Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:23,400 --> 00:00:24,230
Be careful.
3
00:00:24,480 --> 00:00:24,890
Okay.
4
00:00:29,260 --> 00:00:30,330
You two, be careful.
5
00:00:49,130 --> 00:00:49,750
Mom.
6
00:00:50,310 --> 00:00:51,470
Someone is here.
7
00:01:24,110 --> 00:01:26,110
The top female detective from the Royal Information Agency.
8
00:01:26,800 --> 00:01:27,630
Since you're here,
9
00:01:28,450 --> 00:01:29,170
come in.
10
00:01:30,320 --> 00:01:31,030
Dear,
11
00:01:31,390 --> 00:01:32,130
It is snowing rarely.
12
00:01:32,850 --> 00:01:34,060
Take the kids out to play.
13
00:01:34,350 --> 00:01:34,840
Let's go.
14
00:01:45,470 --> 00:01:47,229
The dare-to-die corp from the Phoenix Army,
15
00:01:47,600 --> 00:01:48,350
Liao Xiaohu.
16
00:02:04,770 --> 00:02:05,680
You are a smart person.
17
00:02:06,810 --> 00:02:07,860
If I am really that smart,
18
00:02:09,150 --> 00:02:10,320
I wouldn't have a wife and children with her.
19
00:02:10,729 --> 00:02:11,440
Without them,
20
00:02:11,940 --> 00:02:12,970
you couldn't have been hiding from us for this long.
21
00:02:47,710 --> 00:02:48,820
Why are you doing this?
22
00:02:48,850 --> 00:02:50,060
Without them,
23
00:02:50,950 --> 00:02:52,329
I would have taken that poison.
24
00:02:55,760 --> 00:02:56,880
But now,
25
00:02:57,510 --> 00:02:59,210
I have to give it my all.
26
00:04:06,780 --> 00:04:07,690
Dad!
27
00:04:14,470 --> 00:04:15,220
Run!
28
00:04:57,640 --> 00:05:01,350
♫In the sky, we'd be two lovebirds♫
29
00:05:01,600 --> 00:05:07,520
♫On earth, we'd be two entwined trees♫
30
00:05:07,810 --> 00:05:08,560
Impossible!
31
00:05:08,870 --> 00:05:10,330
The Imperial Concubine Tang died in the summer,
32
00:05:10,400 --> 00:05:11,430
how could it snow?
33
00:05:11,740 --> 00:05:12,370
That's right.
34
00:05:14,970 --> 00:05:15,740
It's snowing.
35
00:05:15,900 --> 00:05:16,430
It is really snowing.
36
00:05:16,450 --> 00:05:17,880
It's snowing.
37
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Honey, hurry up.
38
00:05:19,090 --> 00:05:19,830
Let's go home and bring our clothes inside.
39
00:05:20,020 --> 00:05:20,900
Hey.
40
00:05:20,970 --> 00:05:21,780
Don't go.
41
00:05:21,850 --> 00:05:23,060
You don't like the romantic scenes.
42
00:05:23,080 --> 00:05:24,460
I'll show you another lively one.
43
00:05:24,940 --> 00:05:26,640
Guan Yu traveled thousands miles alone
44
00:05:26,980 --> 00:05:28,160
and killed six generals after five passes .
45
00:05:29,460 --> 00:05:30,270
Don't go!
46
00:05:40,710 --> 00:05:41,580
Don't go!
47
00:05:42,270 --> 00:05:43,159
Please, don't go!
48
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
I will show you the lively one,
49
00:05:45,230 --> 00:05:46,390
whatever you like.
50
00:05:46,440 --> 00:05:47,310
Don't go!
51
00:05:49,190 --> 00:05:49,850
Honey.
52
00:05:50,200 --> 00:05:51,040
When did you come?
53
00:05:52,060 --> 00:05:53,780
My silly girl,
54
00:05:54,200 --> 00:05:56,780
why didn't you get an umbrella when it is snowing?
55
00:06:20,480 --> 00:06:23,660
No.
56
00:06:30,790 --> 00:06:31,650
We can't escape.
57
00:06:42,610 --> 00:06:43,580
You got seriously injured again.
58
00:06:59,790 --> 00:07:00,920
This year is a good year.
59
00:07:01,400 --> 00:07:02,850
The villagers make a lot of money
60
00:07:03,930 --> 00:07:05,110
so they are generous about the tips.
61
00:07:09,080 --> 00:07:10,120
I can't escape,
62
00:07:14,190 --> 00:07:15,480
neither can you.
63
00:07:19,270 --> 00:07:20,540
-Dad! -Dad!
64
00:07:22,260 --> 00:07:23,490
Dad!
65
00:07:24,130 --> 00:07:25,450
What happened, dad?
66
00:07:25,480 --> 00:07:26,900
Dad, wake up!
67
00:07:27,100 --> 00:07:29,450
-Mom! -Don't leave us.
68
00:07:29,540 --> 00:07:30,650
Mom!
69
00:07:30,680 --> 00:07:32,520
Daddy, what happened to you?
70
00:07:35,530 --> 00:07:36,800
Dad!
71
00:07:37,500 --> 00:07:39,590
Dad, wake up!
72
00:07:40,930 --> 00:07:41,900
Mom!
73
00:07:52,480 --> 00:07:53,140
Honey?
74
00:07:54,580 --> 00:07:55,890
Do you have something to say to me?
75
00:08:02,720 --> 00:08:03,330
Can we
76
00:08:04,240 --> 00:08:05,410
leave here
77
00:08:06,070 --> 00:08:07,320
and live somewhere else?
78
00:08:07,900 --> 00:08:08,580
Leave?
79
00:08:10,970 --> 00:08:12,090
I'm okay with this.
80
00:08:12,350 --> 00:08:13,930
We can go wherever you want.
81
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
Wherever you are, it is home.
82
00:08:19,270 --> 00:08:20,110
How about Yangzhou?
83
00:08:20,340 --> 00:08:22,270
I heard that people there know opera well.
84
00:08:27,730 --> 00:08:29,760
Even a humble envoy form the Liao is so bold.
85
00:08:30,490 --> 00:08:32,429
How dare he assault the officials of the Royal Guesthouse?
86
00:08:35,860 --> 00:08:36,690
If
87
00:08:37,440 --> 00:08:38,600
we wage a war against the Northern Dynasty,
88
00:08:39,220 --> 00:08:41,360
how well prepared are our soldiers and armaments?
89
00:08:41,770 --> 00:08:42,500
Your Majesty,
90
00:08:43,289 --> 00:08:44,560
after years of recuperating and building up strength,
91
00:08:44,830 --> 00:08:46,730
there are total 100,000 soldiers
92
00:08:47,150 --> 00:08:48,750
just in Daming-Hejian.
93
00:08:49,100 --> 00:08:50,470
Horses are over 80,000.
94
00:08:50,840 --> 00:08:52,300
And the food is sufficient for the war for five years.
95
00:08:52,630 --> 00:08:53,380
Plus,
96
00:08:53,430 --> 00:08:57,190
-Longde, Taiyuan. -It has been about a hundred years
97
00:08:57,210 --> 00:08:58,470
since our ancestors allied with the Northern Dynasty.
98
00:08:59,350 --> 00:09:02,050
Our people and the Northerns are living in peace. We should not go to war
99
00:09:02,570 --> 00:09:03,970
until we have no other choices.
100
00:09:06,190 --> 00:09:06,700
Yes.
101
00:09:08,350 --> 00:09:09,190
Minister Zhang,
102
00:09:09,890 --> 00:09:11,390
the envoy from the Northern Dynasty has come a long way.
103
00:09:12,020 --> 00:09:14,100
Please send this thousand-armed Bodhisattva glazed lamp
104
00:09:14,570 --> 00:09:16,450
to You'an Temple.
105
00:09:16,930 --> 00:09:18,600
I hope you can reflect on yourself to the Buddha
106
00:09:18,730 --> 00:09:21,130
and feel the people's joy at peace and fear of wars.
107
00:09:22,100 --> 00:09:23,270
Assist your Majesty
108
00:09:23,900 --> 00:09:25,040
to maintain peace.
109
00:09:31,600 --> 00:09:32,980
I, the Prime Minister,
110
00:09:34,470 --> 00:09:36,230
am loyal to our dynasty.
111
00:09:37,000 --> 00:09:37,960
Heaven and earth can both witness it.
112
00:09:39,760 --> 00:09:41,470
I didn't expect the Empress Dowager was an old fool
113
00:09:42,190 --> 00:09:43,680
and humiliated me in public.
114
00:10:21,750 --> 00:10:22,620
Protect Lord Zhang.
115
00:10:22,810 --> 00:10:23,320
Yes.
