Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,730 --> 00:00:20,857
Since it's over, just be honest.
2
00:00:21,900 --> 00:00:23,943
You came to ruin it, didn't you?
3
00:00:25,820 --> 00:00:27,363
I think I can see
4
00:00:29,991 --> 00:00:31,826
the right path for me now.
5
00:00:36,122 --> 00:00:37,540
Attending the meeting
6
00:00:40,043 --> 00:00:41,461
meant I'd accept it.
7
00:00:53,306 --> 00:00:54,307
Accept what?
8
00:00:55,517 --> 00:00:56,559
You and Do-han.
9
00:01:07,278 --> 00:01:08,655
I hope you live happily
10
00:01:10,198 --> 00:01:11,199
with my brother.
11
00:02:06,713 --> 00:02:08,172
You know, they say
12
00:02:08,882 --> 00:02:12,844
that wishing someone happiness
comes from the heart.
13
00:02:15,013 --> 00:02:19,517
And I couldn't feel his sincerity at all,
so it bothered me so much.
14
00:02:21,603 --> 00:02:23,521
It felt like he actually
15
00:02:24,230 --> 00:02:26,524
wanted to say something else.
16
00:02:52,008 --> 00:02:55,011
Why do I feel like
I can get the answer from you?
17
00:02:58,848 --> 00:02:59,848
You're torn.
18
00:03:03,102 --> 00:03:04,687
Then I'll think about
19
00:03:05,438 --> 00:03:07,732
whether I should tell Ji-ae
20
00:03:07,815 --> 00:03:09,901
that you approached her
21
00:03:10,318 --> 00:03:12,028
just to get info about me.
22
00:03:16,616 --> 00:03:17,992
So how's Ji-han doing?
23
00:03:21,371 --> 00:03:23,206
Something bothering you again?
24
00:03:23,289 --> 00:03:25,667
Want to go to the temple? Or the church?
25
00:03:25,750 --> 00:03:29,087
I'm worried about our sales.
It's a mess right now.
26
00:03:29,587 --> 00:03:32,256
By the way,
I don't have any religions now.
27
00:03:32,340 --> 00:03:34,133
Are you serious?
28
00:03:34,842 --> 00:03:37,887
No more confusion.
I only believe in myself now.
29
00:03:38,888 --> 00:03:40,098
Isn't it great?
30
00:03:40,890 --> 00:03:43,810
A life without any concern
about Satan or karma.
31
00:03:44,560 --> 00:03:48,690
2023 LJ GROUP
MODEL EMPLOYEE LEE JI-HAN
32
00:03:48,773 --> 00:03:49,816
Okay, Do-han.
33
00:03:50,942 --> 00:03:53,653
Don't worry. Enjoy your time with A-jung.
34
00:03:56,531 --> 00:03:57,532
You're serious?
35
00:03:57,615 --> 00:03:59,200
No more stress.
36
00:03:59,283 --> 00:04:01,285
I'm going to focus on recovering.
37
00:04:01,369 --> 00:04:03,329
Isn't it great?
38
00:04:03,830 --> 00:04:05,999
A simple life where I no longer
39
00:04:06,082 --> 00:04:09,669
have to be curious about
what she and Do-han are doing.
40
00:04:10,378 --> 00:04:11,421
How do I put it?
41
00:04:11,963 --> 00:04:13,840
He seems like he's finally
42
00:04:13,923 --> 00:04:16,634
at peace after experiencing a huge storm.
43
00:04:17,135 --> 00:04:19,095
No hidden schemes,
44
00:04:19,178 --> 00:04:21,055
and doing well?
45
00:04:22,223 --> 00:04:23,266
What could it be?
46
00:04:23,683 --> 00:04:26,185
Maybe he's finally realized
47
00:04:26,686 --> 00:04:29,188
that he no longer needs
to worry about you.
48
00:04:29,814 --> 00:04:34,610
The chairman accepted you, and
the family meeting's over. It's game over.
49
00:04:35,236 --> 00:04:37,822
He probably wants to stop
50
00:04:37,905 --> 00:04:41,284
wasting his time opposing
and focus on work again.
51
00:04:53,171 --> 00:04:54,172
What?
52
00:04:54,672 --> 00:04:55,673
Oh, wow.
53
00:04:56,591 --> 00:04:58,384
Did you change your car?
54
00:04:59,093 --> 00:05:00,094
Yes, I did.
55
00:05:00,178 --> 00:05:01,179
But why?
56
00:05:01,262 --> 00:05:02,805
You said you had no plans
57
00:05:02,889 --> 00:05:04,640
to change your car yet.
58
00:05:05,308 --> 00:05:08,853
I wanted to start afresh
with a new car and a new heart.
59
00:05:08,936 --> 00:05:09,937
Bye, then.
60
00:05:24,035 --> 00:05:26,537
What kind of new life could it be?
61
00:05:26,621 --> 00:05:29,332
How is he so cool?
62
00:05:29,415 --> 00:05:31,542
A life with debts, for sure.
63
00:05:31,626 --> 00:05:35,171
He's obviously car poor.
That's too expensive for his salary.
64
00:05:36,464 --> 00:05:38,716
Is he going on a date? With that girl?
65
00:05:38,800 --> 00:05:41,010
You're right. It must be her.
66
00:05:46,766 --> 00:05:48,267
You reached your answer
67
00:05:48,351 --> 00:05:50,186
sooner than I thought.
68
00:05:50,269 --> 00:05:52,188
No, it took longer than I thought.
69
00:05:53,064 --> 00:05:57,401
I should've answered right away,
but I had too many thoughts on my mind.
70
00:05:57,485 --> 00:05:59,737
So? What's your answer?
71
00:06:02,156 --> 00:06:03,156
I will
72
00:06:03,199 --> 00:06:04,534
put in my effort.
73
00:06:04,617 --> 00:06:06,035
Effort?
74
00:06:06,119 --> 00:06:09,622
To get everything to find its place.
Including my feelings.
75
00:06:11,207 --> 00:06:12,500
That's vague.
76
00:06:13,626 --> 00:06:15,461
You're keeping me on the hook?
77
00:06:21,134 --> 00:06:23,427
Fine, I'll stay on that hook, then.
78
00:06:24,137 --> 00:06:27,140
A vague reply is
better than a firm rejection.
79
00:06:28,432 --> 00:06:32,019
Just like business.
It's easier to dig in if there's a crack.
80
00:06:33,020 --> 00:06:34,355
Keep making an effort.
81
00:06:35,898 --> 00:06:37,108
I'll do the same.
82
00:06:52,081 --> 00:06:53,541
I hope you live happily
83
00:06:54,667 --> 00:06:55,668
with my brother.
84
00:06:57,003 --> 00:06:58,004
Right.
85
00:06:59,213 --> 00:07:00,464
Let's be happy.
86
00:07:00,965 --> 00:07:02,216
It's nothing special.
87
00:07:03,384 --> 00:07:04,385
He told me to.
88
00:07:05,303 --> 00:07:07,889
He's finally accepting us.
89
00:07:29,202 --> 00:07:30,703
His happiness is my happiness.
90
00:07:31,412 --> 00:07:35,249
So I always want the best for him.
91
00:07:36,834 --> 00:07:38,294
That's normal to me.
92
00:07:39,003 --> 00:07:40,004
Is that so wrong?
93
00:07:44,342 --> 00:07:45,801
Congratulations, A-jung.
94
00:07:49,597 --> 00:07:52,141
You finally stole Do-han from Ji-han.
95
00:07:57,563 --> 00:08:01,734
EPISODE 7
96
00:08:03,194 --> 00:08:04,528
I want to go home.
97
00:08:14,330 --> 00:08:17,833
The family meeting's over,
so you've cleared a big hurdle.
98
00:08:18,668 --> 00:08:21,629
The chairman's helping, so don't worry.
99
00:08:23,214 --> 00:08:25,049
-Mr. Kim.
- Yes?
100
00:08:25,132 --> 00:08:26,842
I've been wondering,
101
00:08:26,926 --> 00:08:30,429
why does Grandpa care so much
about my marriage?
102
00:08:31,555 --> 00:08:34,517
Honestly, I thought he'd oppose A-jung.
103
00:08:35,351 --> 00:08:38,271
But he accepted her,
and he's even helping us now.
104
00:08:39,230 --> 00:08:40,523
I don't understand.
105
00:08:41,399 --> 00:08:43,150
I believe
106
00:08:43,651 --> 00:08:45,736
he wants to atone for what he did.
107
00:08:46,654 --> 00:08:49,365
Opposing the late Ms. Hyun
and your father.
108
00:08:50,408 --> 00:08:51,951
He may look fine,
109
00:08:53,619 --> 00:08:55,955
but his scars haven't healed yet.
110
00:08:56,622 --> 00:08:59,792
I'm not my mom's replacement,
and I can't ever be.
111
00:08:59,875 --> 00:09:01,294
Of course not.
112
00:09:02,295 --> 00:09:04,588
Still, you can give him a chance.
