Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,710
The existence of Suguru-san
inside Kakeru-kun:
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,730
Is it real or just imaginary?
3
00:00:06,730 --> 00:00:10,530
Kakeru sometimes appears to
play like a different player,
4
00:00:10,530 --> 00:00:12,610
so I cannot tell.
5
00:00:12,610 --> 00:00:15,660
But, to Leonardo Silva,
6
00:00:15,660 --> 00:00:20,120
the only one who shared the
same point of view as Suguru,
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,870
it seems like an undeniable truth.
8
00:00:23,730 --> 00:00:25,950
To Kakeru, bewildered by Silva's taunts,
9
00:00:25,950 --> 00:00:29,500
I couldn't find any words to say.
10
00:02:00,590 --> 00:02:06,060
Seven's Rival
11
00:02:07,100 --> 00:02:11,020
Tokyo Soccer Park
12
00:02:12,500 --> 00:02:13,980
Sorry.
13
00:02:14,340 --> 00:02:17,540
I'm happy you invited me,
but I can't today.
14
00:02:21,820 --> 00:02:25,080
You always say that, but
you never come on a date.
15
00:02:25,610 --> 00:02:26,700
Let's go!
16
00:02:26,700 --> 00:02:28,670
I've booked us a great place for lunch.
17
00:02:28,670 --> 00:02:30,490
Mai-chan, you'd definitely like it.
18
00:02:31,060 --> 00:02:33,840
But I have an important match today.
19
00:02:38,010 --> 00:02:40,350
Could you call me again later?
20
00:02:40,930 --> 00:02:42,720
As many times as it takes.
21
00:02:44,120 --> 00:02:48,180
Thanks. Then, later. Bye-bye.
22
00:02:48,180 --> 00:02:49,640
Hey, wai—
23
00:02:56,240 --> 00:02:58,030
Coach Iwaki, I've finished.
24
00:02:58,030 --> 00:02:59,790
Thank you very much.
25
00:02:59,790 --> 00:03:02,010
Is it about time for you, Mishima-san?
26
00:03:02,010 --> 00:03:03,790
Yes. I'll be going.
27
00:03:03,790 --> 00:03:06,360
We'd all like to come cheer you on,
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,790
but the Shonan match is coming up, so...
29
00:03:08,790 --> 00:03:10,160
I wish I could stay
30
00:03:10,160 --> 00:03:12,120
at such an important time
for you as well. I'm sorry.
31
00:03:12,120 --> 00:03:13,000
Seven!
32
00:03:13,250 --> 00:03:14,210
You're going already?
33
00:03:14,540 --> 00:03:16,920
Yep. Do your best at practice.
34
00:03:18,900 --> 00:03:21,380
Nana-chan!
35
00:03:22,330 --> 00:03:24,890
Seven, when practice is
over, I'll definitely come.
36
00:03:25,980 --> 00:03:27,600
I'm off!
37
00:03:35,900 --> 00:03:37,540
Wow...
38
00:03:40,890 --> 00:03:42,390
Ishiki-san?
39
00:03:42,390 --> 00:03:44,110
Nana-chan! To your right.
40
00:03:44,110 --> 00:03:45,710
Ishiki-san!
41
00:03:48,790 --> 00:03:50,200
Look at this crowd.
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,620
I thought maybe the
press had ambushed you,
43
00:03:52,620 --> 00:03:53,890
so I came to get you.
44
00:03:53,890 --> 00:03:54,710
Thank you.
45
00:03:55,280 --> 00:03:58,460
There's far more press today than usual.
46
00:03:59,080 --> 00:04:02,060
I'd like to say it's the witch effect,
47
00:04:02,060 --> 00:04:03,930
but actually there have
been a number of problems.
48
00:04:03,930 --> 00:04:06,180
Problems?
49
00:04:06,500 --> 00:04:10,000
Coach will tell you more about it.
50
00:04:14,790 --> 00:04:16,910
It's doctor's orders. It's unfortunate,
51
00:04:16,910 --> 00:04:19,020
but I'll be on leave for a while.
52
00:04:19,020 --> 00:04:20,510
No. Coach...
53
00:04:20,510 --> 00:04:21,740
Are you sick?
54
00:04:21,740 --> 00:04:23,200
Coach Goto...
55
00:04:23,620 --> 00:04:26,070
He has a chronic disease of the heart.
56
00:04:26,070 --> 00:04:29,660
If I rest for a while,
there won't be any problems.
57
00:04:29,660 --> 00:04:31,630
Don't scare us like that.
58
00:04:31,630 --> 00:04:33,870
You're not young anymore,
so don't overdo it.
59
00:04:34,370 --> 00:04:37,290
But, then, who's going to be
in charge of today's match?
60
00:04:37,730 --> 00:04:38,980
Coach Goto...
61
00:04:38,980 --> 00:04:42,460
Right. Takeda-kun, come in.
62
00:04:47,580 --> 00:04:48,890
Takeda-san was
63
00:04:48,890 --> 00:04:51,320
once a forward representing Japan
64
00:04:51,320 --> 00:04:53,600
and has done commentary
for us, Nadeshiko Japan,
65
00:04:53,600 --> 00:04:54,780
for some time...
66
00:04:55,550 --> 00:04:56,710
Takeda-san?
67
00:04:57,760 --> 00:04:59,610
This is my card.
68
00:04:59,610 --> 00:05:00,820
Here's my phone number.
69
00:05:00,820 --> 00:05:03,030
You can call me whenever you want.
70
00:05:03,030 --> 00:05:04,120
You can call me whenever you want.
71
00:05:04,120 --> 00:05:05,140
You can call me whenever you want.
72
00:05:05,140 --> 00:05:06,040
You can call me whenever you want.