116
00:10:24,450 --> 00:10:25,050
Lord Zhang.
117
00:10:28,180 --> 00:10:28,930
Help!
118
00:10:28,930 --> 00:10:29,980
Lord Zhang was assassinated.
119
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
Evil God is killing people!
120
00:10:31,970 --> 00:10:38,000
[Strange Door and Dark Blade]
121
00:10:53,700 --> 00:10:54,330
Honey,
122
00:10:54,620 --> 00:10:55,650
the water is hot enough.
123
00:10:55,850 --> 00:10:56,360
Hurry up.
124
00:10:56,910 --> 00:10:57,960
I have to get more wood.
125
00:11:18,670 --> 00:11:20,160
Official from the Royal Information Agency is trespassing my house,
126
00:11:20,450 --> 00:11:21,210
what brings you here?
127
00:11:21,580 --> 00:11:23,700
I didn't expect the legendary top female detective
128
00:11:24,270 --> 00:11:25,760
would become a housemaid.
129
00:11:26,100 --> 00:11:28,040
Honey, who are you talking to?
130
00:11:28,360 --> 00:11:28,980
No one.
131
00:11:33,980 --> 00:11:34,810
It's just a rat.
132
00:11:35,070 --> 00:11:36,160
You are a rat!
133
00:12:00,290 --> 00:12:00,790
Honey.
134
00:12:01,050 --> 00:12:01,960
Be careful.
135
00:12:01,990 --> 00:12:03,250
Don't break my lanterns.
136
00:12:32,380 --> 00:12:33,460
If you touch those lanterns again, I'll kill you.
137
00:12:46,050 --> 00:12:46,510
Hya!
138
00:12:48,160 --> 00:12:48,640
-Hya! -Hya!
139
00:12:51,730 --> 00:12:52,150
Hya!
140
00:12:53,060 --> 00:12:53,580
Hya!
141
00:12:54,800 --> 00:12:55,500
Whoa!
142
00:12:59,680 --> 00:13:00,190
Over there!
143
00:13:00,580 --> 00:13:01,340
They seem to be fighting.
144
00:13:04,230 --> 00:13:05,180
We can send anyone,
145
00:13:05,460 --> 00:13:06,180
but why her?
146
00:13:15,930 --> 00:13:16,430
Jesus!
147
00:13:17,080 --> 00:13:18,420
What a giant rat!
148
00:13:21,920 --> 00:13:23,790
Honey, be careful.
149
00:13:53,860 --> 00:13:54,460
Stop it.
150
00:14:13,560 --> 00:14:15,010
Honey! There is a pervert.
151
00:14:15,310 --> 00:14:16,320
And it's a female pervert!
152
00:14:20,650 --> 00:14:21,240
Honey,
153
00:14:21,420 --> 00:14:22,450
she is the one who breaks in.
154
00:14:27,600 --> 00:14:28,470
What a mess.
155
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
The top three masters from the Agency are all in my house.
156
00:14:33,570 --> 00:14:34,270
What do you want?
157
00:14:34,270 --> 00:14:35,170
To visit an old friend.
158
00:14:36,280 --> 00:14:36,920
Can't we?
159
00:14:39,610 --> 00:14:40,270
Oh my God,
160
00:14:40,730 --> 00:14:42,370
so you are the officials of the Royal Information Agency.
161
00:14:42,700 --> 00:14:43,450
I have heard so much about you guys.
162
00:14:43,740 --> 00:14:44,490
Nice to meet you.
163
00:14:50,770 --> 00:14:52,040
You're all wet.
164
00:14:52,940 --> 00:14:53,490
Here, use a towel.
165
00:14:53,770 --> 00:14:54,390
Don't catch a cold.
166
00:14:57,280 --> 00:14:58,140
My lanterns!
167
00:14:58,480 --> 00:14:59,350
My lanterns!
168
00:15:00,860 --> 00:15:04,220
-Why are they all broken? -I heard that brother Zhou is a master at making lanterns.
169
00:15:04,620 --> 00:15:05,410
Yes.
170
00:15:05,980 --> 00:15:07,230
These are all my hard work.
171
00:15:08,150 --> 00:15:08,980
Look at you all.
172
00:15:09,430 --> 00:15:10,300
You can just walk into my house.
173
00:15:11,110 --> 00:15:12,140
But you have to break everything!
174
00:15:13,300 --> 00:15:14,510
-It took me a lot of effort. -What happened?
175
00:15:16,770 --> 00:15:18,130
The murderer is everywhere.
176
00:15:18,750 --> 00:15:22,120
The guards outside the palace only saw an shadow of the evil spirit with eight arms.
177
00:15:26,050 --> 00:15:27,070
Shadow killer.
178
00:15:28,510 --> 00:15:29,120
We think something must be fishy
179
00:15:29,610 --> 00:15:30,840
about this lamp.
180
00:15:31,310 --> 00:15:31,990
But
181
00:15:32,270 --> 00:15:33,310
we can't find anything.
182
00:15:34,370 --> 00:15:36,300
Isn't it weird?
183
00:15:39,490 --> 00:15:41,200
The Bodhisattva knows.
184
00:15:44,660 --> 00:15:45,250
Everyone,
185
00:15:46,170 --> 00:15:48,230
please calm down.
186
00:15:48,560 --> 00:15:49,040
All right.
187
00:15:49,450 --> 00:15:50,310
The case is not solved yet,
188
00:15:50,520 --> 00:15:51,440
and the evidence has been destroyed.
189
00:15:53,700 --> 00:15:55,460
No, no.
190
00:15:57,080 --> 00:15:57,600
Oil lamp.
191
00:15:57,880 --> 00:15:58,350
Curtain.
192
00:15:58,770 --> 00:15:59,590
I need them.
193
00:16:15,570 --> 00:16:16,140
Honey.
194
00:16:16,240 --> 00:16:17,160
Move aside.
195
00:16:35,540 --> 00:16:36,220
Miss Sai,
196
00:16:37,120 --> 00:16:38,820
As a professional shadow player,
197
00:16:38,850 --> 00:16:40,560
I can promise you with all my heart.
198
00:16:40,970 --> 00:16:41,760
Shadows
199
00:16:42,320 --> 00:16:44,530
will never be able to kill anyone.
200
00:16:44,620 --> 00:16:45,530
According to witnesses,
201
00:16:45,780 --> 00:16:47,610
the Evil God also has weapons in its hands.
202
00:16:47,640 --> 00:16:49,440
The weapon is here.
203
00:16:50,770 --> 00:16:51,770
Not only a knife,
204
00:16:53,630 --> 00:16:54,770
but also
205
00:16:55,630 --> 00:16:56,140
a sword.
206
00:16:57,030 --> 00:16:57,910
Come closer to me.
207
00:16:59,730 --> 00:17:00,990
Watch it carefully.
208
00:17:03,700 --> 00:17:05,579
The workmanship of the glass on it
209
00:17:06,910 --> 00:17:08,270
is
210
00:17:09,180 --> 00:17:11,349
really exquisite.
211
00:17:14,630 --> 00:17:15,160
Brother Zhou,
212
00:17:16,940 --> 00:17:17,910
you shall continue investigating it.
213
00:17:22,740 --> 00:17:23,619
Wait for me,
214
00:17:24,069 --> 00:17:24,859
I'll be right back.
215
00:17:27,000 --> 00:17:28,030
Honey.
216
00:17:32,850 --> 00:17:33,500
Miss Sai,
217
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
look at the phoenix pattern.
218
00:17:36,570 --> 00:17:37,080
No.
219
00:17:41,380 --> 00:17:41,910
Excuse me.
220
00:17:43,980 --> 00:17:44,820
You guys
221
00:17:45,060 --> 00:17:46,110
don't know how to appreciate art.
222
00:17:51,050 --> 00:17:51,530
Hey man,
223
00:17:58,270 --> 00:17:59,520
His Majesty's coming-of-age ceremony is near,
224
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
however the Prime Minister Zhang is now oddly dead.
225
00:18:03,650 --> 00:18:04,900
After days of investigation,
226
00:18:05,360 --> 00:18:06,480
many clues are
227
00:18:06,860 --> 00:18:08,030
leading to the Phoenix Army.
228
00:18:11,150 --> 00:18:12,430
Your favorite green phoenix marrow tea.
229
00:18:12,860 --> 00:18:14,020
Thank you.
230
00:18:15,460 --> 00:18:16,390
You were in charge of
231
00:18:16,730 --> 00:18:17,920
the case of the Phoenix Army.
232
00:18:19,000 --> 00:18:19,980
Now, it is critical.
233
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
I'm afraid
234
00:18:22,650 --> 00:18:23,640
it must be you now.