113
00:09:05,881 --> 00:09:06,924
And maybe
114
00:09:07,883 --> 00:09:10,261
to everyone who was hurt by that incident.
115
00:09:17,560 --> 00:09:18,602
What is it?
116
00:09:18,686 --> 00:09:20,146
Gosh, you startled me.
117
00:09:20,771 --> 00:09:22,023
- What?
- Jeez.
118
00:09:22,690 --> 00:09:23,691
Come here.
119
00:09:23,774 --> 00:09:26,193
- Why?
- Come on.
120
00:09:29,030 --> 00:09:32,825
You wanted to have dinner with Grandpa.
Why are we going home?
121
00:09:34,368 --> 00:09:36,370
We supported Na A-jung
122
00:09:36,454 --> 00:09:39,123
so she'd stop Do-han
from getting the company,
123
00:09:39,957 --> 00:09:41,459
but she's helping him.
124
00:09:42,293 --> 00:09:45,504
Do-han and Grandfather
are just getting closer now.
125
00:09:46,547 --> 00:09:48,841
Honey, let's set off a bomb.
126
00:09:49,467 --> 00:09:50,509
A bomb?
127
00:09:50,593 --> 00:09:53,012
We'll reveal a huge scandal.
128
00:09:53,512 --> 00:09:54,513
Boom!
129
00:09:59,101 --> 00:10:00,686
Aren't your teeth cold?
130
00:10:00,770 --> 00:10:02,271
- They are.
- They are?
131
00:10:03,814 --> 00:10:05,900
Excuse me, can I ask you something?
132
00:10:05,983 --> 00:10:07,151
Oh, sure.
133
00:10:07,234 --> 00:10:11,072
I'm looking for this house.
Do you know where it is?
134
00:10:12,573 --> 00:10:14,033
Who are you?
135
00:10:14,116 --> 00:10:15,284
Oh, I'm...
136
00:10:16,494 --> 00:10:19,080
- I'm a reporter for Jekook Daily.
- I see.
137
00:10:19,163 --> 00:10:23,834
I was told the future wife of LJ Group's
third grandson lives nearby.
138
00:10:24,543 --> 00:10:25,878
Have you seen...
139
00:10:25,961 --> 00:10:27,338
That's our house.
140
00:10:27,421 --> 00:10:28,422
- Your house?
- Hey.
141
00:10:28,506 --> 00:10:31,634
The houses all look similar around here.
142
00:10:31,717 --> 00:10:33,469
He was mistaken.
143
00:10:33,552 --> 00:10:35,679
She doesn't live there.
144
00:10:35,763 --> 00:10:38,015
I mean, it's not our house.
145
00:10:38,557 --> 00:10:40,434
Let's go. Come on.
146
00:10:40,518 --> 00:10:41,519
Let's go.
147
00:10:44,105 --> 00:10:45,314
- Hello?
- Yes?
148
00:10:45,398 --> 00:10:47,942
- Can I ask you something?
- What is it?
149
00:10:48,025 --> 00:10:49,735
Hello, I'm a reporter for...
150
00:10:51,529 --> 00:10:54,657
Are you the one marrying
the grandson of LJ Group?
151
00:10:55,282 --> 00:10:58,119
I wanted a comment about your marriage.
152
00:10:58,202 --> 00:10:59,286
Can you open this?
153
00:10:59,370 --> 00:11:01,372
No, we can't.
154
00:11:01,455 --> 00:11:03,874
I don't know what you're talking about.
155
00:11:03,958 --> 00:11:06,877
- We...
- LJ? Don't be ridiculous.
156
00:11:06,961 --> 00:11:08,546
She doesn't live here.
157
00:11:08,629 --> 00:11:09,630
She's right.
158
00:11:12,091 --> 00:11:13,134
- She's mine.
- Yes.
159
00:11:13,217 --> 00:11:15,553
She's not marrying someone from LJ.
160
00:11:15,636 --> 00:11:17,721
She's the mother
161
00:11:17,805 --> 00:11:19,306
of my child.
162
00:11:19,390 --> 00:11:22,685
Anyways, it's not our house.
Check somewhere else.
163
00:11:22,768 --> 00:11:25,104
- Right. I'm sorry.
- Bye.
164
00:11:26,188 --> 00:11:27,523
Honey, he left.
165
00:11:27,606 --> 00:11:29,233
He's looking for A-jung!
166
00:11:30,651 --> 00:11:32,069
- What's going on?
- Hurry.
167
00:11:32,153 --> 00:11:35,364
There are reporters
looking for A-jung around here...
168
00:11:35,448 --> 00:11:36,782
- Be quiet.
- What?
169
00:11:36,866 --> 00:11:37,908
- Go inside.
- What?
170
00:11:38,742 --> 00:11:40,161
Is someone looking for me?
171
00:11:40,953 --> 00:11:43,205
- Hey! Go back inside!
- No!
172
00:11:43,289 --> 00:11:45,082
- Go inside!
- Get inside!
173
00:11:45,166 --> 00:11:47,751
- What's going on?
- Hurry!
174
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
My foot!
175
00:11:52,381 --> 00:11:55,968
I heard from secretary team that the
chairman's grandson is getting married.
176
00:11:56,051 --> 00:11:57,595
They're trying to stop the press.
177
00:11:58,345 --> 00:12:01,932
I'm sure they made
preparations for that beforehand.
178
00:12:02,016 --> 00:12:03,976
The woman's an ordinary person,
179
00:12:04,059 --> 00:12:06,061
so they prepared fake info on her,
180
00:12:06,145 --> 00:12:07,646
but real info got leaked.
181
00:12:07,730 --> 00:12:10,399
It must be tiring
marrying into that family.
182
00:12:10,941 --> 00:12:13,110
She'll get harassed by reporters.
183
00:12:13,194 --> 00:12:14,987
We're the victims here.
184
00:12:15,070 --> 00:12:19,617
Stock prices fluctuated because of
that grandson, and there was chaos.
185
00:12:19,700 --> 00:12:22,328
This might cause more trouble at work.
186
00:12:23,078 --> 00:12:24,079
Don't you agree?
187
00:12:25,623 --> 00:12:26,624
You're right.
188
00:12:36,258 --> 00:12:39,094
You're not married yet.
Is it okay to live there?
189
00:12:39,178 --> 00:12:42,056
There are more reporters outside now.
190
00:12:42,765 --> 00:12:45,518
I can't stay cooped up in here forever.
191
00:12:45,601 --> 00:12:48,229
If I stay here, you'll keep suffering.
192
00:12:48,312 --> 00:12:50,064
Can you trust that family?
193
00:12:50,689 --> 00:12:54,485
He said, "We want to protect her."
But look at what's happening.
194
00:12:54,568 --> 00:12:57,112
- Take this too.
- What?
195
00:12:57,196 --> 00:12:59,490
I didn't get to make a lot, though.
196
00:12:59,573 --> 00:13:02,493
- Eat it with Do-han.
- What is this?
197
00:13:02,576 --> 00:13:05,788
Come back anytime
if it's uncomfortable there.
198
00:13:05,871 --> 00:13:08,374
Don't make such a fuss, Mom.
199
00:13:08,457 --> 00:13:11,585
The secretary says
he'll make sure things get quiet.
200
00:13:11,669 --> 00:13:13,837
I'll only stay there until then.
201
00:13:13,921 --> 00:13:17,091
- I can't believe this.
- My goodness.
202
00:13:17,174 --> 00:13:20,970
Hey. Get there safely, okay?
203
00:13:21,053 --> 00:13:22,846
- Text me if you're bored.
- Okay.
204
00:13:23,931 --> 00:13:24,932
Mom.
205
00:13:26,016 --> 00:13:27,935
- I'll drive you.
- It's fine.
206
00:13:28,018 --> 00:13:29,645
- It's okay.
- Stop it.
207
00:13:30,563 --> 00:13:32,523
- Be safe.
- Bye.
208
00:13:33,107 --> 00:13:34,108
Bye, Ji-oh.
209
00:13:40,155 --> 00:13:41,156
Hey.
210
00:13:42,074 --> 00:13:44,034
- Do you like me?
- What?
211
00:13:44,118 --> 00:13:46,787
I mean, I want to make things clear.
212
00:13:47,454 --> 00:13:48,747
If you like me,
213
00:13:49,582 --> 00:13:50,666
then say it now.
214
00:13:51,625 --> 00:13:52,710
Well, I...
215
00:13:53,669 --> 00:13:57,840
I didn't prepare anything to say yet.
216
00:13:58,757 --> 00:13:59,758
Right.
217
00:14:02,052 --> 00:14:03,721
Ji-ae.
218
00:14:05,973 --> 00:14:09,810
Ever since this cafe opened
in front of our company,
219
00:14:11,604 --> 00:14:13,480
I've always
220
00:14:16,108 --> 00:14:18,027
- liked...
- I have to hear it
221
00:14:18,110 --> 00:14:20,446
to decide whether to turn you down.
222
00:14:20,529 --> 00:14:23,574
What? Whether or not to turn me down?