73
00:05:06,040 --> 00:05:07,070
You can call me whenever you want.
74
00:05:07,070 --> 00:05:07,950
You can call me whenever you want.
75
00:05:07,950 --> 00:05:09,450
Excuse me, Takeda-san.
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,610
Coach Goto...
77
00:05:11,610 --> 00:05:13,270
Don't worry.
78
00:05:13,270 --> 00:05:16,010
Takeda-kun, I'm leaving it to you today.
79
00:05:18,490 --> 00:05:20,300
Hello, I'm Takeda!
80
00:05:20,300 --> 00:05:21,930
To think that I'd be
a substitute coach
81
00:05:21,930 --> 00:05:24,840
for my favorite Nadeshiko
Japan, I'm so happy!
82
00:05:26,390 --> 00:05:28,260
Let's enjoy today together.
83
00:05:29,240 --> 00:05:32,220
Sorry, I'm late!
84
00:05:35,200 --> 00:05:37,470
Nice to meet you, I'm Mai Murasaki.
85
00:05:37,470 --> 00:05:39,240
Let's get along.
86
00:05:39,240 --> 00:05:41,360
She's here! Amazing!
87
00:05:41,360 --> 00:05:42,900
Honestly...
88
00:05:44,090 --> 00:05:45,570
You're Little Witch?
89
00:05:46,310 --> 00:05:47,800
Nana Mishima.
90
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
Nice to meet you, Murasaki-san.
91
00:05:50,200 --> 00:05:52,830
But you're the little witch.
92
00:05:54,050 --> 00:05:58,040
I hope to play below top in the match.
93
00:05:59,080 --> 00:06:02,050
Hey, that's Nana-chan's position.
94
00:06:02,050 --> 00:06:03,380
Right, Coach?
95
00:06:03,380 --> 00:06:06,340
What should I do? I wonder.
96
00:06:06,340 --> 00:06:08,550
Pretty please?
97
00:06:09,900 --> 00:06:12,010
Mai-chan will be playing below top.
98
00:06:12,010 --> 00:06:14,010
Coach, that's so arbitrary...
99
00:06:14,010 --> 00:06:15,240
That's right.
100
00:06:15,240 --> 00:06:16,490
Even putting Mishima-san aside,
101
00:06:16,490 --> 00:06:17,980
having the new girl play...
102
00:06:17,980 --> 00:06:19,860
I'll be fine.
103
00:06:19,860 --> 00:06:22,270
If anyone else has a position
they want to play, let me know.
104
00:06:22,270 --> 00:06:25,440
You'll have more fun if you
play the position you like.
105
00:06:31,300 --> 00:06:33,220
This is the send-off match for Nadeshiko Japan
106
00:06:33,220 --> 00:06:35,290
against the Nadeshiko league selection.
107
00:06:35,290 --> 00:06:37,160
What a surprise.
108
00:06:37,160 --> 00:06:40,750
Takeda-san, who has long
done commentary with me,
109
00:06:40,750 --> 00:06:44,710
has taken on the role
of substitute coach.
110
00:06:44,710 --> 00:06:46,270
Amazing, Takeda-san.
111
00:06:46,270 --> 00:06:47,360
He appears to be giving
112
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
specific instruction to
each of his players.
113
00:06:48,920 --> 00:06:51,540
Chi-chan! Your hair looks great!
114
00:06:51,540 --> 00:06:54,240
Tae-chan! Your make-up is
perfect today as well!
115
00:06:54,240 --> 00:06:56,890
Play some one-on-one with me, Mi-chan!
116
00:06:56,890 --> 00:06:58,830
Do your best, Takeda-san.
117
00:06:58,830 --> 00:07:00,850
I'll be cheering you on
from the announcer's seat.
118
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
You're all awesome!
119
00:07:05,170 --> 00:07:08,600
Today, in place of Takeda-san,
120
00:07:08,600 --> 00:07:10,510
we have the ex-Nadeshiko Japan striker,
121
00:07:10,510 --> 00:07:12,160
Makiko Yurikawa-san.
122
00:07:12,160 --> 00:07:13,660
I look forward to working with you.
123
00:07:13,660 --> 00:07:14,780
You as well.
124
00:07:15,290 --> 00:07:16,790
Nadeshiko Japan's starting
lineup is as follows.
125
00:07:16,790 --> 00:07:20,000
Below top, we have a new
player, Mai Murasaki.
126
00:07:20,000 --> 00:07:22,670
Yurikawa-san, what do you think of this?
127
00:07:22,670 --> 00:07:26,210
Let's see. The below top
player assists in goals
128
00:07:26,210 --> 00:07:29,530
but also needs to be able to
attack the goal themselves.
129
00:07:29,530 --> 00:07:32,880
Murasaki demonstrates both
speed and penetration,
130
00:07:32,880 --> 00:07:35,970
but can she use her
abilities in a team setting?
131
00:07:35,970 --> 00:07:37,680
I believe that will be the key today.
132
00:07:38,110 --> 00:07:39,660
Like I said,
133
00:07:39,660 --> 00:07:41,360
I know already.
134
00:07:41,360 --> 00:07:43,350
A match isn't the same as practice.
135
00:07:43,350 --> 00:07:44,760
I know.
136
00:07:47,430 --> 00:07:48,440
Tae-san?
137
00:07:48,440 --> 00:07:52,150
Her linkage plays from practice
have been a little...
138
00:07:52,590 --> 00:07:56,030
Tae-san, you've played with
Murasaki-san before, right?
139
00:07:56,030 --> 00:07:57,540
She's an amazing player,
140
00:07:57,540 --> 00:07:59,730
but she plays inconsistently.
141
00:07:59,730 --> 00:08:01,810
You could say it depends
on how she feels.