235
00:18:24,650 --> 00:18:26,530
Since Liao Xiaohu resisted arrest and was killed,
236
00:18:27,600 --> 00:18:29,350
the Phoenix Army had been in the dark.
237
00:18:31,600 --> 00:18:32,860
Indeed, it is really tricky.
238
00:18:34,440 --> 00:18:35,320
Can you come back
239
00:18:36,380 --> 00:18:37,410
and help me?
240
00:18:47,900 --> 00:18:48,620
I understand.
241
00:18:49,380 --> 00:18:50,970
I understand your determination to retire.
242
00:19:00,720 --> 00:19:01,680
Think of it as
243
00:19:04,430 --> 00:19:05,180
helping me one last time.
244
00:19:26,010 --> 00:19:26,900
That light?
245
00:19:27,210 --> 00:19:28,550
Is it a toy bow?
246
00:19:39,090 --> 00:19:40,120
I didn't break it.
247
00:19:57,000 --> 00:19:57,910
You're indeed a master.
248
00:19:57,940 --> 00:19:58,670
I have heard so much about you.
249
00:19:58,840 --> 00:19:59,630
I'm impressed.
250
00:20:00,200 --> 00:20:01,480
You're Han Sanjian, right?
251
00:20:01,760 --> 00:20:03,340
I heard about you from my wife.
252
00:20:03,590 --> 00:20:04,110
Then...
253
00:20:04,810 --> 00:20:05,690
where is the last arrow?
254
00:20:09,190 --> 00:20:10,730
The third arrow must be able to shed blood.
255
00:20:12,050 --> 00:20:13,430
You look like you could shed some blood.
256
00:20:20,060 --> 00:20:21,840
Sorry. Sorry for disturbing.
257
00:20:32,390 --> 00:20:33,000
I've washed it.
258
00:20:34,640 --> 00:20:35,650
I've been keeping it for you.
259
00:20:40,590 --> 00:20:41,600
I've washed it for three times.
260
00:20:44,190 --> 00:20:45,150
Too much blood tainting on it.
261
00:20:48,100 --> 00:20:49,230
So the smell can't be washed off.
262
00:20:52,040 --> 00:20:52,690
Thank you.
263
00:20:58,190 --> 00:20:59,780
So this is how you're going to play.
264
00:21:03,060 --> 00:21:03,950
There's something on your head.
265
00:21:17,190 --> 00:21:18,490
When I came to the capital,
266
00:21:19,000 --> 00:21:20,130
I've decided that
267
00:21:20,270 --> 00:21:22,800
I should pay my visit to the Royal Information Agency.
268
00:21:29,940 --> 00:21:31,680
You are old.
269
00:21:32,270 --> 00:21:34,420
You don't have to take the risk yourself.
270
00:21:35,070 --> 00:21:36,370
Waking a sleeping dog
271
00:21:38,100 --> 00:21:40,480
is one of the Thirty-Six Stratagems.
272
00:21:41,020 --> 00:21:41,770
Now,
273
00:21:42,640 --> 00:21:45,220
we have every thing in place.
274
00:22:04,980 --> 00:22:07,310
You're better than me.
275
00:22:08,900 --> 00:22:09,800
It seems like
276
00:22:10,310 --> 00:22:12,440
you've surpassed me.
277
00:22:13,270 --> 00:22:14,430
Please
278
00:22:15,520 --> 00:22:17,070
tell me the next plan.
279
00:22:21,450 --> 00:22:22,110
I,
280
00:22:22,810 --> 00:22:23,510
I am sorry.
281
00:22:24,690 --> 00:22:26,510
Do what you should do.
282
00:22:27,530 --> 00:22:28,890
I want to see
283
00:22:29,560 --> 00:22:30,550
the last scene
284
00:22:31,080 --> 00:22:33,150
of the Southern Dynasty.
285
00:22:41,520 --> 00:22:43,330
Honey, do we have to leave overnight?
286
00:22:43,470 --> 00:22:44,220
Yes.
287
00:22:45,030 --> 00:22:45,390
But,
288
00:22:46,270 --> 00:22:47,160
why?
289
00:22:47,350 --> 00:22:48,390
I'll explain to you later.
290
00:22:48,870 --> 00:22:49,750
Go pack your things. Hurry.
291
00:22:51,270 --> 00:22:52,650
Okay, I'll listen to you.
292
00:22:52,770 --> 00:22:54,150
I'll go wherever you go.
293
00:23:00,510 --> 00:23:02,430
Darling, it's getting late.
294
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Let's rest early.
295
00:23:18,700 --> 00:23:19,290
Detective Tang,
296
00:23:19,320 --> 00:23:19,830
it's me.
297
00:23:20,680 --> 00:23:21,520
What are you doing here again?
298
00:23:21,550 --> 00:23:23,050
We just caught the leader of the Phoenix Army.
299
00:23:24,060 --> 00:23:25,560
He stated that he would only speak if you go there.
300
00:23:30,640 --> 00:23:31,100
Hya!
301
00:23:32,790 --> 00:23:34,630
I heard that the leader of the Phoenix Army was very mysterious,
302
00:23:34,890 --> 00:23:36,230
how did you manage to catch him?
303
00:23:36,330 --> 00:23:37,150
It's strange.
304
00:23:37,430 --> 00:23:39,210
We found his trace during the routine checking.
305
00:23:39,360 --> 00:23:40,480
These dare-to-die assassins
306
00:23:40,730 --> 00:23:42,910
are the descendants of the Northern dynasty soldiers who have died in war.
307
00:23:43,100 --> 00:23:44,600
They have a blood feud with our dynasty.
308
00:23:45,090 --> 00:23:46,250
He must be up to something
309
00:23:46,460 --> 00:23:47,830
for showing up now.
310
00:23:47,980 --> 00:23:48,580
-Hya! -Hya!
311
00:23:57,950 --> 00:23:58,990
The person you want to see is here.
312
00:23:59,730 --> 00:24:00,360
Tell me,
313
00:24:01,130 --> 00:24:02,270
what is your motive?
314
00:24:03,200 --> 00:24:04,070
To kill someone.
315
00:24:04,580 --> 00:24:05,320
Who?
316
00:24:05,800 --> 00:24:09,600
The envoy from the Northern Dynasty who attended the coming-of-age ceremony of the young emperor.
317
00:24:10,390 --> 00:24:11,480
The Northern Dynasty emperor's younger brother?
318
00:24:12,020 --> 00:24:12,850
Yes.
319
00:24:13,180 --> 00:24:14,530
Why would you kill your own people?
320
00:24:15,430 --> 00:24:16,220
That is because if
321
00:24:16,480 --> 00:24:18,290
he died in your territory,
322
00:24:19,090 --> 00:24:20,650
someone will
323
00:24:21,690 --> 00:24:23,650
take revenge on you.
324
00:24:24,720 --> 00:24:26,250
You want to instigate war between the two dynasties?
325
00:24:28,560 --> 00:24:30,030
How many assassins have you sent?
326
00:24:31,640 --> 00:24:32,900
No one yet.
327
00:24:33,140 --> 00:24:33,900
No one yet?
328
00:24:35,400 --> 00:24:37,190
Not until a moment ago.
329
00:24:37,530 --> 00:24:38,400
Now,
330
00:24:41,140 --> 00:24:42,880
I am going to send them.
331
00:24:43,620 --> 00:24:46,120
Tang Ziyan, dare-to-die corps of the Phoenix Army, listen up!
332
00:24:47,100 --> 00:24:51,360
I order you to kill the envoy from the Northern Dynasty, the emperor's younger brother.
333
00:24:52,270 --> 00:24:53,450
Complete it within three days,
334
00:24:53,610 --> 00:24:54,840
and fight to the last gasp!
335
00:25:07,480 --> 00:25:09,520
Do you really believe him?
336
00:25:09,950 --> 00:25:11,320
Then how did he know your name?
337
00:25:11,600 --> 00:25:12,810
He might have known everyone
338
00:25:13,390 --> 00:25:14,270
in the Royal Information Agency.
339
00:25:17,110 --> 00:25:18,370
If she really works for you,
340
00:25:20,110 --> 00:25:21,630
why are you telling us now?
341
00:25:22,230 --> 00:25:23,100
That is because
342
00:25:23,520 --> 00:25:26,700
she is my best disciple among all.
343
00:25:28,900 --> 00:25:31,660
That is because I want you to know
344
00:25:32,440 --> 00:25:34,520
Even if you know in advance
345
00:25:35,680 --> 00:25:37,850
who the Phoenix Army wants to kill,
346
00:25:38,270 --> 00:25:40,790
you can't stop the killing.
347
00:25:48,150 --> 00:25:48,730
Guards!
348
00:25:49,740 --> 00:25:50,800
Take him away.
349
00:25:53,780 --> 00:25:56,770
The phoenix are at play on their terrace.
