All language subtitles for [SubtitleTools.com] area-no-kishi-2012-s01e18-en-65846f421bbfd8.15315862

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:03,710 The existence of Suguru-san inside Kakeru-kun: 2 00:00:03,710 --> 00:00:06,730 Is it real or just imaginary? 3 00:00:06,730 --> 00:00:10,530 Kakeru sometimes appears to play like a different player, 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,610 so I cannot tell. 5 00:00:12,610 --> 00:00:15,660 But, to Leonardo Silva, 6 00:00:15,660 --> 00:00:20,120 the only one who shared the same point of view as Suguru, 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,870 it seems like an undeniable truth. 8 00:00:23,730 --> 00:00:25,950 To Kakeru, bewildered by Silva's taunts, 9 00:00:25,950 --> 00:00:29,500 I couldn't find any words to say. 10 00:02:00,590 --> 00:02:06,060 Seven's Rival 11 00:02:07,100 --> 00:02:11,020 Tokyo Soccer Park 12 00:02:12,500 --> 00:02:13,980 Sorry. 13 00:02:14,340 --> 00:02:17,540 I'm happy you invited me, but I can't today. 14 00:02:21,820 --> 00:02:25,080 You always say that, but you never come on a date. 15 00:02:25,610 --> 00:02:26,700 Let's go! 16 00:02:26,700 --> 00:02:28,670 I've booked us a great place for lunch. 17 00:02:28,670 --> 00:02:30,490 Mai-chan, you'd definitely like it. 18 00:02:31,060 --> 00:02:33,840 But I have an important match today. 19 00:02:38,010 --> 00:02:40,350 Could you call me again later? 20 00:02:40,930 --> 00:02:42,720 As many times as it takes. 21 00:02:44,120 --> 00:02:48,180 Thanks. Then, later. Bye-bye. 22 00:02:48,180 --> 00:02:49,640 Hey, wai— 23 00:02:56,240 --> 00:02:58,030 Coach Iwaki, I've finished. 24 00:02:58,030 --> 00:02:59,790 Thank you very much. 25 00:02:59,790 --> 00:03:02,010 Is it about time for you, Mishima-san? 26 00:03:02,010 --> 00:03:03,790 Yes. I'll be going. 27 00:03:03,790 --> 00:03:06,360 We'd all like to come cheer you on, 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,790 but the Shonan match is coming up, so... 29 00:03:08,790 --> 00:03:10,160 I wish I could stay 30 00:03:10,160 --> 00:03:12,120 at such an important time for you as well. I'm sorry. 31 00:03:12,120 --> 00:03:13,000 Seven! 32 00:03:13,250 --> 00:03:14,210 You're going already? 33 00:03:14,540 --> 00:03:16,920 Yep. Do your best at practice. 34 00:03:18,900 --> 00:03:21,380 Nana-chan! 35 00:03:22,330 --> 00:03:24,890 Seven, when practice is over, I'll definitely come. 36 00:03:25,980 --> 00:03:27,600 I'm off! 37 00:03:35,900 --> 00:03:37,540 Wow... 38 00:03:40,890 --> 00:03:42,390 Ishiki-san? 39 00:03:42,390 --> 00:03:44,110 Nana-chan! To your right. 40 00:03:44,110 --> 00:03:45,710 Ishiki-san! 41 00:03:48,790 --> 00:03:50,200 Look at this crowd. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,620 I thought maybe the press had ambushed you, 43 00:03:52,620 --> 00:03:53,890 so I came to get you. 44 00:03:53,890 --> 00:03:54,710 Thank you. 45 00:03:55,280 --> 00:03:58,460 There's far more press today than usual. 46 00:03:59,080 --> 00:04:02,060 I'd like to say it's the witch effect, 47 00:04:02,060 --> 00:04:03,930 but actually there have been a number of problems. 48 00:04:03,930 --> 00:04:06,180 Problems? 49 00:04:06,500 --> 00:04:10,000 Coach will tell you more about it. 50 00:04:14,790 --> 00:04:16,910 It's doctor's orders. It's unfortunate, 51 00:04:16,910 --> 00:04:19,020 but I'll be on leave for a while. 52 00:04:19,020 --> 00:04:20,510 No. Coach... 53 00:04:20,510 --> 00:04:21,740 Are you sick? 54 00:04:21,740 --> 00:04:23,200 Coach Goto... 55 00:04:23,620 --> 00:04:26,070 He has a chronic disease of the heart. 56 00:04:26,070 --> 00:04:29,660 If I rest for a while, there won't be any problems. 57 00:04:29,660 --> 00:04:31,630 Don't scare us like that. 58 00:04:31,630 --> 00:04:33,870 You're not young anymore, so don't overdo it. 59 00:04:34,370 --> 00:04:37,290 But, then, who's going to be in charge of today's match? 60 00:04:37,730 --> 00:04:38,980 Coach Goto... 61 00:04:38,980 --> 00:04:42,460 Right. Takeda-kun, come in. 62 00:04:47,580 --> 00:04:48,890 Takeda-san was 63 00:04:48,890 --> 00:04:51,320 once a forward representing Japan 64 00:04:51,320 --> 00:04:53,600 and has done commentary for us, Nadeshiko Japan, 65 00:04:53,600 --> 00:04:54,780 for some time... 66 00:04:55,550 --> 00:04:56,710 Takeda-san? 67 00:04:57,760 --> 00:04:59,610 This is my card. 68 00:04:59,610 --> 00:05:00,820 Here's my phone number. 