All language subtitles for [English] Strange door and dark blade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:23,400 --> 00:00:24,230 Be careful. 3 00:00:24,480 --> 00:00:24,890 Okay. 4 00:00:29,260 --> 00:00:30,330 You two, be careful. 5 00:00:49,130 --> 00:00:49,750 Mom. 6 00:00:50,310 --> 00:00:51,470 Someone is here. 7 00:01:24,110 --> 00:01:26,110 The top female detective from the Royal Information Agency. 8 00:01:26,800 --> 00:01:27,630 Since you're here, 9 00:01:28,450 --> 00:01:29,170 come in. 10 00:01:30,320 --> 00:01:31,030 Dear, 11 00:01:31,390 --> 00:01:32,130 It is snowing rarely. 12 00:01:32,850 --> 00:01:34,060 Take the kids out to play. 13 00:01:34,350 --> 00:01:34,840 Let's go. 14 00:01:45,470 --> 00:01:47,229 The dare-to-die corp from the Phoenix Army, 15 00:01:47,600 --> 00:01:48,350 Liao Xiaohu. 16 00:02:04,770 --> 00:02:05,680 You are a smart person. 17 00:02:06,810 --> 00:02:07,860 If I am really that smart, 18 00:02:09,150 --> 00:02:10,320 I wouldn't have a wife and children with her. 19 00:02:10,729 --> 00:02:11,440 Without them, 20 00:02:11,940 --> 00:02:12,970 you couldn't have been hiding from us for this long. 21 00:02:47,710 --> 00:02:48,820 Why are you doing this? 22 00:02:48,850 --> 00:02:50,060 Without them, 23 00:02:50,950 --> 00:02:52,329 I would have taken that poison. 24 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 But now, 25 00:02:57,510 --> 00:02:59,210 I have to give it my all. 26 00:04:06,780 --> 00:04:07,690 Dad! 27 00:04:14,470 --> 00:04:15,220 Run! 28 00:04:57,640 --> 00:05:01,350 ♫In the sky, we'd be two lovebirds♫ 29 00:05:01,600 --> 00:05:07,520 ♫On earth, we'd be two entwined trees♫ 30 00:05:07,810 --> 00:05:08,560 Impossible! 31 00:05:08,870 --> 00:05:10,330 The Imperial Concubine Tang died in the summer, 32 00:05:10,400 --> 00:05:11,430 how could it snow? 33 00:05:11,740 --> 00:05:12,370 That's right. 34 00:05:14,970 --> 00:05:15,740 It's snowing. 35 00:05:15,900 --> 00:05:16,430 It is really snowing. 36 00:05:16,450 --> 00:05:17,880 It's snowing. 37 00:05:18,020 --> 00:05:19,020 Honey, hurry up. 38 00:05:19,090 --> 00:05:19,830 Let's go home and bring our clothes inside. 39 00:05:20,020 --> 00:05:20,900 Hey. 40 00:05:20,970 --> 00:05:21,780 Don't go. 41 00:05:21,850 --> 00:05:23,060 You don't like the romantic scenes. 42 00:05:23,080 --> 00:05:24,460 I'll show you another lively one. 43 00:05:24,940 --> 00:05:26,640 Guan Yu traveled thousands miles alone 44 00:05:26,980 --> 00:05:28,160 and killed six generals after five passes . 45 00:05:29,460 --> 00:05:30,270 Don't go! 46 00:05:40,710 --> 00:05:41,580 Don't go! 47 00:05:42,270 --> 00:05:43,159 Please, don't go! 48 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 I will show you the lively one, 49 00:05:45,230 --> 00:05:46,390 whatever you like. 50 00:05:46,440 --> 00:05:47,310 Don't go! 51 00:05:49,190 --> 00:05:49,850 Honey. 52 00:05:50,200 --> 00:05:51,040 When did you come? 53 00:05:52,060 --> 00:05:53,780 My silly girl, 54 00:05:54,200 --> 00:05:56,780 why didn't you get an umbrella when it is snowing? 55 00:06:20,480 --> 00:06:23,660 No. 56 00:06:30,790 --> 00:06:31,650 We can't escape. 57 00:06:42,610 --> 00:06:43,580 You got seriously injured again. 58 00:06:59,790 --> 00:07:00,920 This year is a good year. 59 00:07:01,400 --> 00:07:02,850 The villagers make a lot of money 60 00:07:03,930 --> 00:07:05,110 so they are generous about the tips. 61 00:07:09,080 --> 00:07:10,120 I can't escape, 62 00:07:14,190 --> 00:07:15,480 neither can you. 63 00:07:19,270 --> 00:07:20,540 -Dad! -Dad! 64 00:07:22,260 --> 00:07:23,490 Dad! 65 00:07:24,130 --> 00:07:25,450 What happened, dad? 66 00:07:25,480 --> 00:07:26,900 Dad, wake up! 67 00:07:27,100 --> 00:07:29,450 -Mom! -Don't leave us. 68 00:07:29,540 --> 00:07:30,650 Mom! 69 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 Daddy, what happened to you? 70 00:07:35,530 --> 00:07:36,800 Dad! 71 00:07:37,500 --> 00:07:39,590 Dad, wake up! 72 00:07:40,930 --> 00:07:41,900 Mom! 73 00:07:52,480 --> 00:07:53,140 Honey? 74 00:07:54,580 --> 00:07:55,890 Do you have something to say to me? 75 00:08:02,720 --> 00:08:03,330 Can we 76 00:08:04,240 --> 00:08:05,410 leave here 77 00:08:06,070 --> 00:08:07,320 and live somewhere else? 78 00:08:07,900 --> 00:08:08,580 Leave? 79 00:08:10,970 --> 00:08:12,090 I'm okay with this. 80 00:08:12,350 --> 00:08:13,930 We can go wherever you want. 81 00:08:15,400 --> 00:08:17,520 Wherever you are, it is home. 82 00:08:19,270 --> 00:08:20,110 How about Yangzhou? 83 00:08:20,340 --> 00:08:22,270 I heard that people there know opera well. 84 00:08:27,730 --> 00:08:29,760 Even a humble envoy form the Liao is so bold. 85 00:08:30,490 --> 00:08:32,429 How dare he assault the officials of the Royal Guesthouse? 86 00:08:35,860 --> 00:08:36,690 If 87 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 we wage a war against the Northern Dynasty, 88 00:08:39,220 --> 00:08:41,360 how well prepared are our soldiers and armaments? 89 00:08:41,770 --> 00:08:42,500 Your Majesty, 90 00:08:43,289 --> 00:08:44,560 after years of recuperating and building up strength, 91 00:08:44,830 --> 00:08:46,730 there are total 100,000 soldiers 92 00:08:47,150 --> 00:08:48,750 just in Daming-Hejian. 93 00:08:49,100 --> 00:08:50,470 Horses are over 80,000. 94 00:08:50,840 --> 00:08:52,300 And the food is sufficient for the war for five years. 95 00:08:52,630 --> 00:08:53,380 Plus, 96 00:08:53,430 --> 00:08:57,190 -Longde, Taiyuan. -It has been about a hundred years 97 00:08:57,210 --> 00:08:58,470 since our ancestors allied with the Northern Dynasty. 98 00:08:59,350 --> 00:09:02,050 Our people and the Northerns are living in peace. We should not go to war 99 00:09:02,570 --> 00:09:03,970 until we have no other choices. 100 00:09:06,190 --> 00:09:06,700 Yes. 101 00:09:08,350 --> 00:09:09,190 Minister Zhang, 102 00:09:09,890 --> 00:09:11,390 the envoy from the Northern Dynasty has come a long way. 103 00:09:12,020 --> 00:09:14,100 Please send this thousand-armed Bodhisattva glazed lamp 104 00:09:14,570 --> 00:09:16,450 to You'an Temple. 105 00:09:16,930 --> 00:09:18,600 I hope you can reflect on yourself to the Buddha 106 00:09:18,730 --> 00:09:21,130 and feel the people's joy at peace and fear of wars. 107 00:09:22,100 --> 00:09:23,270 Assist your Majesty 108 00:09:23,900 --> 00:09:25,040 to maintain peace. 109 00:09:31,600 --> 00:09:32,980 I, the Prime Minister, 110 00:09:34,470 --> 00:09:36,230 am loyal to our dynasty. 111 00:09:37,000 --> 00:09:37,960 Heaven and earth can both witness it. 112 00:09:39,760 --> 00:09:41,470 I didn't expect the Empress Dowager was an old fool 113 00:09:42,190 --> 00:09:43,680 and humiliated me in public. 114 00:10:21,750 --> 00:10:22,620 Protect Lord Zhang. 