223
00:14:23,657 --> 00:14:24,950
So, you do like me?
224
00:14:25,576 --> 00:14:27,369
I can answer you now, right?
225
00:14:28,203 --> 00:14:30,664
I'm not interested in you at all...
226
00:14:33,876 --> 00:14:35,669
There was something in my ear.
227
00:14:37,004 --> 00:14:40,382
If I don't tell you that I like you,
228
00:14:40,466 --> 00:14:42,718
then I won't get turned down, right?
229
00:14:42,801 --> 00:14:46,221
You just started to say you liked me.
230
00:14:46,889 --> 00:14:50,142
No, I was going to say
231
00:14:50,225 --> 00:14:52,102
that I like your coffee.
232
00:14:52,186 --> 00:14:55,064
Your coffee is the best around here.
233
00:14:55,689 --> 00:14:56,940
I like this coffee.
234
00:15:05,866 --> 00:15:07,910
What did he say? Did he say it?
235
00:15:07,993 --> 00:15:08,994
Yes.
236
00:15:09,495 --> 00:15:12,164
- He said he liked...
- Wow.
237
00:15:12,748 --> 00:15:14,041
My coffee.
238
00:15:15,167 --> 00:15:17,753
- What?
- I can't believe it.
239
00:15:18,629 --> 00:15:20,714
I'm not interested in him at all,
240
00:15:20,798 --> 00:15:22,841
but if he asked me out sincerely,
241
00:15:22,925 --> 00:15:24,468
I might've said yes...
242
00:15:25,135 --> 00:15:27,012
Who is he
243
00:15:27,596 --> 00:15:30,349
to make me feel like I was turned down?
244
00:15:35,813 --> 00:15:36,813
Taek.
245
00:15:36,855 --> 00:15:39,858
The chairman keeps asking
how the info was leaked.
246
00:15:41,402 --> 00:15:42,903
This coffee is my only
247
00:15:43,654 --> 00:15:45,072
method for relaxation.
248
00:15:46,448 --> 00:15:47,658
Really?
249
00:15:49,368 --> 00:15:50,619
This coffee is
250
00:15:51,620 --> 00:15:52,913
my sadness right now.
251
00:15:59,753 --> 00:16:03,048
You're suffering a lot
because of Ji-han too.
252
00:16:05,175 --> 00:16:06,927
You call yourselves family?
253
00:16:08,345 --> 00:16:09,513
How could you
254
00:16:10,097 --> 00:16:13,600
go around spilling family matters
to the reporters?
255
00:16:14,935 --> 00:16:15,936
That wasn't us.
256
00:16:16,729 --> 00:16:18,856
We got that article released, but...
257
00:16:18,939 --> 00:16:19,940
But?
258
00:16:20,023 --> 00:16:22,901
But we didn't call that reporter
at the memorial.
259
00:16:23,485 --> 00:16:26,989
Right. And the public has
the right to know the truth.
260
00:16:27,072 --> 00:16:28,073
The truth?
261
00:16:29,158 --> 00:16:31,827
All right. I may not know about the truth,
262
00:16:31,910 --> 00:16:33,746
but I can tell you how I feel.
263
00:16:35,998 --> 00:16:37,791
I have no intention
264
00:16:37,875 --> 00:16:41,086
of giving the company to you two,
265
00:16:41,587 --> 00:16:44,923
so don't even dream about it.
That's how I feel.
266
00:16:58,270 --> 00:16:59,271
Hey.
267
00:17:00,189 --> 00:17:01,190
Hey!
268
00:17:02,149 --> 00:17:05,194
You... Are you crazy?
You did this, didn't you?
269
00:17:05,277 --> 00:17:06,737
- Do what?
- "Do what?"
270
00:17:06,820 --> 00:17:08,614
Look at her playing dumb.
271
00:17:08,697 --> 00:17:10,783
I saw it, Seung-a.
272
00:17:10,866 --> 00:17:12,701
You were smirking in there.
273
00:17:12,785 --> 00:17:15,078
Are you framing us for what you did?
274
00:17:15,829 --> 00:17:17,372
You bitch, how dare you!
275
00:17:17,456 --> 00:17:19,541
What? Can't I do that?
276
00:17:20,083 --> 00:17:22,211
You framed me for drunk driving.
277
00:17:22,294 --> 00:17:23,212
Choi Seung-a!
278
00:17:23,295 --> 00:17:26,882
So you know my name.
Then stop calling me a bitch.
279
00:17:26,965 --> 00:17:28,175
Seung-a.
280
00:17:28,258 --> 00:17:30,135
You're making a big mistake.
281
00:17:30,219 --> 00:17:31,470
If Father finds out...
282
00:17:31,553 --> 00:17:35,265
Yes. If he hears
he fell out of favor with Grandpa,
283
00:17:36,725 --> 00:17:38,519
he'll make a different choice.
284
00:17:44,733 --> 00:17:46,985
I told you, didn't I?
285
00:17:47,069 --> 00:17:49,154
I said there was no need to worry
286
00:17:49,238 --> 00:17:51,740
and that we should
get rid of both of them.
287
00:17:55,327 --> 00:17:58,288
I warned you.
You're the one who didn't get it.
288
00:17:59,122 --> 00:18:00,541
You idiot.
289
00:18:03,877 --> 00:18:06,839
You think it'll be you
who gets the company then?
290
00:18:06,922 --> 00:18:08,757
It will be me. Wait and see.
291
00:18:09,758 --> 00:18:10,801
And keep quiet.
292
00:18:21,812 --> 00:18:22,813
Honey.
293
00:18:23,772 --> 00:18:25,065
What do we do now?
294
00:18:26,900 --> 00:18:29,862
- Are we really done for? Is that it?
- Let go of me!
295
00:18:29,945 --> 00:18:31,738
Say something! Damn it!
296
00:18:51,758 --> 00:18:53,719
I must have underestimated
297
00:18:53,802 --> 00:18:54,845
this marriage.
298
00:18:55,721 --> 00:18:57,055
Marriage is easy.
299
00:18:57,806 --> 00:18:59,308
The fame makes it hard.
300
00:19:00,142 --> 00:19:01,310
Should I just do
301
00:19:02,102 --> 00:19:03,395
- the interview?
- What?
302
00:19:03,478 --> 00:19:04,938
I mean,
303
00:19:05,022 --> 00:19:08,025
I don't get why I have to hide.
304
00:19:08,942 --> 00:19:10,652
People are curious too.
305
00:19:10,736 --> 00:19:13,572
I'll just show them who I am
306
00:19:13,655 --> 00:19:15,574
without being all mysterious.
307
00:19:16,533 --> 00:19:18,410
It's a waste to hide this face.
308
00:19:22,122 --> 00:19:24,917
I keep ending up bothering you with stuff
309
00:19:25,751 --> 00:19:28,503
like this and the family meeting.
310
00:19:29,212 --> 00:19:30,213
Sorry.
311
00:19:30,297 --> 00:19:33,383
It's fine. Stop apologizing.
312
00:19:34,468 --> 00:19:38,096
Besides, your brother helped us out.
313
00:19:38,180 --> 00:19:41,016
It's a relief that Ji-han finally
314
00:19:41,099 --> 00:19:42,142
accepted you.
315
00:19:42,225 --> 00:19:44,645
I'm not sure if he accepted me
316
00:19:45,395 --> 00:19:47,397
or just gave up opposing me.
317
00:19:49,942 --> 00:19:52,861
I'm still not sure
if it's right to stay here.
318
00:19:52,945 --> 00:19:54,696
You're not living here alone.
319
00:19:55,822 --> 00:19:57,741
I can stay at your studio...
320
00:19:57,824 --> 00:20:01,662
No, I can't let you do that.
Just make yourself at home.
321
00:20:02,537 --> 00:20:04,122
What's this, though?
322
00:20:04,706 --> 00:20:07,125
- My mom packed some side dishes.
- Oh, okay.
323
00:20:09,419 --> 00:20:11,296
How are you, Terry?
324
00:20:12,130 --> 00:20:13,131
I'm home.
325
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
Is no one here?
326
00:20:44,538 --> 00:20:45,789
NA A-JUNG
327
00:20:45,872 --> 00:20:48,542
NO RESULTS
328
00:20:49,876 --> 00:20:52,295
LJ GRANDSON MARRIAGE
329
00:20:52,379 --> 00:20:55,549
WHO WILL INHERIT LJ?
330
00:20:55,632 --> 00:20:56,925
There's nothing yet.
331
00:21:01,096 --> 00:21:02,096
Lee Ji-han.
332
00:21:02,723 --> 00:21:05,434
After everything you said,
what are you doing?
333
00:21:05,517 --> 00:21:07,352
You accepted her. It's over.
334
00:21:07,436 --> 00:21:09,730
You shouldn't worry about her anymore.
335
00:21:35,672 --> 00:21:38,633
My eyesight is really bad.
336
00:21:38,717 --> 00:21:42,262
And I wasn't wearing my glasses,
so don't worry.