142
00:08:03,530 --> 00:08:06,670
I can feel Murasaki-san's
intensity from over here.
143
00:08:06,670 --> 00:08:08,180
Nana-chan?
144
00:08:08,180 --> 00:08:10,590
Murasaki-san will be just fine.
145
00:08:14,220 --> 00:08:15,470
It's the kickoff.
146
00:08:27,810 --> 00:08:29,230
Murasaki-san
147
00:08:30,040 --> 00:08:32,150
is always facing upfield
148
00:08:32,150 --> 00:08:34,130
so she can attack the goal at any time.
149
00:08:34,130 --> 00:08:36,950
Murasaki leaves the two forwards behind
150
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
and penetrates by herself!
151
00:08:38,870 --> 00:08:41,700
Mai-chan, don't overdo it.
Give Nana-chan the ball.
152
00:08:46,420 --> 00:08:48,880
Murasaki's unique play
slips past the defender.
153
00:08:48,880 --> 00:08:50,340
You're a ball hog!
154
00:08:54,300 --> 00:08:56,240
Fast sideways movement.
155
00:08:56,240 --> 00:08:57,940
Speed alternating forward and back with feints.
156
00:08:57,940 --> 00:08:58,760
Amazing!
157
00:08:58,760 --> 00:09:02,220
Murasaki gets past one league
selection player after another.
158
00:09:02,220 --> 00:09:03,160
However,
159
00:09:03,160 --> 00:09:06,610
here comes the veteran
league defender, Soga!
160
00:09:07,540 --> 00:09:09,360
This is what happens to
girls who don't listen.
161
00:09:09,360 --> 00:09:10,820
Let go of me!
162
00:09:10,820 --> 00:09:12,070
Murasaki-san!
163
00:09:12,070 --> 00:09:14,780
Witch! This is my ball.
164
00:09:15,700 --> 00:09:17,200
Take...
165
00:09:17,600 --> 00:09:19,160
this!
166
00:09:28,170 --> 00:09:30,020
Goal!
167
00:09:30,020 --> 00:09:32,250
Murasaki scores the first goal.
168
00:09:32,250 --> 00:09:35,200
The appearance of a new
Nadeshiko heroine!
169
00:09:33,210 --> 00:09:35,630
Mai Murasaki
170
00:09:36,200 --> 00:09:38,090
Mai-chan!
171
00:09:38,090 --> 00:09:39,730
Amazing, Murasaki-san.
172
00:09:39,730 --> 00:09:40,700
Nice goal.
173
00:09:40,700 --> 00:09:41,560
Thanks,
174
00:09:41,940 --> 00:09:45,010
but do you think it's okay to
celebrate your rival's goal?
175
00:09:45,010 --> 00:09:45,850
What?
176
00:09:45,850 --> 00:09:48,540
I know! Let's wager our
position on a contest.
177
00:09:48,540 --> 00:09:51,270
The one who scores more
goals is the below top.
178
00:09:51,790 --> 00:09:53,480
Let's aim for the next goal.
179
00:09:53,480 --> 00:09:55,440
We're getting started again, you two.
180
00:09:55,440 --> 00:09:57,000
Let's go, Murasaki-san.
181
00:09:59,530 --> 00:10:01,070
I'm sorry, Soga-san.
182
00:10:01,070 --> 00:10:02,600
That girl was so fast.
183
00:10:02,600 --> 00:10:04,370
She does have speed,
184
00:10:04,370 --> 00:10:06,290
and power as well.
185
00:10:06,290 --> 00:10:10,180
I can't underestimate her
after that performance.
186
00:10:10,910 --> 00:10:12,510
Don't mark Tae or Witch
187
00:10:12,510 --> 00:10:15,130
after number 18 gets the ball.
188
00:10:15,130 --> 00:10:17,510
Just move where I tell you to.
189
00:10:18,500 --> 00:10:21,010
The game is starting again with
the league selection's ball.
190
00:10:21,010 --> 00:10:23,340
Yurikawa-san, what do you
think of the match so far?
191
00:10:23,340 --> 00:10:24,460
Let's see.
192
00:10:24,460 --> 00:10:27,750
I would say I'm surprised by
Murasaki's potential as a player,
193
00:10:27,750 --> 00:10:29,480
but I cannot predict the
outcome of this game.
194
00:10:29,820 --> 00:10:31,930
You could also say,
the flow of the game
195
00:10:31,930 --> 00:10:33,940
will change greatly depending
on how Murasaki plays.
196
00:10:34,680 --> 00:10:36,610
Pass the ball around carefully.
197
00:10:36,610 --> 00:10:38,360
There's no need to rush.
198
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Here you go.
199
00:10:41,810 --> 00:10:43,780
Nadeshiko's Ishiki intercepts the ball.
200
00:10:43,780 --> 00:10:46,320
She sends the ball to the
Little Witch, Nana Mishima.
201
00:10:46,320 --> 00:10:48,210
What are you doing passing
the ball so tightly?
202
00:10:48,610 --> 00:10:50,170
The ball changes over from Mishima...
203
00:10:51,880 --> 00:10:53,290
to Ishiki...
204
00:10:52,250 --> 00:10:53,290
Nana-chan!
205
00:10:53,290 --> 00:10:54,770
and back to Mishima.
206
00:10:54,770 --> 00:10:55,980
Murasaki-san!
207
00:10:55,980 --> 00:10:57,210
Then,
208
00:10:57,210 --> 00:10:59,580
the ball goes to Murasaki.
209
00:11:00,630 --> 00:11:03,100
It doesn't matter if you double team me.
210
00:11:03,420 --> 00:11:04,560
See?