115 00:10:22,810 --> 00:10:23,320 Yes. 116 00:10:24,450 --> 00:10:25,050 Lord Zhang. 117 00:10:28,180 --> 00:10:28,930 Help! 118 00:10:28,930 --> 00:10:29,980 Lord Zhang was assassinated. 119 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 Evil God is killing people! 120 00:10:31,970 --> 00:10:38,000 [Strange Door and Dark Blade] 121 00:10:53,700 --> 00:10:54,330 Honey, 122 00:10:54,620 --> 00:10:55,650 the water is hot enough. 123 00:10:55,850 --> 00:10:56,360 Hurry up. 124 00:10:56,910 --> 00:10:57,960 I have to get more wood. 125 00:11:18,670 --> 00:11:20,160 Official from the Royal Information Agency is trespassing my house, 126 00:11:20,450 --> 00:11:21,210 what brings you here? 127 00:11:21,580 --> 00:11:23,700 I didn't expect the legendary top female detective 128 00:11:24,270 --> 00:11:25,760 would become a housemaid. 129 00:11:26,100 --> 00:11:28,040 Honey, who are you talking to? 130 00:11:28,360 --> 00:11:28,980 No one. 131 00:11:33,980 --> 00:11:34,810 It's just a rat. 132 00:11:35,070 --> 00:11:36,160 You are a rat! 133 00:12:00,290 --> 00:12:00,790 Honey. 134 00:12:01,050 --> 00:12:01,960 Be careful. 135 00:12:01,990 --> 00:12:03,250 Don't break my lanterns. 136 00:12:32,380 --> 00:12:33,460 If you touch those lanterns again, I'll kill you. 137 00:12:46,050 --> 00:12:46,510 Hya! 138 00:12:48,160 --> 00:12:48,640 -Hya! -Hya! 139 00:12:51,730 --> 00:12:52,150 Hya! 140 00:12:53,060 --> 00:12:53,580 Hya! 141 00:12:54,800 --> 00:12:55,500 Whoa! 142 00:12:59,680 --> 00:13:00,190 Over there! 143 00:13:00,580 --> 00:13:01,340 They seem to be fighting. 144 00:13:04,230 --> 00:13:05,180 We can send anyone, 145 00:13:05,460 --> 00:13:06,180 but why her? 146 00:13:15,930 --> 00:13:16,430 Jesus! 147 00:13:17,080 --> 00:13:18,420 What a giant rat! 148 00:13:21,920 --> 00:13:23,790 Honey, be careful. 149 00:13:53,860 --> 00:13:54,460 Stop it. 150 00:14:13,560 --> 00:14:15,010 Honey! There is a pervert. 151 00:14:15,310 --> 00:14:16,320 And it's a female pervert! 152 00:14:20,650 --> 00:14:21,240 Honey, 153 00:14:21,420 --> 00:14:22,450 she is the one who breaks in. 154 00:14:27,600 --> 00:14:28,470 What a mess. 155 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 The top three masters from the Agency are all in my house. 156 00:14:33,570 --> 00:14:34,270 What do you want? 157 00:14:34,270 --> 00:14:35,170 To visit an old friend. 158 00:14:36,280 --> 00:14:36,920 Can't we? 159 00:14:39,610 --> 00:14:40,270 Oh my God, 160 00:14:40,730 --> 00:14:42,370 so you are the officials of the Royal Information Agency. 161 00:14:42,700 --> 00:14:43,450 I have heard so much about you guys. 162 00:14:43,740 --> 00:14:44,490 Nice to meet you. 163 00:14:50,770 --> 00:14:52,040 You're all wet. 164 00:14:52,940 --> 00:14:53,490 Here, use a towel. 165 00:14:53,770 --> 00:14:54,390 Don't catch a cold. 166 00:14:57,280 --> 00:14:58,140 My lanterns! 167 00:14:58,480 --> 00:14:59,350 My lanterns! 168 00:15:00,860 --> 00:15:04,220 -Why are they all broken? -I heard that brother Zhou is a master at making lanterns. 169 00:15:04,620 --> 00:15:05,410 Yes. 170 00:15:05,980 --> 00:15:07,230 These are all my hard work. 171 00:15:08,150 --> 00:15:08,980 Look at you all. 172 00:15:09,430 --> 00:15:10,300 You can just walk into my house. 173 00:15:11,110 --> 00:15:12,140 But you have to break everything! 174 00:15:13,300 --> 00:15:14,510 -It took me a lot of effort. -What happened? 175 00:15:16,770 --> 00:15:18,130 The murderer is everywhere. 176 00:15:18,750 --> 00:15:22,120 The guards outside the palace only saw an shadow of the evil spirit with eight arms. 177 00:15:26,050 --> 00:15:27,070 Shadow killer. 178 00:15:28,510 --> 00:15:29,120 We think something must be fishy 179 00:15:29,610 --> 00:15:30,840 about this lamp. 180 00:15:31,310 --> 00:15:31,990 But 181 00:15:32,270 --> 00:15:33,310 we can't find anything. 182 00:15:34,370 --> 00:15:36,300 Isn't it weird? 183 00:15:39,490 --> 00:15:41,200 The Bodhisattva knows. 184 00:15:44,660 --> 00:15:45,250 Everyone, 185 00:15:46,170 --> 00:15:48,230 please calm down. 186 00:15:48,560 --> 00:15:49,040 All right. 187 00:15:49,450 --> 00:15:50,310 The case is not solved yet, 188 00:15:50,520 --> 00:15:51,440 and the evidence has been destroyed. 189 00:15:53,700 --> 00:15:55,460 No, no. 190 00:15:57,080 --> 00:15:57,600 Oil lamp. 191 00:15:57,880 --> 00:15:58,350 Curtain. 192 00:15:58,770 --> 00:15:59,590 I need them. 193 00:16:15,570 --> 00:16:16,140 Honey. 194 00:16:16,240 --> 00:16:17,160 Move aside. 195 00:16:35,540 --> 00:16:36,220 Miss Sai, 196 00:16:37,120 --> 00:16:38,820 As a professional shadow player, 197 00:16:38,850 --> 00:16:40,560 I can promise you with all my heart. 198 00:16:40,970 --> 00:16:41,760 Shadows 199 00:16:42,320 --> 00:16:44,530 will never be able to kill anyone. 200 00:16:44,620 --> 00:16:45,530 According to witnesses, 201 00:16:45,780 --> 00:16:47,610 the Evil God also has weapons in its hands. 202 00:16:47,640 --> 00:16:49,440 The weapon is here. 203 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Not only a knife, 204 00:16:53,630 --> 00:16:54,770 but also 205 00:16:55,630 --> 00:16:56,140 a sword. 206 00:16:57,030 --> 00:16:57,910 Come closer to me. 207 00:16:59,730 --> 00:17:00,990 Watch it carefully. 208 00:17:03,700 --> 00:17:05,579 The workmanship of the glass on it 209 00:17:06,910 --> 00:17:08,270 is 210 00:17:09,180 --> 00:17:11,349 really exquisite. 211 00:17:14,630 --> 00:17:15,160 Brother Zhou, 212 00:17:16,940 --> 00:17:17,910 you shall continue investigating it. 213 00:17:22,740 --> 00:17:23,619 Wait for me, 214 00:17:24,069 --> 00:17:24,859 I'll be right back. 215 00:17:27,000 --> 00:17:28,030 Honey. 216 00:17:32,850 --> 00:17:33,500 Miss Sai, 217 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 look at the phoenix pattern. 218 00:17:36,570 --> 00:17:37,080 No. 219 00:17:41,380 --> 00:17:41,910 Excuse me. 220 00:17:43,980 --> 00:17:44,820 You guys 221 00:17:45,060 --> 00:17:46,110 don't know how to appreciate art. 222 00:17:51,050 --> 00:17:51,530 Hey man, 223 00:17:58,270 --> 00:17:59,520 His Majesty's coming-of-age ceremony is near, 224 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 however the Prime Minister Zhang is now oddly dead. 225 00:18:03,650 --> 00:18:04,900 After days of investigation, 226 00:18:05,360 --> 00:18:06,480 many clues are 227 00:18:06,860 --> 00:18:08,030 leading to the Phoenix Army. 228 00:18:11,150 --> 00:18:12,430 Your favorite green phoenix marrow tea. 229 00:18:12,860 --> 00:18:14,020 Thank you. 230 00:18:15,460 --> 00:18:16,390 You were in charge of 231 00:18:16,730 --> 00:18:17,920 the case of the Phoenix Army. 232 00:18:19,000 --> 00:18:19,980 Now, it is critical. 