337
00:21:44,765 --> 00:21:47,350
Didn't you get LASEK last year?
338
00:21:50,228 --> 00:21:53,815
So why did you
come into the house so quietly?
339
00:21:53,899 --> 00:21:56,818
Oh, so it's my fault?
340
00:21:57,986 --> 00:22:00,280
I came into my own house too quietly?
341
00:22:00,363 --> 00:22:01,948
I didn't mean that.
342
00:22:02,616 --> 00:22:04,826
I mean, you should've gotten dressed.
343
00:22:04,910 --> 00:22:07,662
Oh, so that's my fault too.
344
00:22:07,746 --> 00:22:10,040
I was naked in my own house.
345
00:22:10,123 --> 00:22:11,500
I mean...
346
00:22:11,583 --> 00:22:14,127
It's my fault. I'm at fault.
347
00:22:14,211 --> 00:22:16,171
I should've told him I was here.
348
00:22:17,130 --> 00:22:18,131
I'm sorry.
349
00:22:18,215 --> 00:22:22,469
No, you're my sister-in-law.
It's my fault for not being careful.
350
00:22:22,552 --> 00:22:24,429
Just yell if you're angry.
351
00:22:25,597 --> 00:22:28,475
You being like that makes me feel uneasy.
352
00:22:28,558 --> 00:22:30,352
Angry? I'm not angry at all.
353
00:22:31,394 --> 00:22:35,232
Of course, I should
keep my sister-in-law safe here.
354
00:22:36,399 --> 00:22:37,400
Hang on.
355
00:22:37,901 --> 00:22:40,070
Since when was she your sister-in-law?
356
00:22:40,153 --> 00:22:41,613
Since now.
357
00:22:41,696 --> 00:22:44,533
Anyway, enjoy a comfortable stay here.
358
00:22:45,117 --> 00:22:46,243
Bye, then.
359
00:22:54,835 --> 00:22:55,836
Hang on,
360
00:22:59,297 --> 00:23:01,466
you're not sharing a room, are you?
361
00:23:10,892 --> 00:23:12,018
He's ridiculous.
362
00:23:12,936 --> 00:23:17,524
Why's he suddenly
calling me his sister-in-law?
363
00:23:17,607 --> 00:23:19,109
Sister-in-law...
364
00:23:19,192 --> 00:23:20,192
Don't you agree?
365
00:23:23,238 --> 00:23:24,239
He's ridiculous.
366
00:23:35,000 --> 00:23:36,918
I can sleep in the living room.
367
00:23:37,878 --> 00:23:40,130
- You're going out?
- I have something to do.
368
00:23:43,425 --> 00:23:44,426
Ji-han.
369
00:23:46,469 --> 00:23:48,763
Thanks for accepting A-jung.
370
00:23:48,847 --> 00:23:50,390
Come on. That's cringey.
371
00:23:51,308 --> 00:23:52,934
Go to bed. See you later.
372
00:23:53,727 --> 00:23:55,145
Don't stay out too late.
373
00:24:02,569 --> 00:24:04,362
You should've gotten dressed.
374
00:24:05,071 --> 00:24:06,573
You should've worked out.
375
00:24:07,365 --> 00:24:09,826
Whether they share a room or not,
376
00:24:09,910 --> 00:24:12,120
you shouldn't have said that!
377
00:24:12,204 --> 00:24:14,080
She might feel uncomfortable
378
00:24:14,164 --> 00:24:16,166
sharing a room with you.
379
00:24:16,249 --> 00:24:18,668
Plus, you're not married yet.
380
00:24:18,752 --> 00:24:21,087
Do you have any sleeping habits?
381
00:24:21,171 --> 00:24:23,548
He has really bad ones. He could hit you.
382
00:24:23,632 --> 00:24:24,925
Darn it.
383
00:24:27,260 --> 00:24:28,261
It's fine.
384
00:24:29,846 --> 00:24:31,514
I can do it.
385
00:24:32,474 --> 00:24:34,184
She is my sister-in-law.
386
00:24:35,518 --> 00:24:36,895
I can live with her
387
00:24:37,729 --> 00:24:39,147
under the same roof!
388
00:25:02,379 --> 00:25:04,631
I'm not opposing you sharing a bed.
389
00:25:04,714 --> 00:25:06,258
It's just strange
390
00:25:06,341 --> 00:25:08,218
to do that in this huge house.
391
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
It was a good purchase.
392
00:25:24,025 --> 00:25:25,527
All right.
393
00:25:27,112 --> 00:25:28,655
Once she's out, it's final.
394
00:25:28,738 --> 00:25:31,324
This is Ji-oh's room from now on.
395
00:25:31,408 --> 00:25:33,660
Of course. And you and I
396
00:25:34,202 --> 00:25:36,496
can make a sibling for Ji-oh.
397
00:25:37,247 --> 00:25:39,082
Honey!
398
00:25:39,165 --> 00:25:40,917
- You pervert.
- Hey.
399
00:25:42,002 --> 00:25:43,336
- But honey...
- Yes?
400
00:25:43,420 --> 00:25:44,963
Didn't you move here when
401
00:25:45,046 --> 00:25:46,923
- when A-jung entered college?
- Yes.
402
00:25:47,007 --> 00:25:49,342
How is an elementary textbook here?
403
00:25:49,426 --> 00:25:51,386
A-jung's like that.
404
00:25:51,469 --> 00:25:55,223
Look. She still has all the scripts
from her past roles,
405
00:25:55,932 --> 00:25:58,268
even when she barely had any lines.
406
00:25:58,351 --> 00:26:01,396
These look like her contracts.
407
00:26:01,980 --> 00:26:05,608
Jeez. Couldn't she have organized them?
408
00:26:05,692 --> 00:26:07,861
I always have to clean up after her.
409
00:26:08,570 --> 00:26:09,821
"Employment contract."
410
00:26:10,655 --> 00:26:11,698
And...
411
00:26:13,366 --> 00:26:15,243
What? "Marriage contract"?
412
00:26:17,787 --> 00:26:19,748
"Lee Do-han and Na A-jung."
413
00:26:20,373 --> 00:26:21,750
"Three-year-contract."
414
00:26:22,709 --> 00:26:24,044
"Client and actress"?
415
00:26:48,318 --> 00:26:49,319
Who are you?
416
00:26:51,654 --> 00:26:52,822
Where's Na A-jung?
417
00:27:14,636 --> 00:27:16,304
Did Do-han leave first?
418
00:27:20,183 --> 00:27:21,434
Rolled omelet?
419
00:27:22,268 --> 00:27:24,020
I love rolled omelet.
420
00:27:24,104 --> 00:27:25,230
That looks amazing.
421
00:27:25,814 --> 00:27:27,023
It's yours, sister-in-law.
422
00:27:27,107 --> 00:27:29,401
I heard you always have breakfast.
423
00:27:29,943 --> 00:27:30,944
This way, please.
424
00:27:40,620 --> 00:27:42,038
You didn't have to.
425
00:27:43,498 --> 00:27:45,125
Why is there only one bowl?
426
00:27:45,875 --> 00:27:48,002
I don't eat breakfast, sister-in-law.
427
00:27:49,504 --> 00:27:52,674
Still, I feel sorry eating by myself
in your house.
428
00:27:52,757 --> 00:27:53,967
"Sorry"?
429
00:27:54,050 --> 00:27:57,429
I should do this much
for my sister-in-law.
430
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
Why do you keep calling me sister-in-law?
431
00:28:00,557 --> 00:28:01,850
Dear brother-in-law?
432
00:28:01,933 --> 00:28:03,810
Because you're my sister-in-law.
433
00:28:03,893 --> 00:28:05,770
Enjoy your meal.
434
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
Well, then.
435
00:28:11,484 --> 00:28:13,778
Hey, just eat with me!
436
00:28:14,529 --> 00:28:15,530
Hey, brother-in-law!
437
00:28:21,286 --> 00:28:22,370
Hey, brother-in-law!
438
00:28:25,915 --> 00:28:26,916
Great.
439
00:28:27,000 --> 00:28:29,419
I made her breakfast, and I was polite.
440
00:28:30,211 --> 00:28:31,880
I was a good brother-in-law.
441
00:28:35,175 --> 00:28:36,259
Brother-in-law.
442
00:28:36,801 --> 00:28:37,802
I'll do it.
443
00:28:38,303 --> 00:28:40,597
No, I'll do it. Go and rest.
444
00:28:41,347 --> 00:28:43,183
No, let me do it. It's fine.
445
00:28:43,266 --> 00:28:44,267
No, really.
446
00:28:48,688 --> 00:28:49,856
I'm sorry.
447
00:28:50,690 --> 00:28:51,774
It was refreshing.
448
00:28:53,943 --> 00:28:54,944
It's fine.
449
00:28:59,741 --> 00:29:00,783
Excuse me.
450
00:29:01,451 --> 00:29:02,952
How do I do the laundry?
451
00:29:03,036 --> 00:29:05,121
Oh, and do you have a dryer?
452
00:29:06,748 --> 00:29:08,374
Listen. I'll do it.
