All language subtitles for [SubtitleTools.com] area-no-kishi-2012-s01e20-en-65846f70806de5.93181024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,920 The inter-high match against Shonan for the Kanagawa Top 8 had begun. 2 00:00:06,450 --> 00:00:09,270 Against the iron defense, Four Rows, 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,780 Enoshima pushes ahead. 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,610 Kakeru, still clinging to his guilt toward 5 00:00:13,610 --> 00:00:14,920 his childhood friend, Hibino-kun, 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,220 is unable to fight with everything he's got. 7 00:00:17,220 --> 00:00:18,740 The first half continues with a tie, 8 00:00:18,740 --> 00:00:20,610 neither team having scored. 9 00:00:20,610 --> 00:00:24,540 Then Kakeru takes Hibino's Cannon Free Kick to the head. 10 00:00:28,480 --> 00:00:30,000 Kakeru! 11 00:02:00,530 --> 00:02:02,120 And the ball is... 12 00:02:02,120 --> 00:02:03,810 up! 13 00:02:05,400 --> 00:02:07,770 Ri will easily get this ball. 14 00:02:08,600 --> 00:02:13,770 Appearance of the Phi Trick 15 00:02:14,650 --> 00:02:15,570 Kakeru! 16 00:02:15,570 --> 00:02:16,630 Are you all right? 17 00:02:18,640 --> 00:02:19,700 Kakeru. 18 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Kakeru? 19 00:02:21,770 --> 00:02:22,660 Yes, 20 00:02:23,110 --> 00:02:25,080 I'm fine. 21 00:02:25,280 --> 00:02:29,540 Aizawa took Koichi Hibino of Shonan's Cannon Free Kick to the head, 22 00:02:29,540 --> 00:02:31,350 but it looks as though he's all right. 23 00:02:32,000 --> 00:02:33,660 All right, let's change it up. 24 00:02:33,660 --> 00:02:35,260 Let's go, let's go! 25 00:02:36,150 --> 00:02:37,840 What are you doing, Aizawa? 26 00:02:37,840 --> 00:02:39,170 The forward shouldn't be... 27 00:02:39,170 --> 00:02:40,310 Ri-san, 28 00:02:42,050 --> 00:02:43,850 pass me the ball. 29 00:02:44,720 --> 00:02:46,810 He seems different somehow. 30 00:02:48,510 --> 00:02:51,250 Ri passes the ball to Aizawa. 31 00:02:51,250 --> 00:02:52,450 You don't often see 32 00:02:52,450 --> 00:02:53,600 a forward get the ball in front of 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,220 his own goal and start dribbling. 34 00:02:57,600 --> 00:03:00,700 Your brother lives inside you. 35 00:03:01,090 --> 00:03:04,070 He kicks the ball with you, 36 00:03:04,070 --> 00:03:06,160 and runs with you on the field. 37 00:03:06,940 --> 00:03:08,120 Kakeru-kun... 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,400 What is this feeling? 39 00:03:13,400 --> 00:03:15,250 Look up, Kakeru! 40 00:03:16,310 --> 00:03:17,590 Brother! 41 00:03:18,040 --> 00:03:20,510 Don't look at the ball. Feel it. 42 00:03:20,920 --> 00:03:21,930 Look up. 43 00:03:21,930 --> 00:03:24,140 Like this, brother? 44 00:03:25,350 --> 00:03:27,470 Aizawa is picking up speed. 45 00:03:27,840 --> 00:03:29,770 So it's started again? 46 00:03:30,080 --> 00:03:32,980 But this seems different than last time. 47 00:03:33,410 --> 00:03:34,360 Kakeru? 48 00:03:34,620 --> 00:03:36,070 That guy... 49 00:03:38,260 --> 00:03:39,030 He's coming. 50 00:03:39,630 --> 00:03:41,040 I can tell by his eyes. 51 00:03:42,570 --> 00:03:44,280 He slips past! What an agile feint. 52 00:03:44,280 --> 00:03:47,030 This is different from before. 53 00:03:49,280 --> 00:03:52,410 I remember... this feeling. 54 00:03:53,390 --> 00:03:54,880 That's it. 55 00:03:55,230 --> 00:03:57,340 That's it, Kakeru. You're doing great. 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 It's like that time... 57 00:04:00,630 --> 00:04:04,030 As if my brother is nearby giving me advice, 58 00:04:04,030 --> 00:04:06,010 it's that kind of feeling. 59 00:04:07,770 --> 00:04:09,100 Look up! 60 00:04:09,100 --> 00:04:10,680 Crush him. 61 00:04:11,500 --> 00:04:13,640 Feel the ball at your feet. 62 00:04:14,090 --> 00:04:15,970 If you don't feel secure without looking, 63 00:04:15,970 --> 00:04:17,230 you're not confident. 