350
00:25:57,190 --> 00:26:00,160
The phoenix are gone, the river flows on alone.
351
00:26:00,640 --> 00:26:03,520
Flowers and grass bury desolate footpath at Wu Palace.
352
00:26:03,940 --> 00:26:07,450
Dignitaries of Jin Dynasty are now inside tomb mounds.
353
00:26:12,380 --> 00:26:13,140
That's ridiculous.
354
00:26:13,670 --> 00:26:15,060
If Detective Tang really works for them,
355
00:26:15,560 --> 00:26:16,810
why would he expose her?
356
00:26:16,860 --> 00:26:19,440
The art of war says, "Things aren't always what they seem."
357
00:26:20,170 --> 00:26:21,370
That's what he wants us to think.
358
00:26:23,360 --> 00:26:23,750
Alright.
359
00:26:26,320 --> 00:26:26,800
Han Bing.
360
00:26:27,900 --> 00:26:28,290
Yes.
361
00:26:29,130 --> 00:26:30,130
Keep an eye on that old man.
362
00:26:32,690 --> 00:26:33,240
Sir,
363
00:26:34,930 --> 00:26:35,610
what about her?
364
00:26:40,850 --> 00:26:41,890
Sir, you don't need to make things difficult for yourself.
365
00:26:43,020 --> 00:26:43,730
I'm suspicious,
366
00:26:44,430 --> 00:26:45,220
and should be detained.
367
00:26:50,110 --> 00:26:50,900
This is a serious matter,
368
00:26:52,220 --> 00:26:53,490
I'm sorry to have made you go through all this for now.
369
00:26:54,990 --> 00:26:55,740
But I believe
370
00:26:56,730 --> 00:26:58,210
your innocence will be proved soon.
371
00:26:58,870 --> 00:26:59,430
Sir,
372
00:27:00,840 --> 00:27:02,010
I have a request.
373
00:27:05,460 --> 00:27:06,910
Please take good care of my husband.
374
00:27:11,710 --> 00:27:12,270
Don't worry.
375
00:27:14,260 --> 00:27:15,250
I'll supervise and handle it myself.
376
00:27:16,210 --> 00:27:16,760
Thank you.
377
00:27:20,360 --> 00:27:20,820
Let's go.
378
00:28:21,950 --> 00:28:22,690
Do I still need to take them off?
379
00:28:23,020 --> 00:28:23,770
All of them.
380
00:28:24,960 --> 00:28:26,720
Who knows if a female assassin like you
381
00:28:27,310 --> 00:28:28,850
will have any hidden weapons with you or not.
382
00:28:30,570 --> 00:28:31,770
You're avenging me personally under guise of public justice.
383
00:28:32,150 --> 00:28:32,570
Yes.
384
00:28:33,520 --> 00:28:34,270
So what?
385
00:28:35,920 --> 00:28:36,390
Take it off!
386
00:30:20,090 --> 00:30:20,560
Chase after him!
387
00:30:20,970 --> 00:30:21,530
Chase after him!
388
00:30:23,160 --> 00:30:23,890
Bad news!
389
00:30:24,060 --> 00:30:25,270
Yang Shenghan had run away!
390
00:30:25,590 --> 00:30:25,950
What?
391
00:30:25,970 --> 00:30:26,870
If Yang Shenghan runs away,
392
00:30:26,900 --> 00:30:27,860
-my husband will be in danger. -Bad news!
393
00:30:27,900 --> 00:30:29,490
-What does it have to do with me? -Yang Shenghan had run away!
394
00:30:51,870 --> 00:30:52,280
You...
395
00:30:52,500 --> 00:30:53,630
you really are an assassin!
396
00:30:55,100 --> 00:30:56,190
I must go home to save my husband.
397
00:30:56,610 --> 00:30:57,150
Sorry.
398
00:30:58,870 --> 00:30:59,820
Open the door!
399
00:30:59,870 --> 00:31:00,580
I'm sorry.
400
00:31:00,870 --> 00:31:01,540
Open the door!
401
00:31:01,790 --> 00:31:02,400
Come back!
402
00:31:03,400 --> 00:31:04,160
Open the door!
403
00:31:04,340 --> 00:31:04,660
You!
404
00:31:06,750 --> 00:31:07,580
Help!
405
00:31:07,760 --> 00:31:08,140
Help!
406
00:31:15,720 --> 00:31:16,230
Split up.
407
00:31:16,250 --> 00:31:17,410
Yes.
408
00:31:22,560 --> 00:31:23,200
Detective Tang!
409
00:31:24,240 --> 00:31:24,800
Detective Tang!
410
00:31:26,360 --> 00:31:26,800
No!
411
00:31:52,780 --> 00:31:53,800
Stop!
412
00:31:53,830 --> 00:31:54,320
Stop!
413
00:31:54,350 --> 00:31:55,330
Don't move! Stop!
414
00:31:56,520 --> 00:31:57,270
Detective Tang,
415
00:31:57,270 --> 00:31:58,110
come back with me.
416
00:31:58,170 --> 00:31:59,550
I must go home to save my husband,
417
00:31:59,890 --> 00:32:00,530
I'm sorry.
418
00:32:18,950 --> 00:32:19,620
Move!
419
00:32:23,430 --> 00:32:24,080
Shoot!
420
00:32:31,990 --> 00:32:32,580
Han Bing!
421
00:32:33,790 --> 00:32:34,310
Where is she?
422
00:32:39,090 --> 00:32:39,960
Why are you still standing here?
423
00:32:40,000 --> 00:32:40,480
Go after her!
424
00:32:40,610 --> 00:32:41,270
Stop.
425
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
I'm sorry for my incompetence,
426
00:32:46,700 --> 00:32:47,040
please...
427
00:32:47,270 --> 00:32:48,100
please punish me.
428
00:32:48,980 --> 00:32:49,660
At this point,
429
00:32:50,460 --> 00:32:51,870
the safety of the emperor's younger brother is our priority.
430
00:32:52,330 --> 00:32:53,430
We must stay by the side of the emperor's younger brother
431
00:32:53,810 --> 00:32:56,090
when he travel tomorrow.
432
00:32:57,120 --> 00:32:57,640
-Yes, sir. -Yes.
433
00:33:06,300 --> 00:33:07,010
Who are you?
434
00:33:07,740 --> 00:33:08,490
What are you doing?
435
00:33:29,990 --> 00:33:30,390
Move.
436
00:33:32,360 --> 00:33:32,980
Go!
437
00:33:36,640 --> 00:33:39,290
There's a swing within the walls, and a path outside the walls.
438
00:33:40,430 --> 00:33:41,930
The passer-by outside the walls,
439
00:33:42,780 --> 00:33:44,620
could hear the laughter of a beauty within the walls.
440
00:33:45,350 --> 00:33:47,330
-The ringing laughter fades to silence by and by, -Where is your cape?
441
00:33:47,490 --> 00:33:49,610
-the passionate one can only sigh for the heartless one. -None of your business.
442
00:33:50,860 --> 00:33:51,650
Li...
443
00:33:52,770 --> 00:33:53,280
Yes, Your Majesty.
444
00:33:54,070 --> 00:33:55,110
There are so many people outside.
445
00:33:55,390 --> 00:33:58,100
There's a high chance that the assassins are hiding inside.
446
00:33:58,590 --> 00:34:00,890
How can I feel safe in the car?
447
00:34:01,280 --> 00:34:02,230
Send a master here
448
00:34:02,810 --> 00:34:03,990
to protect me.
449
00:34:05,530 --> 00:34:05,960
Yes.
450
00:34:14,429 --> 00:34:15,130
Sir Li,
451
00:34:16,690 --> 00:34:17,510
change him with a woman.
452
00:34:20,010 --> 00:34:20,480
Hya!
453
00:34:28,620 --> 00:34:30,159
Close protection?
454
00:34:31,120 --> 00:34:33,110
Of course we should get close to each other.
455
00:34:33,150 --> 00:34:35,280
Step back! Don't move!
456
00:34:35,489 --> 00:34:37,590
-Stop pushing! -Back off!
457
00:34:45,889 --> 00:34:46,760
Why are there so many people?
458
00:34:49,030 --> 00:34:50,230
They have come to see me?
459
00:34:51,650 --> 00:34:53,110
They're here to watch the women's fighting.
460
00:34:54,429 --> 00:34:55,150
Oh.
461
00:34:56,659 --> 00:34:57,900
Why don't they go in?
462
00:34:58,670 --> 00:34:59,630
To be safe,
463
00:34:59,840 --> 00:35:01,630
the performance today will be exclusively for you.
464
00:35:03,320 --> 00:35:06,100
The wiseman said, "It is much more joyful to share the joy than enjoying alone.”