233 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 I'm afraid 234 00:18:22,650 --> 00:18:23,640 it must be you now. 235 00:18:24,650 --> 00:18:26,530 Since Liao Xiaohu resisted arrest and was killed, 236 00:18:27,600 --> 00:18:29,350 the Phoenix Army had been in the dark. 237 00:18:31,600 --> 00:18:32,860 Indeed, it is really tricky. 238 00:18:34,440 --> 00:18:35,320 Can you come back 239 00:18:36,380 --> 00:18:37,410 and help me? 240 00:18:47,900 --> 00:18:48,620 I understand. 241 00:18:49,380 --> 00:18:50,970 I understand your determination to retire. 242 00:19:00,720 --> 00:19:01,680 Think of it as 243 00:19:04,430 --> 00:19:05,180 helping me one last time. 244 00:19:26,010 --> 00:19:26,900 That light? 245 00:19:27,210 --> 00:19:28,550 Is it a toy bow? 246 00:19:39,090 --> 00:19:40,120 I didn't break it. 247 00:19:57,000 --> 00:19:57,910 You're indeed a master. 248 00:19:57,940 --> 00:19:58,670 I have heard so much about you. 249 00:19:58,840 --> 00:19:59,630 I'm impressed. 250 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 You're Han Sanjian, right? 251 00:20:01,760 --> 00:20:03,340 I heard about you from my wife. 252 00:20:03,590 --> 00:20:04,110 Then... 253 00:20:04,810 --> 00:20:05,690 where is the last arrow? 254 00:20:09,190 --> 00:20:10,730 The third arrow must be able to shed blood. 255 00:20:12,050 --> 00:20:13,430 You look like you could shed some blood. 256 00:20:20,060 --> 00:20:21,840 Sorry. Sorry for disturbing. 257 00:20:32,390 --> 00:20:33,000 I've washed it. 258 00:20:34,640 --> 00:20:35,650 I've been keeping it for you. 259 00:20:40,590 --> 00:20:41,600 I've washed it for three times. 260 00:20:44,190 --> 00:20:45,150 Too much blood tainting on it. 261 00:20:48,100 --> 00:20:49,230 So the smell can't be washed off. 262 00:20:52,040 --> 00:20:52,690 Thank you. 263 00:20:58,190 --> 00:20:59,780 So this is how you're going to play. 264 00:21:03,060 --> 00:21:03,950 There's something on your head. 265 00:21:17,190 --> 00:21:18,490 When I came to the capital, 266 00:21:19,000 --> 00:21:20,130 I've decided that 267 00:21:20,270 --> 00:21:22,800 I should pay my visit to the Royal Information Agency. 268 00:21:29,940 --> 00:21:31,680 You are old. 269 00:21:32,270 --> 00:21:34,420 You don't have to take the risk yourself. 270 00:21:35,070 --> 00:21:36,370 Waking a sleeping dog 271 00:21:38,100 --> 00:21:40,480 is one of the Thirty-Six Stratagems. 272 00:21:41,020 --> 00:21:41,770 Now, 273 00:21:42,640 --> 00:21:45,220 we have every thing in place. 274 00:22:04,980 --> 00:22:07,310 You're better than me. 275 00:22:08,900 --> 00:22:09,800 It seems like 276 00:22:10,310 --> 00:22:12,440 you've surpassed me. 277 00:22:13,270 --> 00:22:14,430 Please 278 00:22:15,520 --> 00:22:17,070 tell me the next plan. 279 00:22:21,450 --> 00:22:22,110 I, 280 00:22:22,810 --> 00:22:23,510 I am sorry. 281 00:22:24,690 --> 00:22:26,510 Do what you should do. 282 00:22:27,530 --> 00:22:28,890 I want to see 283 00:22:29,560 --> 00:22:30,550 the last scene 284 00:22:31,080 --> 00:22:33,150 of the Southern Dynasty. 285 00:22:41,520 --> 00:22:43,330 Honey, do we have to leave overnight? 286 00:22:43,470 --> 00:22:44,220 Yes. 287 00:22:45,030 --> 00:22:45,390 But, 288 00:22:46,270 --> 00:22:47,160 why? 289 00:22:47,350 --> 00:22:48,390 I'll explain to you later. 290 00:22:48,870 --> 00:22:49,750 Go pack your things. Hurry. 291 00:22:51,270 --> 00:22:52,650 Okay, I'll listen to you. 292 00:22:52,770 --> 00:22:54,150 I'll go wherever you go. 293 00:23:00,510 --> 00:23:02,430 Darling, it's getting late. 294 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Let's rest early. 295 00:23:18,700 --> 00:23:19,290 Detective Tang, 296 00:23:19,320 --> 00:23:19,830 it's me. 297 00:23:20,680 --> 00:23:21,520 What are you doing here again? 298 00:23:21,550 --> 00:23:23,050 We just caught the leader of the Phoenix Army. 299 00:23:24,060 --> 00:23:25,560 He stated that he would only speak if you go there. 300 00:23:30,640 --> 00:23:31,100 Hya! 301 00:23:32,790 --> 00:23:34,630 I heard that the leader of the Phoenix Army was very mysterious, 302 00:23:34,890 --> 00:23:36,230 how did you manage to catch him? 303 00:23:36,330 --> 00:23:37,150 It's strange. 304 00:23:37,430 --> 00:23:39,210 We found his trace during the routine checking. 305 00:23:39,360 --> 00:23:40,480 These dare-to-die assassins 306 00:23:40,730 --> 00:23:42,910 are the descendants of the Northern dynasty soldiers who have died in war. 307 00:23:43,100 --> 00:23:44,600 They have a blood feud with our dynasty. 308 00:23:45,090 --> 00:23:46,250 He must be up to something 309 00:23:46,460 --> 00:23:47,830 for showing up now. 310 00:23:47,980 --> 00:23:48,580 -Hya! -Hya! 311 00:23:57,950 --> 00:23:58,990 The person you want to see is here. 312 00:23:59,730 --> 00:24:00,360 Tell me, 313 00:24:01,130 --> 00:24:02,270 what is your motive? 314 00:24:03,200 --> 00:24:04,070 To kill someone. 315 00:24:04,580 --> 00:24:05,320 Who? 316 00:24:05,800 --> 00:24:09,600 The envoy from the Northern Dynasty who attended the coming-of-age ceremony of the young emperor. 317 00:24:10,390 --> 00:24:11,480 The Northern Dynasty emperor's younger brother? 318 00:24:12,020 --> 00:24:12,850 Yes. 319 00:24:13,180 --> 00:24:14,530 Why would you kill your own people? 320 00:24:15,430 --> 00:24:16,220 That is because if 321 00:24:16,480 --> 00:24:18,290 he died in your territory, 322 00:24:19,090 --> 00:24:20,650 someone will 323 00:24:21,690 --> 00:24:23,650 take revenge on you. 324 00:24:24,720 --> 00:24:26,250 You want to instigate war between the two dynasties? 325 00:24:28,560 --> 00:24:30,030 How many assassins have you sent? 326 00:24:31,640 --> 00:24:32,900 No one yet. 327 00:24:33,140 --> 00:24:33,900 No one yet? 328 00:24:35,400 --> 00:24:37,190 Not until a moment ago. 329 00:24:37,530 --> 00:24:38,400 Now, 330 00:24:41,140 --> 00:24:42,880 I am going to send them. 331 00:24:43,620 --> 00:24:46,120 Tang Ziyan, dare-to-die corps of the Phoenix Army, listen up! 332 00:24:47,100 --> 00:24:51,360 I order you to kill the envoy from the Northern Dynasty, the emperor's younger brother. 333 00:24:52,270 --> 00:24:53,450 Complete it within three days, 334 00:24:53,610 --> 00:24:54,840 and fight to the last gasp! 335 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 Do you really believe him? 336 00:25:09,950 --> 00:25:11,320 Then how did he know your name? 337 00:25:11,600 --> 00:25:12,810 He might have known everyone 338 00:25:13,390 --> 00:25:14,270 in the Royal Information Agency. 339 00:25:17,110 --> 00:25:18,370 If she really works for you, 340 00:25:20,110 --> 00:25:21,630 why are you telling us now? 341 00:25:22,230 --> 00:25:23,100 That is because 342 00:25:23,520 --> 00:25:26,700 she is my best disciple among all. 343 00:25:28,900 --> 00:25:31,660 That is because I want you to know 344 00:25:32,440 --> 00:25:34,520 Even if you know in advance 345 00:25:35,680 --> 00:25:37,850 who the Phoenix Army wants to kill, 346 00:25:38,270 --> 00:25:40,790 you can't stop the killing. 