69 00:05:00,820 --> 00:05:03,030 You can call me whenever you want. 70 00:05:03,030 --> 00:05:04,120 You can call me whenever you want. 71 00:05:04,120 --> 00:05:05,140 You can call me whenever you want. 72 00:05:05,140 --> 00:05:06,040 You can call me whenever you want. 73 00:05:06,040 --> 00:05:07,070 You can call me whenever you want. 74 00:05:07,070 --> 00:05:07,950 You can call me whenever you want. 75 00:05:07,950 --> 00:05:09,450 Excuse me, Takeda-san. 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,610 Coach Goto... 77 00:05:11,610 --> 00:05:13,270 Don't worry. 78 00:05:13,270 --> 00:05:16,010 Takeda-kun, I'm leaving it to you today. 79 00:05:18,490 --> 00:05:20,300 Hello, I'm Takeda! 80 00:05:20,300 --> 00:05:21,930 To think that I'd be a substitute coach 81 00:05:21,930 --> 00:05:24,840 for my favorite Nadeshiko Japan, I'm so happy! 82 00:05:26,390 --> 00:05:28,260 Let's enjoy today together. 83 00:05:29,240 --> 00:05:32,220 Sorry, I'm late! 84 00:05:35,200 --> 00:05:37,470 Nice to meet you, I'm Mai Murasaki. 85 00:05:37,470 --> 00:05:39,240 Let's get along. 86 00:05:39,240 --> 00:05:41,360 She's here! Amazing! 87 00:05:41,360 --> 00:05:42,900 Honestly... 88 00:05:44,090 --> 00:05:45,570 You're Little Witch? 89 00:05:46,310 --> 00:05:47,800 Nana Mishima. 90 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 Nice to meet you, Murasaki-san. 91 00:05:50,200 --> 00:05:52,830 But you're the little witch. 92 00:05:54,050 --> 00:05:58,040 I hope to play below top in the match. 93 00:05:59,080 --> 00:06:02,050 Hey, that's Nana-chan's position. 94 00:06:02,050 --> 00:06:03,380 Right, Coach? 95 00:06:03,380 --> 00:06:06,340 What should I do? I wonder. 96 00:06:06,340 --> 00:06:08,550 Pretty please? 97 00:06:09,900 --> 00:06:12,010 Mai-chan will be playing below top. 98 00:06:12,010 --> 00:06:14,010 Coach, that's so arbitrary... 99 00:06:14,010 --> 00:06:15,240 That's right. 100 00:06:15,240 --> 00:06:16,490 Even putting Mishima-san aside, 101 00:06:16,490 --> 00:06:17,980 having the new girl play... 102 00:06:17,980 --> 00:06:19,860 I'll be fine. 103 00:06:19,860 --> 00:06:22,270 If anyone else has a position they want to play, let me know. 104 00:06:22,270 --> 00:06:25,440 You'll have more fun if you play the position you like. 105 00:06:31,300 --> 00:06:33,220 This is the send-off match for Nadeshiko Japan 106 00:06:33,220 --> 00:06:35,290 against the Nadeshiko league selection. 107 00:06:35,290 --> 00:06:37,160 What a surprise. 108 00:06:37,160 --> 00:06:40,750 Takeda-san, who has long done commentary with me, 109 00:06:40,750 --> 00:06:44,710 has taken on the role of substitute coach. 110 00:06:44,710 --> 00:06:46,270 Amazing, Takeda-san. 111 00:06:46,270 --> 00:06:47,360 He appears to be giving 112 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 specific instruction to each of his players. 113 00:06:48,920 --> 00:06:51,540 Chi-chan! Your hair looks great! 114 00:06:51,540 --> 00:06:54,240 Tae-chan! Your make-up is perfect today as well! 115 00:06:54,240 --> 00:06:56,890 Play some one-on-one with me, Mi-chan! 116 00:06:56,890 --> 00:06:58,830 Do your best, Takeda-san. 117 00:06:58,830 --> 00:07:00,850 I'll be cheering you on from the announcer's seat. 118 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 You're all awesome! 119 00:07:05,170 --> 00:07:08,600 Today, in place of Takeda-san, 120 00:07:08,600 --> 00:07:10,510 we have the ex-Nadeshiko Japan striker, 121 00:07:10,510 --> 00:07:12,160 Makiko Yurikawa-san. 122 00:07:12,160 --> 00:07:13,660 I look forward to working with you. 123 00:07:13,660 --> 00:07:14,780 You as well. 124 00:07:15,290 --> 00:07:16,790 Nadeshiko Japan's starting lineup is as follows. 125 00:07:16,790 --> 00:07:20,000 Below top, we have a new player, Mai Murasaki. 126 00:07:20,000 --> 00:07:22,670 Yurikawa-san, what do you think of this? 127 00:07:22,670 --> 00:07:26,210 Let's see. The below top player assists in goals 128 00:07:26,210 --> 00:07:29,530 but also needs to be able to attack the goal themselves. 129 00:07:29,530 --> 00:07:32,880 Murasaki demonstrates both speed and penetration, 130 00:07:32,880 --> 00:07:35,970 but can she use her abilities in a team setting? 131 00:07:35,970 --> 00:07:37,680 I believe that will be the key today. 132 00:07:38,110 --> 00:07:39,660 Like I said, 133 00:07:39,660 --> 00:07:41,360 I know already. 134 00:07:41,360 --> 00:07:43,350 A match isn't the same as practice. 135 00:07:43,350 --> 00:07:44,760 I know. 136 00:07:47,430 --> 00:07:48,440 Tae-san? 137 00:07:48,440 --> 00:07:52,150 Her linkage plays from practice have been a little... 