465
00:35:07,050 --> 00:35:08,090
Life is short,
466
00:35:09,020 --> 00:35:10,280
play while you can.
467
00:35:11,660 --> 00:35:12,280
Sir Li,
468
00:35:12,880 --> 00:35:13,630
let everyone in.
469
00:35:14,390 --> 00:35:16,940
Today, I'm going to have fun with the people of the Southern Dynasty!
470
00:35:17,950 --> 00:35:18,370
This...
471
00:35:23,980 --> 00:35:24,510
By the way,
472
00:35:24,910 --> 00:35:26,160
the bill is on me!
473
00:35:26,470 --> 00:35:27,160
Have fun!
474
00:35:27,850 --> 00:35:28,780
Enjoy!
475
00:35:32,360 --> 00:35:33,010
Sir,
476
00:35:33,600 --> 00:35:34,480
this way, please.
477
00:35:44,730 --> 00:35:46,270
According to Sir Li's order,
478
00:35:46,410 --> 00:35:48,150
the private room is ready for you.
479
00:35:56,230 --> 00:35:57,450
This place is not bad.
480
00:35:57,470 --> 00:35:58,050
Sir,
481
00:35:58,450 --> 00:35:59,150
please go upstairs.
482
00:35:59,440 --> 00:36:00,560
To have fun with the people,
483
00:36:00,790 --> 00:36:02,700
I must sit with them definitely.
484
00:36:04,070 --> 00:36:04,800
I want to sit there.
485
00:36:06,590 --> 00:36:07,180
Your Royal Highness,
486
00:36:08,960 --> 00:36:09,910
The first floor is not safe.
487
00:36:13,700 --> 00:36:15,870
You all are martial masters from the Royal Information Agency.
488
00:36:17,150 --> 00:36:17,910
I trust you guys.
489
00:36:20,320 --> 00:36:22,150
Sir, what should we do?
490
00:36:25,430 --> 00:36:26,030
Given the situation,
491
00:36:26,150 --> 00:36:27,360
patrol around and inspect the place.
492
00:36:28,050 --> 00:36:28,630
-Yes. -Yes.
493
00:36:41,860 --> 00:36:42,650
Hurry up!
494
00:36:43,350 --> 00:36:44,250
It's starting!
495
00:36:44,360 --> 00:36:45,350
What took you so long?
496
00:36:45,350 --> 00:36:46,360
The guests are waiting!
497
00:36:59,680 --> 00:37:00,340
Start!
498
00:37:43,450 --> 00:37:44,410
You're blocking me!
499
00:37:45,710 --> 00:37:47,470
Take off your armor and drink.
500
00:38:02,690 --> 00:38:03,270
Sir,
501
00:38:03,300 --> 00:38:04,830
sunflower seeds, snacks, and cakes.
502
00:38:14,730 --> 00:38:18,340
Have a look! Snacks and sunflower seeds!
503
00:38:35,040 --> 00:38:36,650
What's wrong with you?
504
00:38:36,760 --> 00:38:38,360
I asked you to get some wine,
505
00:38:38,690 --> 00:38:40,530
but why are you so slow?
506
00:38:41,650 --> 00:38:42,530
What happened?
507
00:38:43,470 --> 00:38:44,640
Don't worry,
508
00:38:44,670 --> 00:38:46,080
It's just that the person in charge for taking the wine is slow.
509
00:38:47,100 --> 00:38:48,860
Wine? Where is the place to get wine?
510
00:38:50,650 --> 00:38:51,590
There's a wine cellar below.
511
00:38:53,000 --> 00:38:54,830
Why didn't you tell me earlier there's a wine cellar?
512
00:38:55,270 --> 00:38:56,040
Take me there.
513
00:38:56,950 --> 00:38:58,000
it's right under the stage.
514
00:39:08,850 --> 00:39:09,940
Protect the emperor's younger brother!
515
00:39:35,320 --> 00:39:35,780
Here.
516
00:40:52,980 --> 00:40:53,760
We are incompetent,
517
00:40:54,160 --> 00:40:55,080
please punish us.
518
00:40:56,730 --> 00:40:58,280
This is not the time for punishing,
519
00:40:58,860 --> 00:40:59,890
our top priority
520
00:40:59,910 --> 00:41:02,820
is to catch the assassin of the Northern Dynasty emperor's younger brother,
521
00:41:03,470 --> 00:41:05,010
and give the Northern Dynasty an explanation
522
00:41:05,380 --> 00:41:07,660
to avoid us subjected for ridicule.
523
00:41:07,800 --> 00:41:08,590
We have found out that
524
00:41:08,630 --> 00:41:11,210
the death of Minister Zhang and the emperor's younger brother are all related to the Phoenix Army.
525
00:41:11,610 --> 00:41:13,410
The Phoenix Army is evil and elusive.
526
00:41:14,440 --> 00:41:15,500
I would like to humbly request some extra men
527
00:41:15,910 --> 00:41:16,880
in order to catch them all.
528
00:41:17,550 --> 00:41:18,710
I'll send a troop of imperial guards
529
00:41:18,740 --> 00:41:19,520
for your deployment.
530
00:41:19,940 --> 00:41:21,540
Arresting the Phoenix Army is important,
531
00:41:21,900 --> 00:41:22,770
but don't forget,
532
00:41:23,350 --> 00:41:23,990
My coming-of-age ceremony
533
00:41:24,170 --> 00:41:25,690
is in three days.
534
00:41:26,180 --> 00:41:29,060
-Wen Xi. -The most important thing is to make sure nothing goes wrong during the ceremony.
535
00:41:29,100 --> 00:41:29,640
Yes, Your Majesty.
536
00:41:30,180 --> 00:41:31,590
You should assist Li Qing too.
537
00:41:31,980 --> 00:41:32,470
Yes, Your Majesty.
538
00:41:49,670 --> 00:41:52,600
The Tang family has been against us, Phoenix Army.
539
00:41:53,550 --> 00:41:56,300
They now has been wiped out by our people.
540
00:41:59,230 --> 00:42:02,160
You can take this opportunity to hide here
541
00:42:02,740 --> 00:42:04,230
and wait for your call.
542
00:42:06,360 --> 00:42:07,860
From now on, your surname is Tang.
543
00:42:10,230 --> 00:42:11,310
Tang Ziyan.
544
00:43:00,670 --> 00:43:02,670
You never let me down.
545
00:43:03,670 --> 00:43:04,950
You taught me well.
546
00:43:07,610 --> 00:43:09,760
But you shouldn't have got married.
547
00:43:16,640 --> 00:43:17,500
With him,
548
00:43:18,300 --> 00:43:19,670
I can hide myself deeper
549
00:43:20,030 --> 00:43:20,880
and safer.
550
00:43:22,000 --> 00:43:23,220
Maybe.
551
00:43:24,410 --> 00:43:27,360
But he could be your weakness.
552
00:43:28,810 --> 00:43:29,780
You always say,
553
00:43:30,640 --> 00:43:31,980
soldiers are deceitful.
554
00:43:33,320 --> 00:43:35,070
He may be my weakness.
555
00:43:35,480 --> 00:43:36,730
or not.
556
00:43:38,280 --> 00:43:39,480
Being fake and true at the same time,
557
00:43:39,510 --> 00:43:40,640
being true and fake at the same time.
558
00:43:42,100 --> 00:43:43,640
This might be my advantage.
559
00:43:44,520 --> 00:43:45,250
Well said.
560
00:43:45,550 --> 00:43:45,970
Come on.
561
00:43:46,160 --> 00:43:48,720
Now let's see your strength.
562
00:44:09,120 --> 00:44:13,970
You are also a craftsman who are used to master mysterious skills and techniques,
563
00:44:14,190 --> 00:44:16,510
and the manipulation of light and shadow.
564
00:44:17,180 --> 00:44:20,870
If you can escape from my Glass Labyrinth,
565
00:44:21,380 --> 00:44:23,840
I'll let you out.
566
00:44:45,040 --> 00:44:45,660
Honey,
567
00:44:46,400 --> 00:44:47,210
don't worry.
568
00:44:47,740 --> 00:44:48,860
I'm fine here.
569
00:47:16,810 --> 00:47:17,360
Honey.
570
00:47:17,910 --> 00:47:18,530
Look.
571
00:47:19,040 --> 00:47:19,790
I made it...
572
00:47:27,620 --> 00:47:28,330
Honey.
573
00:47:31,700 --> 00:47:32,600
We
574
00:47:37,400 --> 00:47:38,640
can go home now.
575
00:48:05,790 --> 00:48:06,890
Good archery skills. Teacher.
576
00:48:29,420 --> 00:48:30,910
To our hero!
577
00:48:31,290 --> 00:48:33,030
To our hero!