347 00:25:48,150 --> 00:25:48,730 Guards! 348 00:25:49,740 --> 00:25:50,800 Take him away. 349 00:25:53,780 --> 00:25:56,770 The phoenix are at play on their terrace. 350 00:25:57,190 --> 00:26:00,160 The phoenix are gone, the river flows on alone. 351 00:26:00,640 --> 00:26:03,520 Flowers and grass bury desolate footpath at Wu Palace. 352 00:26:03,940 --> 00:26:07,450 Dignitaries of Jin Dynasty are now inside tomb mounds. 353 00:26:12,380 --> 00:26:13,140 That's ridiculous. 354 00:26:13,670 --> 00:26:15,060 If Detective Tang really works for them, 355 00:26:15,560 --> 00:26:16,810 why would he expose her? 356 00:26:16,860 --> 00:26:19,440 The art of war says, "Things aren't always what they seem." 357 00:26:20,170 --> 00:26:21,370 That's what he wants us to think. 358 00:26:23,360 --> 00:26:23,750 Alright. 359 00:26:26,320 --> 00:26:26,800 Han Bing. 360 00:26:27,900 --> 00:26:28,290 Yes. 361 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Keep an eye on that old man. 362 00:26:32,690 --> 00:26:33,240 Sir, 363 00:26:34,930 --> 00:26:35,610 what about her? 364 00:26:40,850 --> 00:26:41,890 Sir, you don't need to make things difficult for yourself. 365 00:26:43,020 --> 00:26:43,730 I'm suspicious, 366 00:26:44,430 --> 00:26:45,220 and should be detained. 367 00:26:50,110 --> 00:26:50,900 This is a serious matter, 368 00:26:52,220 --> 00:26:53,490 I'm sorry to have made you go through all this for now. 369 00:26:54,990 --> 00:26:55,740 But I believe 370 00:26:56,730 --> 00:26:58,210 your innocence will be proved soon. 371 00:26:58,870 --> 00:26:59,430 Sir, 372 00:27:00,840 --> 00:27:02,010 I have a request. 373 00:27:05,460 --> 00:27:06,910 Please take good care of my husband. 374 00:27:11,710 --> 00:27:12,270 Don't worry. 375 00:27:14,260 --> 00:27:15,250 I'll supervise and handle it myself. 376 00:27:16,210 --> 00:27:16,760 Thank you. 377 00:27:20,360 --> 00:27:20,820 Let's go. 378 00:28:21,950 --> 00:28:22,690 Do I still need to take them off? 379 00:28:23,020 --> 00:28:23,770 All of them. 380 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 Who knows if a female assassin like you 381 00:28:27,310 --> 00:28:28,850 will have any hidden weapons with you or not. 382 00:28:30,570 --> 00:28:31,770 You're avenging me personally under guise of public justice. 383 00:28:32,150 --> 00:28:32,570 Yes. 384 00:28:33,520 --> 00:28:34,270 So what? 385 00:28:35,920 --> 00:28:36,390 Take it off! 386 00:30:20,090 --> 00:30:20,560 Chase after him! 387 00:30:20,970 --> 00:30:21,530 Chase after him! 388 00:30:23,160 --> 00:30:23,890 Bad news! 389 00:30:24,060 --> 00:30:25,270 Yang Shenghan had run away! 390 00:30:25,590 --> 00:30:25,950 What? 391 00:30:25,970 --> 00:30:26,870 If Yang Shenghan runs away, 392 00:30:26,900 --> 00:30:27,860 -my husband will be in danger. -Bad news! 393 00:30:27,900 --> 00:30:29,490 -What does it have to do with me? -Yang Shenghan had run away! 394 00:30:51,870 --> 00:30:52,280 You... 395 00:30:52,500 --> 00:30:53,630 you really are an assassin! 396 00:30:55,100 --> 00:30:56,190 I must go home to save my husband. 397 00:30:56,610 --> 00:30:57,150 Sorry. 398 00:30:58,870 --> 00:30:59,820 Open the door! 399 00:30:59,870 --> 00:31:00,580 I'm sorry. 400 00:31:00,870 --> 00:31:01,540 Open the door! 401 00:31:01,790 --> 00:31:02,400 Come back! 402 00:31:03,400 --> 00:31:04,160 Open the door! 403 00:31:04,340 --> 00:31:04,660 You! 404 00:31:06,750 --> 00:31:07,580 Help! 405 00:31:07,760 --> 00:31:08,140 Help! 406 00:31:15,720 --> 00:31:16,230 Split up. 407 00:31:16,250 --> 00:31:17,410 Yes. 408 00:31:22,560 --> 00:31:23,200 Detective Tang! 409 00:31:24,240 --> 00:31:24,800 Detective Tang! 410 00:31:26,360 --> 00:31:26,800 No! 411 00:31:52,780 --> 00:31:53,800 Stop! 412 00:31:53,830 --> 00:31:54,320 Stop! 413 00:31:54,350 --> 00:31:55,330 Don't move! Stop! 414 00:31:56,520 --> 00:31:57,270 Detective Tang, 415 00:31:57,270 --> 00:31:58,110 come back with me. 416 00:31:58,170 --> 00:31:59,550 I must go home to save my husband, 417 00:31:59,890 --> 00:32:00,530 I'm sorry. 418 00:32:18,950 --> 00:32:19,620 Move! 419 00:32:23,430 --> 00:32:24,080 Shoot! 420 00:32:31,990 --> 00:32:32,580 Han Bing! 421 00:32:33,790 --> 00:32:34,310 Where is she? 422 00:32:39,090 --> 00:32:39,960 Why are you still standing here? 423 00:32:40,000 --> 00:32:40,480 Go after her! 424 00:32:40,610 --> 00:32:41,270 Stop. 425 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 I'm sorry for my incompetence, 426 00:32:46,700 --> 00:32:47,040 please... 427 00:32:47,270 --> 00:32:48,100 please punish me. 428 00:32:48,980 --> 00:32:49,660 At this point, 429 00:32:50,460 --> 00:32:51,870 the safety of the emperor's younger brother is our priority. 430 00:32:52,330 --> 00:32:53,430 We must stay by the side of the emperor's younger brother 431 00:32:53,810 --> 00:32:56,090 when he travel tomorrow. 432 00:32:57,120 --> 00:32:57,640 -Yes, sir. -Yes. 433 00:33:06,300 --> 00:33:07,010 Who are you? 434 00:33:07,740 --> 00:33:08,490 What are you doing? 435 00:33:29,990 --> 00:33:30,390 Move. 436 00:33:32,360 --> 00:33:32,980 Go! 437 00:33:36,640 --> 00:33:39,290 There's a swing within the walls, and a path outside the walls. 438 00:33:40,430 --> 00:33:41,930 The passer-by outside the walls, 439 00:33:42,780 --> 00:33:44,620 could hear the laughter of a beauty within the walls. 440 00:33:45,350 --> 00:33:47,330 -The ringing laughter fades to silence by and by, -Where is your cape? 441 00:33:47,490 --> 00:33:49,610 -the passionate one can only sigh for the heartless one. -None of your business. 442 00:33:50,860 --> 00:33:51,650 Li... 443 00:33:52,770 --> 00:33:53,280 Yes, Your Majesty. 444 00:33:54,070 --> 00:33:55,110 There are so many people outside. 445 00:33:55,390 --> 00:33:58,100 There's a high chance that the assassins are hiding inside. 446 00:33:58,590 --> 00:34:00,890 How can I feel safe in the car? 447 00:34:01,280 --> 00:34:02,230 Send a master here 448 00:34:02,810 --> 00:34:03,990 to protect me. 449 00:34:05,530 --> 00:34:05,960 Yes. 450 00:34:14,429 --> 00:34:15,130 Sir Li, 451 00:34:16,690 --> 00:34:17,510 change him with a woman. 452 00:34:20,010 --> 00:34:20,480 Hya! 453 00:34:28,620 --> 00:34:30,159 Close protection? 454 00:34:31,120 --> 00:34:33,110 Of course we should get close to each other. 455 00:34:33,150 --> 00:34:35,280 Step back! Don't move! 456 00:34:35,489 --> 00:34:37,590 -Stop pushing! -Back off! 457 00:34:45,889 --> 00:34:46,760 Why are there so many people? 458 00:34:49,030 --> 00:34:50,230 They have come to see me? 459 00:34:51,650 --> 00:34:53,110 They're here to watch the women's fighting. 