64 00:04:17,610 --> 00:04:19,110 Don't look. Feel it. 65 00:04:20,220 --> 00:04:21,360 Yes! 66 00:04:24,300 --> 00:04:27,270 Aizawa completes a beautiful pass to Oda! 67 00:04:27,270 --> 00:04:28,950 This isn't the usual Aizawa. 68 00:04:29,440 --> 00:04:31,430 This is like when he showed us that god-like play 69 00:04:31,430 --> 00:04:32,860 in the Tsujido match. 70 00:04:32,860 --> 00:04:33,940 Expectation is in the air. 71 00:04:34,550 --> 00:04:35,600 What should I do? 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,500 Should I trust this expectation? 73 00:04:39,780 --> 00:04:41,670 Whatever. If I'm not sure, I might as well trust it. 74 00:04:42,770 --> 00:04:44,380 The ball goes back to Aizawa. 75 00:04:45,060 --> 00:04:46,090 He's past. 76 00:04:46,090 --> 00:04:48,300 Go! Go! 77 00:04:47,560 --> 00:04:48,300 Kakeru! 78 00:04:48,980 --> 00:04:50,440 He's past another. 79 00:04:50,440 --> 00:04:54,470 Aizawa is calm! He's into the vital area. 80 00:04:54,470 --> 00:04:56,940 But here comes Hibino. 81 00:04:57,260 --> 00:05:00,610 I already told you, I'm not letting you play. 82 00:05:00,610 --> 00:05:01,890 Hibino. 83 00:05:03,320 --> 00:05:06,740 When did he get past his weakness in dribbling? 84 00:05:06,740 --> 00:05:07,860 Now! 85 00:05:07,860 --> 00:05:09,120 I won't let you! 86 00:05:09,840 --> 00:05:11,980 With only moments left in the first half, 87 00:05:11,980 --> 00:05:14,240 can Aizawa get past him and to the goal? 88 00:05:14,890 --> 00:05:16,670 What's wrong, Kakeru? 89 00:05:16,670 --> 00:05:18,110 You can't think about how much time is left. 90 00:05:18,110 --> 00:05:21,010 You have to decide it with one play! 91 00:05:21,010 --> 00:05:23,340 Could it be because... 92 00:05:23,340 --> 00:05:26,610 I met that Hibino guy once before. 93 00:05:26,610 --> 00:05:29,020 We heard there was an amazing guy from the Netherlands, 94 00:05:29,020 --> 00:05:32,000 so I went with Coach Kumagai to meet him. 95 00:05:32,830 --> 00:05:36,030 Sorry, I've already decided on a different high school. 96 00:05:36,030 --> 00:05:38,350 There's someone at Kama I want to play against. 97 00:05:38,350 --> 00:05:40,310 Oh? Who's that? 98 00:05:40,750 --> 00:05:42,520 Aizawa Kakeru. 99 00:05:42,520 --> 00:05:45,440 We were on the same team as kids. 100 00:05:45,440 --> 00:05:48,870 I want to match up with him in high school soccer. 101 00:05:48,870 --> 00:05:50,870 So to be on the same team... 102 00:05:51,120 --> 00:05:54,330 No, apparently he's going to a different high school. 103 00:05:54,330 --> 00:05:56,330 What? Why? 104 00:05:56,330 --> 00:05:59,030 He has his own problems as well. 105 00:05:59,030 --> 00:06:00,540 He was traumatized by once breaking 106 00:06:00,540 --> 00:06:02,570 the leg of one of his childhood teammates 107 00:06:02,570 --> 00:06:04,300 and he was depressed about it for a while. 108 00:06:04,730 --> 00:06:06,720 Breaking the leg of... 109 00:06:07,380 --> 00:06:08,850 Are you talking about me? 110 00:06:08,850 --> 00:06:09,300 What? 111 00:06:09,630 --> 00:06:12,310 He still thinks about that? 112 00:06:13,610 --> 00:06:15,570 That's why he... 113 00:06:15,570 --> 00:06:17,390 No matter what the reason, 114 00:06:17,390 --> 00:06:20,260 the guy who can't make use of a chance like that 115 00:06:20,260 --> 00:06:22,230 can't be a real striker. 116 00:06:22,670 --> 00:06:26,150 Like the knight that Suguru was waiting for. 117 00:06:29,800 --> 00:06:30,740 Kakeru! 118 00:06:30,740 --> 00:06:33,120 If you try to protect my knee again, 119 00:06:33,120 --> 00:06:34,660 I'm never going to forgive you! 120 00:06:34,660 --> 00:06:36,990 That was from before we were friends. 121 00:06:37,650 --> 00:06:40,140 I have no intention of doing that, 122 00:06:40,140 --> 00:06:42,220 but I can't help remembering. 