578
00:48:40,850 --> 00:48:43,140
They really think that we Central Plains have no weapons?
579
00:48:43,500 --> 00:48:44,750
Both dynasties have their own borders.
580
00:48:44,940 --> 00:48:46,860
Those who cross the borders should all be killed.
581
00:48:47,400 --> 00:48:48,650
It's common sense.
582
00:48:48,970 --> 00:48:51,950
But their emperor's younger brother was attacked by an assassin in our place.
583
00:48:52,200 --> 00:48:54,160
It's our fault after all.
584
00:48:55,320 --> 00:48:55,950
I think
585
00:48:56,150 --> 00:48:57,290
the death of his younger brother
586
00:48:57,700 --> 00:48:59,230
solved one of his torubles instead.
587
00:48:59,690 --> 00:49:00,340
Maybe
588
00:49:00,370 --> 00:49:02,060
he thanked that assassin in his heart.
589
00:49:02,630 --> 00:49:05,210
But that doesn't prevent them from starting disputes on the borders
590
00:49:05,520 --> 00:49:06,700
with this reason.
591
00:49:10,550 --> 00:49:11,990
Empress Dowager, Your Majesty.
592
00:49:12,310 --> 00:49:13,550
The envoy from the Northern Dynasty wants to see you.
593
00:49:21,170 --> 00:49:22,050
Bring him in.
594
00:49:23,320 --> 00:49:26,070
Bring the envoy from the Northern Dynasty in.
595
00:49:29,020 --> 00:49:31,300
Brothers of the Phoenix Army.
596
00:49:32,930 --> 00:49:33,850
The younger brother
597
00:49:34,480 --> 00:49:38,240
of the stupid emperor of the Northern Dynasty is dead.
598
00:49:39,380 --> 00:49:42,970
We just need to light a fire.
599
00:49:43,820 --> 00:49:46,750
Then, there must be a war between the two dynasties.
600
00:49:50,470 --> 00:49:51,560
I
601
00:49:52,510 --> 00:49:55,130
finally fulfilled my promise.
602
00:49:55,920 --> 00:49:58,260
I can avenge you.
603
00:50:14,890 --> 00:50:16,100
I'm old.
604
00:50:16,910 --> 00:50:17,840
I can't
605
00:50:18,220 --> 00:50:20,180
hold as much liquor as before.
606
00:50:23,040 --> 00:50:25,040
Thanks to the shadow killer that day.
607
00:50:25,790 --> 00:50:27,160
Do you know who he is?
608
00:50:28,070 --> 00:50:29,190
It's not the time yet.
609
00:50:31,630 --> 00:50:32,380
So,
610
00:50:33,150 --> 00:50:34,580
you have another plan, teacher?
611
00:50:35,670 --> 00:50:36,720
In three days,
612
00:50:37,150 --> 00:50:38,390
everything will be clear.
613
00:50:39,100 --> 00:50:39,780
In three days?
614
00:50:41,840 --> 00:50:42,560
Could it be...
615
00:50:43,410 --> 00:50:45,040
the Emperor's coming-of-age ceremony?
616
00:50:45,240 --> 00:50:46,570
Let's not talk about this.
617
00:50:47,270 --> 00:50:50,260
You've completed the mission successfully.
618
00:50:50,770 --> 00:50:52,310
You should be rewarded.
619
00:50:58,360 --> 00:50:59,730
The fire of the Phonix burns the praire.
620
00:51:00,830 --> 00:51:02,460
It grows continually.
621
00:51:06,860 --> 00:51:07,780
Don't stand on ceremony.
622
00:51:18,400 --> 00:51:22,670
You are pregnant!
623
00:51:36,730 --> 00:51:37,340
Great
624
00:51:37,810 --> 00:51:38,640
things
625
00:51:39,950 --> 00:51:40,740
must
626
00:51:41,880 --> 00:51:42,420
be done.
627
00:52:04,110 --> 00:52:05,020
As long as I'm here,
628
00:52:07,000 --> 00:52:08,300
it won't be done.
629
00:52:16,400 --> 00:52:17,310
Empress Dowager.
630
00:52:17,980 --> 00:52:18,460
Your Majesty.
631
00:52:19,110 --> 00:52:19,880
You are still alive!
632
00:52:21,430 --> 00:52:23,300
So, Your Majesty still cares about me.
633
00:52:24,110 --> 00:52:24,980
Don't worry. Don't worry.
634
00:52:25,150 --> 00:52:27,820
My body is unhurt.
635
00:52:29,330 --> 00:52:30,070
Li Jiye.
636
00:52:31,100 --> 00:52:31,610
Yes, Your Majesty.
637
00:52:32,880 --> 00:52:34,420
What's going on?
638
00:52:35,980 --> 00:52:37,660
Empress Dowager, don't blame the Royal Information Agency.
639
00:52:37,980 --> 00:52:40,080
This has nothing to do with them.
640
00:52:43,110 --> 00:52:44,390
You're daydreaming.
641
00:53:19,390 --> 00:53:21,480
I never refuse a beauty's request.
642
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
I'll do as you say.
643
00:53:37,250 --> 00:53:38,130
I forgot to ask.
644
00:53:38,190 --> 00:53:39,060
Does it hurt?
645
00:53:39,090 --> 00:53:40,770
I'm worried that my face will have a scar.
646
00:53:41,270 --> 00:53:41,730
It doesn't hurt.
647
00:53:42,310 --> 00:53:43,100
She did this
648
00:53:43,490 --> 00:53:45,260
only to save her husband.
649
00:53:45,990 --> 00:53:47,670
She's such a loyal woman.
650
00:53:48,970 --> 00:53:50,230
Of course I have to help her.
651
00:53:51,020 --> 00:53:51,810
Besides,
652
00:53:52,660 --> 00:53:54,520
doesn't Your Majesty want to use her
653
00:53:55,250 --> 00:53:57,000
to wipe out the Phoenix Army?
654
00:54:21,740 --> 00:54:23,000
Come down!
655
00:54:23,440 --> 00:54:24,810
Come down if you dare.
656
00:54:24,830 --> 00:54:25,990
Come down!
657
00:54:26,800 --> 00:54:27,480
Get down!
658
00:57:52,870 --> 00:57:53,680
God bless us!
659
00:57:54,030 --> 00:57:54,900
Bodhisattva bless me!
660
00:57:55,530 --> 00:57:56,540
I have nothing to do
661
00:57:57,280 --> 00:57:58,530
with the death of these people.
662
00:57:59,110 --> 00:58:00,230
I just passed by
663
00:58:00,580 --> 00:58:01,490
and bumped into them.
664
00:58:02,650 --> 00:58:03,750
They are so pitiful,
665
00:58:04,900 --> 00:58:06,430
so I help them rest in peace.
666
00:58:15,390 --> 00:58:17,180
They died so young.
667
00:58:17,320 --> 00:58:17,960
What a pity.
668
00:58:19,100 --> 00:58:21,850
I'm just a passer-by. Don't scare me. I'm just a passer-by.
669
00:58:21,910 --> 00:58:23,040
Don't scare me.
670
00:58:23,080 --> 00:58:23,990
Help me!
671
00:58:26,300 --> 00:58:27,130
Help me!
672
00:58:30,600 --> 00:58:31,590
You're not dead?
673
00:58:32,110 --> 00:58:32,640
Here.
674
00:58:38,850 --> 00:58:40,060
I'll take you to the doctor.
675
01:00:35,750 --> 01:00:36,560
Anybody? Come here!
676
01:00:37,360 --> 01:00:38,200
Coming.
677
01:00:38,500 --> 01:00:39,360
Come here and help me.
678
01:01:01,380 --> 01:01:04,390
His Majesty ordered people to hire many skilled craftsmen
679
01:01:04,560 --> 01:01:05,810
to build it together.
680
01:01:06,570 --> 01:01:07,230
It's called
681
01:01:08,060 --> 01:01:09,230
Yanyun Wonderland.
682
01:01:09,740 --> 01:01:10,890
One, two.
683
01:01:12,530 --> 01:01:13,090
Harder.
684
01:01:13,240 --> 01:01:14,070
One, two.
685
01:01:14,270 --> 01:01:14,930
Go.
686
01:01:16,110 --> 01:01:17,240
One, two.
687
01:01:17,270 --> 01:01:18,020
Go.
688
01:01:25,130 --> 01:01:25,860
Eunuch Wen Xi.
689
01:01:26,570 --> 01:01:28,390
His Majesty's observatory is over there.
690
01:01:30,270 --> 01:01:30,930
The emperor's younger brother
691
01:01:31,610 --> 01:01:32,150
will be over there.
692
01:01:36,710 --> 01:01:39,720
All the officials and envoys are on the first floor.
