Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,920
The inter-high match against Shonan
for the Kanagawa Top 8 had begun.
2
00:00:06,450 --> 00:00:09,270
Against the iron defense, Four Rows,
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,780
Enoshima pushes ahead.
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,610
Kakeru, still clinging to his guilt toward
5
00:00:13,610 --> 00:00:14,920
his childhood friend, Hibino-kun,
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,220
is unable to fight with
everything he's got.
7
00:00:17,220 --> 00:00:18,740
The first half continues with a tie,
8
00:00:18,740 --> 00:00:20,610
neither team having scored.
9
00:00:20,610 --> 00:00:24,540
Then Kakeru takes Hibino's
Cannon Free Kick to the head.
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,000
Kakeru!
11
00:02:00,530 --> 00:02:02,120
And the ball is...
12
00:02:02,120 --> 00:02:03,810
up!
13
00:02:05,400 --> 00:02:07,770
Ri will easily get this ball.
14
00:02:08,600 --> 00:02:13,770
Appearance of the Phi Trick
15
00:02:14,650 --> 00:02:15,570
Kakeru!
16
00:02:15,570 --> 00:02:16,630
Are you all right?
17
00:02:18,640 --> 00:02:19,700
Kakeru.
18
00:02:19,950 --> 00:02:20,950
Kakeru?
19
00:02:21,770 --> 00:02:22,660
Yes,
20
00:02:23,110 --> 00:02:25,080
I'm fine.
21
00:02:25,280 --> 00:02:29,540
Aizawa took Koichi Hibino of Shonan's
Cannon Free Kick to the head,
22
00:02:29,540 --> 00:02:31,350
but it looks as though he's all right.
23
00:02:32,000 --> 00:02:33,660
All right, let's change it up.
24
00:02:33,660 --> 00:02:35,260
Let's go, let's go!
25
00:02:36,150 --> 00:02:37,840
What are you doing, Aizawa?
26
00:02:37,840 --> 00:02:39,170
The forward shouldn't be...
27
00:02:39,170 --> 00:02:40,310
Ri-san,
28
00:02:42,050 --> 00:02:43,850
pass me the ball.
29
00:02:44,720 --> 00:02:46,810
He seems different somehow.
30
00:02:48,510 --> 00:02:51,250
Ri passes the ball to Aizawa.
31
00:02:51,250 --> 00:02:52,450
You don't often see
32
00:02:52,450 --> 00:02:53,600
a forward get the ball in front of
33
00:02:53,600 --> 00:02:56,220
his own goal and start dribbling.
34
00:02:57,600 --> 00:03:00,700
Your brother lives inside you.
35
00:03:01,090 --> 00:03:04,070
He kicks the ball with you,
36
00:03:04,070 --> 00:03:06,160
and runs with you on the field.
37
00:03:06,940 --> 00:03:08,120
Kakeru-kun...
38
00:03:10,960 --> 00:03:13,400
What is this feeling?
39
00:03:13,400 --> 00:03:15,250
Look up, Kakeru!
40
00:03:16,310 --> 00:03:17,590
Brother!
41
00:03:18,040 --> 00:03:20,510
Don't look at the ball. Feel it.
42
00:03:20,920 --> 00:03:21,930
Look up.
43
00:03:21,930 --> 00:03:24,140
Like this, brother?
44
00:03:25,350 --> 00:03:27,470
Aizawa is picking up speed.
45
00:03:27,840 --> 00:03:29,770
So it's started again?
46
00:03:30,080 --> 00:03:32,980
But this seems different than last time.
47
00:03:33,410 --> 00:03:34,360
Kakeru?
48
00:03:34,620 --> 00:03:36,070
That guy...
49
00:03:38,260 --> 00:03:39,030
He's coming.
50
00:03:39,630 --> 00:03:41,040
I can tell by his eyes.
51
00:03:42,570 --> 00:03:44,280
He slips past! What an agile feint.
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,030
This is different from before.
53
00:03:49,280 --> 00:03:52,410
I remember... this feeling.
54
00:03:53,390 --> 00:03:54,880
That's it.
55
00:03:55,230 --> 00:03:57,340
That's it, Kakeru. You're doing great.
56
00:03:57,760 --> 00:03:59,320
It's like that time...
57
00:04:00,630 --> 00:04:04,030
As if my brother is nearby
giving me advice,
58
00:04:04,030 --> 00:04:06,010
it's that kind of feeling.
59
00:04:07,770 --> 00:04:09,100
Look up!
60
00:04:09,100 --> 00:04:10,680
Crush him.
61
00:04:11,500 --> 00:04:13,640
Feel the ball at your feet.
62
00:04:14,090 --> 00:04:15,970
If you don't feel secure
without looking,
63
00:04:15,970 --> 00:04:17,230
you're not confident.
64
00:04:17,610 --> 00:04:19,110
Don't look. Feel it.
65
00:04:20,220 --> 00:04:21,360
Yes!
66
00:04:24,300 --> 00:04:27,270
Aizawa completes a beautiful pass to Oda!