123 00:06:42,220 --> 00:06:43,920 I don't know what I can do... 124 00:06:44,180 --> 00:06:47,170 Clear your mind and think only about 125 00:06:47,170 --> 00:06:49,470 getting the ball at your feet into the goal. 126 00:06:50,450 --> 00:06:52,960 Don't think. Move by instinct. 127 00:06:52,960 --> 00:06:53,600 He's shooting? 128 00:06:54,060 --> 00:06:55,310 I won't let you! 129 00:06:55,770 --> 00:06:57,630 Clear my mind... 130 00:06:59,980 --> 00:07:02,380 There it goes! Aizawa's middle shot. 131 00:07:02,780 --> 00:07:04,150 Will this shot take the lead or... 132 00:07:05,470 --> 00:07:07,220 It hits the cross bar! 133 00:07:07,220 --> 00:07:09,030 Not a lead taking goal. 134 00:07:10,650 --> 00:07:12,200 End of the first half! 135 00:07:12,200 --> 00:07:13,970 And there's the whistle. 136 00:07:13,970 --> 00:07:16,990 The first half ends with neither team having scored a point. 137 00:07:17,810 --> 00:07:18,500 Hibino! 138 00:07:21,240 --> 00:07:22,960 A-Are you all right? 139 00:07:22,960 --> 00:07:24,840 This is how it should be. 140 00:07:25,490 --> 00:07:27,990 Come at me with full strength in the second half as well, Kakeru. 141 00:07:27,990 --> 00:07:30,050 I won't let you score a single goal. 142 00:07:32,760 --> 00:07:36,470 I'll score. I'm a striker. 143 00:07:38,270 --> 00:07:39,140 Tsukumo. 144 00:07:39,140 --> 00:07:41,400 We're going in head first in the second half. 145 00:07:41,400 --> 00:07:45,060 In order to push Enoshima, we're going to need your strength. 146 00:07:46,050 --> 00:07:46,980 Yes. 147 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 Kakeru. 148 00:07:48,440 --> 00:07:50,350 Thank you. 149 00:07:50,350 --> 00:07:51,690 What happened? 150 00:07:51,690 --> 00:07:54,660 You suddenly fixed your dribbling habit. 151 00:07:54,660 --> 00:07:55,530 My brother. 152 00:07:55,820 --> 00:07:56,790 What? 153 00:07:57,800 --> 00:08:00,370 My brother taught me. 154 00:08:00,370 --> 00:08:03,960 I'm not alone now. My brother is right here. 155 00:08:04,510 --> 00:08:07,140 Don't you think that's amazing? 156 00:08:07,140 --> 00:08:08,170 Kakeru... 157 00:08:08,570 --> 00:08:09,840 I'm fine. 158 00:08:11,530 --> 00:08:13,100 Suguru-san... 159 00:08:13,100 --> 00:08:14,870 Is it all right to believe this? 160 00:08:17,400 --> 00:08:19,140 Everyone, listen. 161 00:08:19,670 --> 00:08:22,040 There's something I'd like to try in the second half. 162 00:08:22,040 --> 00:08:24,220 Something I noticed in the first half, 163 00:08:24,220 --> 00:08:26,690 one of the fundamentals of defense in soccer... 164 00:08:27,440 --> 00:08:30,110 Both teams are heading out onto the field. 165 00:08:30,480 --> 00:08:33,930 Shonan has changed one player. 166 00:08:33,930 --> 00:08:36,830 Number 7, midfield, Jun Takuma is out for 167 00:08:36,830 --> 00:08:38,330 the second year, number 13, 168 00:08:38,330 --> 00:08:39,790 Yutaka Tsukumo. 169 00:08:40,180 --> 00:08:43,120 Just 35 minutes left. Whether you laugh or cry, 170 00:08:43,120 --> 00:08:45,080 it's time for the second half kickoff! 171 00:08:45,440 --> 00:08:47,140 What's this? 172 00:08:47,140 --> 00:08:50,050 Takase and Matoba's positions have switched. 173 00:08:50,370 --> 00:08:51,920 It sure seems that way. 174 00:08:52,460 --> 00:08:55,180 Is this a new plan by Coach Iwaki? 175 00:08:56,340 --> 00:08:58,390 It's the kickoff for the second half. 176 00:08:58,770 --> 00:09:01,470 What's this? What could be going on? 177 00:09:01,770 --> 00:09:05,520 Shonan has switched their defenders around, as well! 178 00:09:06,010 --> 00:09:08,120 Well, it's clear now what the meaning 179 00:09:08,120 --> 00:09:09,730 of the Four Rows is. 180 00:09:09,730 --> 00:09:10,440 What? 181 00:09:10,440 --> 00:09:13,070 In other words, Four Rows 182 00:09:13,070 --> 00:09:16,210 is a defender and attacker match up, 183 00:09:16,210 --> 00:09:18,980 a thoroughly fixed system. 184 00:09:18,980 --> 00:09:23,440 Instead of where to defend, each position 185 00:09:23,440 --> 00:09:25,460 is determined by who to stop. 186 00:09:27,220 --> 00:09:28,210 Correct. 