453
00:29:09,501 --> 00:29:11,002
Please just go and rest.
454
00:29:17,509 --> 00:29:20,136
Being a good brother-in-law is tough.
455
00:29:20,220 --> 00:29:23,389
Please just sit still
so I don't have to see you.
456
00:29:28,144 --> 00:29:31,231
Why would he try to act
in front of an actress?
457
00:29:32,148 --> 00:29:33,149
Accepting me?
458
00:29:34,275 --> 00:29:37,654
Calling me "sister-in-law"
when he doesn't even mean it.
459
00:30:01,886 --> 00:30:03,388
With this, it's 1,000.
460
00:30:03,471 --> 00:30:06,599
You folded these yourself, right?
461
00:30:07,475 --> 00:30:08,601
You do this
462
00:30:08,685 --> 00:30:10,562
when you make a wish.
463
00:30:12,272 --> 00:30:14,274
You've acted weird since that day.
464
00:30:15,775 --> 00:30:17,068
Don't play dumb.
465
00:30:17,944 --> 00:30:19,362
It was about me, right?
466
00:30:20,780 --> 00:30:22,407
Tell me what the wish was.
467
00:30:22,490 --> 00:30:23,700
You don't need to know.
468
00:30:25,243 --> 00:30:29,080
You were lying when you told me
to be happy with Do-han, right?
469
00:30:30,582 --> 00:30:33,001
Tell me. What wish did you make?
470
00:30:33,793 --> 00:30:36,421
Did you wish for me to leave Do-han?
471
00:30:38,548 --> 00:30:39,549
No.
472
00:30:40,425 --> 00:30:41,426
The opposite.
473
00:30:47,890 --> 00:30:49,684
For myself to leave you alone.
474
00:30:51,269 --> 00:30:52,353
I really meant
475
00:30:53,813 --> 00:30:55,106
what I said that day.
476
00:30:57,650 --> 00:31:01,946
And when I accepted you
as my sister-in-law, I felt so at ease.
477
00:31:04,157 --> 00:31:06,075
The time I spent opposing you
478
00:31:06,951 --> 00:31:08,870
felt like a waste.
479
00:31:17,462 --> 00:31:19,756
But why are you saying that
480
00:31:21,591 --> 00:31:25,011
as if you're pushing me away, Ji-han?
481
00:31:29,098 --> 00:31:30,099
No matter what,
482
00:31:31,059 --> 00:31:33,019
it means this is my place.
483
00:31:34,646 --> 00:31:38,149
So, let's keep our places as in-laws.
484
00:31:44,280 --> 00:31:46,449
Barging into my room
485
00:31:46,532 --> 00:31:48,326
and digging through my trash.
486
00:31:49,911 --> 00:31:52,205
You're crossing the line, aren't you?
487
00:32:24,612 --> 00:32:26,572
Yes, I met him.
488
00:32:26,656 --> 00:32:27,699
He knew you.
489
00:32:28,700 --> 00:32:30,576
He knew you changed your lock too.
490
00:32:30,660 --> 00:32:32,745
And that we're getting married.
491
00:32:34,664 --> 00:32:35,665
He's your ex,
492
00:32:36,457 --> 00:32:37,457
isn't he?
493
00:32:39,502 --> 00:32:42,296
It was nice meeting you.
See you next time.
494
00:32:44,173 --> 00:32:46,676
No wonder. His tone was weird.
495
00:32:47,677 --> 00:32:50,054
But how did he know we're getting married?
496
00:32:50,596 --> 00:32:52,432
And how did he know it was me?
497
00:32:59,355 --> 00:33:03,151
A-jung, I might be late today.
Don't wait for me and just rest.
498
00:33:27,300 --> 00:33:28,301
What is it?
499
00:33:29,427 --> 00:33:30,553
Is it broken again?
500
00:33:31,053 --> 00:33:32,263
You met A-jung.
501
00:33:33,639 --> 00:33:34,640
Well...
502
00:33:35,141 --> 00:33:36,267
I did.
503
00:33:36,350 --> 00:33:37,351
By coincidence.
504
00:33:38,644 --> 00:33:39,645
Coincidence?
505
00:33:39,729 --> 00:33:41,564
Yes, by coincidence.
506
00:33:42,273 --> 00:33:45,860
How odd.
There are a lot of coincidences around me.
507
00:33:46,652 --> 00:33:49,447
Someone keeps
secretly taking photos of me,
508
00:33:49,530 --> 00:33:51,657
and the power keeps shutting down
in my studio.
509
00:33:51,741 --> 00:33:55,578
The person I'm marrying
coincidentally meets someone I know?
510
00:34:00,541 --> 00:34:02,460
Don't you dare touch A-jung.
511
00:34:02,543 --> 00:34:04,253
That's crossing the line.
512
00:34:05,797 --> 00:34:06,798
You're upset.
513
00:34:08,382 --> 00:34:10,676
As if you actually like her.
514
00:34:11,928 --> 00:34:16,015
What you said about hurting me,
is this what you meant? Revenge?
515
00:34:16,098 --> 00:34:17,183
By threatening me?
516
00:34:17,850 --> 00:34:18,851
Do-han.
517
00:34:19,727 --> 00:34:21,729
You're the one crossing the line.
518
00:34:23,272 --> 00:34:25,817
Don't you feel sorry toward me at all?
519
00:34:26,567 --> 00:34:27,693
I don't.
520
00:34:27,777 --> 00:34:30,780
No, I used to,
but you got rid of that just now.
521
00:34:31,739 --> 00:34:33,115
So stop this now.
522
00:34:34,367 --> 00:34:36,452
Stay out of my life.
523
00:35:07,149 --> 00:35:09,986
Lee Do-han barely has
any connection to that man.
524
00:35:10,486 --> 00:35:13,447
They only have one or two
mutual acquaintances.
525
00:35:13,531 --> 00:35:15,741
Then there's nothing between them.
526
00:35:15,825 --> 00:35:21,330
Oh, you seem to be clueless.
Such relationships are more interesting.
527
00:35:21,414 --> 00:35:26,043
A conflict when they have no connection?
That means there's something going on.
528
00:35:26,794 --> 00:35:29,213
What I want to know is what's going on
529
00:35:30,006 --> 00:35:33,342
between Do-han, A-jung,
and Ji-han. Those three.
530
00:35:34,135 --> 00:35:36,470
So wouldn't I get irritated
531
00:35:38,055 --> 00:35:40,558
if you suddenly
bring up someone unrelated?
532
00:35:42,310 --> 00:35:45,646
No, this means he's connected
in some way too.
533
00:35:45,730 --> 00:35:49,525
Who knows?
He might be related to Na A-jung as well.
534
00:35:50,151 --> 00:35:52,987
Then contact me when you find something.
535
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Hang on.
536
00:35:58,868 --> 00:35:59,869
Then
537
00:36:01,412 --> 00:36:02,538
what would I get?
538
00:36:03,581 --> 00:36:07,168
It might be a useful card for you,
539
00:36:07,251 --> 00:36:11,547
but for me, releasing this
won't even have much of an impact.
540
00:36:12,715 --> 00:36:15,426
I get what's in it for you,
541
00:36:15,509 --> 00:36:18,304
but I don't get what's in it for me.
542
00:36:18,387 --> 00:36:22,058
Just tell me what you want.
I hate beating around the bush.
543
00:36:30,024 --> 00:36:31,484
Your mother's accident.
544
00:36:33,319 --> 00:36:36,280
I want to stop being blamed.
545
00:36:37,990 --> 00:36:40,034
Then it'll be a win-win situation.
546
00:36:42,370 --> 00:36:43,371
Mr. Kang.
547
00:36:46,457 --> 00:36:49,502
You know that sitting here with you
548
00:36:50,711 --> 00:36:52,129
and drinking tea
549
00:36:53,130 --> 00:36:55,841
doesn't mean I like you, right?
550
00:36:57,843 --> 00:37:00,805
Even though she abandoned her family,
551
00:37:01,597 --> 00:37:03,557
she was still my mother.
552
00:37:03,641 --> 00:37:06,978
And you caused
the accident that killed her.
553
00:37:07,645 --> 00:37:09,188
I haven't forgotten it.
554
00:37:09,271 --> 00:37:10,272
That's why
555
00:37:10,773 --> 00:37:12,942
I need to clear my name.
556
00:37:18,030 --> 00:37:19,281
Aren't you curious
557
00:37:19,865 --> 00:37:21,659
what truth will be revealed
558
00:37:22,493 --> 00:37:23,744
once I do?
559
00:37:36,424 --> 00:37:37,633
What's on your mind?
560
00:37:38,259 --> 00:37:39,343
What?
561
00:37:39,427 --> 00:37:40,469
It's nothing.
562
00:37:42,013 --> 00:37:44,265
We should've gone to an aquarium
563
00:37:45,141 --> 00:37:47,309
to celebrate me being on your hook.
564
00:37:47,393 --> 00:37:49,645
I can show you my fish friends.