67
00:04:27,270 --> 00:04:28,950
This isn't the usual Aizawa.
68
00:04:29,440 --> 00:04:31,430
This is like when he showed
us that god-like play
69
00:04:31,430 --> 00:04:32,860
in the Tsujido match.
70
00:04:32,860 --> 00:04:33,940
Expectation is in the air.
71
00:04:34,550 --> 00:04:35,600
What should I do?
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,500
Should I trust this expectation?
73
00:04:39,780 --> 00:04:41,670
Whatever. If I'm not sure,
I might as well trust it.
74
00:04:42,770 --> 00:04:44,380
The ball goes back to Aizawa.
75
00:04:45,060 --> 00:04:46,090
He's past.
76
00:04:46,090 --> 00:04:48,300
Go! Go!
77
00:04:47,560 --> 00:04:48,300
Kakeru!
78
00:04:48,980 --> 00:04:50,440
He's past another.
79
00:04:50,440 --> 00:04:54,470
Aizawa is calm!
He's into the vital area.
80
00:04:54,470 --> 00:04:56,940
But here comes Hibino.
81
00:04:57,260 --> 00:05:00,610
I already told you,
I'm not letting you play.
82
00:05:00,610 --> 00:05:01,890
Hibino.
83
00:05:03,320 --> 00:05:06,740
When did he get past his
weakness in dribbling?
84
00:05:06,740 --> 00:05:07,860
Now!
85
00:05:07,860 --> 00:05:09,120
I won't let you!
86
00:05:09,840 --> 00:05:11,980
With only moments left in the first half,
87
00:05:11,980 --> 00:05:14,240
can Aizawa get past him and to the goal?
88
00:05:14,890 --> 00:05:16,670
What's wrong, Kakeru?
89
00:05:16,670 --> 00:05:18,110
You can't think about
how much time is left.
90
00:05:18,110 --> 00:05:21,010
You have to decide it with one play!
91
00:05:21,010 --> 00:05:23,340
Could it be because...
92
00:05:23,340 --> 00:05:26,610
I met that Hibino guy once before.
93
00:05:26,610 --> 00:05:29,020
We heard there was an amazing
guy from the Netherlands,
94
00:05:29,020 --> 00:05:32,000
so I went with Coach
Kumagai to meet him.
95
00:05:32,830 --> 00:05:36,030
Sorry, I've already decided
on a different high school.
96
00:05:36,030 --> 00:05:38,350
There's someone at Kama
I want to play against.
97
00:05:38,350 --> 00:05:40,310
Oh? Who's that?
98
00:05:40,750 --> 00:05:42,520
Aizawa Kakeru.
99
00:05:42,520 --> 00:05:45,440
We were on the same team as kids.
100
00:05:45,440 --> 00:05:48,870
I want to match up with him
in high school soccer.
101
00:05:48,870 --> 00:05:50,870
So to be on the same team...
102
00:05:51,120 --> 00:05:54,330
No, apparently he's going
to a different high school.
103
00:05:54,330 --> 00:05:56,330
What? Why?
104
00:05:56,330 --> 00:05:59,030
He has his own problems as well.
105
00:05:59,030 --> 00:06:00,540
He was traumatized by once breaking
106
00:06:00,540 --> 00:06:02,570
the leg of one of his
childhood teammates
107
00:06:02,570 --> 00:06:04,300
and he was depressed
about it for a while.
108
00:06:04,730 --> 00:06:06,720
Breaking the leg of...
109
00:06:07,380 --> 00:06:08,850
Are you talking about me?
110
00:06:08,850 --> 00:06:09,300
What?
111
00:06:09,630 --> 00:06:12,310
He still thinks about that?
112
00:06:13,610 --> 00:06:15,570
That's why he...
113
00:06:15,570 --> 00:06:17,390
No matter what the reason,
114
00:06:17,390 --> 00:06:20,260
the guy who can't make use
of a chance like that
115
00:06:20,260 --> 00:06:22,230
can't be a real striker.
116
00:06:22,670 --> 00:06:26,150
Like the knight that
Suguru was waiting for.
117
00:06:29,800 --> 00:06:30,740
Kakeru!
118
00:06:30,740 --> 00:06:33,120
If you try to protect my knee again,
119
00:06:33,120 --> 00:06:34,660
I'm never going to forgive you!
120
00:06:34,660 --> 00:06:36,990
That was from before we were friends.
121
00:06:37,650 --> 00:06:40,140
I have no intention of doing that,
122
00:06:40,140 --> 00:06:42,220
but I can't help remembering.
123
00:06:42,220 --> 00:06:43,920
I don't know what I can do...
124
00:06:44,180 --> 00:06:47,170
Clear your mind and think only about
125
00:06:47,170 --> 00:06:49,470
getting the ball at your
feet into the goal.
126
00:06:50,450 --> 00:06:52,960
Don't think. Move by instinct.
127
00:06:52,960 --> 00:06:53,600
He's shooting?
128
00:06:54,060 --> 00:06:55,310
I won't let you!
129
00:06:55,770 --> 00:06:57,630
Clear my mind...