460 00:34:54,429 --> 00:34:55,150 Oh. 461 00:34:56,659 --> 00:34:57,900 Why don't they go in? 462 00:34:58,670 --> 00:34:59,630 To be safe, 463 00:34:59,840 --> 00:35:01,630 the performance today will be exclusively for you. 464 00:35:03,320 --> 00:35:06,100 The wiseman said, "It is much more joyful to share the joy than enjoying alone.” 465 00:35:07,050 --> 00:35:08,090 Life is short, 466 00:35:09,020 --> 00:35:10,280 play while you can. 467 00:35:11,660 --> 00:35:12,280 Sir Li, 468 00:35:12,880 --> 00:35:13,630 let everyone in. 469 00:35:14,390 --> 00:35:16,940 Today, I'm going to have fun with the people of the Southern Dynasty! 470 00:35:17,950 --> 00:35:18,370 This... 471 00:35:23,980 --> 00:35:24,510 By the way, 472 00:35:24,910 --> 00:35:26,160 the bill is on me! 473 00:35:26,470 --> 00:35:27,160 Have fun! 474 00:35:27,850 --> 00:35:28,780 Enjoy! 475 00:35:32,360 --> 00:35:33,010 Sir, 476 00:35:33,600 --> 00:35:34,480 this way, please. 477 00:35:44,730 --> 00:35:46,270 According to Sir Li's order, 478 00:35:46,410 --> 00:35:48,150 the private room is ready for you. 479 00:35:56,230 --> 00:35:57,450 This place is not bad. 480 00:35:57,470 --> 00:35:58,050 Sir, 481 00:35:58,450 --> 00:35:59,150 please go upstairs. 482 00:35:59,440 --> 00:36:00,560 To have fun with the people, 483 00:36:00,790 --> 00:36:02,700 I must sit with them definitely. 484 00:36:04,070 --> 00:36:04,800 I want to sit there. 485 00:36:06,590 --> 00:36:07,180 Your Royal Highness, 486 00:36:08,960 --> 00:36:09,910 The first floor is not safe. 487 00:36:13,700 --> 00:36:15,870 You all are martial masters from the Royal Information Agency. 488 00:36:17,150 --> 00:36:17,910 I trust you guys. 489 00:36:20,320 --> 00:36:22,150 Sir, what should we do? 490 00:36:25,430 --> 00:36:26,030 Given the situation, 491 00:36:26,150 --> 00:36:27,360 patrol around and inspect the place. 492 00:36:28,050 --> 00:36:28,630 -Yes. -Yes. 493 00:36:41,860 --> 00:36:42,650 Hurry up! 494 00:36:43,350 --> 00:36:44,250 It's starting! 495 00:36:44,360 --> 00:36:45,350 What took you so long? 496 00:36:45,350 --> 00:36:46,360 The guests are waiting! 497 00:36:59,680 --> 00:37:00,340 Start! 498 00:37:43,450 --> 00:37:44,410 You're blocking me! 499 00:37:45,710 --> 00:37:47,470 Take off your armor and drink. 500 00:38:02,690 --> 00:38:03,270 Sir, 501 00:38:03,300 --> 00:38:04,830 sunflower seeds, snacks, and cakes. 502 00:38:14,730 --> 00:38:18,340 Have a look! Snacks and sunflower seeds! 503 00:38:35,040 --> 00:38:36,650 What's wrong with you? 504 00:38:36,760 --> 00:38:38,360 I asked you to get some wine, 505 00:38:38,690 --> 00:38:40,530 but why are you so slow? 506 00:38:41,650 --> 00:38:42,530 What happened? 507 00:38:43,470 --> 00:38:44,640 Don't worry, 508 00:38:44,670 --> 00:38:46,080 It's just that the person in charge for taking the wine is slow. 509 00:38:47,100 --> 00:38:48,860 Wine? Where is the place to get wine? 510 00:38:50,650 --> 00:38:51,590 There's a wine cellar below. 511 00:38:53,000 --> 00:38:54,830 Why didn't you tell me earlier there's a wine cellar? 512 00:38:55,270 --> 00:38:56,040 Take me there. 513 00:38:56,950 --> 00:38:58,000 it's right under the stage. 514 00:39:08,850 --> 00:39:09,940 Protect the emperor's younger brother! 515 00:39:35,320 --> 00:39:35,780 Here. 516 00:40:52,980 --> 00:40:53,760 We are incompetent, 517 00:40:54,160 --> 00:40:55,080 please punish us. 518 00:40:56,730 --> 00:40:58,280 This is not the time for punishing, 519 00:40:58,860 --> 00:40:59,890 our top priority 520 00:40:59,910 --> 00:41:02,820 is to catch the assassin of the Northern Dynasty emperor's younger brother, 521 00:41:03,470 --> 00:41:05,010 and give the Northern Dynasty an explanation 522 00:41:05,380 --> 00:41:07,660 to avoid us subjected for ridicule. 523 00:41:07,800 --> 00:41:08,590 We have found out that 524 00:41:08,630 --> 00:41:11,210 the death of Minister Zhang and the emperor's younger brother are all related to the Phoenix Army. 525 00:41:11,610 --> 00:41:13,410 The Phoenix Army is evil and elusive. 526 00:41:14,440 --> 00:41:15,500 I would like to humbly request some extra men 527 00:41:15,910 --> 00:41:16,880 in order to catch them all. 528 00:41:17,550 --> 00:41:18,710 I'll send a troop of imperial guards 529 00:41:18,740 --> 00:41:19,520 for your deployment. 530 00:41:19,940 --> 00:41:21,540 Arresting the Phoenix Army is important, 531 00:41:21,900 --> 00:41:22,770 but don't forget, 532 00:41:23,350 --> 00:41:23,990 My coming-of-age ceremony 533 00:41:24,170 --> 00:41:25,690 is in three days. 534 00:41:26,180 --> 00:41:29,060 -Wen Xi. -The most important thing is to make sure nothing goes wrong during the ceremony. 535 00:41:29,100 --> 00:41:29,640 Yes, Your Majesty. 536 00:41:30,180 --> 00:41:31,590 You should assist Li Qing too. 537 00:41:31,980 --> 00:41:32,470 Yes, Your Majesty. 538 00:41:49,670 --> 00:41:52,600 The Tang family has been against us, Phoenix Army. 539 00:41:53,550 --> 00:41:56,300 They now has been wiped out by our people. 540 00:41:59,230 --> 00:42:02,160 You can take this opportunity to hide here 541 00:42:02,740 --> 00:42:04,230 and wait for your call. 542 00:42:06,360 --> 00:42:07,860 From now on, your surname is Tang. 543 00:42:10,230 --> 00:42:11,310 Tang Ziyan. 544 00:43:00,670 --> 00:43:02,670 You never let me down. 545 00:43:03,670 --> 00:43:04,950 You taught me well. 546 00:43:07,610 --> 00:43:09,760 But you shouldn't have got married. 547 00:43:16,640 --> 00:43:17,500 With him, 548 00:43:18,300 --> 00:43:19,670 I can hide myself deeper 549 00:43:20,030 --> 00:43:20,880 and safer. 550 00:43:22,000 --> 00:43:23,220 Maybe. 551 00:43:24,410 --> 00:43:27,360 But he could be your weakness. 552 00:43:28,810 --> 00:43:29,780 You always say, 553 00:43:30,640 --> 00:43:31,980 soldiers are deceitful. 554 00:43:33,320 --> 00:43:35,070 He may be my weakness. 555 00:43:35,480 --> 00:43:36,730 or not. 556 00:43:38,280 --> 00:43:39,480 Being fake and true at the same time, 557 00:43:39,510 --> 00:43:40,640 being true and fake at the same time. 558 00:43:42,100 --> 00:43:43,640 This might be my advantage. 559 00:43:44,520 --> 00:43:45,250 Well said. 560 00:43:45,550 --> 00:43:45,970 Come on. 561 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 Now let's see your strength. 562 00:44:09,120 --> 00:44:13,970 You are also a craftsman who are used to master mysterious skills and techniques, 563 00:44:14,190 --> 00:44:16,510 and the manipulation of light and shadow. 564 00:44:17,180 --> 00:44:20,870 If you can escape from my Glass Labyrinth, 565 00:44:21,380 --> 00:44:23,840 I'll let you out. 566 00:44:45,040 --> 00:44:45,660 Honey, 567 00:44:46,400 --> 00:44:47,210 don't worry. 568 00:44:47,740 --> 00:44:48,860 I'm fine here. 569 00:47:16,810 --> 00:47:17,360 Honey. 