Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,442 --> 00:01:15,776
- Soon, my love.
2
00:01:39,633 --> 00:01:41,033
Relax.
3
00:01:56,817 --> 00:01:58,652
This is the last one.
4
00:02:00,120 --> 00:02:02,055
Now you can come back to me.
5
00:02:15,503 --> 00:02:18,239
William Colcott!
6
00:02:18,339 --> 00:02:20,841
Put that down.
7
00:03:24,037 --> 00:03:27,140
- The condemned are
about to walk the gates.
8
00:03:34,982 --> 00:03:35,749
Philip.
9
00:03:44,258 --> 00:03:46,093
- Are you afraid, boy?
10
00:03:48,161 --> 00:03:50,097
- Keep your mouth shut.
11
00:04:14,522 --> 00:04:17,291
- The Lord is my shepherd,
I shall not want.
12
00:04:17,391 --> 00:04:19,360
- Save your words, priest.
13
00:04:19,393 --> 00:04:21,295
- I won't tell you again.
14
00:04:27,701 --> 00:04:30,237
- You reek of fear, man of God.
15
00:04:31,605 --> 00:04:33,741
- Show some bloody respect.
16
00:04:42,049 --> 00:04:44,084
Special day, this one, William.
17
00:04:46,153 --> 00:04:47,254
Very special.
18
00:04:49,323 --> 00:04:50,457
You should feel honored.
19
00:04:52,092 --> 00:04:57,164
You ain't getting the rope.
You're getting something new.
20
00:05:03,937 --> 00:05:07,341
- Today, here at Bishopsgate,
21
00:05:08,642 --> 00:05:11,712
we are honored to be the
first British facility
22
00:05:11,812 --> 00:05:15,416
to pioneer the latest in
modern execution practices
23
00:05:15,516 --> 00:05:19,353
from across the Atlantic,
the electric chair.
24
00:05:22,456 --> 00:05:25,659
- I expected more of a crowd
for a man as famous as me.
25
00:05:27,027 --> 00:05:29,029
- Well, that's why this
is a private sendoff.
26
00:05:30,431 --> 00:05:33,867
- Now, William, you give
my regards to the Devil
27
00:05:33,967 --> 00:05:35,469
when you get where you're going.
28
00:05:40,307 --> 00:05:42,109
- William Colcott,
29
00:05:42,142 --> 00:05:44,745
you have been found guilty
of the murders of 28 women.
30
00:05:44,845 --> 00:05:46,146
- Fuck them.
31
00:05:48,115 --> 00:05:50,283
And fuck all of you.
32
00:05:50,384 --> 00:05:52,920
- You accept your fate in
the same disgusting manner
33
00:05:53,020 --> 00:05:55,423
you subjected your
victims to theirs.
34
00:05:55,523 --> 00:05:57,858
This world shall
be well rid of you.
35
00:05:57,957 --> 00:06:01,595
Electricity shall pass through
your body until you are dead.
36
00:06:01,629 --> 00:06:04,832
If you have any last words,
we should hear them now.
37
00:06:16,677 --> 00:06:18,846
May God have mercy on your soul.
38
00:06:19,680 --> 00:06:22,049
- God can't have my soul.
39
00:07:11,298 --> 00:07:12,633
- And so ends the
life of William-
40
00:07:44,131 --> 00:07:48,536
Well, the successful first
execution for the chair.
41
00:07:48,569 --> 00:07:50,604
- I'd hardly call that
successful, Governor.
42
00:07:51,572 --> 00:07:53,574
- William Colcott is dead.
43
00:07:53,607 --> 00:07:56,844
- Is the machine designed to
make him suffer like that?
44
00:07:56,944 --> 00:07:59,012
Dropping from a rope
does seem faster.
45
00:07:59,112 --> 00:08:00,814
- William Colcott is dead.
46
00:08:00,914 --> 00:08:03,584
The machine did what the
machine was supposed to do,
47
00:08:03,684 --> 00:08:04,518
and that is all.