211
00:11:05,080 --> 00:11:06,600
This is as far as you get.
212
00:11:10,550 --> 00:11:12,360
Oh no!
213
00:11:12,360 --> 00:11:15,400
Murasaki stumbles and loses the ball.
214
00:11:17,340 --> 00:11:19,280
What?! That's the witch's mark!
215
00:11:19,280 --> 00:11:20,990
Now! Let's go!
216
00:11:22,490 --> 00:11:23,780
Mina! Shizuka!
217
00:11:23,780 --> 00:11:26,240
This easy pass connects.
218
00:11:26,240 --> 00:11:28,350
If you attack carelessly
and independently,
219
00:11:28,350 --> 00:11:29,960
the spaces left behind will be attacked.
220
00:11:29,960 --> 00:11:33,170
It's important to minimize
spaces like this,
221
00:11:33,170 --> 00:11:36,050
but it doesn't look like
they are cooperating well.
222
00:11:36,050 --> 00:11:39,620
If the entire midfield pushes forward,
223
00:11:39,620 --> 00:11:42,120
the distance between them
and the defenders expands.
224
00:11:42,120 --> 00:11:46,010
The defenders should fall in,
but the timing was slow.
225
00:11:46,600 --> 00:11:49,020
The presence of a player in
the league selection team
226
00:11:49,020 --> 00:11:51,460
who would aim for that spot
should have been prepared for.
227
00:11:56,420 --> 00:11:57,880
I won't make it!
228
00:11:57,880 --> 00:11:58,940
Let's get this!
229
00:12:01,990 --> 00:12:04,430
League Selection scores!
230
00:12:04,430 --> 00:12:08,120
Nadeshiko's lead disappears
in just five minutes!
231
00:12:08,120 --> 00:12:10,040
Are you all right, miss?
232
00:12:14,670 --> 00:12:16,560
I hope you keep up that attitude.
233
00:12:16,560 --> 00:12:17,720
It'll really help us out.
234
00:12:29,970 --> 00:12:34,980
Nadeshiko Japan vs JWSL Selection
Send-off Match
235
00:12:30,620 --> 00:12:32,380
It's 1-2 at the end of the first half,
236
00:12:32,380 --> 00:12:34,980
going into halftime with the
League Selection team ahead.
237
00:12:35,580 --> 00:12:37,270
If we let her run wild like that,
238
00:12:37,270 --> 00:12:38,800
we won't be able to follow.
239
00:12:38,800 --> 00:12:41,810
At least put Mishima back
in below top, like usual.
240
00:12:43,040 --> 00:12:44,950
Nana-chan, do you want to play below top?
241
00:12:44,950 --> 00:12:47,660
I don't think changing positions
will help at this point.
242
00:12:47,660 --> 00:12:48,870
Why's that?
243
00:12:48,870 --> 00:12:50,940
It's true that they scored a tying goal
244
00:12:50,940 --> 00:12:53,110
because Murasaki-san was targeted,
245
00:12:53,110 --> 00:12:54,970
but the second goal was different.
246
00:12:54,970 --> 00:12:56,230
Scared of another goal,
247
00:12:56,230 --> 00:12:58,570
we clumped up too much in the middle
248
00:12:58,570 --> 00:13:00,340
and they attacked from the side.
249
00:13:00,340 --> 00:13:01,050
Right, right.
250
00:13:01,460 --> 00:13:03,340
The fact that they keep
aiming for long balls
251
00:13:03,340 --> 00:13:04,780
is evidence that they are
252
00:13:04,780 --> 00:13:07,050
aware of Murasaki-san's ball control.
253
00:13:07,050 --> 00:13:09,730
All the more reason why Murasaki-san
should be a forward
254
00:13:09,730 --> 00:13:11,660
and Nana-chan should be below top.
255
00:13:11,660 --> 00:13:13,430
It's what Coach Goto would have done.
256
00:13:13,430 --> 00:13:14,890
Jeez...
257
00:13:14,890 --> 00:13:15,850
That's no good.
258
00:13:15,850 --> 00:13:18,580
Why not?! Nana-chan could do it.
259
00:13:18,580 --> 00:13:20,750
Let's try playing like
this for a little longer.
260
00:13:20,750 --> 00:13:22,880
What happens when it's too late?
261
00:13:22,880 --> 00:13:25,400
What should I do?
262
00:13:26,180 --> 00:13:27,900
We've had enough!
263
00:13:33,820 --> 00:13:35,650
They're so scary.
264
00:13:36,510 --> 00:13:37,380
Coach...
265
00:13:38,190 --> 00:13:40,500
Coach, what do you
want from this match?
266
00:13:40,500 --> 00:13:42,790
Obviously, I want to win.
267
00:13:42,790 --> 00:13:43,650
Then...
268
00:13:44,900 --> 00:13:47,070
What do you think I should do, Tae-chan?
269
00:13:48,440 --> 00:13:50,470
Aren't you the coach?
270
00:13:50,470 --> 00:13:52,470
You're the ones who are playing.
271
00:13:54,540 --> 00:13:56,480
Hey, Tae-chan...
272
00:14:02,120 --> 00:14:04,640
What kind of soccer do you
want to play, Tae-chan?
273
00:14:06,860 --> 00:14:10,200
I want to have fun playing
soccer with everyone,
274
00:14:10,810 --> 00:14:14,050
but, if we don't win the match,
there's no meaning in it.
275
00:14:14,050 --> 00:14:17,260
So that's what you were worried about?
276
00:14:17,260 --> 00:14:19,780
If we lose, all that'll
happen is I'll be fired.
277
00:14:19,780 --> 00:14:21,660
I want to win playing soccer
278
00:14:21,660 --> 00:14:23,270
that everyone wants to play.