570 00:47:17,910 --> 00:47:18,530 Look. 571 00:47:19,040 --> 00:47:19,790 I made it... 572 00:47:27,620 --> 00:47:28,330 Honey. 573 00:47:31,700 --> 00:47:32,600 We 574 00:47:37,400 --> 00:47:38,640 can go home now. 575 00:48:05,790 --> 00:48:06,890 Good archery skills. Teacher. 576 00:48:29,420 --> 00:48:30,910 To our hero! 577 00:48:31,290 --> 00:48:33,030 To our hero! 578 00:48:40,850 --> 00:48:43,140 They really think that we Central Plains have no weapons? 579 00:48:43,500 --> 00:48:44,750 Both dynasties have their own borders. 580 00:48:44,940 --> 00:48:46,860 Those who cross the borders should all be killed. 581 00:48:47,400 --> 00:48:48,650 It's common sense. 582 00:48:48,970 --> 00:48:51,950 But their emperor's younger brother was attacked by an assassin in our place. 583 00:48:52,200 --> 00:48:54,160 It's our fault after all. 584 00:48:55,320 --> 00:48:55,950 I think 585 00:48:56,150 --> 00:48:57,290 the death of his younger brother 586 00:48:57,700 --> 00:48:59,230 solved one of his torubles instead. 587 00:48:59,690 --> 00:49:00,340 Maybe 588 00:49:00,370 --> 00:49:02,060 he thanked that assassin in his heart. 589 00:49:02,630 --> 00:49:05,210 But that doesn't prevent them from starting disputes on the borders 590 00:49:05,520 --> 00:49:06,700 with this reason. 591 00:49:10,550 --> 00:49:11,990 Empress Dowager, Your Majesty. 592 00:49:12,310 --> 00:49:13,550 The envoy from the Northern Dynasty wants to see you. 593 00:49:21,170 --> 00:49:22,050 Bring him in. 594 00:49:23,320 --> 00:49:26,070 Bring the envoy from the Northern Dynasty in. 595 00:49:29,020 --> 00:49:31,300 Brothers of the Phoenix Army. 596 00:49:32,930 --> 00:49:33,850 The younger brother 597 00:49:34,480 --> 00:49:38,240 of the stupid emperor of the Northern Dynasty is dead. 598 00:49:39,380 --> 00:49:42,970 We just need to light a fire. 599 00:49:43,820 --> 00:49:46,750 Then, there must be a war between the two dynasties. 600 00:49:50,470 --> 00:49:51,560 I 601 00:49:52,510 --> 00:49:55,130 finally fulfilled my promise. 602 00:49:55,920 --> 00:49:58,260 I can avenge you. 603 00:50:14,890 --> 00:50:16,100 I'm old. 604 00:50:16,910 --> 00:50:17,840 I can't 605 00:50:18,220 --> 00:50:20,180 hold as much liquor as before. 606 00:50:23,040 --> 00:50:25,040 Thanks to the shadow killer that day. 607 00:50:25,790 --> 00:50:27,160 Do you know who he is? 608 00:50:28,070 --> 00:50:29,190 It's not the time yet. 609 00:50:31,630 --> 00:50:32,380 So, 610 00:50:33,150 --> 00:50:34,580 you have another plan, teacher? 611 00:50:35,670 --> 00:50:36,720 In three days, 612 00:50:37,150 --> 00:50:38,390 everything will be clear. 613 00:50:39,100 --> 00:50:39,780 In three days? 614 00:50:41,840 --> 00:50:42,560 Could it be... 615 00:50:43,410 --> 00:50:45,040 the Emperor's coming-of-age ceremony? 616 00:50:45,240 --> 00:50:46,570 Let's not talk about this. 617 00:50:47,270 --> 00:50:50,260 You've completed the mission successfully. 618 00:50:50,770 --> 00:50:52,310 You should be rewarded. 619 00:50:58,360 --> 00:50:59,730 The fire of the Phonix burns the praire. 620 00:51:00,830 --> 00:51:02,460 It grows continually. 621 00:51:06,860 --> 00:51:07,780 Don't stand on ceremony. 622 00:51:18,400 --> 00:51:22,670 You are pregnant! 623 00:51:36,730 --> 00:51:37,340 Great 624 00:51:37,810 --> 00:51:38,640 things 625 00:51:39,950 --> 00:51:40,740 must 626 00:51:41,880 --> 00:51:42,420 be done. 627 00:52:04,110 --> 00:52:05,020 As long as I'm here, 628 00:52:07,000 --> 00:52:08,300 it won't be done. 629 00:52:16,400 --> 00:52:17,310 Empress Dowager. 630 00:52:17,980 --> 00:52:18,460 Your Majesty. 631 00:52:19,110 --> 00:52:19,880 You are still alive! 632 00:52:21,430 --> 00:52:23,300 So, Your Majesty still cares about me. 633 00:52:24,110 --> 00:52:24,980 Don't worry. Don't worry. 634 00:52:25,150 --> 00:52:27,820 My body is unhurt. 635 00:52:29,330 --> 00:52:30,070 Li Jiye. 636 00:52:31,100 --> 00:52:31,610 Yes, Your Majesty. 637 00:52:32,880 --> 00:52:34,420 What's going on? 638 00:52:35,980 --> 00:52:37,660 Empress Dowager, don't blame the Royal Information Agency. 639 00:52:37,980 --> 00:52:40,080 This has nothing to do with them. 640 00:52:43,110 --> 00:52:44,390 You're daydreaming. 641 00:53:19,390 --> 00:53:21,480 I never refuse a beauty's request. 642 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 I'll do as you say. 643 00:53:37,250 --> 00:53:38,130 I forgot to ask. 644 00:53:38,190 --> 00:53:39,060 Does it hurt? 645 00:53:39,090 --> 00:53:40,770 I'm worried that my face will have a scar. 646 00:53:41,270 --> 00:53:41,730 It doesn't hurt. 647 00:53:42,310 --> 00:53:43,100 She did this 648 00:53:43,490 --> 00:53:45,260 only to save her husband. 649 00:53:45,990 --> 00:53:47,670 She's such a loyal woman. 650 00:53:48,970 --> 00:53:50,230 Of course I have to help her. 651 00:53:51,020 --> 00:53:51,810 Besides, 652 00:53:52,660 --> 00:53:54,520 doesn't Your Majesty want to use her 653 00:53:55,250 --> 00:53:57,000 to wipe out the Phoenix Army? 654 00:54:21,740 --> 00:54:23,000 Come down! 655 00:54:23,440 --> 00:54:24,810 Come down if you dare. 656 00:54:24,830 --> 00:54:25,990 Come down! 657 00:54:26,800 --> 00:54:27,480 Get down! 658 00:57:52,870 --> 00:57:53,680 God bless us! 659 00:57:54,030 --> 00:57:54,900 Bodhisattva bless me! 660 00:57:55,530 --> 00:57:56,540 I have nothing to do 661 00:57:57,280 --> 00:57:58,530 with the death of these people. 662 00:57:59,110 --> 00:58:00,230 I just passed by 663 00:58:00,580 --> 00:58:01,490 and bumped into them. 664 00:58:02,650 --> 00:58:03,750 They are so pitiful, 665 00:58:04,900 --> 00:58:06,430 so I help them rest in peace. 666 00:58:15,390 --> 00:58:17,180 They died so young. 667 00:58:17,320 --> 00:58:17,960 What a pity. 668 00:58:19,100 --> 00:58:21,850 I'm just a passer-by. Don't scare me. I'm just a passer-by. 669 00:58:21,910 --> 00:58:23,040 Don't scare me. 670 00:58:23,080 --> 00:58:23,990 Help me! 671 00:58:26,300 --> 00:58:27,130 Help me! 672 00:58:30,600 --> 00:58:31,590 You're not dead? 673 00:58:32,110 --> 00:58:32,640 Here. 674 00:58:38,850 --> 00:58:40,060 I'll take you to the doctor. 675 01:00:35,750 --> 01:00:36,560 Anybody? Come here! 676 01:00:37,360 --> 01:00:38,200 Coming. 677 01:00:38,500 --> 01:00:39,360 Come here and help me. 678 01:01:01,380 --> 01:01:04,390 His Majesty ordered people to hire many skilled craftsmen 679 01:01:04,560 --> 01:01:05,810 to build it together. 680 01:01:06,570 --> 01:01:07,230 It's called 681 01:01:08,060 --> 01:01:09,230 Yanyun Wonderland. 682 01:01:09,740 --> 01:01:10,890 One, two. 683 01:01:12,530 --> 01:01:13,090 Harder. 684 01:01:13,240 --> 01:01:14,070 One, two. 685 01:01:14,270 --> 01:01:14,930 Go. 686 01:01:16,110 --> 01:01:17,240 One, two. 687 01:01:17,270 --> 01:01:18,020 Go. 688 01:01:25,130 --> 01:01:25,860 Eunuch Wen Xi. 689 01:01:26,570 --> 01:01:28,390 His Majesty's observatory is over there. 