130
00:06:59,980 --> 00:07:02,380
There it goes! Aizawa's middle shot.
131
00:07:02,780 --> 00:07:04,150
Will this shot take the lead or...
132
00:07:05,470 --> 00:07:07,220
It hits the cross bar!
133
00:07:07,220 --> 00:07:09,030
Not a lead taking goal.
134
00:07:10,650 --> 00:07:12,200
End of the first half!
135
00:07:12,200 --> 00:07:13,970
And there's the whistle.
136
00:07:13,970 --> 00:07:16,990
The first half ends with neither
team having scored a point.
137
00:07:17,810 --> 00:07:18,500
Hibino!
138
00:07:21,240 --> 00:07:22,960
A-Are you all right?
139
00:07:22,960 --> 00:07:24,840
This is how it should be.
140
00:07:25,490 --> 00:07:27,990
Come at me with full strength
in the second half as well, Kakeru.
141
00:07:27,990 --> 00:07:30,050
I won't let you score a single goal.
142
00:07:32,760 --> 00:07:36,470
I'll score. I'm a striker.
143
00:07:38,270 --> 00:07:39,140
Tsukumo.
144
00:07:39,140 --> 00:07:41,400
We're going in head first in the second half.
145
00:07:41,400 --> 00:07:45,060
In order to push Enoshima,
we're going to need your strength.
146
00:07:46,050 --> 00:07:46,980
Yes.
147
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
Kakeru.
148
00:07:48,440 --> 00:07:50,350
Thank you.
149
00:07:50,350 --> 00:07:51,690
What happened?
150
00:07:51,690 --> 00:07:54,660
You suddenly fixed your dribbling habit.
151
00:07:54,660 --> 00:07:55,530
My brother.
152
00:07:55,820 --> 00:07:56,790
What?
153
00:07:57,800 --> 00:08:00,370
My brother taught me.
154
00:08:00,370 --> 00:08:03,960
I'm not alone now.
My brother is right here.
155
00:08:04,510 --> 00:08:07,140
Don't you think that's amazing?
156
00:08:07,140 --> 00:08:08,170
Kakeru...
157
00:08:08,570 --> 00:08:09,840
I'm fine.
158
00:08:11,530 --> 00:08:13,100
Suguru-san...
159
00:08:13,100 --> 00:08:14,870
Is it all right to believe this?
160
00:08:17,400 --> 00:08:19,140
Everyone, listen.
161
00:08:19,670 --> 00:08:22,040
There's something I'd like
to try in the second half.
162
00:08:22,040 --> 00:08:24,220
Something I noticed in the first half,
163
00:08:24,220 --> 00:08:26,690
one of the fundamentals
of defense in soccer...
164
00:08:27,440 --> 00:08:30,110
Both teams are heading
out onto the field.
165
00:08:30,480 --> 00:08:33,930
Shonan has changed one player.
166
00:08:33,930 --> 00:08:36,830
Number 7, midfield,
Jun Takuma is out for
167
00:08:36,830 --> 00:08:38,330
the second year, number 13,
168
00:08:38,330 --> 00:08:39,790
Yutaka Tsukumo.
169
00:08:40,180 --> 00:08:43,120
Just 35 minutes left.
Whether you laugh or cry,
170
00:08:43,120 --> 00:08:45,080
it's time for the second half kickoff!
171
00:08:45,440 --> 00:08:47,140
What's this?
172
00:08:47,140 --> 00:08:50,050
Takase and Matoba's
positions have switched.
173
00:08:50,370 --> 00:08:51,920
It sure seems that way.
174
00:08:52,460 --> 00:08:55,180
Is this a new plan by Coach Iwaki?
175
00:08:56,340 --> 00:08:58,390
It's the kickoff for the second half.
176
00:08:58,770 --> 00:09:01,470
What's this? What could be going on?
177
00:09:01,770 --> 00:09:05,520
Shonan has switched their
defenders around, as well!
178
00:09:06,010 --> 00:09:08,120
Well, it's clear now what the meaning
179
00:09:08,120 --> 00:09:09,730
of the Four Rows is.
180
00:09:09,730 --> 00:09:10,440
What?
181
00:09:10,440 --> 00:09:13,070
In other words, Four Rows
182
00:09:13,070 --> 00:09:16,210
is a defender and attacker match up,
183
00:09:16,210 --> 00:09:18,980
a thoroughly fixed system.
184
00:09:18,980 --> 00:09:23,440
Instead of where to
defend, each position
185
00:09:23,440 --> 00:09:25,460
is determined by who to stop.
186
00:09:27,220 --> 00:09:28,210
Correct.
187
00:09:28,890 --> 00:09:31,410
That's why when the
tall Takase goes left,
188
00:09:31,410 --> 00:09:33,420
the tall Hiruma goes with him.
189
00:09:33,730 --> 00:09:36,060
The technical and fast Matoba is matched
190
00:09:36,060 --> 00:09:38,140
with a similar type: Nishio.
191
00:09:38,640 --> 00:09:41,650
The defense has nothing to
do with right or left.