187 00:09:28,890 --> 00:09:31,410 That's why when the tall Takase goes left, 188 00:09:31,410 --> 00:09:33,420 the tall Hiruma goes with him. 189 00:09:33,730 --> 00:09:36,060 The technical and fast Matoba is matched 190 00:09:36,060 --> 00:09:38,140 with a similar type: Nishio. 191 00:09:38,640 --> 00:09:41,650 The defense has nothing to do with right or left. 192 00:09:41,650 --> 00:09:47,600 It's based entirely on who they're matched against in the line up. 193 00:09:47,930 --> 00:09:49,470 He saw that and, to test it, 194 00:09:49,470 --> 00:09:52,400 he switched his left and right forwards. 195 00:09:52,400 --> 00:09:55,530 That Enoshima coach is quite the strategist, isn't he? 196 00:09:56,030 --> 00:10:00,820 If each defender trains specifically 197 00:10:00,820 --> 00:10:03,200 to stop a certain type of attacker, 198 00:10:03,200 --> 00:10:05,500 it's no wonder they're strong. 199 00:10:05,500 --> 00:10:08,160 What really interests me, though, 200 00:10:08,160 --> 00:10:12,290 is the fifth arrow they've brought into the second half. 201 00:10:14,970 --> 00:10:17,230 Is number 13 also marking Araki? 202 00:10:17,230 --> 00:10:18,880 Is that why they put him in? 203 00:10:19,670 --> 00:10:22,260 We're not just a one man team of Araki. 204 00:10:24,770 --> 00:10:25,930 Okay. 205 00:10:26,570 --> 00:10:27,280 Huh? 206 00:10:27,280 --> 00:10:28,190 Kaoru! 207 00:10:31,350 --> 00:10:32,440 What's with this guy? 208 00:10:32,990 --> 00:10:33,900 Shoot! 209 00:10:33,900 --> 00:10:35,530 That number 13... 210 00:10:35,530 --> 00:10:38,450 It's like there are multiple copies of him. 211 00:10:38,890 --> 00:10:40,440 Fujimura's long feed! 212 00:10:40,440 --> 00:10:41,410 Here it comes! 213 00:10:41,740 --> 00:10:43,780 The ball goes to the forward, Yamamoto. 214 00:10:43,780 --> 00:10:45,320 Kaiouji goes after it. 215 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 If he gets past, there's no one else. 216 00:10:46,880 --> 00:10:47,790 You... 217 00:10:50,130 --> 00:10:53,380 They've called a foul against Kaiouji, 218 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 which means... 219 00:10:56,670 --> 00:11:00,260 Will we see another Cannon Free Kick? 220 00:11:01,050 --> 00:11:02,850 I won't let you score. 221 00:11:04,960 --> 00:11:06,220 There it goes. 222 00:11:08,060 --> 00:11:10,400 Horikawa takes it and the ball... 223 00:11:11,060 --> 00:11:12,220 This is dangerous! 224 00:11:18,250 --> 00:11:21,170 Goal! 225 00:11:22,160 --> 00:11:24,360 Shonan scores the first goal! 226 00:11:24,360 --> 00:11:27,060 The tie is finally broken. 227 00:11:28,650 --> 00:11:30,910 They harden their defense with Four Rows 228 00:11:30,910 --> 00:11:32,880 and score points with free kicks. 229 00:11:32,880 --> 00:11:35,110 It's simple, but it's strong. 230 00:11:35,110 --> 00:11:37,340 It's not even interesting. 231 00:11:38,110 --> 00:11:39,780 Araki-san... 232 00:11:39,780 --> 00:11:42,030 We can't stand to lose against soccer like this. 233 00:11:42,030 --> 00:11:43,050 Right, Kakeru? 234 00:11:44,730 --> 00:11:45,600 Yes! 235 00:12:02,990 --> 00:12:03,780 Kakeru... 236 00:12:04,360 --> 00:12:06,370 I want to show everyone a play 237 00:12:06,370 --> 00:12:08,830 that will remind them why soccer is fun. 238 00:12:12,020 --> 00:12:15,080 Araki, your soccer is fun. 239 00:12:19,920 --> 00:12:22,230 Why didn't I play for SC? 240 00:12:22,230 --> 00:12:24,090 Because it's more fun over here. 241 00:12:25,120 --> 00:12:26,740 If we lose like this, 242 00:12:26,740 --> 00:12:29,520 everything we've done until now will be for nothing. 243 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 We have to win. 244 00:12:32,730 --> 00:12:36,160 With our fun and fantastic soccer, 245 00:12:36,160 --> 00:12:37,520 we will win! 246 00:12:41,700 --> 00:12:43,820 I'll definitely score the next one. 247 00:12:44,290 --> 00:12:46,350 I don't get it, Yusuke. 