138 00:07:52,590 --> 00:07:56,030 Tae-san, you've played with Murasaki-san before, right? 139 00:07:56,030 --> 00:07:57,540 She's an amazing player, 140 00:07:57,540 --> 00:07:59,730 but she plays inconsistently. 141 00:07:59,730 --> 00:08:01,810 You could say it depends on how she feels. 142 00:08:03,530 --> 00:08:06,670 I can feel Murasaki-san's intensity from over here. 143 00:08:06,670 --> 00:08:08,180 Nana-chan? 144 00:08:08,180 --> 00:08:10,590 Murasaki-san will be just fine. 145 00:08:14,220 --> 00:08:15,470 It's the kickoff. 146 00:08:27,810 --> 00:08:29,230 Murasaki-san 147 00:08:30,040 --> 00:08:32,150 is always facing upfield 148 00:08:32,150 --> 00:08:34,130 so she can attack the goal at any time. 149 00:08:34,130 --> 00:08:36,950 Murasaki leaves the two forwards behind 150 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 and penetrates by herself! 151 00:08:38,870 --> 00:08:41,700 Mai-chan, don't overdo it. Give Nana-chan the ball. 152 00:08:46,420 --> 00:08:48,880 Murasaki's unique play slips past the defender. 153 00:08:48,880 --> 00:08:50,340 You're a ball hog! 154 00:08:54,300 --> 00:08:56,240 Fast sideways movement. 155 00:08:56,240 --> 00:08:57,940 Speed alternating forward and back with feints. 156 00:08:57,940 --> 00:08:58,760 Amazing! 157 00:08:58,760 --> 00:09:02,220 Murasaki gets past one league selection player after another. 158 00:09:02,220 --> 00:09:03,160 However, 159 00:09:03,160 --> 00:09:06,610 here comes the veteran league defender, Soga! 160 00:09:07,540 --> 00:09:09,360 This is what happens to girls who don't listen. 161 00:09:09,360 --> 00:09:10,820 Let go of me! 162 00:09:10,820 --> 00:09:12,070 Murasaki-san! 163 00:09:12,070 --> 00:09:14,780 Witch! This is my ball. 164 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 Take... 165 00:09:17,600 --> 00:09:19,160 this! 166 00:09:28,170 --> 00:09:30,020 Goal! 167 00:09:30,020 --> 00:09:32,250 Murasaki scores the first goal. 168 00:09:32,250 --> 00:09:35,200 The appearance of a new Nadeshiko heroine! 169 00:09:33,210 --> 00:09:35,630 Mai Murasaki 170 00:09:36,200 --> 00:09:38,090 Mai-chan! 171 00:09:38,090 --> 00:09:39,730 Amazing, Murasaki-san. 172 00:09:39,730 --> 00:09:40,700 Nice goal. 173 00:09:40,700 --> 00:09:41,560 Thanks, 174 00:09:41,940 --> 00:09:45,010 but do you think it's okay to celebrate your rival's goal? 175 00:09:45,010 --> 00:09:45,850 What? 176 00:09:45,850 --> 00:09:48,540 I know! Let's wager our position on a contest. 177 00:09:48,540 --> 00:09:51,270 The one who scores more goals is the below top. 178 00:09:51,790 --> 00:09:53,480 Let's aim for the next goal. 179 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 We're getting started again, you two. 180 00:09:55,440 --> 00:09:57,000 Let's go, Murasaki-san. 181 00:09:59,530 --> 00:10:01,070 I'm sorry, Soga-san. 182 00:10:01,070 --> 00:10:02,600 That girl was so fast. 183 00:10:02,600 --> 00:10:04,370 She does have speed, 184 00:10:04,370 --> 00:10:06,290 and power as well. 185 00:10:06,290 --> 00:10:10,180 I can't underestimate her after that performance. 186 00:10:10,910 --> 00:10:12,510 Don't mark Tae or Witch 187 00:10:12,510 --> 00:10:15,130 after number 18 gets the ball. 188 00:10:15,130 --> 00:10:17,510 Just move where I tell you to. 189 00:10:18,500 --> 00:10:21,010 The game is starting again with the league selection's ball. 190 00:10:21,010 --> 00:10:23,340 Yurikawa-san, what do you think of the match so far? 191 00:10:23,340 --> 00:10:24,460 Let's see. 192 00:10:24,460 --> 00:10:27,750 I would say I'm surprised by Murasaki's potential as a player, 193 00:10:27,750 --> 00:10:29,480 but I cannot predict the outcome of this game. 194 00:10:29,820 --> 00:10:31,930 You could also say, the flow of the game 195 00:10:31,930 --> 00:10:33,940 will change greatly depending on how Murasaki plays. 196 00:10:34,680 --> 00:10:36,610 Pass the ball around carefully. 197 00:10:36,610 --> 00:10:38,360 There's no need to rush. 198 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 Here you go. 199 00:10:41,810 --> 00:10:43,780 Nadeshiko's Ishiki intercepts the ball. 200 00:10:43,780 --> 00:10:46,320 She sends the ball to the Little Witch, Nana Mishima. 201 00:10:46,320 --> 00:10:48,210 What are you doing passing the ball so tightly? 202 00:10:48,610 --> 00:10:50,170 The ball changes over from Mishima... 203 00:10:51,880 --> 00:10:53,290 to Ishiki... 204 00:10:52,250 --> 00:10:53,290 Nana-chan! 205 00:10:53,290 --> 00:10:54,770 and back to Mishima. 