565
00:37:51,731 --> 00:37:54,316
I'm getting introduced
to a lot of friends.
566
00:37:55,735 --> 00:37:57,611
Fish friends, bird friends...
567
00:37:58,487 --> 00:37:59,488
Bird friends?
568
00:38:00,031 --> 00:38:01,032
Yes,
569
00:38:01,574 --> 00:38:03,826
a thousand birds stuck in my house.
570
00:38:07,121 --> 00:38:09,457
They're a huge pain in the neck,
571
00:38:10,166 --> 00:38:12,084
making me
572
00:38:13,544 --> 00:38:15,296
unable to do anything.
573
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
So how long is Ms. Na staying there?
574
00:38:29,769 --> 00:38:30,770
I don't know.
575
00:38:31,729 --> 00:38:32,897
Forever, I guess.
576
00:38:33,397 --> 00:38:34,398
What?
577
00:38:34,482 --> 00:38:37,610
They'll live together
once they get married.
578
00:38:38,569 --> 00:38:39,862
They'll nest
579
00:38:40,446 --> 00:38:41,447
in my house.
580
00:38:44,116 --> 00:38:45,367
That's awful.
581
00:38:46,327 --> 00:38:48,204
You should find your place.
582
00:38:48,913 --> 00:38:51,999
Wouldn't it be uncomfortable
being with newlyweds?
583
00:38:52,875 --> 00:38:55,377
It'll be better for you to come to me.
584
00:38:58,589 --> 00:38:59,590
Don't worry.
585
00:39:00,841 --> 00:39:02,843
I'm trying my best right now.
586
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
- Ji-ae.
- Oh, my!
587
00:39:24,907 --> 00:39:26,492
It's me, let's go inside.
588
00:39:30,663 --> 00:39:31,664
Ji-ae.
589
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
Do you
590
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
know that guy?
591
00:39:39,630 --> 00:39:40,631
He's not, right?
592
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
Did he follow me here?
593
00:39:44,301 --> 00:39:45,719
He's a regular.
594
00:39:46,595 --> 00:39:47,596
Is he?
595
00:39:49,181 --> 00:39:52,226
Darn it. This is so exhausting.
596
00:39:53,018 --> 00:39:55,604
You should rethink about getting famous.
597
00:39:55,688 --> 00:39:57,273
This is a huge pain.
598
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
It's not easy.
599
00:39:59,692 --> 00:40:02,027
She thinks she's some celebrity now.
600
00:40:03,779 --> 00:40:06,740
So how is it
living in your future husband's house?
601
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Is his brother still bullying you?
602
00:40:09,410 --> 00:40:10,411
No, he's not.
603
00:40:11,245 --> 00:40:14,206
Wow, I guess he really did accept her.
604
00:40:15,124 --> 00:40:16,959
He's finally on her side now.
605
00:40:18,377 --> 00:40:20,838
But why do I feel more uneasy?
606
00:40:21,797 --> 00:40:24,341
I preferred it when he just opposed me.
607
00:40:24,425 --> 00:40:26,468
I understand.
608
00:40:26,552 --> 00:40:28,470
You defeated him,
609
00:40:28,554 --> 00:40:31,515
so you'd feel sorry for the loser.
610
00:40:31,599 --> 00:40:33,017
Well, right.
611
00:40:33,893 --> 00:40:36,687
But whenever he calls me "sister-in-law,"
612
00:40:37,730 --> 00:40:39,732
I feel something heavy
613
00:40:40,316 --> 00:40:42,026
in my chest.
614
00:40:42,109 --> 00:40:43,861
It should be the opposite.
615
00:40:43,944 --> 00:40:47,990
You should feel much lighter.
There's no one opposing you now.
616
00:40:48,073 --> 00:40:51,118
All you have to do
is focus on your wedding.
617
00:40:51,202 --> 00:40:54,205
Right, you're worrying for no reason.
618
00:40:54,288 --> 00:40:57,166
Everything's going well. Why would you?
619
00:40:57,249 --> 00:40:58,417
Right.
620
00:40:59,919 --> 00:41:00,920
You think so?
621
00:41:08,636 --> 00:41:10,971
Are you free after work today?
622
00:41:11,055 --> 00:41:12,598
Why do you ask?
623
00:41:14,099 --> 00:41:15,100
Go on.
624
00:41:18,145 --> 00:41:21,941
Are you trying to start
that productive life project again?
625
00:41:22,024 --> 00:41:23,901
No, it's not that.
626
00:41:24,735 --> 00:41:26,070
How about some drinks?
627
00:41:27,446 --> 00:41:29,031
That sounds great.
628
00:41:30,282 --> 00:41:31,283
Drinks?
629
00:41:32,076 --> 00:41:33,202
Is something wrong?
630
00:41:33,285 --> 00:41:34,536
No, it's not that.
631
00:41:36,538 --> 00:41:38,207
I just want to go home late.
632
00:41:44,255 --> 00:41:46,006
I'll see you later.
633
00:41:48,592 --> 00:41:49,927
- Honey, wait!
- Let go.
634
00:41:50,010 --> 00:41:52,554
I have to tell her this is wrong.
635
00:41:52,638 --> 00:41:54,181
But still...
636
00:41:54,265 --> 00:41:56,475
Does she think marriage is a joke?
637
00:41:56,558 --> 00:41:58,394
- I'm going to kill her.
- Honey.
638
00:41:58,477 --> 00:42:00,437
- But...
- Na A-jung!
639
00:42:00,521 --> 00:42:02,606
Honey, lower your voice...
640
00:42:02,690 --> 00:42:05,150
The neighbors will hear you!
641
00:42:07,111 --> 00:42:09,363
Su-jung? Tae-min?
642
00:42:10,781 --> 00:42:13,242
A-jung! Run! I'll hold her back.
643
00:42:14,034 --> 00:42:16,453
- Are you crazy?
- What's wrong?
644
00:42:16,537 --> 00:42:18,247
- You lunatic.
- What is it?
645
00:42:18,330 --> 00:42:20,541
- Have you lost your mind?
- What?
646
00:42:20,624 --> 00:42:23,627
- Hey!
- What's with you?
647
00:42:23,711 --> 00:42:25,963
What's with me? Seriously?
648
00:42:26,046 --> 00:42:27,047
Here.
649
00:42:30,718 --> 00:42:31,719
What is this?
650
00:42:33,846 --> 00:42:35,180
A marriage contract?
651
00:42:38,475 --> 00:42:40,227
I knew you were a fraud
652
00:42:40,311 --> 00:42:44,606
ever since you pretended to be Mom
when your school called home.
653
00:42:45,107 --> 00:42:47,318
A fake marriage? That's crazy!
654
00:42:47,401 --> 00:42:49,236
- It's just acting.
- Hey!
655
00:42:49,862 --> 00:42:51,447
Getting married as an act?
656
00:42:51,530 --> 00:42:54,742
Do you want to go to jail as an act too?
657
00:42:54,825 --> 00:42:57,494
Honey, let's hear her out.
658
00:42:57,578 --> 00:42:59,538
I'm sure she had plans...
659
00:43:00,331 --> 00:43:01,623
when she signed it.
660
00:43:04,835 --> 00:43:06,712
It's my first lead role.
661
00:43:07,379 --> 00:43:08,380
What?
662
00:43:09,673 --> 00:43:11,675
I mean,
663
00:43:11,759 --> 00:43:17,556
my career wasn't getting anywhere,
and my dream seemed impossible to achieve.
664
00:43:17,639 --> 00:43:21,560
And just as I felt that,
Do-han begged me so desperately.
665
00:43:21,643 --> 00:43:24,188
Of course, I refused at first.
666
00:43:25,147 --> 00:43:26,607
But once we talked,
667
00:43:26,690 --> 00:43:28,817
the payment wasn't bad,
668
00:43:30,277 --> 00:43:32,154
and it seemed like an okay job.
669
00:43:39,036 --> 00:43:40,579
But I'm not sure anymore.
670
00:43:41,622 --> 00:43:44,291
I thought I'd just be acting
in everyday life,
671
00:43:45,125 --> 00:43:47,419
but I keep having to lie.
672
00:43:49,088 --> 00:43:51,340
I thought it'd be a great role,
673
00:43:52,341 --> 00:43:54,134
but I'm becoming a nuisance.
674
00:43:55,010 --> 00:43:56,387
That's how I feel.
675
00:43:57,096 --> 00:44:01,433
How could you say that right now?
676
00:44:01,517 --> 00:44:03,769
Didn't you even think that through?
677
00:44:04,812 --> 00:44:07,398
Hey. Did you think everything through
678
00:44:07,481 --> 00:44:11,151
before getting pregnant with Tae-min
when you weren't married?
679
00:44:16,949 --> 00:44:18,075
But what can I do?
680
00:44:18,659 --> 00:44:19,660
I made my choice.
681
00:44:20,369 --> 00:44:22,996
I have to stick with it until the end.
682
00:44:24,581 --> 00:44:26,083
You idiot.
683
00:44:26,625 --> 00:44:29,878
Do you have any idea
what'll happen at the end?