248 00:12:46,350 --> 00:12:47,310 Yes. 249 00:12:47,310 --> 00:12:51,000 Since Enoshima lost that point, they've been playing better. 250 00:12:51,540 --> 00:12:55,290 Enoshima is getting fired up. 251 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 Crap! That number 13 again. 252 00:13:01,660 --> 00:13:03,340 I've found it, Coach Iwaki. 253 00:13:04,360 --> 00:13:07,550 I see. I knew that had to be that case. 254 00:13:08,510 --> 00:13:12,760 Kota-kun, go in for Yakumo-kun at the next ball out. 255 00:13:12,760 --> 00:13:14,150 Okay! 256 00:13:14,150 --> 00:13:16,390 I'd like you to pass on a message, as well. 257 00:13:19,090 --> 00:13:22,450 Enoshima brings in for the right defensive midfielder, 258 00:13:22,450 --> 00:13:25,150 the overlapping demon, Kota Nakatsuka! 259 00:13:25,550 --> 00:13:28,440 Also, Sawamura moves back from the left side to the right, 260 00:13:28,440 --> 00:13:30,990 and the forwards, Takase and Matoba, also go back to their positions. 261 00:13:31,450 --> 00:13:34,250 There's 10 minutes left on the clock. 262 00:13:38,180 --> 00:13:39,190 Kota! 263 00:13:39,970 --> 00:13:42,680 All right. Let's try out Coach's idea. 264 00:13:42,680 --> 00:13:43,550 Oda-san! 265 00:13:47,150 --> 00:13:48,770 Okay, now! 266 00:13:49,850 --> 00:13:52,500 Aizawa's gotten away from his defender and goes back. 267 00:13:52,980 --> 00:13:54,600 Oda passes. 268 00:13:55,070 --> 00:13:56,340 I won't let you go. 269 00:13:56,970 --> 00:13:57,840 It's through! 270 00:13:57,840 --> 00:13:58,670 What? 271 00:13:59,180 --> 00:14:02,070 Aizawa heads back towards the Shonan goal! 272 00:14:03,840 --> 00:14:05,020 Kakeru! 273 00:14:05,510 --> 00:14:07,280 Right here, Tsukumo. 274 00:14:08,260 --> 00:14:10,320 Honda-kun is making the calls. 275 00:14:11,210 --> 00:14:14,090 He reads who the central player for the next play will be 276 00:14:14,090 --> 00:14:15,540 and gives Tsukumo instruction. 277 00:14:16,150 --> 00:14:22,100 With unbelievable speed, Tsukumo acts as a second defender. 278 00:14:24,120 --> 00:14:28,150 But the truth is, Tsukumo is only evening the number of players. 279 00:14:28,150 --> 00:14:31,470 He has no experience as an actual defender. 280 00:14:32,060 --> 00:14:33,850 Aizawa miskicks! 281 00:14:33,850 --> 00:14:35,870 He's passed it to Tsukumo. 282 00:14:37,920 --> 00:14:39,450 After all, 283 00:14:39,450 --> 00:14:42,860 he's not a soccer player, but a sprinter. 284 00:14:40,400 --> 00:14:42,860 Place Time Name First 8:25.03 minutes Tsukumo Yutaka 285 00:14:43,550 --> 00:14:44,320 Damn it! 286 00:14:44,320 --> 00:14:45,660 Too slow! 287 00:14:53,640 --> 00:14:55,950 All right! 288 00:14:53,970 --> 00:14:55,950 Goal! 289 00:14:55,950 --> 00:14:57,780 It was over in an instant! 290 00:14:57,780 --> 00:14:59,480 The ball that Tsukumo dropped 291 00:14:59,480 --> 00:15:02,210 was picked up by Ryuichi Araki and the goal scored 292 00:15:02,210 --> 00:15:04,330 with an exciting middle shot! 293 00:15:04,330 --> 00:15:06,320 It's 1-1, tie game. 294 00:15:06,320 --> 00:15:08,640 With eight minutes left in the second half, 295 00:15:08,640 --> 00:15:10,760 Enoshima's brought the game back to a stand off! 296 00:15:11,350 --> 00:15:13,960 I'm sorry. Because I'm not very good... 297 00:15:13,960 --> 00:15:15,220 Don't worry about it. 298 00:15:15,690 --> 00:15:16,950 Honda-san... 299 00:15:16,950 --> 00:15:18,710 Chin up, Tsukumo. 300 00:15:18,710 --> 00:15:20,240 We'll cover your tracks. 301 00:15:20,680 --> 00:15:21,190 Okay! 302 00:15:21,190 --> 00:15:25,650 First half Second half Total 303 00:15:21,190 --> 00:15:25,650 Enoshima 304 00:15:21,190 --> 00:15:25,650 Shonan 305 00:15:22,100 --> 00:15:25,650 The games resumes with Shonan's kickoff. 306 00:15:25,650 --> 00:15:26,760 Taira! 307 00:15:28,290 --> 00:15:30,070 Damn damn damn damn damn! 308 00:15:33,530 --> 00:15:36,870 How many times do you think I'll fall for that?! 309 00:15:36,870 --> 00:15:38,250 Oda-kun! 310 00:15:40,030 --> 00:15:42,760 Oda passes to the overlapped Nakatsuka. 