192
00:09:41,650 --> 00:09:47,600
It's based entirely on who they're
matched against in the line up.
193
00:09:47,930 --> 00:09:49,470
He saw that and, to test it,
194
00:09:49,470 --> 00:09:52,400
he switched his left and right forwards.
195
00:09:52,400 --> 00:09:55,530
That Enoshima coach is quite
the strategist, isn't he?
196
00:09:56,030 --> 00:10:00,820
If each defender trains specifically
197
00:10:00,820 --> 00:10:03,200
to stop a certain type of attacker,
198
00:10:03,200 --> 00:10:05,500
it's no wonder they're strong.
199
00:10:05,500 --> 00:10:08,160
What really interests me, though,
200
00:10:08,160 --> 00:10:12,290
is the fifth arrow they've
brought into the second half.
201
00:10:14,970 --> 00:10:17,230
Is number 13 also marking Araki?
202
00:10:17,230 --> 00:10:18,880
Is that why they put him in?
203
00:10:19,670 --> 00:10:22,260
We're not just a one man team of Araki.
204
00:10:24,770 --> 00:10:25,930
Okay.
205
00:10:26,570 --> 00:10:27,280
Huh?
206
00:10:27,280 --> 00:10:28,190
Kaoru!
207
00:10:31,350 --> 00:10:32,440
What's with this guy?
208
00:10:32,990 --> 00:10:33,900
Shoot!
209
00:10:33,900 --> 00:10:35,530
That number 13...
210
00:10:35,530 --> 00:10:38,450
It's like there are
multiple copies of him.
211
00:10:38,890 --> 00:10:40,440
Fujimura's long feed!
212
00:10:40,440 --> 00:10:41,410
Here it comes!
213
00:10:41,740 --> 00:10:43,780
The ball goes to the forward, Yamamoto.
214
00:10:43,780 --> 00:10:45,320
Kaiouji goes after it.
215
00:10:45,320 --> 00:10:46,880
If he gets past, there's no one else.
216
00:10:46,880 --> 00:10:47,790
You...
217
00:10:50,130 --> 00:10:53,380
They've called a foul against Kaiouji,
218
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
which means...
219
00:10:56,670 --> 00:11:00,260
Will we see another Cannon Free Kick?
220
00:11:01,050 --> 00:11:02,850
I won't let you score.
221
00:11:04,960 --> 00:11:06,220
There it goes.
222
00:11:08,060 --> 00:11:10,400
Horikawa takes it and the ball...
223
00:11:11,060 --> 00:11:12,220
This is dangerous!
224
00:11:18,250 --> 00:11:21,170
Goal!
225
00:11:22,160 --> 00:11:24,360
Shonan scores the first goal!
226
00:11:24,360 --> 00:11:27,060
The tie is finally broken.
227
00:11:28,650 --> 00:11:30,910
They harden their defense with Four Rows
228
00:11:30,910 --> 00:11:32,880
and score points with free kicks.
229
00:11:32,880 --> 00:11:35,110
It's simple, but it's strong.
230
00:11:35,110 --> 00:11:37,340
It's not even interesting.
231
00:11:38,110 --> 00:11:39,780
Araki-san...
232
00:11:39,780 --> 00:11:42,030
We can't stand to lose
against soccer like this.
233
00:11:42,030 --> 00:11:43,050
Right, Kakeru?
234
00:11:44,730 --> 00:11:45,600
Yes!
235
00:12:02,990 --> 00:12:03,780
Kakeru...
236
00:12:04,360 --> 00:12:06,370
I want to show everyone a play
237
00:12:06,370 --> 00:12:08,830
that will remind them why soccer is fun.
238
00:12:12,020 --> 00:12:15,080
Araki, your soccer is fun.
239
00:12:19,920 --> 00:12:22,230
Why didn't I play for SC?
240
00:12:22,230 --> 00:12:24,090
Because it's more fun over here.
241
00:12:25,120 --> 00:12:26,740
If we lose like this,
242
00:12:26,740 --> 00:12:29,520
everything we've done until
now will be for nothing.
243
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
We have to win.
244
00:12:32,730 --> 00:12:36,160
With our fun and fantastic soccer,
245
00:12:36,160 --> 00:12:37,520
we will win!
246
00:12:41,700 --> 00:12:43,820
I'll definitely score the next one.
247
00:12:44,290 --> 00:12:46,350
I don't get it, Yusuke.
248
00:12:46,350 --> 00:12:47,310
Yes.
249
00:12:47,310 --> 00:12:51,000
Since Enoshima lost that point,
they've been playing better.
250
00:12:51,540 --> 00:12:55,290
Enoshima is getting fired up.
251
00:12:57,920 --> 00:13:00,800
Crap! That number 13 again.
252
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
I've found it, Coach Iwaki.
253
00:13:04,360 --> 00:13:07,550
I see. I knew that had to be that case.
254
00:13:08,510 --> 00:13:12,760
Kota-kun, go in for Yakumo-kun
at the next ball out.
255
00:13:12,760 --> 00:13:14,150
Okay!