690 01:01:30,270 --> 01:01:30,930 The emperor's younger brother 691 01:01:31,610 --> 01:01:32,150 will be over there. 692 01:01:36,710 --> 01:01:39,720 All the officials and envoys are on the first floor. 693 01:01:43,320 --> 01:01:44,500 We will send more people 694 01:01:44,710 --> 01:01:45,800 to His Majesty and Empress Dowager 695 01:01:46,690 --> 01:01:48,360 I will also keep close to the Empress Dowager and protect her. 696 01:01:48,800 --> 01:01:50,390 If we take back the Empress Dowager's seat half a step, 697 01:01:50,700 --> 01:01:52,080 her view will be slightly affected. 698 01:01:52,530 --> 01:01:55,320 But it can prevent snipers from attacking from both sides. 699 01:01:55,490 --> 01:01:57,320 What do you think, Eunuch Wen Xi? 700 01:02:00,060 --> 01:02:01,160 I think 701 01:02:01,530 --> 01:02:03,750 the view of the Empress Dowager is more important. 702 01:02:08,590 --> 01:02:10,060 As for the extra manpower, 703 01:02:10,640 --> 01:02:11,980 we can just skip it. 704 01:02:14,270 --> 01:02:16,050 As for this female detective, 705 01:02:17,080 --> 01:02:19,110 since the Royal Information Agency is short of staff, 706 01:02:19,620 --> 01:02:22,080 she can help Sir Li protect His Majesty. 707 01:02:23,730 --> 01:02:24,520 I 708 01:02:25,050 --> 01:02:26,760 got here. 709 01:02:30,430 --> 01:02:31,270 Maybe 710 01:02:32,650 --> 01:02:34,060 you can use this lamp as the aim 711 01:02:35,100 --> 01:02:36,220 and show yourself 712 01:02:38,210 --> 01:02:39,140 Eunuch Wen Xi. 713 01:02:39,540 --> 01:02:40,560 I'm sorry. 714 01:02:54,220 --> 01:02:55,450 Nice bow. 715 01:03:05,110 --> 01:03:05,740 Let me try. 716 01:03:12,720 --> 01:03:13,930 Eunuch Wen Xi is right. 717 01:03:14,180 --> 01:03:15,470 Please forgive me 718 01:03:15,810 --> 01:03:17,150 for what I did just now. 719 01:03:38,910 --> 01:03:40,740 It's been a while since you came here last time. 720 01:03:41,350 --> 01:03:43,350 Why are you drinking alone? 721 01:03:55,370 --> 01:03:56,750 The ceremony is coming. 722 01:03:57,710 --> 01:03:59,340 You still want me. 723 01:05:16,940 --> 01:05:18,180 During tomorrow's ceremony, 724 01:05:18,690 --> 01:05:20,400 will you stay by His Majesty 725 01:05:21,590 --> 01:05:23,000 or the Empress Dowager? 726 01:05:23,690 --> 01:05:25,330 Can I see you? 727 01:05:27,610 --> 01:05:28,780 Don't say what you shouldn't say. 728 01:05:30,290 --> 01:05:31,080 Don't ask 729 01:05:31,900 --> 01:05:32,480 what you shouldn't ask. 730 01:05:58,530 --> 01:06:01,140 I heard that His Majesty also invited some women to show their fighting skills today. 731 01:06:01,440 --> 01:06:01,940 Yes. 732 01:06:02,210 --> 01:06:03,070 I know it. 733 01:06:03,520 --> 01:06:04,770 His Majesty still cares about me. 734 01:06:04,820 --> 01:06:06,720 He knows I like this. 735 01:06:08,950 --> 01:06:10,950 Bravo! 736 01:06:16,550 --> 01:06:18,760 Miss Sai, I'm here. 737 01:06:18,840 --> 01:06:19,720 Here! 738 01:06:26,470 --> 01:06:29,530 Bravo! 739 01:06:35,730 --> 01:06:36,810 His Majesty said 740 01:06:37,100 --> 01:06:40,110 he invited the most popular women in the city to perform. 741 01:06:40,610 --> 01:06:41,270 Wenxi. 742 01:06:43,680 --> 01:06:45,210 When will they perform? 743 01:06:47,420 --> 01:06:48,560 They are the next. 744 01:06:49,630 --> 01:06:53,960 Bravo! 745 01:07:36,010 --> 01:07:37,200 Bravo! 746 01:07:37,590 --> 01:07:39,040 Bravo! 747 01:07:39,060 --> 01:07:40,350 Bravo!! 748 01:07:40,370 --> 01:07:40,940 Bravo! 749 01:09:51,729 --> 01:09:52,170 Bravo! 750 01:09:52,470 --> 01:09:53,130 Nice show! 751 01:10:08,410 --> 01:10:10,870 Allow me to congratulate you on your birthday, Your Majesty. 752 01:10:11,290 --> 01:10:12,170 Rise, please. 753 01:10:12,630 --> 01:10:13,150 Come! 754 01:10:13,480 --> 01:10:13,980 Reward them! 755 01:10:26,320 --> 01:10:27,160 Assassin! 756 01:10:27,760 --> 01:10:28,480 Protect His Majesty! 757 01:10:34,310 --> 01:10:35,060 Shoot! 758 01:10:40,880 --> 01:10:41,790 Take His Majesty and leave now. 759 01:11:22,320 --> 01:11:22,780 Let me. 760 01:11:44,790 --> 01:11:45,830 Go and protect His Majesty. 761 01:11:47,410 --> 01:11:48,090 Just go! 762 01:12:12,490 --> 01:12:13,790 Stop! 763 01:12:13,820 --> 01:12:14,660 Stop her! 764 01:12:17,170 --> 01:12:17,770 Stop! 765 01:12:19,400 --> 01:12:20,040 Stop! 766 01:12:26,350 --> 01:12:26,960 Stop her! 767 01:12:54,490 --> 01:12:55,370 Are we going to help? 768 01:12:55,710 --> 01:12:56,230 No. 769 01:12:56,450 --> 01:12:57,590 Wen Xi is impenetrable. 770 01:12:57,850 --> 01:12:59,790 No one in the imperial city can hurt him. 771 01:13:01,340 --> 01:13:02,860 These poor young women. 772 01:13:03,340 --> 01:13:04,220 Them came here only 773 01:13:05,000 --> 01:13:05,660 to die. 774 01:13:06,560 --> 01:13:07,480 Not necessarily. 775 01:13:08,030 --> 01:13:09,240 Yang Shenghan's plan 776 01:13:09,360 --> 01:13:10,280 is not that simple. 777 01:14:01,000 --> 01:14:02,020 Evil God with Eight Arms. 778 01:14:02,370 --> 01:14:03,070 I see. 779 01:14:03,530 --> 01:14:05,400 Wen Xi is the best soldier around the Empress Dowager. 780 01:14:05,770 --> 01:14:07,520 The Empress Dowager is the one they want to kill. 781 01:14:08,460 --> 01:14:09,210 That makes sense. 782 01:14:10,330 --> 01:14:11,360 That's all I can do for you. 783 01:14:11,540 --> 01:14:12,130 From now on, 784 01:14:12,820 --> 01:14:13,620 you are on your own. 785 01:14:13,640 --> 01:14:14,920 Wrong person. She's there. 786 01:14:16,050 --> 01:14:17,300 Sorry about the mistake. 787 01:14:19,960 --> 01:14:21,290 Go now. Take care. 788 01:14:25,970 --> 01:14:26,580 Let's go. 789 01:14:27,210 --> 01:14:29,330 Find the way. 790 01:14:43,580 --> 01:14:44,240 So, 791 01:14:45,700 --> 01:14:46,450 it's you. 792 01:16:25,620 --> 01:16:26,590 How is His Majesty? 793 01:16:26,780 --> 01:16:27,480 Don't worry, Your Majesty. 794 01:16:27,520 --> 01:16:28,520 His Majesty is safe. 795 01:16:28,620 --> 01:16:29,620 His Majesty is under the protection of imperial guards. 796 01:16:30,080 --> 01:16:31,030 His Majesty is worried about your safety. 797 01:16:31,050 --> 01:16:31,910 So, we are sent here. 798 01:16:32,670 --> 01:16:33,750 I thought you ran away. 799 01:16:33,900 --> 01:16:34,680 Why did you come back? 800 01:16:35,780 --> 01:16:36,860 To catch the Evil God. 801 01:16:38,130 --> 01:16:38,990 It's none of your business. 802 01:16:39,250 --> 01:16:40,130 Protect the Empress Dowager. 803 01:16:40,220 --> 01:16:40,720 Don't go! 804 01:16:40,740 --> 01:16:41,780 Protect Empress Dowager first! 805 01:16:41,870 --> 01:16:42,830 I know what to do. 806 01:17:39,180 --> 01:17:39,600 Your Majesty. 807 01:17:40,320 --> 01:17:40,910 This way. 808 01:17:51,760 --> 01:17:52,220 Han Bing. 809 01:17:52,350 --> 01:17:52,670 Yes. 810 01:17:54,140 --> 01:17:54,850 I'll protect the Empress Dowager. 