206 00:10:54,770 --> 00:10:55,980 Murasaki-san! 207 00:10:55,980 --> 00:10:57,210 Then, 208 00:10:57,210 --> 00:10:59,580 the ball goes to Murasaki. 209 00:11:00,630 --> 00:11:03,100 It doesn't matter if you double team me. 210 00:11:03,420 --> 00:11:04,560 See? 211 00:11:05,080 --> 00:11:06,600 This is as far as you get. 212 00:11:10,550 --> 00:11:12,360 Oh no! 213 00:11:12,360 --> 00:11:15,400 Murasaki stumbles and loses the ball. 214 00:11:17,340 --> 00:11:19,280 What?! That's the witch's mark! 215 00:11:19,280 --> 00:11:20,990 Now! Let's go! 216 00:11:22,490 --> 00:11:23,780 Mina! Shizuka! 217 00:11:23,780 --> 00:11:26,240 This easy pass connects. 218 00:11:26,240 --> 00:11:28,350 If you attack carelessly and independently, 219 00:11:28,350 --> 00:11:29,960 the spaces left behind will be attacked. 220 00:11:29,960 --> 00:11:33,170 It's important to minimize spaces like this, 221 00:11:33,170 --> 00:11:36,050 but it doesn't look like they are cooperating well. 222 00:11:36,050 --> 00:11:39,620 If the entire midfield pushes forward, 223 00:11:39,620 --> 00:11:42,120 the distance between them and the defenders expands. 224 00:11:42,120 --> 00:11:46,010 The defenders should fall in, but the timing was slow. 225 00:11:46,600 --> 00:11:49,020 The presence of a player in the league selection team 226 00:11:49,020 --> 00:11:51,460 who would aim for that spot should have been prepared for. 227 00:11:56,420 --> 00:11:57,880 I won't make it! 228 00:11:57,880 --> 00:11:58,940 Let's get this! 229 00:12:01,990 --> 00:12:04,430 League Selection scores! 230 00:12:04,430 --> 00:12:08,120 Nadeshiko's lead disappears in just five minutes! 231 00:12:08,120 --> 00:12:10,040 Are you all right, miss? 232 00:12:14,670 --> 00:12:16,560 I hope you keep up that attitude. 233 00:12:16,560 --> 00:12:17,720 It'll really help us out. 234 00:12:29,970 --> 00:12:34,980 Nadeshiko Japan vs JWSL Selection Send-off Match 235 00:12:30,620 --> 00:12:32,380 It's 1-2 at the end of the first half, 236 00:12:32,380 --> 00:12:34,980 going into halftime with the League Selection team ahead. 237 00:12:35,580 --> 00:12:37,270 If we let her run wild like that, 238 00:12:37,270 --> 00:12:38,800 we won't be able to follow. 239 00:12:38,800 --> 00:12:41,810 At least put Mishima back in below top, like usual. 240 00:12:43,040 --> 00:12:44,950 Nana-chan, do you want to play below top? 241 00:12:44,950 --> 00:12:47,660 I don't think changing positions will help at this point. 242 00:12:47,660 --> 00:12:48,870 Why's that? 243 00:12:48,870 --> 00:12:50,940 It's true that they scored a tying goal 244 00:12:50,940 --> 00:12:53,110 because Murasaki-san was targeted, 245 00:12:53,110 --> 00:12:54,970 but the second goal was different. 246 00:12:54,970 --> 00:12:56,230 Scared of another goal, 247 00:12:56,230 --> 00:12:58,570 we clumped up too much in the middle 248 00:12:58,570 --> 00:13:00,340 and they attacked from the side. 249 00:13:00,340 --> 00:13:01,050 Right, right. 250 00:13:01,460 --> 00:13:03,340 The fact that they keep aiming for long balls 251 00:13:03,340 --> 00:13:04,780 is evidence that they are 252 00:13:04,780 --> 00:13:07,050 aware of Murasaki-san's ball control. 253 00:13:07,050 --> 00:13:09,730 All the more reason why Murasaki-san should be a forward 254 00:13:09,730 --> 00:13:11,660 and Nana-chan should be below top. 255 00:13:11,660 --> 00:13:13,430 It's what Coach Goto would have done. 256 00:13:13,430 --> 00:13:14,890 Jeez... 257 00:13:14,890 --> 00:13:15,850 That's no good. 258 00:13:15,850 --> 00:13:18,580 Why not?! Nana-chan could do it. 259 00:13:18,580 --> 00:13:20,750 Let's try playing like this for a little longer. 260 00:13:20,750 --> 00:13:22,880 What happens when it's too late? 261 00:13:22,880 --> 00:13:25,400 What should I do? 262 00:13:26,180 --> 00:13:27,900 We've had enough! 263 00:13:33,820 --> 00:13:35,650 They're so scary. 264 00:13:36,510 --> 00:13:37,380 Coach... 265 00:13:38,190 --> 00:13:40,500 Coach, what do you want from this match? 266 00:13:40,500 --> 00:13:42,790 Obviously, I want to win. 267 00:13:42,790 --> 00:13:43,650 Then... 268 00:13:44,900 --> 00:13:47,070 What do you think I should do, Tae-chan? 269 00:13:48,440 --> 00:13:50,470 Aren't you the coach? 270 00:13:50,470 --> 00:13:52,470 You're the ones who are playing. 271 00:13:54,540 --> 00:13:56,480 Hey, Tae-chan... 272 00:14:02,120 --> 00:14:04,640 What kind of soccer do you want to play, Tae-chan? 273 00:14:06,860 --> 00:14:10,200 I want to have fun playing soccer with everyone, 274 00:14:10,810 --> 00:14:14,050 but, if we don't win the match, there's no meaning in it. 275 00:14:14,050 --> 00:14:17,260 So that's what you were worried about? 