279
00:14:23,270 --> 00:14:24,510
Let's do that.
280
00:14:25,200 --> 00:14:27,650
Nadeshiko Japan versus the League
Selection Send-off match.
281
00:14:27,650 --> 00:14:29,240
The second half is about to begin.
282
00:14:29,240 --> 00:14:30,920
There don't appear
to be any substitutions.
283
00:14:30,920 --> 00:14:33,720
However, there does appear
to be a change of position.
284
00:14:33,720 --> 00:14:36,000
Ishiki is in the below top position.
285
00:14:36,850 --> 00:14:38,690
Why would they put a
powerfully decisive player
286
00:14:38,690 --> 00:14:40,890
in the below top position at this time?
287
00:14:40,890 --> 00:14:42,230
I'm not sure what they're thinking.
288
00:14:42,610 --> 00:14:44,730
How will Takeda's decision work out?
289
00:14:44,730 --> 00:14:46,900
I cannot take my eyes off this game.
290
00:14:46,900 --> 00:14:48,590
Nana-chan, Mai-chan,
291
00:14:48,590 --> 00:14:50,110
I'll leave the attack to you.
292
00:14:50,110 --> 00:14:51,910
You stole my below top!
293
00:14:51,910 --> 00:14:53,990
I pestered the coach for it.
294
00:14:53,990 --> 00:14:57,290
Nana-chan, as always,
attack where you can.
295
00:14:57,290 --> 00:14:58,940
I'll leave that decision to you.
296
00:14:58,940 --> 00:15:00,080
Okay.
297
00:15:00,080 --> 00:15:00,820
Mai-chan.
298
00:15:00,820 --> 00:15:01,900
Yes?
299
00:15:01,900 --> 00:15:03,960
Why do you go off by yourself?
300
00:15:03,960 --> 00:15:05,810
Because I'll stand out more that way.
301
00:15:05,810 --> 00:15:06,710
Stand out?
302
00:15:07,190 --> 00:15:10,180
When I have the ball,
all eyes are on me.
303
00:15:10,180 --> 00:15:12,640
Then maybe I'll have you
stand out even more.
304
00:15:13,070 --> 00:15:14,600
Really? Can I?
305
00:15:14,600 --> 00:15:15,900
Of course.
306
00:15:15,900 --> 00:15:17,720
I'm counting on you in the second half.
307
00:15:17,720 --> 00:15:19,600
Nana-chan, do what you always do.
308
00:15:20,040 --> 00:15:21,650
Let's have fun in the second half.
309
00:15:21,650 --> 00:15:22,730
Okay.
310
00:15:22,730 --> 00:15:24,570
Well, if that's how it is...
311
00:15:27,820 --> 00:15:29,930
Mark the forward.
Don't give them any space.
312
00:15:29,930 --> 00:15:30,720
Yes!
313
00:15:30,720 --> 00:15:33,010
This is a chance for the selection team.
314
00:15:33,010 --> 00:15:34,160
Put pressure on the sides!
315
00:15:34,160 --> 00:15:35,880
They're passing the ball around and
316
00:15:35,880 --> 00:15:37,620
slowly moving into the Nadeshiko area.
317
00:15:38,110 --> 00:15:39,500
You won't get through!
318
00:15:40,090 --> 00:15:41,080
Go through!
319
00:15:41,080 --> 00:15:43,330
Nakamura reads the pass.
320
00:15:44,030 --> 00:15:44,790
Tae-san!
321
00:15:44,790 --> 00:15:46,670
The ball goes to Ishiki below top.
322
00:15:46,670 --> 00:15:48,130
Let's go, everyone.
323
00:15:48,130 --> 00:15:50,070
Ishiki goes for a long dribble.
324
00:15:51,350 --> 00:15:53,140
Mishima and Murasaki
325
00:15:53,140 --> 00:15:54,530
are both being marked tightly,
326
00:15:54,530 --> 00:15:56,510
so this is a good decision.
327
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Ishiki's dribble avoids the
concentrated middle area
328
00:15:58,730 --> 00:16:00,480
and flows to the right.
329
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
Since Nana-chan became below top,
330
00:16:02,440 --> 00:16:05,150
everyone figured once she got the
ball, it would all work out.
331
00:16:05,150 --> 00:16:07,860
I had forgotten how to do something
by myself like Mai-chan.
332
00:16:07,860 --> 00:16:10,320
She's past! Ishiki takes it in herself.
333
00:16:10,320 --> 00:16:13,550
Tae's holding on to the
ball for so long...
334
00:16:14,950 --> 00:16:16,740
Everyone, bring up the line!
335
00:16:16,740 --> 00:16:17,910
We're following Tae-san!
336
00:16:18,440 --> 00:16:20,350
The Nadeshiko defense is opening up
337
00:16:20,350 --> 00:16:22,120
a large space in front of the keeper.
338
00:16:22,680 --> 00:16:24,240
This is a safer choice
339
00:16:24,240 --> 00:16:27,030
than creating a space between
the midfielders and the defenders.
340
00:16:27,030 --> 00:16:28,770
Had they moved like this
in the first half,
341
00:16:28,770 --> 00:16:30,090
they wouldn't have lost that goal.
342
00:16:30,090 --> 00:16:31,280
Soga-san.
343
00:16:31,950 --> 00:16:33,310
Stay on your marks.
344
00:16:33,310 --> 00:16:34,340
Don't let up.
345
00:16:34,840 --> 00:16:36,050
They're coming up the center line.
346
00:16:36,050 --> 00:16:38,630
If they could just choose
one, it'd be nice,
347
00:16:38,630 --> 00:16:40,950
but there are two of them to deal with.
348
00:16:40,950 --> 00:16:43,770
It looks like they're
suddenly feeling better, too.