311 00:15:42,760 --> 00:15:44,550 Get out of my way! 312 00:15:44,550 --> 00:15:45,340 All right! 313 00:15:45,340 --> 00:15:46,840 Takase heads to the middle. 314 00:15:47,260 --> 00:15:48,250 Tsukumo! 315 00:15:48,250 --> 00:15:49,380 Yes! 316 00:15:49,380 --> 00:15:51,850 Takase's got a second mark. 317 00:15:51,850 --> 00:15:53,330 Who cares? 318 00:15:53,330 --> 00:15:55,550 Regardless, Nakatsuka sends it hard. 319 00:15:56,630 --> 00:15:58,520 The pass is off! 320 00:15:58,880 --> 00:16:01,980 I'm used to Kota's arbitrary crosses! 321 00:16:04,720 --> 00:16:07,860 The other strategy against Tsukumo-kun's dashing speed 322 00:16:07,860 --> 00:16:09,610 that I've come up with is... 323 00:16:09,610 --> 00:16:10,900 One touch plays. 324 00:16:12,020 --> 00:16:12,780 Tsukumo! 325 00:16:12,780 --> 00:16:13,840 Yes! 326 00:16:14,630 --> 00:16:15,670 Too slow. 327 00:16:16,210 --> 00:16:18,360 No matter how fast the defender, 328 00:16:18,360 --> 00:16:21,860 he can't keep up with fast one touch passwork. 329 00:16:22,400 --> 00:16:24,930 By moving around the ball, 330 00:16:24,930 --> 00:16:26,760 the attackers can create space 331 00:16:26,760 --> 00:16:30,440 and finally, the striker with a good intuition 332 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 jumps into that space and attacks the goal. 333 00:16:33,350 --> 00:16:34,390 I'll crush you! 334 00:16:34,390 --> 00:16:35,790 Hibino! 335 00:16:36,370 --> 00:16:37,990 A striker never wavers. 336 00:16:37,990 --> 00:16:39,350 Let your instincts guide you. 337 00:16:39,870 --> 00:16:42,690 And don't forget, Kakeru, 338 00:16:43,260 --> 00:16:45,380 You're mine! 339 00:16:45,970 --> 00:16:50,440 instinct is the result of endless practice! 340 00:16:56,100 --> 00:16:58,080 The ball disappeared? 341 00:17:07,930 --> 00:17:11,920 Goal! 342 00:17:14,430 --> 00:17:16,940 It's good! With four minutes left, 343 00:17:16,940 --> 00:17:18,890 Kakeru Aizawa slams a goal. 344 00:17:19,250 --> 00:17:20,240 Kakeru! 345 00:17:20,240 --> 00:17:22,850 It's 2-1, a comeback goal! 346 00:17:24,290 --> 00:17:27,940 But what was really impressive was that unique feint! 347 00:17:27,940 --> 00:17:29,170 With the defender in the middle, 348 00:17:29,230 --> 00:17:30,610 the player and the ball separate 349 00:17:30,610 --> 00:17:34,450 and then rejoin. A tricky move, like a Greek Phi, 350 00:17:34,450 --> 00:17:36,700 so I'd like to call it the "Phi Trick"! 351 00:17:38,780 --> 00:17:39,810 Hibino! 352 00:17:39,810 --> 00:17:42,070 With loss time included, there's five minutes left. 353 00:17:42,070 --> 00:17:43,110 Let's attack! 354 00:17:43,110 --> 00:17:43,790 Yes! 355 00:17:48,240 --> 00:17:50,370 You're an amazing guy. 356 00:17:50,370 --> 00:17:54,510 I've always known that you were my rival. 357 00:17:54,900 --> 00:17:55,590 Hibino! 358 00:17:56,280 --> 00:17:59,510 Shonan's Four Rows is on the attack! 359 00:17:59,830 --> 00:18:00,940 Hibino! 360 00:18:02,520 --> 00:18:04,100 I won't let it end like this! 361 00:18:04,100 --> 00:18:05,350 I won't let you through! 362 00:18:05,690 --> 00:18:06,560 Damn it! 363 00:18:08,460 --> 00:18:10,530 I'll get you! 364 00:18:11,910 --> 00:18:14,230 He stopped it! What a play! 365 00:18:14,230 --> 00:18:16,800 Now 35 minutes have elapsed, 366 00:18:16,800 --> 00:18:18,010 leaving one minute of loss time. 367 00:18:18,010 --> 00:18:19,870 Will Enoshima make it through? 368 00:18:20,410 --> 00:18:21,370 This is bad! 369 00:18:21,370 --> 00:18:23,100 Shit! 370 00:18:24,640 --> 00:18:26,790 It's a foul! 371 00:18:27,150 --> 00:18:28,210 Sorry. 372 00:18:31,860 --> 00:18:33,780 Now, Hibino is up again. 373 00:18:33,780 --> 00:18:38,000 This may be Shonan's last chance in this match. 374 00:18:38,000 --> 00:18:40,290 Will we see the Cannon Free Kick? 375 00:18:40,290 --> 00:18:41,680 I'll score. 