276 00:14:17,260 --> 00:14:19,780 If we lose, all that'll happen is I'll be fired. 277 00:14:19,780 --> 00:14:21,660 I want to win playing soccer 278 00:14:21,660 --> 00:14:23,270 that everyone wants to play. 279 00:14:23,270 --> 00:14:24,510 Let's do that. 280 00:14:25,200 --> 00:14:27,650 Nadeshiko Japan versus the League Selection Send-off match. 281 00:14:27,650 --> 00:14:29,240 The second half is about to begin. 282 00:14:29,240 --> 00:14:30,920 There don't appear to be any substitutions. 283 00:14:30,920 --> 00:14:33,720 However, there does appear to be a change of position. 284 00:14:33,720 --> 00:14:36,000 Ishiki is in the below top position. 285 00:14:36,850 --> 00:14:38,690 Why would they put a powerfully decisive player 286 00:14:38,690 --> 00:14:40,890 in the below top position at this time? 287 00:14:40,890 --> 00:14:42,230 I'm not sure what they're thinking. 288 00:14:42,610 --> 00:14:44,730 How will Takeda's decision work out? 289 00:14:44,730 --> 00:14:46,900 I cannot take my eyes off this game. 290 00:14:46,900 --> 00:14:48,590 Nana-chan, Mai-chan, 291 00:14:48,590 --> 00:14:50,110 I'll leave the attack to you. 292 00:14:50,110 --> 00:14:51,910 You stole my below top! 293 00:14:51,910 --> 00:14:53,990 I pestered the coach for it. 294 00:14:53,990 --> 00:14:57,290 Nana-chan, as always, attack where you can. 295 00:14:57,290 --> 00:14:58,940 I'll leave that decision to you. 296 00:14:58,940 --> 00:15:00,080 Okay. 297 00:15:00,080 --> 00:15:00,820 Mai-chan. 298 00:15:00,820 --> 00:15:01,900 Yes? 299 00:15:01,900 --> 00:15:03,960 Why do you go off by yourself? 300 00:15:03,960 --> 00:15:05,810 Because I'll stand out more that way. 301 00:15:05,810 --> 00:15:06,710 Stand out? 302 00:15:07,190 --> 00:15:10,180 When I have the ball, all eyes are on me. 303 00:15:10,180 --> 00:15:12,640 Then maybe I'll have you stand out even more. 304 00:15:13,070 --> 00:15:14,600 Really? Can I? 305 00:15:14,600 --> 00:15:15,900 Of course. 306 00:15:15,900 --> 00:15:17,720 I'm counting on you in the second half. 307 00:15:17,720 --> 00:15:19,600 Nana-chan, do what you always do. 308 00:15:20,040 --> 00:15:21,650 Let's have fun in the second half. 309 00:15:21,650 --> 00:15:22,730 Okay. 310 00:15:22,730 --> 00:15:24,570 Well, if that's how it is... 311 00:15:27,820 --> 00:15:29,930 Mark the forward. Don't give them any space. 312 00:15:29,930 --> 00:15:30,720 Yes! 313 00:15:30,720 --> 00:15:33,010 This is a chance for the selection team. 314 00:15:33,010 --> 00:15:34,160 Put pressure on the sides! 315 00:15:34,160 --> 00:15:35,880 They're passing the ball around and 316 00:15:35,880 --> 00:15:37,620 slowly moving into the Nadeshiko area. 317 00:15:38,110 --> 00:15:39,500 You won't get through! 318 00:15:40,090 --> 00:15:41,080 Go through! 319 00:15:41,080 --> 00:15:43,330 Nakamura reads the pass. 320 00:15:44,030 --> 00:15:44,790 Tae-san! 321 00:15:44,790 --> 00:15:46,670 The ball goes to Ishiki below top. 322 00:15:46,670 --> 00:15:48,130 Let's go, everyone. 323 00:15:48,130 --> 00:15:50,070 Ishiki goes for a long dribble. 324 00:15:51,350 --> 00:15:53,140 Mishima and Murasaki 325 00:15:53,140 --> 00:15:54,530 are both being marked tightly, 326 00:15:54,530 --> 00:15:56,510 so this is a good decision. 327 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Ishiki's dribble avoids the concentrated middle area 328 00:15:58,730 --> 00:16:00,480 and flows to the right. 329 00:16:00,480 --> 00:16:02,440 Since Nana-chan became below top, 330 00:16:02,440 --> 00:16:05,150 everyone figured once she got the ball, it would all work out. 331 00:16:05,150 --> 00:16:07,860 I had forgotten how to do something by myself like Mai-chan. 332 00:16:07,860 --> 00:16:10,320 She's past! Ishiki takes it in herself. 333 00:16:10,320 --> 00:16:13,550 Tae's holding on to the ball for so long... 334 00:16:14,950 --> 00:16:16,740 Everyone, bring up the line! 335 00:16:16,740 --> 00:16:17,910 We're following Tae-san! 336 00:16:18,440 --> 00:16:20,350 The Nadeshiko defense is opening up 337 00:16:20,350 --> 00:16:22,120 a large space in front of the keeper. 338 00:16:22,680 --> 00:16:24,240 This is a safer choice 339 00:16:24,240 --> 00:16:27,030 than creating a space between the midfielders and the defenders. 340 00:16:27,030 --> 00:16:28,770 Had they moved like this in the first half, 341 00:16:28,770 --> 00:16:30,090 they wouldn't have lost that goal. 342 00:16:30,090 --> 00:16:31,280 Soga-san. 343 00:16:31,950 --> 00:16:33,310 Stay on your marks. 