48
00:08:57,070 --> 00:08:59,172
- Lovely, Mr. Leyton.
49
00:08:59,272 --> 00:09:02,242
If you could just hold
still, we're nearly finished.
50
00:09:06,747 --> 00:09:07,581
Thank you.
51
00:09:12,653 --> 00:09:13,987
Lovely.
52
00:09:14,087 --> 00:09:16,289
- Mr. Leyton, you will
have the photograph
53
00:09:16,323 --> 00:09:18,025
by the end of the week.
54
00:09:18,058 --> 00:09:19,292
And it goes without saying,
55
00:09:19,392 --> 00:09:21,595
you have our
deepest condolences.
56
00:09:22,896 --> 00:09:24,231
- Thank you.
57
00:09:32,940 --> 00:09:34,241
- What's next?
58
00:09:34,341 --> 00:09:35,776
- Bishopgate Prison.
59
00:09:36,944 --> 00:09:37,577
- A prisoner?
60
00:09:37,611 --> 00:09:38,779
- Mm-hm.
61
00:09:38,879 --> 00:09:40,748
Must have been a notorious one
62
00:09:40,781 --> 00:09:43,651
to merit a postmortem
photograph,
63
00:09:43,684 --> 00:09:47,655
and after that, the most
important evening of our lives.
64
00:09:47,755 --> 00:09:51,759
Right, you pack up, I'll
deal with the undertakers.
65
00:09:53,460 --> 00:09:54,461
Gentlemen!
66
00:09:55,929 --> 00:09:57,464
Gentlemen, you may come in.
67
00:09:58,598 --> 00:10:00,133
Do keep up!
68
00:10:00,167 --> 00:10:02,903
Can't keep
the dead waiting, eh?
69
00:10:02,936 --> 00:10:07,641
Remember, you never
get a second chance.
70
00:10:07,741 --> 00:10:10,343
- At a first impression. I know.
71
00:10:10,377 --> 00:10:13,046
Today is going
to be a marvelous day,
72
00:10:13,146 --> 00:10:13,981
I may say.
73
00:10:23,290 --> 00:10:26,159
Ladbroke Photographers.
We're expected.
74
00:10:27,661 --> 00:10:28,962
What was
the name again?
75
00:10:28,996 --> 00:10:32,499
- Frederick Ladbroke,
postmortem photographer,
76
00:10:32,599 --> 00:10:35,769
and my associate, Emma Wicks.
77
00:10:35,869 --> 00:10:38,872
- Oh. You're the corpse people.
78
00:10:54,688 --> 00:10:55,989
Shut the door.
79
00:11:02,329 --> 00:11:04,031
This is no place
for a young lady,
80
00:11:05,498 --> 00:11:07,768
especially one
dressed like that.
81
00:11:07,801 --> 00:11:09,236
- Ms. Wicks here-
82
00:11:09,269 --> 00:11:11,171
- I'm a photographer and
lead device technician,
83
00:11:11,271 --> 00:11:13,240
and I'm more than capable, sir.
84
00:11:19,212 --> 00:11:21,014
- Perfect timing
for once, George.
85
00:11:23,450 --> 00:11:25,685
Show the corpse people
to the morgue, will you?
86
00:11:25,786 --> 00:11:29,489
- We are postmortem
photographers,
not corpse people.
87
00:11:29,589 --> 00:11:31,158
- Oh, so sorry.
88
00:11:32,325 --> 00:11:34,728
George, search the
corpse photographers
89
00:11:34,828 --> 00:11:36,563
and shown 'em to the
morgue, will you?
90
00:11:38,031 --> 00:11:40,100
- Is it just dead people
you take pictures of
91
00:11:40,200 --> 00:11:42,302
or do you do living
people as well?
92
00:11:42,402 --> 00:11:44,772
- Well, we are essentially
postmortem photographers.
93
00:11:44,872 --> 00:11:47,174
We like to say that
it is not smiles
94
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
that we capture, but souls.