684
00:44:37,010 --> 00:44:38,011
Su-jung!
685
00:44:38,971 --> 00:44:41,473
You can't just leave like that. Come on.
686
00:44:41,557 --> 00:44:43,809
Don't worry, I'll talk to her.
687
00:44:44,935 --> 00:44:46,895
I support you, A-jung.
688
00:44:46,979 --> 00:44:52,860
Knives rust if you don't use them,
and your body stiffens if you don't move.
689
00:44:52,943 --> 00:44:54,361
Acting is the same.
690
00:44:54,987 --> 00:44:56,405
You can use this chance
691
00:44:57,322 --> 00:44:58,407
to keep acting.
692
00:44:59,741 --> 00:45:01,577
You're doing great.
693
00:45:02,369 --> 00:45:03,370
I support you.
694
00:45:08,375 --> 00:45:10,544
Fine, keep going with it.
695
00:45:11,170 --> 00:45:12,296
It's your life.
696
00:45:13,881 --> 00:45:15,090
Then keep my secret.
697
00:45:15,591 --> 00:45:19,178
But don't get caught by anyone.
Especially Mom and Dad.
698
00:45:20,012 --> 00:45:24,641
They already bragged about it
to our aunts who looked down on you.
699
00:45:24,725 --> 00:45:27,311
They were so happy
you were getting married.
700
00:45:27,978 --> 00:45:30,856
They'll feel hurt even if you break it up.
701
00:45:31,732 --> 00:45:34,776
So get divorced quietly after three years.
702
00:45:35,986 --> 00:45:38,197
Do you get what I mean?
703
00:45:39,615 --> 00:45:40,782
Yes, Su-jung.
704
00:45:41,783 --> 00:45:42,784
I'm sorry.
705
00:45:44,244 --> 00:45:45,496
This is so annoying.
706
00:45:45,579 --> 00:45:48,165
That bigmouth would've had a hard time
707
00:45:49,208 --> 00:45:51,084
keeping this all to herself.
708
00:45:54,004 --> 00:45:55,005
By the way,
709
00:45:55,506 --> 00:45:57,174
with that much money,
710
00:45:57,257 --> 00:46:00,427
you could get Father's head
to be as hairy as Bigfoot.
711
00:46:01,345 --> 00:46:03,263
Bigfoot!
712
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
Hurry up!
713
00:46:05,307 --> 00:46:06,350
Okay.
714
00:46:06,433 --> 00:46:07,434
A-jung.
715
00:46:30,123 --> 00:46:31,124
Drink up.
716
00:46:40,217 --> 00:46:41,593
One more glass.
717
00:46:51,186 --> 00:46:53,897
I had a lot to say to you,
718
00:46:54,565 --> 00:46:55,691
but first,
719
00:46:56,817 --> 00:46:59,820
let me tell you about a dream I had once.
720
00:47:01,655 --> 00:47:03,323
It's still vivid in my mind.
721
00:47:04,408 --> 00:47:06,827
In my dream, I grew a peach tree
722
00:47:07,494 --> 00:47:08,912
in my front yard.
723
00:47:09,997 --> 00:47:12,791
And the big, pretty peaches
724
00:47:12,874 --> 00:47:14,293
suddenly
725
00:47:15,043 --> 00:47:16,253
began to fall.
726
00:47:16,837 --> 00:47:18,630
Was it before you had A-jung?
727
00:47:20,549 --> 00:47:23,427
This is where she appears.
728
00:47:24,261 --> 00:47:27,556
A huge dog suddenly ran in
729
00:47:27,639 --> 00:47:30,017
and ate all those peaches.
730
00:47:30,100 --> 00:47:32,561
It was terrifying.
731
00:47:33,854 --> 00:47:37,441
And ten months later, A-jung was born.
732
00:47:38,275 --> 00:47:41,236
Maybe because of that dream,
733
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
she was gluttonous and greedy.
734
00:47:44,781 --> 00:47:46,241
She lunged at everyone
735
00:47:46,325 --> 00:47:50,537
whenever she was upset, like a mad dog.
736
00:47:50,621 --> 00:47:51,872
She was my child,
737
00:47:52,706 --> 00:47:55,125
but it was so tough raising her.
738
00:47:55,208 --> 00:47:57,002
It must've been tough.
739
00:48:11,099 --> 00:48:12,309
I was happy
740
00:48:13,435 --> 00:48:14,811
raising her.
741
00:48:16,396 --> 00:48:21,693
Sometimes, I wondered
if she was literally sucking me dry,
742
00:48:22,361 --> 00:48:25,238
and I got angry
when she wouldn't listen to me.
743
00:48:26,615 --> 00:48:32,079
But strangely, I still felt
proud of her and grateful toward her.
744
00:48:33,872 --> 00:48:37,501
I just want to ask you one single favor.
745
00:48:38,293 --> 00:48:39,628
Of course, Father.
746
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
Don't
747
00:48:44,466 --> 00:48:46,718
make her walk on eggshells.
748
00:48:47,260 --> 00:48:49,012
Let her do what she wants
749
00:48:49,805 --> 00:48:52,766
and express her feelings when she's upset.
750
00:48:54,851 --> 00:48:57,896
That's how I raised her.
751
00:48:58,730 --> 00:49:00,023
I will, Father.
752
00:49:00,774 --> 00:49:03,110
Don't worry. I'll take care of her.
753
00:49:06,863 --> 00:49:07,989
- Let's drink.
- Sure.
754
00:49:09,741 --> 00:49:10,742
You know,
755
00:49:11,702 --> 00:49:16,081
today's actually the first time
you've asked me to have a drink with you.
756
00:49:16,164 --> 00:49:19,751
Congratulations.
You've seen a new side of me.
757
00:49:20,836 --> 00:49:21,837
That's right.
758
00:49:24,965 --> 00:49:28,677
By the way, why don't you want to go home?
759
00:49:28,760 --> 00:49:30,554
My brother and A-jung
760
00:49:31,304 --> 00:49:32,764
are nesting in my house.
761
00:49:34,766 --> 00:49:37,644
I can relate to
the story of Hong Gil-dong now.
762
00:49:38,770 --> 00:49:42,065
I don't want to call them at all.
763
00:49:42,149 --> 00:49:45,277
That's different.
Hong Gil-dong didn't really have a choice.
764
00:49:45,360 --> 00:49:46,486
Is that important?
765
00:49:47,154 --> 00:49:49,614
The point is that I'm making an effort.
766
00:49:51,366 --> 00:49:54,578
And with time, I'll get used to it,
767
00:49:54,661 --> 00:49:56,955
then I'll feel more at ease, right?
768
00:49:58,039 --> 00:50:00,250
That's a great way of thinking.
769
00:50:01,793 --> 00:50:04,171
I've heard the expression,
770
00:50:04,796 --> 00:50:08,300
"Fake it till you make it."
771
00:50:08,383 --> 00:50:10,469
That's what people say.
772
00:50:11,094 --> 00:50:13,013
That sounds nice.
773
00:50:15,348 --> 00:50:17,225
I'm great at faking things.
774
00:50:19,227 --> 00:50:20,228
Cheers.
775
00:50:30,447 --> 00:50:31,948
My gosh.
776
00:50:32,032 --> 00:50:33,909
- Hello.
- Hi.
777
00:50:34,868 --> 00:50:36,787
How much did he drink?
778
00:50:36,870 --> 00:50:38,497
Three glasses of soju.
779
00:50:38,580 --> 00:50:39,623
- Three?
- Yes.
780
00:50:39,706 --> 00:50:41,041
That's too much!
781
00:50:41,124 --> 00:50:43,585
Tae-min, carry him. Come on.
782
00:50:46,004 --> 00:50:47,422
Oh, my gosh.
783
00:50:47,506 --> 00:50:48,673
He's wasted.
784
00:50:49,800 --> 00:50:50,967
Jeez.
785
00:50:51,635 --> 00:50:53,970
Is there something you want to tell me?
786
00:50:54,054 --> 00:50:56,973
Keep in mind that I'm watching you.
787
00:50:57,516 --> 00:50:59,017
Me too.
788
00:50:59,100 --> 00:51:02,437
What are you two saying?
Stop the nonsense and go inside.
789
00:51:03,480 --> 00:51:04,606
- Thanks.
- No problem.
790
00:51:04,689 --> 00:51:07,526
Hurry home before A-jung worries.
791
00:51:14,825 --> 00:51:16,117
Get home safely.
792
00:51:17,828 --> 00:51:18,995
We're watching you.
793
00:51:35,136 --> 00:51:36,179
What?
794
00:51:36,847 --> 00:51:37,931
Hey, A-jung.
795
00:51:39,808 --> 00:51:43,478
What are you doing out in the cold?
796
00:51:44,479 --> 00:51:45,647
You called me
797
00:51:47,023 --> 00:51:49,234
and said you had something to tell me.
798
00:51:50,193 --> 00:51:51,945
Oh, right. I did.
799
00:51:52,696 --> 00:51:53,697
Sorry.