344 00:16:33,310 --> 00:16:34,340 Don't let up. 345 00:16:34,840 --> 00:16:36,050 They're coming up the center line. 346 00:16:36,050 --> 00:16:38,630 If they could just choose one, it'd be nice, 347 00:16:38,630 --> 00:16:40,950 but there are two of them to deal with. 348 00:16:40,950 --> 00:16:43,770 It looks like they're suddenly feeling better, too. 349 00:16:43,770 --> 00:16:47,650 I have to show Mai-chan that we're all playing together. 350 00:16:48,520 --> 00:16:51,150 Ishiki sends the ball to the center. 351 00:16:51,150 --> 00:16:53,110 It's long! This might be tough! 352 00:16:54,040 --> 00:16:55,820 No! Keeper! It's a shot! 353 00:16:59,440 --> 00:17:02,120 Goal! Nadeshiko ties it up. 354 00:17:02,120 --> 00:17:04,750 Using both Mishima and Murasaki as bait until the end, 355 00:17:04,750 --> 00:17:07,340 Ishiki scores a wake up goal. 356 00:17:07,340 --> 00:17:09,100 A spectacular goal. 357 00:17:09,100 --> 00:17:12,220 We cannot forget that Ishiki was able to score such a key goal 358 00:17:12,220 --> 00:17:15,330 because the defenders filled in the space by raising their line 359 00:17:15,330 --> 00:17:17,140 and prevented a counterattack. 360 00:17:17,320 --> 00:17:18,970 Soga-san, are you all right? 361 00:17:18,970 --> 00:17:20,850 Of course I'm not okay. 362 00:17:21,260 --> 00:17:23,070 You've already got two lively ones on your side 363 00:17:23,070 --> 00:17:24,950 and if you start playing like that, too, 364 00:17:24,950 --> 00:17:26,400 there's no way we'll last. 365 00:17:26,400 --> 00:17:28,880 Tae-san, nice goal. 366 00:17:28,880 --> 00:17:31,850 I can't believe you used me as bait. 367 00:17:31,850 --> 00:17:34,010 Number 18, what's your name? 368 00:17:34,010 --> 00:17:36,410 It's Mai. What of it? 369 00:17:36,410 --> 00:17:38,030 Mai. I'll remember that. 370 00:17:38,900 --> 00:17:42,370 That goal belonged to the three of us— no, to everyone. 371 00:17:42,370 --> 00:17:45,330 Next is Coach's ace-up-the-sleeve play. 372 00:17:45,660 --> 00:17:47,040 I'll tell you two what it is. 373 00:17:47,040 --> 00:17:49,370 Nadeshiko Japan has tied up the game. 374 00:17:47,060 --> 00:17:52,750 Nadeshiko Japan vs JWSL Selection Send-off Match 375 00:17:49,370 --> 00:17:50,900 Will they make a follow up goal, 376 00:17:50,900 --> 00:17:52,760 or will League Selection make a comeback play? 377 00:17:53,120 --> 00:17:56,140 Nadeshiko used Murasaki and Mishima as bait 378 00:17:56,140 --> 00:17:57,720 to run that last play. 379 00:17:58,160 --> 00:18:00,890 League Selection won't be able to mark as tightly this time around. 380 00:18:00,890 --> 00:18:03,610 And look, below top is Mishima, 381 00:18:03,610 --> 00:18:05,850 the forwards are Ishiki and Murasaki in a two top. 382 00:18:05,850 --> 00:18:07,600 Go, everyone. Do your best! 383 00:18:09,090 --> 00:18:10,770 It's tied up. We can win! 384 00:18:13,690 --> 00:18:15,390 When did that girl... 385 00:18:18,410 --> 00:18:19,430 There it is. 386 00:18:19,430 --> 00:18:21,150 A national level below top soccer player 387 00:18:21,150 --> 00:18:24,350 is offensive, fit, athletic, defensive, and technical. 388 00:18:24,350 --> 00:18:25,540 All of these attributes are necessary. 389 00:18:25,540 --> 00:18:26,410 Tae-san! 390 00:18:26,640 --> 00:18:28,550 Mishima demonstrates her Witch Turn 391 00:18:28,550 --> 00:18:30,300 and then a one-two with Ishiki. 392 00:18:30,300 --> 00:18:31,920 Murasaki-san can reach it. 393 00:18:38,220 --> 00:18:40,560 A pass like that won't connect. 394 00:18:44,260 --> 00:18:45,920 The player who can send out that pass, 395 00:18:45,920 --> 00:18:47,960 and the player who can receive it 396 00:18:47,960 --> 00:18:50,600 are both on the field in blue uniforms. 397 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Japanese women's soccer is changing. 398 00:18:54,530 --> 00:18:56,410 Goal! 399 00:18:56,410 --> 00:18:58,250 Mishima's powerful pass 400 00:18:58,250 --> 00:19:01,000 connects with Murasaki's bicycle shot. 401 00:19:01,000 --> 00:19:02,710 An amazing combination super goal. 402 00:19:02,710 --> 00:19:03,870 Nadeshiko takes the lead! 403 00:19:04,270 --> 00:19:05,900 Murasaki-san, amazing! 404 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 That was an amazing shot. 405 00:19:07,900 --> 00:19:09,710 Stop calling me Murasaki. 406 00:19:09,710 --> 00:19:12,140 Mai is fine. 407 00:19:14,120 --> 00:19:15,620 Yeah, that was amazing. 408 00:19:15,620 --> 00:19:18,370 No, two. Two for two goals. 