811 01:17:54,880 --> 01:17:56,080 Go and help the two of them. 812 01:17:57,070 --> 01:17:57,430 Yes, Sir. 813 01:18:00,800 --> 01:18:01,380 Sir. 814 01:18:02,750 --> 01:18:03,590 You've just arrived. 815 01:18:04,340 --> 01:18:05,510 How did you know there are two people? 816 01:19:36,280 --> 01:19:37,280 Keep your third arrow 817 01:19:38,110 --> 01:19:39,480 for yourself. 818 01:20:04,060 --> 01:20:04,850 I told you. 819 01:20:05,070 --> 01:20:05,790 The third arrow 820 01:20:06,250 --> 01:20:07,320 ends this in blood. 821 01:20:47,310 --> 01:20:48,870 My silly girl. 822 01:20:49,170 --> 01:20:50,180 It's dark here. 823 01:20:52,960 --> 01:20:54,330 The darkest place is under the candlestick. 824 01:21:01,910 --> 01:21:04,290 The sunlight can't reach every corner. 825 01:21:23,790 --> 01:21:25,010 -I knew it's you. -Why are you here? 826 01:21:40,730 --> 01:21:41,380 Mr Li. 827 01:21:41,810 --> 01:21:43,690 His Majesty has always treated you like his henchman. 828 01:21:43,820 --> 01:21:45,820 Why did you do such a treacherous thing? 829 01:21:46,250 --> 01:21:46,980 His Majesty... 830 01:21:49,260 --> 01:21:51,490 has long been impatient with your criticism. 831 01:21:51,850 --> 01:21:52,690 Without you, 832 01:21:53,620 --> 01:21:55,730 no one can stop him from destroying the peace treaty 833 01:21:55,770 --> 01:21:57,020 and send the troops north. 834 01:21:57,560 --> 01:21:58,370 I did him a favor 835 01:22:00,600 --> 01:22:02,060 by doing this. 836 01:22:02,080 --> 01:22:04,250 You want to provoke a war between the two dynasties? 837 01:22:05,560 --> 01:22:06,940 Who are you exactly? 838 01:22:09,430 --> 01:22:10,530 Even if you kill me, 839 01:22:11,770 --> 01:22:13,740 His Majesty will know who you really are. 840 01:22:14,730 --> 01:22:16,100 You won't get what you want. 841 01:22:20,320 --> 01:22:21,830 It's not me who will kill you. 842 01:22:22,600 --> 01:22:24,080 It's the assassin from the Northern Dynasty. 843 01:22:25,900 --> 01:22:27,350 The emperor avenging his mother, 844 01:22:27,680 --> 01:22:28,840 is perfectly justifiable. 845 01:22:41,120 --> 01:22:41,640 Get down. 846 01:23:19,810 --> 01:23:20,830 What about me? 847 01:23:26,470 --> 01:23:28,430 So, you also assassinated Lord Zhang. 848 01:23:29,710 --> 01:23:30,590 It's too late for you 849 01:23:32,320 --> 01:23:33,310 to understand. 850 01:23:34,140 --> 01:23:34,870 Stop! 851 01:23:39,900 --> 01:23:40,760 Your Majesty, run! 852 01:23:45,550 --> 01:23:46,550 It's you. 853 01:23:56,530 --> 01:23:58,420 Thanks to the shadow killer for helping out that day. 854 01:23:59,370 --> 01:24:00,590 But he is... 855 01:24:02,330 --> 01:24:04,320 You have grown beyond me. 856 01:24:05,020 --> 01:24:05,860 It seems that 857 01:24:06,620 --> 01:24:08,420 you've surpassed me. 858 01:24:09,070 --> 01:24:10,020 Please, teacher. 859 01:24:11,750 --> 01:24:13,290 Tell the next plan. 860 01:24:15,000 --> 01:24:15,950 Finally. 861 01:24:17,200 --> 01:24:18,320 It's just a small trick. 862 01:24:18,540 --> 01:24:19,940 My husband already saw through it. 863 01:24:20,010 --> 01:24:21,450 Stop flattering him. 864 01:24:22,120 --> 01:24:22,800 After all, 865 01:24:23,370 --> 01:24:24,470 he's just a sheep. 866 01:24:25,430 --> 01:24:26,610 But you are a wolf. 867 01:24:27,500 --> 01:24:28,850 No matter how long you wear the sheep skin, 868 01:24:30,170 --> 01:24:32,210 you're still a wolf who is fed by blood and meat. 869 01:24:41,080 --> 01:24:42,220 The Ring of Phoenix Fire. 870 01:25:03,360 --> 01:25:05,280 Since the teacher has passed the Ring to you, 871 01:25:06,110 --> 01:25:07,920 you should know your mission. 872 01:25:09,400 --> 01:25:11,750 Which is to kill you all to avenge my husband. 873 01:25:33,320 --> 01:25:34,630 You betrayed the teacher 874 01:25:34,860 --> 01:25:36,190 and me! 875 01:26:18,610 --> 01:26:19,440 The Empress Dowager is inside. 876 01:26:19,480 --> 01:26:20,060 Go get her! 877 01:28:17,710 --> 01:28:18,910 Your Majesty, I'm sorry. 878 01:28:18,980 --> 01:28:19,640 Over there. 879 01:28:20,560 --> 01:28:21,760 Check there. Hurry! 880 01:29:38,730 --> 01:29:41,300 I'll leave her to you. 881 01:30:07,480 --> 01:30:08,520 Shadow? 882 01:30:10,390 --> 01:30:13,320 You can't catch up with my husband on this. 883 01:30:19,910 --> 01:30:21,830 You concealed what you knew and deceived me. 884 01:30:21,930 --> 01:30:23,100 You should have been executed. 885 01:30:23,700 --> 01:30:24,490 I'm sorry, Your Majesty. 886 01:30:25,500 --> 01:30:27,780 But considering you were eager to save your husband, 887 01:30:28,220 --> 01:30:29,360 and successfully protected the Empress Dowager, 888 01:30:29,840 --> 01:30:31,470 you can be exonerated. 889 01:30:31,960 --> 01:30:32,870 I hope you will 890 01:30:32,960 --> 01:30:33,930 work harder 891 01:30:34,230 --> 01:30:35,340 and lead the Royal Information Agency 892 01:30:35,620 --> 01:30:37,150 to protect the capital. 893 01:30:43,230 --> 01:30:44,780 It's His Majesty's reward. 894 01:30:45,110 --> 01:30:46,070 You should thank His Majesty. 895 01:30:47,820 --> 01:30:49,200 Thank you for your recognition, Your Majesty. 896 01:30:49,350 --> 01:30:49,880 However, 897 01:30:51,850 --> 01:30:52,630 My only wish is 898 01:30:53,040 --> 01:30:54,280 to go home and be an ordinary person. 899 01:30:54,860 --> 01:30:56,060 Are you disobeying the imperial edict? 900 01:30:56,730 --> 01:30:57,390 Let her be. 901 01:30:58,070 --> 01:31:00,030 When the imperial physician treated her, 902 01:31:00,430 --> 01:31:01,920 she was found pregnant. 903 01:31:04,830 --> 01:31:06,020 Let her go home. 904 01:31:11,280 --> 01:31:12,280 From now on, 905 01:31:12,920 --> 01:31:14,430 even if you are alone, 906 01:31:14,910 --> 01:31:16,080 you should be patient 907 01:31:16,440 --> 01:31:17,670 with your child. 908 01:31:18,350 --> 01:31:19,720 No matter how naughty the child is, 909 01:31:20,210 --> 01:31:22,450 he will grow up one day. 910 01:31:30,210 --> 01:31:30,800 I 911 01:31:31,650 --> 01:31:33,070 will remember your words. 912 01:31:55,700 --> 01:31:57,530 Take a look. 913 01:31:58,010 --> 01:31:59,080 Sesame seed cakes. 914 01:31:59,550 --> 01:32:01,420 Delicious cakes. 915 01:32:02,940 --> 01:32:03,450 Mother. 916 01:32:04,150 --> 01:32:05,320 What are you playing today? 917 01:32:07,440 --> 01:32:08,450 What do you want to watch? 918 01:32:10,620 --> 01:32:12,750 Guan Yu rides a thousand miles alone, 919 01:32:13,210 --> 01:32:14,800 and overcomes many difficulties. 920 01:32:16,540 --> 01:32:17,200 Okay. 921 01:32:17,460 --> 01:32:18,600 Let's play Guan Yu. 922 01:32:22,060 --> 01:32:25,610 Bravo! 923 01:32:26,970 --> 01:32:29,690 Bravo! 54779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.