256
00:13:14,150 --> 00:13:16,390
I'd like you to pass on a message, as well.
257
00:13:19,090 --> 00:13:22,450
Enoshima brings in for the
right defensive midfielder,
258
00:13:22,450 --> 00:13:25,150
the overlapping demon, Kota Nakatsuka!
259
00:13:25,550 --> 00:13:28,440
Also, Sawamura moves back from
the left side to the right,
260
00:13:28,440 --> 00:13:30,990
and the forwards, Takase and Matoba,
also go back to their positions.
261
00:13:31,450 --> 00:13:34,250
There's 10 minutes left on the clock.
262
00:13:38,180 --> 00:13:39,190
Kota!
263
00:13:39,970 --> 00:13:42,680
All right. Let's try out Coach's idea.
264
00:13:42,680 --> 00:13:43,550
Oda-san!
265
00:13:47,150 --> 00:13:48,770
Okay, now!
266
00:13:49,850 --> 00:13:52,500
Aizawa's gotten away from
his defender and goes back.
267
00:13:52,980 --> 00:13:54,600
Oda passes.
268
00:13:55,070 --> 00:13:56,340
I won't let you go.
269
00:13:56,970 --> 00:13:57,840
It's through!
270
00:13:57,840 --> 00:13:58,670
What?
271
00:13:59,180 --> 00:14:02,070
Aizawa heads back
towards the Shonan goal!
272
00:14:03,840 --> 00:14:05,020
Kakeru!
273
00:14:05,510 --> 00:14:07,280
Right here, Tsukumo.
274
00:14:08,260 --> 00:14:10,320
Honda-kun is making the calls.
275
00:14:11,210 --> 00:14:14,090
He reads who the central player
for the next play will be
276
00:14:14,090 --> 00:14:15,540
and gives Tsukumo instruction.
277
00:14:16,150 --> 00:14:22,100
With unbelievable speed, Tsukumo
acts as a second defender.
278
00:14:24,120 --> 00:14:28,150
But the truth is, Tsukumo is only
evening the number of players.
279
00:14:28,150 --> 00:14:31,470
He has no experience
as an actual defender.
280
00:14:32,060 --> 00:14:33,850
Aizawa miskicks!
281
00:14:33,850 --> 00:14:35,870
He's passed it to Tsukumo.
282
00:14:37,920 --> 00:14:39,450
After all,
283
00:14:39,450 --> 00:14:42,860
he's not a soccer player,
but a sprinter.
284
00:14:40,400 --> 00:14:42,860
Place Time Name
First 8:25.03 minutes Tsukumo Yutaka
285
00:14:43,550 --> 00:14:44,320
Damn it!
286
00:14:44,320 --> 00:14:45,660
Too slow!
287
00:14:53,640 --> 00:14:55,950
All right!
288
00:14:53,970 --> 00:14:55,950
Goal!
289
00:14:55,950 --> 00:14:57,780
It was over in an instant!
290
00:14:57,780 --> 00:14:59,480
The ball that Tsukumo dropped
291
00:14:59,480 --> 00:15:02,210
was picked up by Ryuichi
Araki and the goal scored
292
00:15:02,210 --> 00:15:04,330
with an exciting middle shot!
293
00:15:04,330 --> 00:15:06,320
It's 1-1, tie game.
294
00:15:06,320 --> 00:15:08,640
With eight minutes left
in the second half,
295
00:15:08,640 --> 00:15:10,760
Enoshima's brought the
game back to a stand off!
296
00:15:11,350 --> 00:15:13,960
I'm sorry. Because I'm not very good...
297
00:15:13,960 --> 00:15:15,220
Don't worry about it.
298
00:15:15,690 --> 00:15:16,950
Honda-san...
299
00:15:16,950 --> 00:15:18,710
Chin up, Tsukumo.
300
00:15:18,710 --> 00:15:20,240
We'll cover your tracks.
301
00:15:20,680 --> 00:15:21,190
Okay!
302
00:15:21,190 --> 00:15:25,650
First half Second half Total
303
00:15:21,190 --> 00:15:25,650
Enoshima
304
00:15:21,190 --> 00:15:25,650
Shonan
305
00:15:22,100 --> 00:15:25,650
The games resumes with Shonan's kickoff.
306
00:15:25,650 --> 00:15:26,760
Taira!
307
00:15:28,290 --> 00:15:30,070
Damn damn damn damn damn!
308
00:15:33,530 --> 00:15:36,870
How many times do you
think I'll fall for that?!
309
00:15:36,870 --> 00:15:38,250
Oda-kun!
310
00:15:40,030 --> 00:15:42,760
Oda passes to the overlapped Nakatsuka.
311
00:15:42,760 --> 00:15:44,550
Get out of my way!
312
00:15:44,550 --> 00:15:45,340
All right!
313
00:15:45,340 --> 00:15:46,840
Takase heads to the middle.
314
00:15:47,260 --> 00:15:48,250
Tsukumo!
315
00:15:48,250 --> 00:15:49,380
Yes!