693
01:01:43,320 --> 01:01:44,500
We will send more people
694
01:01:44,710 --> 01:01:45,800
to His Majesty and Empress Dowager
695
01:01:46,690 --> 01:01:48,360
I will also keep close to the Empress Dowager and protect her.
696
01:01:48,800 --> 01:01:50,390
If we take back the Empress Dowager's seat half a step,
697
01:01:50,700 --> 01:01:52,080
her view will be slightly affected.
698
01:01:52,530 --> 01:01:55,320
But it can prevent snipers from attacking from both sides.
699
01:01:55,490 --> 01:01:57,320
What do you think, Eunuch Wen Xi?
700
01:02:00,060 --> 01:02:01,160
I think
701
01:02:01,530 --> 01:02:03,750
the view of the Empress Dowager is more important.
702
01:02:08,590 --> 01:02:10,060
As for the extra manpower,
703
01:02:10,640 --> 01:02:11,980
we can just skip it.
704
01:02:14,270 --> 01:02:16,050
As for this female detective,
705
01:02:17,080 --> 01:02:19,110
since the Royal Information Agency is short of staff,
706
01:02:19,620 --> 01:02:22,080
she can help Sir Li protect His Majesty.
707
01:02:23,730 --> 01:02:24,520
I
708
01:02:25,050 --> 01:02:26,760
got here.
709
01:02:30,430 --> 01:02:31,270
Maybe
710
01:02:32,650 --> 01:02:34,060
you can use this lamp as the aim
711
01:02:35,100 --> 01:02:36,220
and show yourself
712
01:02:38,210 --> 01:02:39,140
Eunuch Wen Xi.
713
01:02:39,540 --> 01:02:40,560
I'm sorry.
714
01:02:54,220 --> 01:02:55,450
Nice bow.
715
01:03:05,110 --> 01:03:05,740
Let me try.
716
01:03:12,720 --> 01:03:13,930
Eunuch Wen Xi is right.
717
01:03:14,180 --> 01:03:15,470
Please forgive me
718
01:03:15,810 --> 01:03:17,150
for what I did just now.
719
01:03:38,910 --> 01:03:40,740
It's been a while since you came here last time.
720
01:03:41,350 --> 01:03:43,350
Why are you drinking alone?
721
01:03:55,370 --> 01:03:56,750
The ceremony is coming.
722
01:03:57,710 --> 01:03:59,340
You still want me.
723
01:05:16,940 --> 01:05:18,180
During tomorrow's ceremony,
724
01:05:18,690 --> 01:05:20,400
will you stay by His Majesty
725
01:05:21,590 --> 01:05:23,000
or the Empress Dowager?
726
01:05:23,690 --> 01:05:25,330
Can I see you?
727
01:05:27,610 --> 01:05:28,780
Don't say what you shouldn't say.
728
01:05:30,290 --> 01:05:31,080
Don't ask
729
01:05:31,900 --> 01:05:32,480
what you shouldn't ask.
730
01:05:58,530 --> 01:06:01,140
I heard that His Majesty also invited some women to show their fighting skills today.
731
01:06:01,440 --> 01:06:01,940
Yes.
732
01:06:02,210 --> 01:06:03,070
I know it.
733
01:06:03,520 --> 01:06:04,770
His Majesty still cares about me.
734
01:06:04,820 --> 01:06:06,720
He knows I like this.
735
01:06:08,950 --> 01:06:10,950
Bravo!
736
01:06:16,550 --> 01:06:18,760
Miss Sai, I'm here.
737
01:06:18,840 --> 01:06:19,720
Here!
738
01:06:26,470 --> 01:06:29,530
Bravo!
739
01:06:35,730 --> 01:06:36,810
His Majesty said
740
01:06:37,100 --> 01:06:40,110
he invited the most popular women in the city to perform.
741
01:06:40,610 --> 01:06:41,270
Wenxi.
742
01:06:43,680 --> 01:06:45,210
When will they perform?
743
01:06:47,420 --> 01:06:48,560
They are the next.
744
01:06:49,630 --> 01:06:53,960
Bravo!
745
01:07:36,010 --> 01:07:37,200
Bravo!
746
01:07:37,590 --> 01:07:39,040
Bravo!
747
01:07:39,060 --> 01:07:40,350
Bravo!!
748
01:07:40,370 --> 01:07:40,940
Bravo!
749
01:09:51,729 --> 01:09:52,170
Bravo!
750
01:09:52,470 --> 01:09:53,130
Nice show!
751
01:10:08,410 --> 01:10:10,870
Allow me to congratulate you on your birthday, Your Majesty.
752
01:10:11,290 --> 01:10:12,170
Rise, please.
753
01:10:12,630 --> 01:10:13,150
Come!
754
01:10:13,480 --> 01:10:13,980
Reward them!
755
01:10:26,320 --> 01:10:27,160
Assassin!
756
01:10:27,760 --> 01:10:28,480
Protect His Majesty!
757
01:10:34,310 --> 01:10:35,060
Shoot!
758
01:10:40,880 --> 01:10:41,790
Take His Majesty and leave now.
759
01:11:22,320 --> 01:11:22,780
Let me.
760
01:11:44,790 --> 01:11:45,830
Go and protect His Majesty.
761
01:11:47,410 --> 01:11:48,090
Just go!
762
01:12:12,490 --> 01:12:13,790
Stop!
763
01:12:13,820 --> 01:12:14,660
Stop her!
764
01:12:17,170 --> 01:12:17,770
Stop!
765
01:12:19,400 --> 01:12:20,040
Stop!
766
01:12:26,350 --> 01:12:26,960
Stop her!
767
01:12:54,490 --> 01:12:55,370
Are we going to help?
768
01:12:55,710 --> 01:12:56,230
No.
769
01:12:56,450 --> 01:12:57,590
Wen Xi is impenetrable.
770
01:12:57,850 --> 01:12:59,790
No one in the imperial city can hurt him.
771
01:13:01,340 --> 01:13:02,860
These poor young women.
772
01:13:03,340 --> 01:13:04,220
Them came here only
773
01:13:05,000 --> 01:13:05,660
to die.
774
01:13:06,560 --> 01:13:07,480
Not necessarily.
775
01:13:08,030 --> 01:13:09,240
Yang Shenghan's plan
776
01:13:09,360 --> 01:13:10,280
is not that simple.
777
01:14:01,000 --> 01:14:02,020
Evil God with Eight Arms.
778
01:14:02,370 --> 01:14:03,070
I see.
779
01:14:03,530 --> 01:14:05,400
Wen Xi is the best soldier around the Empress Dowager.
780
01:14:05,770 --> 01:14:07,520
The Empress Dowager is the one they want to kill.
781
01:14:08,460 --> 01:14:09,210
That makes sense.
782
01:14:10,330 --> 01:14:11,360
That's all I can do for you.
783
01:14:11,540 --> 01:14:12,130
From now on,
784
01:14:12,820 --> 01:14:13,620
you are on your own.
785
01:14:13,640 --> 01:14:14,920
Wrong person. She's there.
786
01:14:16,050 --> 01:14:17,300
Sorry about the mistake.
787
01:14:19,960 --> 01:14:21,290
Go now. Take care.
788
01:14:25,970 --> 01:14:26,580
Let's go.
789
01:14:27,210 --> 01:14:29,330
Find the way.
790
01:14:43,580 --> 01:14:44,240
So,
791
01:14:45,700 --> 01:14:46,450
it's you.
792
01:16:25,620 --> 01:16:26,590
How is His Majesty?
793
01:16:26,780 --> 01:16:27,480
Don't worry, Your Majesty.
794
01:16:27,520 --> 01:16:28,520
His Majesty is safe.
795
01:16:28,620 --> 01:16:29,620
His Majesty is under the protection of imperial guards.
796
01:16:30,080 --> 01:16:31,030
His Majesty is worried about your safety.
797
01:16:31,050 --> 01:16:31,910
So, we are sent here.
798
01:16:32,670 --> 01:16:33,750
I thought you ran away.
799
01:16:33,900 --> 01:16:34,680
Why did you come back?
800
01:16:35,780 --> 01:16:36,860
To catch the Evil God.
801
01:16:38,130 --> 01:16:38,990
It's none of your business.
802
01:16:39,250 --> 01:16:40,130
Protect the Empress Dowager.
803
01:16:40,220 --> 01:16:40,720
Don't go!
804
01:16:40,740 --> 01:16:41,780
Protect Empress Dowager first!
805
01:16:41,870 --> 01:16:42,830
I know what to do.
806
01:17:39,180 --> 01:17:39,600
Your Majesty.
807
01:17:40,320 --> 01:17:40,910
This way.
808
01:17:51,760 --> 01:17:52,220
Han Bing.