349
00:16:43,770 --> 00:16:47,650
I have to show Mai-chan that
we're all playing together.
350
00:16:48,520 --> 00:16:51,150
Ishiki sends the ball to the center.
351
00:16:51,150 --> 00:16:53,110
It's long! This might be tough!
352
00:16:54,040 --> 00:16:55,820
No! Keeper! It's a shot!
353
00:16:59,440 --> 00:17:02,120
Goal! Nadeshiko ties it up.
354
00:17:02,120 --> 00:17:04,750
Using both Mishima and Murasaki
as bait until the end,
355
00:17:04,750 --> 00:17:07,340
Ishiki scores a wake up goal.
356
00:17:07,340 --> 00:17:09,100
A spectacular goal.
357
00:17:09,100 --> 00:17:12,220
We cannot forget that Ishiki was
able to score such a key goal
358
00:17:12,220 --> 00:17:15,330
because the defenders filled
in the space by raising their line
359
00:17:15,330 --> 00:17:17,140
and prevented a counterattack.
360
00:17:17,320 --> 00:17:18,970
Soga-san, are you all right?
361
00:17:18,970 --> 00:17:20,850
Of course I'm not okay.
362
00:17:21,260 --> 00:17:23,070
You've already got two
lively ones on your side
363
00:17:23,070 --> 00:17:24,950
and if you start playing like that, too,
364
00:17:24,950 --> 00:17:26,400
there's no way we'll last.
365
00:17:26,400 --> 00:17:28,880
Tae-san, nice goal.
366
00:17:28,880 --> 00:17:31,850
I can't believe you used me as bait.
367
00:17:31,850 --> 00:17:34,010
Number 18, what's your name?
368
00:17:34,010 --> 00:17:36,410
It's Mai. What of it?
369
00:17:36,410 --> 00:17:38,030
Mai. I'll remember that.
370
00:17:38,900 --> 00:17:42,370
That goal belonged to the
three of us— no, to everyone.
371
00:17:42,370 --> 00:17:45,330
Next is Coach's
ace-up-the-sleeve play.
372
00:17:45,660 --> 00:17:47,040
I'll tell you two what it is.
373
00:17:47,040 --> 00:17:49,370
Nadeshiko Japan has tied up the game.
374
00:17:47,060 --> 00:17:52,750
Nadeshiko Japan vs JWSL Selection
Send-off Match
375
00:17:49,370 --> 00:17:50,900
Will they make a follow up goal,
376
00:17:50,900 --> 00:17:52,760
or will League Selection
make a comeback play?
377
00:17:53,120 --> 00:17:56,140
Nadeshiko used Murasaki
and Mishima as bait
378
00:17:56,140 --> 00:17:57,720
to run that last play.
379
00:17:58,160 --> 00:18:00,890
League Selection won't be able to
mark as tightly this time around.
380
00:18:00,890 --> 00:18:03,610
And look, below top is Mishima,
381
00:18:03,610 --> 00:18:05,850
the forwards are Ishiki and
Murasaki in a two top.
382
00:18:05,850 --> 00:18:07,600
Go, everyone. Do your best!
383
00:18:09,090 --> 00:18:10,770
It's tied up. We can win!
384
00:18:13,690 --> 00:18:15,390
When did that girl...
385
00:18:18,410 --> 00:18:19,430
There it is.
386
00:18:19,430 --> 00:18:21,150
A national level below top soccer player
387
00:18:21,150 --> 00:18:24,350
is offensive, fit, athletic,
defensive, and technical.
388
00:18:24,350 --> 00:18:25,540
All of these attributes are necessary.
389
00:18:25,540 --> 00:18:26,410
Tae-san!
390
00:18:26,640 --> 00:18:28,550
Mishima demonstrates her Witch Turn
391
00:18:28,550 --> 00:18:30,300
and then a one-two with Ishiki.
392
00:18:30,300 --> 00:18:31,920
Murasaki-san can reach it.
393
00:18:38,220 --> 00:18:40,560
A pass like that won't connect.
394
00:18:44,260 --> 00:18:45,920
The player who can send out that pass,
395
00:18:45,920 --> 00:18:47,960
and the player who can receive it
396
00:18:47,960 --> 00:18:50,600
are both on the field in blue uniforms.
397
00:18:50,600 --> 00:18:53,520
Japanese women's soccer is changing.
398
00:18:54,530 --> 00:18:56,410
Goal!
399
00:18:56,410 --> 00:18:58,250
Mishima's powerful pass
400
00:18:58,250 --> 00:19:01,000
connects with Murasaki's bicycle shot.
401
00:19:01,000 --> 00:19:02,710
An amazing combination super goal.
402
00:19:02,710 --> 00:19:03,870
Nadeshiko takes the lead!
403
00:19:04,270 --> 00:19:05,900
Murasaki-san, amazing!
404
00:19:05,900 --> 00:19:07,900
That was an amazing shot.
405
00:19:07,900 --> 00:19:09,710
Stop calling me Murasaki.
406
00:19:09,710 --> 00:19:12,140
Mai is fine.
407
00:19:14,120 --> 00:19:15,620
Yeah, that was amazing.
408
00:19:15,620 --> 00:19:18,370
No, two. Two for two goals.
409
00:19:18,370 --> 00:19:20,880
The one who scores more
goals plays below top.
410
00:19:20,880 --> 00:19:22,970
That's right, Mai-chan. Two.
411
00:19:22,970 --> 00:19:23,800
Two!
412
00:19:24,670 --> 00:19:27,470
Nadeshiko defeats the
selection team 5 to 2.
413
00:19:27,470 --> 00:19:29,110
I was worried for a moment,
414
00:19:29,110 --> 00:19:31,330
but in the end it turned out
to be a spectacular match.