316
00:15:49,380 --> 00:15:51,850
Takase's got a second mark.
317
00:15:51,850 --> 00:15:53,330
Who cares?
318
00:15:53,330 --> 00:15:55,550
Regardless, Nakatsuka sends it hard.
319
00:15:56,630 --> 00:15:58,520
The pass is off!
320
00:15:58,880 --> 00:16:01,980
I'm used to Kota's arbitrary crosses!
321
00:16:04,720 --> 00:16:07,860
The other strategy against
Tsukumo-kun's dashing speed
322
00:16:07,860 --> 00:16:09,610
that I've come up with is...
323
00:16:09,610 --> 00:16:10,900
One touch plays.
324
00:16:12,020 --> 00:16:12,780
Tsukumo!
325
00:16:12,780 --> 00:16:13,840
Yes!
326
00:16:14,630 --> 00:16:15,670
Too slow.
327
00:16:16,210 --> 00:16:18,360
No matter how fast the defender,
328
00:16:18,360 --> 00:16:21,860
he can't keep up with
fast one touch passwork.
329
00:16:22,400 --> 00:16:24,930
By moving around the ball,
330
00:16:24,930 --> 00:16:26,760
the attackers can create space
331
00:16:26,760 --> 00:16:30,440
and finally, the striker
with a good intuition
332
00:16:30,440 --> 00:16:32,840
jumps into that space
and attacks the goal.
333
00:16:33,350 --> 00:16:34,390
I'll crush you!
334
00:16:34,390 --> 00:16:35,790
Hibino!
335
00:16:36,370 --> 00:16:37,990
A striker never wavers.
336
00:16:37,990 --> 00:16:39,350
Let your instincts guide you.
337
00:16:39,870 --> 00:16:42,690
And don't forget, Kakeru,
338
00:16:43,260 --> 00:16:45,380
You're mine!
339
00:16:45,970 --> 00:16:50,440
instinct is the result
of endless practice!
340
00:16:56,100 --> 00:16:58,080
The ball disappeared?
341
00:17:07,930 --> 00:17:11,920
Goal!
342
00:17:14,430 --> 00:17:16,940
It's good! With four minutes left,
343
00:17:16,940 --> 00:17:18,890
Kakeru Aizawa slams a goal.
344
00:17:19,250 --> 00:17:20,240
Kakeru!
345
00:17:20,240 --> 00:17:22,850
It's 2-1, a comeback goal!
346
00:17:24,290 --> 00:17:27,940
But what was really impressive
was that unique feint!
347
00:17:27,940 --> 00:17:29,170
With the defender in the middle,
348
00:17:29,230 --> 00:17:30,610
the player and the ball separate
349
00:17:30,610 --> 00:17:34,450
and then rejoin. A tricky
move, like a Greek Phi,
350
00:17:34,450 --> 00:17:36,700
so I'd like to call it the "Phi Trick"!
351
00:17:38,780 --> 00:17:39,810
Hibino!
352
00:17:39,810 --> 00:17:42,070
With loss time included,
there's five minutes left.
353
00:17:42,070 --> 00:17:43,110
Let's attack!
354
00:17:43,110 --> 00:17:43,790
Yes!
355
00:17:48,240 --> 00:17:50,370
You're an amazing guy.
356
00:17:50,370 --> 00:17:54,510
I've always known that
you were my rival.
357
00:17:54,900 --> 00:17:55,590
Hibino!
358
00:17:56,280 --> 00:17:59,510
Shonan's Four Rows is on the attack!
359
00:17:59,830 --> 00:18:00,940
Hibino!
360
00:18:02,520 --> 00:18:04,100
I won't let it end like this!
361
00:18:04,100 --> 00:18:05,350
I won't let you through!
362
00:18:05,690 --> 00:18:06,560
Damn it!
363
00:18:08,460 --> 00:18:10,530
I'll get you!
364
00:18:11,910 --> 00:18:14,230
He stopped it! What a play!
365
00:18:14,230 --> 00:18:16,800
Now 35 minutes have elapsed,
366
00:18:16,800 --> 00:18:18,010
leaving one minute of loss time.
367
00:18:18,010 --> 00:18:19,870
Will Enoshima make it through?
368
00:18:20,410 --> 00:18:21,370
This is bad!
369
00:18:21,370 --> 00:18:23,100
Shit!
370
00:18:24,640 --> 00:18:26,790
It's a foul!
371
00:18:27,150 --> 00:18:28,210
Sorry.
372
00:18:31,860 --> 00:18:33,780
Now, Hibino is up again.
373
00:18:33,780 --> 00:18:38,000
This may be Shonan's last
chance in this match.
374
00:18:38,000 --> 00:18:40,290
Will we see the Cannon Free Kick?
375
00:18:40,290 --> 00:18:41,680
I'll score.
376
00:18:42,080 --> 00:18:43,700
Everyone make a wall.
377
00:18:43,700 --> 00:18:45,680
If we can stop this, we win the match!
378
00:18:49,440 --> 00:18:53,060
Damn...
379
00:18:53,060 --> 00:18:55,310
...you!