809
01:17:52,350 --> 01:17:52,670
Yes.
810
01:17:54,140 --> 01:17:54,850
I'll protect the Empress Dowager.
811
01:17:54,880 --> 01:17:56,080
Go and help the two of them.
812
01:17:57,070 --> 01:17:57,430
Yes, Sir.
813
01:18:00,800 --> 01:18:01,380
Sir.
814
01:18:02,750 --> 01:18:03,590
You've just arrived.
815
01:18:04,340 --> 01:18:05,510
How did you know there are two people?
816
01:19:36,280 --> 01:19:37,280
Keep your third arrow
817
01:19:38,110 --> 01:19:39,480
for yourself.
818
01:20:04,060 --> 01:20:04,850
I told you.
819
01:20:05,070 --> 01:20:05,790
The third arrow
820
01:20:06,250 --> 01:20:07,320
ends this in blood.
821
01:20:47,310 --> 01:20:48,870
My silly girl.
822
01:20:49,170 --> 01:20:50,180
It's dark here.
823
01:20:52,960 --> 01:20:54,330
The darkest place is under the candlestick.
824
01:21:01,910 --> 01:21:04,290
The sunlight can't reach every corner.
825
01:21:23,790 --> 01:21:25,010
-I knew it's you. -Why are you here?
826
01:21:40,730 --> 01:21:41,380
Mr Li.
827
01:21:41,810 --> 01:21:43,690
His Majesty has always treated you like his henchman.
828
01:21:43,820 --> 01:21:45,820
Why did you do such a treacherous thing?
829
01:21:46,250 --> 01:21:46,980
His Majesty...
830
01:21:49,260 --> 01:21:51,490
has long been impatient with your criticism.
831
01:21:51,850 --> 01:21:52,690
Without you,
832
01:21:53,620 --> 01:21:55,730
no one can stop him from destroying the peace treaty
833
01:21:55,770 --> 01:21:57,020
and send the troops north.
834
01:21:57,560 --> 01:21:58,370
I did him a favor
835
01:22:00,600 --> 01:22:02,060
by doing this.
836
01:22:02,080 --> 01:22:04,250
You want to provoke a war between the two dynasties?
837
01:22:05,560 --> 01:22:06,940
Who are you exactly?
838
01:22:09,430 --> 01:22:10,530
Even if you kill me,
839
01:22:11,770 --> 01:22:13,740
His Majesty will know who you really are.
840
01:22:14,730 --> 01:22:16,100
You won't get what you want.
841
01:22:20,320 --> 01:22:21,830
It's not me who will kill you.
842
01:22:22,600 --> 01:22:24,080
It's the assassin from the Northern Dynasty.
843
01:22:25,900 --> 01:22:27,350
The emperor avenging his mother,
844
01:22:27,680 --> 01:22:28,840
is perfectly justifiable.
845
01:22:41,120 --> 01:22:41,640
Get down.
846
01:23:19,810 --> 01:23:20,830
What about me?
847
01:23:26,470 --> 01:23:28,430
So, you also assassinated Lord Zhang.
848
01:23:29,710 --> 01:23:30,590
It's too late for you
849
01:23:32,320 --> 01:23:33,310
to understand.
850
01:23:34,140 --> 01:23:34,870
Stop!
851
01:23:39,900 --> 01:23:40,760
Your Majesty, run!
852
01:23:45,550 --> 01:23:46,550
It's you.
853
01:23:56,530 --> 01:23:58,420
Thanks to the shadow killer for helping out that day.
854
01:23:59,370 --> 01:24:00,590
But he is...
855
01:24:02,330 --> 01:24:04,320
You have grown beyond me.
856
01:24:05,020 --> 01:24:05,860
It seems that
857
01:24:06,620 --> 01:24:08,420
you've surpassed me.
858
01:24:09,070 --> 01:24:10,020
Please, teacher.
859
01:24:11,750 --> 01:24:13,290
Tell the next plan.
860
01:24:15,000 --> 01:24:15,950
Finally.
861
01:24:17,200 --> 01:24:18,320
It's just a small trick.
862
01:24:18,540 --> 01:24:19,940
My husband already saw through it.
863
01:24:20,010 --> 01:24:21,450
Stop flattering him.
864
01:24:22,120 --> 01:24:22,800
After all,
865
01:24:23,370 --> 01:24:24,470
he's just a sheep.
866
01:24:25,430 --> 01:24:26,610
But you are a wolf.
867
01:24:27,500 --> 01:24:28,850
No matter how long you wear the sheep skin,
868
01:24:30,170 --> 01:24:32,210
you're still a wolf who is fed by blood and meat.
869
01:24:41,080 --> 01:24:42,220
The Ring of Phoenix Fire.
870
01:25:03,360 --> 01:25:05,280
Since the teacher has passed the Ring to you,
871
01:25:06,110 --> 01:25:07,920
you should know your mission.
872
01:25:09,400 --> 01:25:11,750
Which is to kill you all to avenge my husband.
873
01:25:33,320 --> 01:25:34,630
You betrayed the teacher
874
01:25:34,860 --> 01:25:36,190
and me!
875
01:26:18,610 --> 01:26:19,440
The Empress Dowager is inside.
876
01:26:19,480 --> 01:26:20,060
Go get her!
877
01:28:17,710 --> 01:28:18,910
Your Majesty, I'm sorry.
878
01:28:18,980 --> 01:28:19,640
Over there.
879
01:28:20,560 --> 01:28:21,760
Check there. Hurry!
880
01:29:38,730 --> 01:29:41,300
I'll leave her to you.
881
01:30:07,480 --> 01:30:08,520
Shadow?
882
01:30:10,390 --> 01:30:13,320
You can't catch up with my husband on this.
883
01:30:19,910 --> 01:30:21,830
You concealed what you knew and deceived me.
884
01:30:21,930 --> 01:30:23,100
You should have been executed.
885
01:30:23,700 --> 01:30:24,490
I'm sorry, Your Majesty.
886
01:30:25,500 --> 01:30:27,780
But considering you were eager to save your husband,
887
01:30:28,220 --> 01:30:29,360
and successfully protected the Empress Dowager,
888
01:30:29,840 --> 01:30:31,470
you can be exonerated.
889
01:30:31,960 --> 01:30:32,870
I hope you will
890
01:30:32,960 --> 01:30:33,930
work harder
891
01:30:34,230 --> 01:30:35,340
and lead the Royal Information Agency
892
01:30:35,620 --> 01:30:37,150
to protect the capital.
893
01:30:43,230 --> 01:30:44,780
It's His Majesty's reward.
894
01:30:45,110 --> 01:30:46,070
You should thank His Majesty.
895
01:30:47,820 --> 01:30:49,200
Thank you for your recognition, Your Majesty.
896
01:30:49,350 --> 01:30:49,880
However,
897
01:30:51,850 --> 01:30:52,630
My only wish is
898
01:30:53,040 --> 01:30:54,280
to go home and be an ordinary person.
899
01:30:54,860 --> 01:30:56,060
Are you disobeying the imperial edict?
900
01:30:56,730 --> 01:30:57,390
Let her be.
901
01:30:58,070 --> 01:31:00,030
When the imperial physician treated her,
902
01:31:00,430 --> 01:31:01,920
she was found pregnant.
903
01:31:04,830 --> 01:31:06,020
Let her go home.
904
01:31:11,280 --> 01:31:12,280
From now on,
905
01:31:12,920 --> 01:31:14,430
even if you are alone,
906
01:31:14,910 --> 01:31:16,080
you should be patient
907
01:31:16,440 --> 01:31:17,670
with your child.
908
01:31:18,350 --> 01:31:19,720
No matter how naughty the child is,
909
01:31:20,210 --> 01:31:22,450
he will grow up one day.
910
01:31:30,210 --> 01:31:30,800
I
911
01:31:31,650 --> 01:31:33,070
will remember your words.
912
01:31:55,700 --> 01:31:57,530
Take a look.
913
01:31:58,010 --> 01:31:59,080
Sesame seed cakes.
914
01:31:59,550 --> 01:32:01,420
Delicious cakes.
915
01:32:02,940 --> 01:32:03,450
Mother.
916
01:32:04,150 --> 01:32:05,320
What are you playing today?
917
01:32:07,440 --> 01:32:08,450
What do you want to watch?
918
01:32:10,620 --> 01:32:12,750
Guan Yu rides a thousand miles alone,
919
01:32:13,210 --> 01:32:14,800
and overcomes many difficulties.
920
01:32:16,540 --> 01:32:17,200
Okay.
921
01:32:17,460 --> 01:32:18,600
Let's play Guan Yu.
922
01:32:22,060 --> 01:32:25,610
Bravo!
923
01:32:26,970 --> 01:32:29,690
Bravo!
54779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.