376 00:18:42,080 --> 00:18:43,700 Everyone make a wall. 377 00:18:43,700 --> 00:18:45,680 If we can stop this, we win the match! 378 00:18:49,440 --> 00:18:53,060 Damn... 379 00:18:53,060 --> 00:18:55,310 ...you! 380 00:18:55,320 --> 00:18:56,330 Shit. 381 00:18:56,330 --> 00:18:57,990 The ball is low! 382 00:18:58,380 --> 00:18:59,710 It's under the wall! 383 00:19:00,520 --> 00:19:01,660 It's a tie! 384 00:19:02,480 --> 00:19:04,240 He stopped it! He stopped it! 385 00:19:14,910 --> 00:19:16,660 We did it! 386 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 That's the game! 387 00:19:18,800 --> 00:19:21,450 It's 2-1, a comeback win. 388 00:19:21,450 --> 00:19:25,200 Enoshima goes on to the Top 8! 389 00:19:28,580 --> 00:19:31,790 Asuka-san, we're playing Enoshima next. 390 00:19:31,790 --> 00:19:34,260 We're in the semifinals. 391 00:19:34,260 --> 00:19:37,110 As long as something unexpected doesn't happen. 392 00:19:40,940 --> 00:19:43,070 Thank you very much for today. 393 00:19:44,490 --> 00:19:46,790 You have a good team at Enoshima. 394 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 Your players were amazing as well. 395 00:19:50,040 --> 00:19:52,500 It wouldn't have been strange if either team had won. 396 00:19:52,870 --> 00:19:56,790 Yes, they tried their best. 397 00:19:56,790 --> 00:19:58,920 Thank you very much. 398 00:20:01,560 --> 00:20:02,800 You got me. 399 00:20:02,800 --> 00:20:03,510 Hibino. 400 00:20:03,800 --> 00:20:05,850 You're amazing after all. 401 00:20:06,640 --> 00:20:10,490 Do you remember what I said at the park before? 402 00:20:10,490 --> 00:20:11,190 Huh? 403 00:20:11,720 --> 00:20:16,060 You were mad that I said I understood how you felt. 404 00:20:16,800 --> 00:20:19,730 After your all out play today, something like that... 405 00:20:19,730 --> 00:20:23,100 I didn't say that because I thought lightly of your endurance. 406 00:20:23,100 --> 00:20:23,660 Huh? 407 00:20:24,400 --> 00:20:27,100 I want to tell you properly. 408 00:20:27,100 --> 00:20:29,790 Can you come to the park tonight? 409 00:20:31,150 --> 00:20:32,250 I suppose. 410 00:20:32,250 --> 00:20:33,430 Later. 411 00:20:38,290 --> 00:20:40,710 The Phi Trick, huh? That's not bad. 412 00:20:41,200 --> 00:20:43,680 Yeah. It's like a secret move. 413 00:20:46,510 --> 00:20:47,850 Hey, Kakeru. 414 00:20:48,120 --> 00:20:49,580 Oh, he's here! 415 00:20:50,410 --> 00:20:52,810 Hibino-kun! It's good to see you. 416 00:20:54,810 --> 00:20:56,770 So, what did you want to talk about? 417 00:20:57,220 --> 00:20:58,270 Yeah. 418 00:20:59,920 --> 00:21:01,340 It's about my brother. 419 00:21:01,340 --> 00:21:03,030 Wai— Kakeru... 420 00:21:03,030 --> 00:21:04,110 It's fine, Seven. 421 00:21:04,460 --> 00:21:06,670 Spit it out. You're just building it up. 422 00:21:06,670 --> 00:21:08,080 What about Suguru? 423 00:21:10,450 --> 00:21:11,540 He's in here. 424 00:21:11,890 --> 00:21:12,750 Huh? 425 00:21:13,360 --> 00:21:17,080 My brother, Suguru Aizawa, is still alive. 426 00:21:18,070 --> 00:21:20,300 Inside my body. 427 00:21:20,750 --> 00:21:23,510 That scar... it couldn't be... 428 00:21:23,510 --> 00:21:24,530 Yeah. 429 00:21:25,090 --> 00:21:28,530 We were in an accident that left my brother brain dead, 430 00:21:29,020 --> 00:21:32,470 and I was almost killed by a metal pole through my heart. 431 00:21:33,290 --> 00:21:37,420 I'm living right now because of my brother's heart. 432 00:21:40,480 --> 00:21:42,600 So that's how it was. 433 00:21:42,600 --> 00:21:43,690 Hibino... 434 00:21:43,690 --> 00:21:47,160 You're a lot stronger now. 435 00:21:47,580 --> 00:21:50,480 Well, I suppose living with that, you'd have to be. 436 00:21:50,480 --> 00:21:52,620 I might've been crushed by it. 437 00:21:53,190 --> 00:21:55,000 Kakeru's done his best. 438 00:21:58,820 --> 00:22:01,550 Mishima, you've been out here practicing at night 439 00:22:01,550 --> 00:22:02,790 together this whole time? 440 00:22:02,790 --> 00:22:04,280 Are you two going out? 441 00:22:04,280 --> 00:22:05,650 Of course not! 442 00:22:05,650 --> 00:22:07,430 That's right, Hibino-kun. 443 00:22:18,890 --> 00:22:21,110 Let's have a little break. 