380
00:18:55,320 --> 00:18:56,330
Shit.
381
00:18:56,330 --> 00:18:57,990
The ball is low!
382
00:18:58,380 --> 00:18:59,710
It's under the wall!
383
00:19:00,520 --> 00:19:01,660
It's a tie!
384
00:19:02,480 --> 00:19:04,240
He stopped it! He stopped it!
385
00:19:14,910 --> 00:19:16,660
We did it!
386
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
That's the game!
387
00:19:18,800 --> 00:19:21,450
It's 2-1, a comeback win.
388
00:19:21,450 --> 00:19:25,200
Enoshima goes on to the Top 8!
389
00:19:28,580 --> 00:19:31,790
Asuka-san, we're playing Enoshima next.
390
00:19:31,790 --> 00:19:34,260
We're in the semifinals.
391
00:19:34,260 --> 00:19:37,110
As long as something
unexpected doesn't happen.
392
00:19:40,940 --> 00:19:43,070
Thank you very much for today.
393
00:19:44,490 --> 00:19:46,790
You have a good team at Enoshima.
394
00:19:47,240 --> 00:19:50,040
Your players were amazing as well.
395
00:19:50,040 --> 00:19:52,500
It wouldn't have been strange
if either team had won.
396
00:19:52,870 --> 00:19:56,790
Yes, they tried their best.
397
00:19:56,790 --> 00:19:58,920
Thank you very much.
398
00:20:01,560 --> 00:20:02,800
You got me.
399
00:20:02,800 --> 00:20:03,510
Hibino.
400
00:20:03,800 --> 00:20:05,850
You're amazing after all.
401
00:20:06,640 --> 00:20:10,490
Do you remember what
I said at the park before?
402
00:20:10,490 --> 00:20:11,190
Huh?
403
00:20:11,720 --> 00:20:16,060
You were mad that I said
I understood how you felt.
404
00:20:16,800 --> 00:20:19,730
After your all out play today,
something like that...
405
00:20:19,730 --> 00:20:23,100
I didn't say that because I thought
lightly of your endurance.
406
00:20:23,100 --> 00:20:23,660
Huh?
407
00:20:24,400 --> 00:20:27,100
I want to tell you properly.
408
00:20:27,100 --> 00:20:29,790
Can you come to the park tonight?
409
00:20:31,150 --> 00:20:32,250
I suppose.
410
00:20:32,250 --> 00:20:33,430
Later.
411
00:20:38,290 --> 00:20:40,710
The Phi Trick, huh? That's not bad.
412
00:20:41,200 --> 00:20:43,680
Yeah. It's like a secret move.
413
00:20:46,510 --> 00:20:47,850
Hey, Kakeru.
414
00:20:48,120 --> 00:20:49,580
Oh, he's here!
415
00:20:50,410 --> 00:20:52,810
Hibino-kun! It's good to see you.
416
00:20:54,810 --> 00:20:56,770
So, what did you want to talk about?
417
00:20:57,220 --> 00:20:58,270
Yeah.
418
00:20:59,920 --> 00:21:01,340
It's about my brother.
419
00:21:01,340 --> 00:21:03,030
Wai— Kakeru...
420
00:21:03,030 --> 00:21:04,110
It's fine, Seven.
421
00:21:04,460 --> 00:21:06,670
Spit it out. You're just building it up.
422
00:21:06,670 --> 00:21:08,080
What about Suguru?
423
00:21:10,450 --> 00:21:11,540
He's in here.
424
00:21:11,890 --> 00:21:12,750
Huh?
425
00:21:13,360 --> 00:21:17,080
My brother, Suguru Aizawa, is still alive.
426
00:21:18,070 --> 00:21:20,300
Inside my body.
427
00:21:20,750 --> 00:21:23,510
That scar... it couldn't be...
428
00:21:23,510 --> 00:21:24,530
Yeah.
429
00:21:25,090 --> 00:21:28,530
We were in an accident that
left my brother brain dead,
430
00:21:29,020 --> 00:21:32,470
and I was almost killed by a
metal pole through my heart.
431
00:21:33,290 --> 00:21:37,420
I'm living right now because
of my brother's heart.
432
00:21:40,480 --> 00:21:42,600
So that's how it was.
433
00:21:42,600 --> 00:21:43,690
Hibino...
434
00:21:43,690 --> 00:21:47,160
You're a lot stronger now.
435
00:21:47,580 --> 00:21:50,480
Well, I suppose living with
that, you'd have to be.
436
00:21:50,480 --> 00:21:52,620
I might've been crushed by it.
437
00:21:53,190 --> 00:21:55,000
Kakeru's done his best.
438
00:21:58,820 --> 00:22:01,550
Mishima, you've been out
here practicing at night
439
00:22:01,550 --> 00:22:02,790
together this whole time?
440
00:22:02,790 --> 00:22:04,280
Are you two going out?
441
00:22:04,280 --> 00:22:05,650
Of course not!
442
00:22:05,650 --> 00:22:07,430
That's right, Hibino-kun.