409 00:19:18,370 --> 00:19:20,880 The one who scores more goals plays below top. 410 00:19:20,880 --> 00:19:22,970 That's right, Mai-chan. Two. 411 00:19:22,970 --> 00:19:23,800 Two! 412 00:19:24,670 --> 00:19:27,470 Nadeshiko defeats the selection team 5 to 2. 413 00:19:27,470 --> 00:19:29,110 I was worried for a moment, 414 00:19:29,110 --> 00:19:31,330 but in the end it turned out to be a spectacular match. 415 00:19:31,330 --> 00:19:32,790 Ishiki's one goal, 416 00:19:32,790 --> 00:19:35,520 Mishima's two goals, and Murasaki's two goals. 417 00:19:35,520 --> 00:19:37,610 Looking at how these players played, 418 00:19:37,610 --> 00:19:41,450 I have no criticisms of the new Nadeshiko Japan. 419 00:19:41,450 --> 00:19:43,660 Murasaki, may I take a photo? 420 00:19:43,920 --> 00:19:47,610 Yes! I'd like a shot from my right diagonal! 421 00:19:51,330 --> 00:19:52,340 Nana-chan! 422 00:19:52,340 --> 00:19:53,030 Yes! 423 00:19:57,450 --> 00:19:59,210 Yes, it's me. 424 00:19:59,210 --> 00:20:01,680 I've got an interesting scoop. 425 00:20:01,680 --> 00:20:03,350 What's wrong? 426 00:20:03,350 --> 00:20:04,790 It's the send-off match, 427 00:20:04,790 --> 00:20:05,820 so we need a commemorative photo. 428 00:20:05,820 --> 00:20:06,890 Get in there. 429 00:20:08,640 --> 00:20:10,310 Are we ready? 430 00:20:10,310 --> 00:20:11,520 Wait a moment! 431 00:20:14,760 --> 00:20:16,190 I'll take it... 432 00:20:21,790 --> 00:20:23,070 Witch, 433 00:20:24,260 --> 00:20:25,740 the contest isn't over yet. 434 00:20:28,420 --> 00:20:29,660 Mai-chan... 435 00:20:32,350 --> 00:20:34,140 Seven, where could you be? 436 00:20:34,140 --> 00:20:35,760 There are so many people. 437 00:20:35,760 --> 00:20:36,990 Excuse me. 438 00:20:36,990 --> 00:20:37,710 Kakeru! 439 00:20:37,710 --> 00:20:39,440 But I did come after all. 440 00:20:39,440 --> 00:20:40,540 Kakeru. 441 00:20:40,540 --> 00:20:41,300 Yes? 442 00:20:43,420 --> 00:20:45,300 Kakeru, it's me. 443 00:20:48,040 --> 00:20:50,430 Kakeru, I'm glad. 444 00:20:51,410 --> 00:20:52,940 What? Seven? 445 00:20:52,940 --> 00:20:54,540 Why are you dressed like that? 446 00:20:54,540 --> 00:20:56,150 Everyone from Nadeshiko... 447 00:20:56,670 --> 00:20:59,900 It'll be better if we wait here a little longer. 448 00:20:59,900 --> 00:21:03,650 If you go out like that, you'll be crushed. 449 00:21:03,650 --> 00:21:05,420 Oh, man... 450 00:21:05,900 --> 00:21:07,800 Does anyone have any ideas? 451 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 I know. Why don't you go with them? 452 00:21:10,620 --> 00:21:12,240 So that's why I'm like this... 453 00:21:12,830 --> 00:21:14,800 They seem like nice people. 454 00:21:14,800 --> 00:21:15,790 Yep. 455 00:21:18,710 --> 00:21:22,250 Looks like I can go home now, so let's go, Kakeru. 456 00:21:22,250 --> 00:21:23,000 Yeah. 457 00:21:23,000 --> 00:21:24,700 So, how was the match? 458 00:21:24,700 --> 00:21:25,760 About that... 459 00:21:37,320 --> 00:21:38,810 Good work, everyone. 460 00:21:38,810 --> 00:21:40,340 That was great match. 461 00:21:40,340 --> 00:21:42,790 I couldn't have done it. 462 00:21:42,790 --> 00:21:44,130 Thank you very much. 463 00:21:44,130 --> 00:21:47,150 Takeda-kun, I'm thinking about leaving the rest to you. 464 00:21:47,150 --> 00:21:48,780 Coach! 465 00:21:48,780 --> 00:21:50,930 I can't bring out plays like that. 466 00:21:50,930 --> 00:21:53,790 You saw how Mishima and Murasaki played. 467 00:22:02,590 --> 00:22:03,900 I'm counting on you. 468 00:22:03,900 --> 00:22:05,670 I won't let you down. 469 00:22:08,950 --> 00:22:13,460 The fruit of my labor as a coach is you, Ishiki. 470 00:22:14,630 --> 00:22:17,970 Thank you for everything up to now, Coach Goto. 471 00:22:17,970 --> 00:22:20,610 Takeda-kun, make sure you train those two. 472 00:22:23,570 --> 00:22:24,430 Coach. 473 00:22:24,430 --> 00:22:25,100 Coach. 474 00:22:25,100 --> 00:22:25,910 Coach. 475 00:22:25,910 --> 00:22:26,590 Coach. 476 00:22:26,590 --> 00:22:27,660 Coach. 477 00:22:27,660 --> 00:22:28,770 Coach Takeda. 478 00:22:28,770 --> 00:22:31,210 My Coach Takeda! 479 00:22:31,210 --> 00:22:33,950 The fruit of my labor as a coach is you all. 480 00:22:35,740 --> 00:22:37,970 I'll do it! 481 00:22:40,040 --> 00:22:42,760 Look at this crowd! Hear their cheers! 482 00:22:42,760 --> 00:22:46,950 We, the Enoshima Eleven, have arrived on the field. 483 00:22:48,290 --> 00:22:50,720 Things sure are different when you make it this far. 484 00:22:50,720 --> 00:22:52,490 There are so many fans. 485 00:22:53,360 --> 00:22:54,720 He's here, Kakeru. 