415
00:19:31,330 --> 00:19:32,790
Ishiki's one goal,
416
00:19:32,790 --> 00:19:35,520
Mishima's two goals,
and Murasaki's two goals.
417
00:19:35,520 --> 00:19:37,610
Looking at how these players played,
418
00:19:37,610 --> 00:19:41,450
I have no criticisms of
the new Nadeshiko Japan.
419
00:19:41,450 --> 00:19:43,660
Murasaki, may I take a photo?
420
00:19:43,920 --> 00:19:47,610
Yes! I'd like a shot
from my right diagonal!
421
00:19:51,330 --> 00:19:52,340
Nana-chan!
422
00:19:52,340 --> 00:19:53,030
Yes!
423
00:19:57,450 --> 00:19:59,210
Yes, it's me.
424
00:19:59,210 --> 00:20:01,680
I've got an interesting scoop.
425
00:20:01,680 --> 00:20:03,350
What's wrong?
426
00:20:03,350 --> 00:20:04,790
It's the send-off match,
427
00:20:04,790 --> 00:20:05,820
so we need a commemorative photo.
428
00:20:05,820 --> 00:20:06,890
Get in there.
429
00:20:08,640 --> 00:20:10,310
Are we ready?
430
00:20:10,310 --> 00:20:11,520
Wait a moment!
431
00:20:14,760 --> 00:20:16,190
I'll take it...
432
00:20:21,790 --> 00:20:23,070
Witch,
433
00:20:24,260 --> 00:20:25,740
the contest isn't over yet.
434
00:20:28,420 --> 00:20:29,660
Mai-chan...
435
00:20:32,350 --> 00:20:34,140
Seven, where could you be?
436
00:20:34,140 --> 00:20:35,760
There are so many people.
437
00:20:35,760 --> 00:20:36,990
Excuse me.
438
00:20:36,990 --> 00:20:37,710
Kakeru!
439
00:20:37,710 --> 00:20:39,440
But I did come after all.
440
00:20:39,440 --> 00:20:40,540
Kakeru.
441
00:20:40,540 --> 00:20:41,300
Yes?
442
00:20:43,420 --> 00:20:45,300
Kakeru, it's me.
443
00:20:48,040 --> 00:20:50,430
Kakeru, I'm glad.
444
00:20:51,410 --> 00:20:52,940
What? Seven?
445
00:20:52,940 --> 00:20:54,540
Why are you dressed like that?
446
00:20:54,540 --> 00:20:56,150
Everyone from Nadeshiko...
447
00:20:56,670 --> 00:20:59,900
It'll be better if we wait
here a little longer.
448
00:20:59,900 --> 00:21:03,650
If you go out like that,
you'll be crushed.
449
00:21:03,650 --> 00:21:05,420
Oh, man...
450
00:21:05,900 --> 00:21:07,800
Does anyone have any ideas?
451
00:21:07,800 --> 00:21:09,870
I know. Why don't you go with them?
452
00:21:10,620 --> 00:21:12,240
So that's why I'm like this...
453
00:21:12,830 --> 00:21:14,800
They seem like nice people.
454
00:21:14,800 --> 00:21:15,790
Yep.
455
00:21:18,710 --> 00:21:22,250
Looks like I can go home
now, so let's go, Kakeru.
456
00:21:22,250 --> 00:21:23,000
Yeah.
457
00:21:23,000 --> 00:21:24,700
So, how was the match?
458
00:21:24,700 --> 00:21:25,760
About that...
459
00:21:37,320 --> 00:21:38,810
Good work, everyone.
460
00:21:38,810 --> 00:21:40,340
That was great match.
461
00:21:40,340 --> 00:21:42,790
I couldn't have done it.
462
00:21:42,790 --> 00:21:44,130
Thank you very much.
463
00:21:44,130 --> 00:21:47,150
Takeda-kun, I'm thinking about
leaving the rest to you.
464
00:21:47,150 --> 00:21:48,780
Coach!
465
00:21:48,780 --> 00:21:50,930
I can't bring out plays like that.
466
00:21:50,930 --> 00:21:53,790
You saw how Mishima
and Murasaki played.
467
00:22:02,590 --> 00:22:03,900
I'm counting on you.
468
00:22:03,900 --> 00:22:05,670
I won't let you down.
469
00:22:08,950 --> 00:22:13,460
The fruit of my labor as
a coach is you, Ishiki.
470
00:22:14,630 --> 00:22:17,970
Thank you for everything
up to now, Coach Goto.
471
00:22:17,970 --> 00:22:20,610
Takeda-kun, make sure
you train those two.
472
00:22:23,570 --> 00:22:24,430
Coach.
473
00:22:24,430 --> 00:22:25,100
Coach.
474
00:22:25,100 --> 00:22:25,910
Coach.
475
00:22:25,910 --> 00:22:26,590
Coach.
476
00:22:26,590 --> 00:22:27,660
Coach.
477
00:22:27,660 --> 00:22:28,770
Coach Takeda.
478
00:22:28,770 --> 00:22:31,210
My Coach Takeda!
479
00:22:31,210 --> 00:22:33,950
The fruit of my labor
as a coach is you all.
480
00:22:35,740 --> 00:22:37,970
I'll do it!
481
00:22:40,040 --> 00:22:42,760
Look at this crowd!
Hear their cheers!
482
00:22:42,760 --> 00:22:46,950
We, the Enoshima Eleven,
have arrived on the field.
483
00:22:48,290 --> 00:22:50,720
Things sure are different
when you make it this far.
484
00:22:50,720 --> 00:22:52,490
There are so many fans.
485
00:22:53,360 --> 00:22:54,720
He's here, Kakeru.