443
00:22:18,890 --> 00:22:21,110
Let's have a little break.
444
00:22:28,200 --> 00:22:30,510
Sorry. I'll go buy some.
445
00:22:30,510 --> 00:22:32,990
It's fine. I'll go myself.
446
00:22:35,870 --> 00:22:37,690
Three goals in three halves.
447
00:22:37,690 --> 00:22:39,340
Today is my day!
448
00:22:39,340 --> 00:22:40,750
Hello!
449
00:22:40,970 --> 00:22:43,300
You're from the Enoshima
soccer club, right?
450
00:22:43,470 --> 00:22:45,010
Yes.
451
00:22:45,270 --> 00:22:48,330
So you guys practice here.
452
00:22:48,330 --> 00:22:50,120
Ah, yes.
453
00:22:50,120 --> 00:22:52,750
All you've said is "yes, yes"...
454
00:22:52,750 --> 00:22:53,850
Ah, yes!
455
00:22:54,350 --> 00:22:56,480
What's your name?
456
00:22:56,480 --> 00:22:58,970
I'm Kakeru Aizawa.
457
00:23:00,590 --> 00:23:02,270
Who is this girl?
458
00:23:02,760 --> 00:23:05,940
Does the Little Witch practice, too?
459
00:23:05,940 --> 00:23:07,300
Huh?
460
00:23:07,300 --> 00:23:09,740
She's not just the manager, is she?
461
00:23:10,310 --> 00:23:13,890
Yes, but she only started
playing in practices
462
00:23:13,890 --> 00:23:15,700
since she joined Nadeshiko Japan.
463
00:23:16,110 --> 00:23:20,040
What? So she was playing
by herself up until then?
464
00:23:20,040 --> 00:23:26,420
Not by herself, but independent
practices with me...
465
00:23:26,870 --> 00:23:28,550
Independent? What kind?
466
00:23:28,550 --> 00:23:32,550
At the neighborhood park, the two of us
467
00:23:32,550 --> 00:23:33,970
pick a practice menu and work on
468
00:23:33,970 --> 00:23:36,520
passing or shooting or one-on-one,
pretty much every day.
469
00:23:38,390 --> 00:23:39,850
Wh-What?
470
00:23:39,850 --> 00:23:40,890
Are you her boyfriend?
471
00:23:40,890 --> 00:23:43,880
It's not like that!
We're just childhood friends.
472
00:23:43,880 --> 00:23:45,650
Is that right?
473
00:23:45,650 --> 00:23:47,360
That's too bad. You're cute.
474
00:23:49,940 --> 00:23:51,450
Never mind!
475
00:23:51,450 --> 00:23:53,320
What was that?
476
00:23:53,770 --> 00:23:57,290
Ah! They're all out of sports drinks.
477
00:24:00,270 --> 00:24:02,810
Oh well. I guess soda...
478
00:24:02,810 --> 00:24:04,780
Hey, I'll give you this.
479
00:24:04,780 --> 00:24:05,960
I drank a little.
480
00:24:06,330 --> 00:24:08,050
It's fine...
481
00:24:08,430 --> 00:24:10,010
Here. Take it.
482
00:24:10,010 --> 00:24:11,820
Thank you.
483
00:24:11,820 --> 00:24:12,340
Yep!
484
00:24:19,970 --> 00:24:22,800
Actually, I don't think...
485
00:24:22,800 --> 00:24:24,590
She's gone?
486
00:24:24,590 --> 00:24:25,410
Kakeru!
487
00:24:28,180 --> 00:24:31,090
I'll be playing in the
practice match, too.
488
00:24:31,090 --> 00:24:32,760
Is that right?
489
00:24:32,760 --> 00:24:33,910
Is something wrong?
490
00:24:33,910 --> 00:24:35,780
No, nothing at all.
491
00:24:39,670 --> 00:24:41,550
Kakeru-kun...
492
00:24:45,880 --> 00:25:15,400
Next Episode:
Festival Music
Is The Melody Of Love?!
493
00:24:46,920 --> 00:24:48,710
Amidst the relentless
battles everyday,
494
00:24:48,710 --> 00:24:50,150
a moment of relaxation.
495
00:24:50,150 --> 00:24:51,680
At a chance festival,
496
00:24:51,680 --> 00:24:54,510
the soccer club is
forced to participate.
497
00:24:54,510 --> 00:24:57,470
From girls in cute outfits
to delicious food
498
00:24:57,470 --> 00:25:00,590
and those mythical shoes at
the target shooting booth,
499
00:25:00,590 --> 00:25:03,020
will Enoshima's
iron teamwork
500
00:25:03,020 --> 00:25:04,940
succeed off the field?
501
00:25:04,940 --> 00:25:08,090
The fireworks of youth
erupt in the sky.
502
00:25:08,090 --> 00:25:09,710
Next time on
Knight in the Area,
503
00:25:09,710 --> 00:25:13,220
episode 21: "Festival Music
Is The Melody Of Love?!"
504
00:25:13,220 --> 00:25:15,540
It's beautiful, Seven.
33669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.