486 00:22:58,730 --> 00:23:06,150 Enoshima Broadcasting Club 487 00:22:58,970 --> 00:23:00,400 Hello, everyone. 488 00:23:00,400 --> 00:23:01,560 I am the king of the announcer's seat, 489 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 the broadcasting club's Yamanashi. 490 00:23:03,320 --> 00:23:04,540 I'm Momoko Fukushima. 491 00:23:04,540 --> 00:23:06,730 Enoshima High has won up until now, 492 00:23:06,730 --> 00:23:09,260 but now begins the challenging top 16. 493 00:23:09,260 --> 00:23:12,900 Today's opponent, Shonan, has given up zero goals. 494 00:23:12,900 --> 00:23:14,710 They're a team with an iron defense. 495 00:23:14,710 --> 00:23:17,050 The opposing Enoshima has scored 14 goals up until now, 496 00:23:17,050 --> 00:23:18,540 a powerful offensive team. 497 00:23:18,540 --> 00:23:21,000 Let's take a look at the Shonan players. 498 00:23:21,550 --> 00:23:24,210 Watch out for number 2, Michael Honda. 499 00:23:24,210 --> 00:23:26,890 With him in the middle, it wouldn't be strange 500 00:23:26,890 --> 00:23:29,930 to call the defending "four rows" the best. 501 00:23:29,930 --> 00:23:32,340 And the wielder of the cannon free kick, 502 00:23:32,340 --> 00:23:34,410 who has scored all the winning goals up until now, 503 00:23:34,410 --> 00:23:36,610 the first year defender, Koichi Hibino. 504 00:23:36,610 --> 00:23:39,530 There's no doubt that avoiding giving this man 505 00:23:39,530 --> 00:23:41,460 a free kick is going to be important. 506 00:23:41,460 --> 00:23:45,110 Kakeru-kun, you'll definitely be playing in this match. 507 00:23:45,110 --> 00:23:46,550 Answer my hopes. 508 00:23:46,550 --> 00:23:47,070 Yes. 509 00:23:47,070 --> 00:23:50,070 Continuing with Enoshima's starting lineup: 510 00:23:50,360 --> 00:23:53,560 First, the goal keeper: third year, Akitoshi Ri. 511 00:23:53,560 --> 00:23:55,630 The defenders are, as usual, in the two back system: 512 00:23:55,630 --> 00:23:57,450 second years, Horikawa and Kaiouji. 513 00:23:57,450 --> 00:23:59,560 Right forward: Kaoru Matoba. 514 00:23:59,560 --> 00:24:02,420 Center forward, in for the usual Hino: Kudo. 515 00:24:02,840 --> 00:24:05,780 Left forward: the Enoshima Tower, Michiro Takase. 516 00:24:05,780 --> 00:24:07,380 Again with the "Enoshima Tower"? 517 00:24:07,760 --> 00:24:10,270 The defensive midfielders: Captain Sawamura, 518 00:24:10,270 --> 00:24:12,600 in the middle, attacking and defending: Ryoma Oda, 519 00:24:12,600 --> 00:24:14,700 on the right side: first year, Yakumo. 520 00:24:14,700 --> 00:24:18,060 The offensive midfielders: Makoto Hyodo, a.k.a. Mako-chan, 521 00:24:18,060 --> 00:24:21,210 and, of course, this man: Ryuichi Araki, number 10. 522 00:24:21,210 --> 00:24:23,800 Take a look, he's arrived at the final tournament 523 00:24:23,800 --> 00:24:26,480 in his best condition at last. 524 00:24:26,480 --> 00:24:28,590 The genius midfielder and the pride of Enoshima High, 525 00:24:28,590 --> 00:24:30,440 the magician in the second line, Ryuichi Araki! 526 00:24:30,440 --> 00:24:33,760 With magic-like technique, will he lead Enoshima to victory? 527 00:24:33,760 --> 00:24:34,680 Araki-kun! 528 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 Stay thin! 529 00:24:35,800 --> 00:24:38,370 My body feels light. 530 00:24:38,370 --> 00:24:41,020 The inter-high Kanagawa selection match to decide 531 00:24:41,020 --> 00:24:43,940 the Top 8 is about to begin! 532 00:24:45,980 --> 00:25:15,450 Next Episode Iron Wall!! Four Rows 533 00:24:46,810 --> 00:24:48,460 Finally, the fateful face-off 534 00:24:48,460 --> 00:24:50,710 against Kakeru's old friend, Koichi Hibino, 535 00:24:50,710 --> 00:24:53,550 who is unable to heal from his past trauma. 536 00:24:53,550 --> 00:24:55,600 Called number one 537 00:24:55,600 --> 00:24:57,710 in Kanagawa, Shonan's defense, 538 00:24:57,710 --> 00:24:59,280 the "four rows." 539 00:24:59,280 --> 00:25:00,990 Kakeru suppresses his wavering spirit 540 00:25:00,990 --> 00:25:01,910 and attempts to 541 00:25:01,910 --> 00:25:04,040 break though this wall as a striker. 542 00:25:04,040 --> 00:25:06,110 Against Kakeru, Hibino's special attack, 543 00:25:06,110 --> 00:25:08,610 the cannon free kick, mercilessly attacks. 544 00:25:08,610 --> 00:25:10,260 Next time on Knight in the Area, 545 00:25:10,260 --> 00:25:12,930 episode 19: "Iron Wall!! Four Rows." 546 00:25:12,930 --> 00:25:15,390 Seven, I'm going to score this time! 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.