486
00:22:58,730 --> 00:23:06,150
Enoshima Broadcasting Club
487
00:22:58,970 --> 00:23:00,400
Hello, everyone.
488
00:23:00,400 --> 00:23:01,560
I am the king of the announcer's seat,
489
00:23:01,560 --> 00:23:03,320
the broadcasting club's Yamanashi.
490
00:23:03,320 --> 00:23:04,540
I'm Momoko Fukushima.
491
00:23:04,540 --> 00:23:06,730
Enoshima High has won up until now,
492
00:23:06,730 --> 00:23:09,260
but now begins the challenging top 16.
493
00:23:09,260 --> 00:23:12,900
Today's opponent, Shonan,
has given up zero goals.
494
00:23:12,900 --> 00:23:14,710
They're a team with an iron defense.
495
00:23:14,710 --> 00:23:17,050
The opposing Enoshima has
scored 14 goals up until now,
496
00:23:17,050 --> 00:23:18,540
a powerful offensive team.
497
00:23:18,540 --> 00:23:21,000
Let's take a look at the Shonan players.
498
00:23:21,550 --> 00:23:24,210
Watch out for number 2, Michael Honda.
499
00:23:24,210 --> 00:23:26,890
With him in the middle,
it wouldn't be strange
500
00:23:26,890 --> 00:23:29,930
to call the defending
"four rows" the best.
501
00:23:29,930 --> 00:23:32,340
And the wielder of the cannon free kick,
502
00:23:32,340 --> 00:23:34,410
who has scored all the winning
goals up until now,
503
00:23:34,410 --> 00:23:36,610
the first year defender, Koichi Hibino.
504
00:23:36,610 --> 00:23:39,530
There's no doubt that
avoiding giving this man
505
00:23:39,530 --> 00:23:41,460
a free kick is going to be important.
506
00:23:41,460 --> 00:23:45,110
Kakeru-kun, you'll definitely
be playing in this match.
507
00:23:45,110 --> 00:23:46,550
Answer my hopes.
508
00:23:46,550 --> 00:23:47,070
Yes.
509
00:23:47,070 --> 00:23:50,070
Continuing with Enoshima's
starting lineup:
510
00:23:50,360 --> 00:23:53,560
First, the goal keeper:
third year, Akitoshi Ri.
511
00:23:53,560 --> 00:23:55,630
The defenders are, as usual,
in the two back system:
512
00:23:55,630 --> 00:23:57,450
second years, Horikawa and Kaiouji.
513
00:23:57,450 --> 00:23:59,560
Right forward: Kaoru Matoba.
514
00:23:59,560 --> 00:24:02,420
Center forward, in for
the usual Hino: Kudo.
515
00:24:02,840 --> 00:24:05,780
Left forward: the Enoshima
Tower, Michiro Takase.
516
00:24:05,780 --> 00:24:07,380
Again with the "Enoshima Tower"?
517
00:24:07,760 --> 00:24:10,270
The defensive midfielders:
Captain Sawamura,
518
00:24:10,270 --> 00:24:12,600
in the middle, attacking
and defending: Ryoma Oda,
519
00:24:12,600 --> 00:24:14,700
on the right side: first year, Yakumo.
520
00:24:14,700 --> 00:24:18,060
The offensive midfielders:
Makoto Hyodo, a.k.a. Mako-chan,
521
00:24:18,060 --> 00:24:21,210
and, of course, this man:
Ryuichi Araki, number 10.
522
00:24:21,210 --> 00:24:23,800
Take a look, he's arrived
at the final tournament
523
00:24:23,800 --> 00:24:26,480
in his best condition at last.
524
00:24:26,480 --> 00:24:28,590
The genius midfielder and
the pride of Enoshima High,
525
00:24:28,590 --> 00:24:30,440
the magician in the second
line, Ryuichi Araki!
526
00:24:30,440 --> 00:24:33,760
With magic-like technique,
will he lead Enoshima to victory?
527
00:24:33,760 --> 00:24:34,680
Araki-kun!
528
00:24:34,680 --> 00:24:35,800
Stay thin!
529
00:24:35,800 --> 00:24:38,370
My body feels light.
530
00:24:38,370 --> 00:24:41,020
The inter-high Kanagawa
selection match to decide
531
00:24:41,020 --> 00:24:43,940
the Top 8 is about to begin!
532
00:24:45,980 --> 00:25:15,450
Next Episode
Iron Wall!! Four Rows
533
00:24:46,810 --> 00:24:48,460
Finally, the
fateful face-off
534
00:24:48,460 --> 00:24:50,710
against Kakeru's old
friend, Koichi Hibino,
535
00:24:50,710 --> 00:24:53,550
who is unable to heal
from his past trauma.
536
00:24:53,550 --> 00:24:55,600
Called number one
537
00:24:55,600 --> 00:24:57,710
in Kanagawa,
Shonan's defense,
538
00:24:57,710 --> 00:24:59,280
the "four rows."
539
00:24:59,280 --> 00:25:00,990
Kakeru suppresses
his wavering spirit
540
00:25:00,990 --> 00:25:01,910
and attempts to
541
00:25:01,910 --> 00:25:04,040
break though
this wall as a striker.
542
00:25:04,040 --> 00:25:06,110
Against Kakeru,
Hibino's special attack,
543
00:25:06,110 --> 00:25:08,610
the cannon free kick,
mercilessly attacks.
544
00:25:08,610 --> 00:25:10,260
Next time on
Knight in the Area,
545
00:25:10,260 --> 00:25:12,930
episode 19:
"Iron Wall!! Four Rows."
546
00:25:12,930 --> 00:25:15,390
Seven, I'm going
to score this time!
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.