800
00:51:54,489 --> 00:51:55,490
You're drunk.
801
00:51:56,491 --> 00:51:59,035
Go to bed. We can talk tomorrow.
802
00:51:59,119 --> 00:52:02,581
No, I'll say it now. I want to say it now.
803
00:52:08,879 --> 00:52:10,088
A-jung.
804
00:52:10,171 --> 00:52:14,718
I know this will sound selfish,
but I'm so happy right now.
805
00:52:16,386 --> 00:52:18,889
For the first time, I don't feel anxious,
806
00:52:20,265 --> 00:52:21,474
thanks to you.
807
00:52:23,101 --> 00:52:25,145
So I'll make you feel the same.
808
00:52:26,730 --> 00:52:30,108
I'll be a really great husband.
809
00:52:30,901 --> 00:52:35,238
I'll let you do anything you want,
and I'll take care of everything for you.
810
00:52:35,322 --> 00:52:36,489
Okay?
811
00:52:37,282 --> 00:52:38,617
Okay?
812
00:52:41,578 --> 00:52:42,621
Go to bed.
813
00:52:43,663 --> 00:52:44,706
Why?
814
00:52:45,332 --> 00:52:47,417
I want to sit here a little longer.
815
00:52:48,126 --> 00:52:51,046
Okay, I'll head inside first.
816
00:52:51,129 --> 00:52:52,547
Don't stay out too long.
817
00:53:23,578 --> 00:53:27,248
But don't get caught by anyone.
Especially Mom and Dad.
818
00:53:27,791 --> 00:53:30,335
They were so happy
you were getting married.
819
00:53:30,835 --> 00:53:33,838
They'll feel hurt even if you break it up.
820
00:53:34,589 --> 00:53:37,384
So get divorced quietly after three years.
821
00:53:38,969 --> 00:53:42,931
I know this will sound selfish,
but I'm so happy right now.
822
00:53:44,057 --> 00:53:46,476
For the first time, I don't feel anxious,
823
00:53:47,978 --> 00:53:49,145
thanks to you.
824
00:53:52,732 --> 00:53:53,858
Don't worry.
825
00:53:54,859 --> 00:53:56,361
Just trust your decision.
826
00:53:59,864 --> 00:54:01,866
I think you made the right choice, A-jung.
827
00:54:08,164 --> 00:54:10,667
You're not calling me "sister-in-law" now?
828
00:54:12,419 --> 00:54:13,461
No.
829
00:54:14,170 --> 00:54:18,008
Well, whatever I call you,
you'll be my sister-in-law.
830
00:54:21,511 --> 00:54:22,512
That's good.
831
00:54:25,098 --> 00:54:26,725
At least you're consistent.
832
00:54:28,184 --> 00:54:30,729
But how are you so sure
when you don't know
833
00:54:32,814 --> 00:54:34,524
what I was thinking?
834
00:54:38,611 --> 00:54:39,904
I just don't want you
835
00:54:43,074 --> 00:54:45,076
to be wavered about your decision.
836
00:54:46,244 --> 00:54:49,873
It's the first time
hearing Do-han say he's not anxious.
837
00:54:50,373 --> 00:54:52,459
But you'll be anxious instead.
838
00:54:59,257 --> 00:55:00,592
I've thought about
839
00:55:03,136 --> 00:55:05,096
everything that made me uneasy
840
00:55:07,348 --> 00:55:08,683
about this marriage.
841
00:55:13,104 --> 00:55:15,607
I can ignore everything except one thing.
842
00:55:21,571 --> 00:55:23,948
I keep feeling uneasy about you.
843
00:55:30,497 --> 00:55:33,458
I don't know why,
844
00:55:39,506 --> 00:55:40,673
but I do.
845
00:55:45,261 --> 00:55:46,429
I'm wavering.
846
00:55:50,141 --> 00:55:51,768
So I want to ask you this
847
00:55:52,435 --> 00:55:54,145
for the last time.
848
00:55:59,692 --> 00:56:01,319
Are you really okay
849
00:56:03,446 --> 00:56:04,906
with me marrying Do-han?
850
00:56:08,743 --> 00:56:11,121
You really don't mind
if we become in-laws?
851
00:56:21,422 --> 00:56:22,423
Yes.
852
00:56:25,051 --> 00:56:26,094
I'll trust
853
00:56:28,221 --> 00:56:29,222
my choice too.
854
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Right.
855
00:57:40,835 --> 00:57:44,005
If I keep faking it, I'll make it someday.
856
00:57:47,050 --> 00:57:51,512
Your wish won't come true without this.Keep it and fulfill your wish.
857
00:57:58,436 --> 00:58:00,146
I guess you were right.
858
00:58:00,230 --> 00:58:03,274
I'm so jealous of A-jung.
859
00:58:03,358 --> 00:58:04,400
What?
860
00:58:05,026 --> 00:58:08,446
This is why lottery tickets
don't matter much.
861
00:58:09,197 --> 00:58:10,365
Even without it,
862
00:58:10,448 --> 00:58:13,743
A-jung won the lottery
with a husband from a rich family.
863
00:58:13,826 --> 00:58:15,995
Don't be ridiculous.
864
00:58:16,704 --> 00:58:18,414
You have to win the lottery
865
00:58:18,498 --> 00:58:21,042
with your own hands to enjoy it.
866
00:58:21,626 --> 00:58:24,754
There's no fun in winning it
through someone else.
867
00:58:24,837 --> 00:58:26,965
Why? I'd love that.
868
00:58:27,715 --> 00:58:31,094
I'm sure A-jung's jealous of us right now.
869
00:58:31,177 --> 00:58:32,178
What?
870
00:58:33,179 --> 00:58:37,016
A-jung did all those part-time jobs
871
00:58:37,100 --> 00:58:38,977
so she could keep acting.
872
00:58:39,727 --> 00:58:43,940
She doesn't have to worry about money,
but she's told to stop working.
873
00:58:44,023 --> 00:58:45,275
Would she feel happy?
874
00:58:46,067 --> 00:58:47,110
Of course.
875
00:58:47,193 --> 00:58:48,820
Don't you know the FIRE movement?
876
00:58:48,903 --> 00:58:51,572
Young people these days
want to retire early.
877
00:58:52,115 --> 00:58:55,952
You always go on about "young people"
when you're in a tight spot.
878
00:58:57,620 --> 00:59:00,206
And if she really feels uncomfortable,
879
00:59:00,290 --> 00:59:03,042
would she go for a wedding dress fitting?
880
00:59:13,511 --> 00:59:15,555
Wow, it's prettier than I thought.
881
00:59:17,056 --> 00:59:19,350
It's so hard to choose.
882
00:59:19,434 --> 00:59:21,436
Let's just pick anything.
883
00:59:21,519 --> 00:59:24,397
We can't do that. It's your wedding dress.
884
00:59:24,480 --> 00:59:27,483
Hey, I used to wear a wedding dress
every weekend.
885
00:59:27,984 --> 00:59:31,446
And I had dozens of grooms.
Let's get this over with.
886
00:59:31,529 --> 00:59:33,656
We can take our time choosing.
887
00:59:34,240 --> 00:59:36,868
You're the lead at this wedding.
888
00:59:58,014 --> 00:59:59,307
I've thought about
889
01:00:00,767 --> 01:00:02,643
everything that made me uneasy
890
01:00:04,771 --> 01:00:06,064
about this marriage.
891
01:00:07,023 --> 01:00:09,942
I can ignore everything except one thing.
892
01:00:12,820 --> 01:00:15,239
I keep feeling uneasy about you.
893
01:00:19,077 --> 01:00:21,662
Get a grip, A-jung.
894
01:00:40,264 --> 01:00:41,933
Are you really okay
895
01:00:44,018 --> 01:00:45,520
with me marrying Do-han?
896
01:00:57,615 --> 01:00:59,992
You really don't mind
if we become in-laws?
897
01:01:14,215 --> 01:01:15,925
What? Ji-han.
898
01:01:16,008 --> 01:01:17,009
Come with me.
899
01:02:28,498 --> 01:02:30,750
EPILOGUE
900
01:03:17,838 --> 01:03:19,924
I won't send you back to Do-han.
901
01:03:20,007 --> 01:03:24,011
I don't know what happened,
but I'll just trust A-jung and let it go.
902
01:03:24,762 --> 01:03:27,098
What's the point of telling the truth now?
903
01:03:27,974 --> 01:03:29,850
Do you really like Do-han?
904
01:03:30,518 --> 01:03:35,022
You should stop popping uphere and there and meddling in my life.
905
01:03:35,106 --> 01:03:37,567
Aren't you ashamed of living like that?
906
01:03:37,650 --> 01:03:41,195
Would that be really protecting me?It'd be locking myself up.
907
01:03:41,696 --> 01:03:43,030
Because I like you, A-jung.
908
01:03:43,781 --> 01:03:45,449
So I can't do it anymore.
909
01:03:51,372 --> 01:03:53,374
Translated by Juyoung Park
61696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.