444 00:22:28,200 --> 00:22:30,510 Sorry. I'll go buy some. 445 00:22:30,510 --> 00:22:32,990 It's fine. I'll go myself. 446 00:22:35,870 --> 00:22:37,690 Three goals in three halves. 447 00:22:37,690 --> 00:22:39,340 Today is my day! 448 00:22:39,340 --> 00:22:40,750 Hello! 449 00:22:40,970 --> 00:22:43,300 You're from the Enoshima soccer club, right? 450 00:22:43,470 --> 00:22:45,010 Yes. 451 00:22:45,270 --> 00:22:48,330 So you guys practice here. 452 00:22:48,330 --> 00:22:50,120 Ah, yes. 453 00:22:50,120 --> 00:22:52,750 All you've said is "yes, yes"... 454 00:22:52,750 --> 00:22:53,850 Ah, yes! 455 00:22:54,350 --> 00:22:56,480 What's your name? 456 00:22:56,480 --> 00:22:58,970 I'm Kakeru Aizawa. 457 00:23:00,590 --> 00:23:02,270 Who is this girl? 458 00:23:02,760 --> 00:23:05,940 Does the Little Witch practice, too? 459 00:23:05,940 --> 00:23:07,300 Huh? 460 00:23:07,300 --> 00:23:09,740 She's not just the manager, is she? 461 00:23:10,310 --> 00:23:13,890 Yes, but she only started playing in practices 462 00:23:13,890 --> 00:23:15,700 since she joined Nadeshiko Japan. 463 00:23:16,110 --> 00:23:20,040 What? So she was playing by herself up until then? 464 00:23:20,040 --> 00:23:26,420 Not by herself, but independent practices with me... 465 00:23:26,870 --> 00:23:28,550 Independent? What kind? 466 00:23:28,550 --> 00:23:32,550 At the neighborhood park, the two of us 467 00:23:32,550 --> 00:23:33,970 pick a practice menu and work on 468 00:23:33,970 --> 00:23:36,520 passing or shooting or one-on-one, pretty much every day. 469 00:23:38,390 --> 00:23:39,850 Wh-What? 470 00:23:39,850 --> 00:23:40,890 Are you her boyfriend? 471 00:23:40,890 --> 00:23:43,880 It's not like that! We're just childhood friends. 472 00:23:43,880 --> 00:23:45,650 Is that right? 473 00:23:45,650 --> 00:23:47,360 That's too bad. You're cute. 474 00:23:49,940 --> 00:23:51,450 Never mind! 475 00:23:51,450 --> 00:23:53,320 What was that? 476 00:23:53,770 --> 00:23:57,290 Ah! They're all out of sports drinks. 477 00:24:00,270 --> 00:24:02,810 Oh well. I guess soda... 478 00:24:02,810 --> 00:24:04,780 Hey, I'll give you this. 479 00:24:04,780 --> 00:24:05,960 I drank a little. 480 00:24:06,330 --> 00:24:08,050 It's fine... 481 00:24:08,430 --> 00:24:10,010 Here. Take it. 482 00:24:10,010 --> 00:24:11,820 Thank you. 483 00:24:11,820 --> 00:24:12,340 Yep! 484 00:24:19,970 --> 00:24:22,800 Actually, I don't think... 485 00:24:22,800 --> 00:24:24,590 She's gone? 486 00:24:24,590 --> 00:24:25,410 Kakeru! 487 00:24:28,180 --> 00:24:31,090 I'll be playing in the practice match, too. 488 00:24:31,090 --> 00:24:32,760 Is that right? 489 00:24:32,760 --> 00:24:33,910 Is something wrong? 490 00:24:33,910 --> 00:24:35,780 No, nothing at all. 491 00:24:39,670 --> 00:24:41,550 Kakeru-kun... 492 00:24:45,880 --> 00:25:15,400 Next Episode: Festival Music Is The Melody Of Love?! 493 00:24:46,920 --> 00:24:48,710 Amidst the relentless battles everyday, 494 00:24:48,710 --> 00:24:50,150 a moment of relaxation. 495 00:24:50,150 --> 00:24:51,680 At a chance festival, 496 00:24:51,680 --> 00:24:54,510 the soccer club is forced to participate. 497 00:24:54,510 --> 00:24:57,470 From girls in cute outfits to delicious food 498 00:24:57,470 --> 00:25:00,590 and those mythical shoes at the target shooting booth, 499 00:25:00,590 --> 00:25:03,020 will Enoshima's iron teamwork 500 00:25:03,020 --> 00:25:04,940 succeed off the field? 501 00:25:04,940 --> 00:25:08,090 The fireworks of youth erupt in the sky. 502 00:25:08,090 --> 00:25:09,710 Next time on Knight in the Area, 503 00:25:09,710 --> 00:25:13,220 episode 21: "Festival Music Is The Melody Of Love?!" 504 00:25:13,220 --> 00:25:15,540 It's beautiful, Seven. 33669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.