95
00:11:49,309 --> 00:11:50,710
- Bit of a grim job.
96
00:11:52,079 --> 00:11:53,080
- Look who's talking.
97
00:12:14,601 --> 00:12:16,937
Emma,
do come along.
98
00:12:18,405 --> 00:12:20,340
Are they all
murderers in here?
99
00:12:20,373 --> 00:12:21,975
Mostly.
100
00:12:22,075 --> 00:12:24,277
All set for the chair
for one thing or another.
101
00:12:24,377 --> 00:12:26,013
That's why they're still here.
102
00:12:26,046 --> 00:12:27,180
- You mean the rope?
103
00:12:27,214 --> 00:12:29,917
- No, the electric chair.
104
00:12:30,017 --> 00:12:33,286
We've been chosen to test a
new electric chair from America
105
00:12:33,320 --> 00:12:36,189
before they take it up
the road to Pentonville.
106
00:12:36,289 --> 00:12:40,293
- Execution by electrocution,
eh? That's bold.
107
00:12:40,393 --> 00:12:43,296
- It's quick. Too
quick if you ask me.
108
00:12:43,396 --> 00:12:45,232
Should make the bastards suffer.
109
00:12:46,399 --> 00:12:48,468
I'm surprised they
chose us to test it.
110
00:12:49,870 --> 00:12:52,039
The governor was well
chuffed about it, though.
111
00:12:52,139 --> 00:12:55,275
It used to be a bigger jail,
but there's rot in the walls.
112
00:12:55,375 --> 00:12:58,145
Had to stop using most of
the place, it got so bad.
113
00:12:59,312 --> 00:13:01,148
They said it wasn't
good to breathe it in.
114
00:13:02,315 --> 00:13:04,451
A couple of the guards
got consumption.
115
00:13:04,484 --> 00:13:07,554
- Only 30 cells left,
most of them empty.
116
00:13:07,654 --> 00:13:10,157
Just a few prisoners
for us to worry about.
117
00:13:10,257 --> 00:13:11,825
- What's this black mark?
118
00:13:13,293 --> 00:13:15,328
The bastard
was rotten is all.
119
00:13:18,331 --> 00:13:20,400
Who
was this fellow?
120
00:13:20,433 --> 00:13:21,668
- William Colcott.
121
00:13:23,236 --> 00:13:24,771
Killed a lot of people.
122
00:13:24,804 --> 00:13:27,240
Papers say it could
have been nearly 28.
123
00:13:27,340 --> 00:13:28,909
- 28?
124
00:13:29,009 --> 00:13:30,577
- Police said he was
carving up some poor lass
125
00:13:30,677 --> 00:13:31,979
when they caught him.
126
00:13:32,079 --> 00:13:33,346
The worst part?
127
00:13:33,446 --> 00:13:35,415
His wife's rotten
corpse was laid out
128
00:13:35,515 --> 00:13:36,583
in the middle of it all.
129
00:13:36,616 --> 00:13:38,685
She'd been dead some time.
130
00:13:38,785 --> 00:13:41,254
God knows what he
was up to with her.
131
00:13:41,354 --> 00:13:44,157
- Hm, charming fellow.
132
00:13:44,191 --> 00:13:45,758
Set the camera up
for me, would you?
133
00:13:45,859 --> 00:13:46,693
Very good.
134
00:14:05,612 --> 00:14:06,713
The old man
always take you along
135
00:14:06,813 --> 00:14:07,714
on these things?
136
00:14:09,349 --> 00:14:11,551
- Uh, he's my uncle.
137
00:14:13,186 --> 00:14:16,156
- I can't say it's a
place for a young lady.
138
00:14:16,256 --> 00:14:18,325
- You've gone quite
pale. Are you all right?
139
00:14:20,493 --> 00:14:23,663
- Uh, yes. I just need to
step outside for a moment.
140
00:14:23,696 --> 00:14:25,498
Um, the camera's ready.
141
00:14:25,598 --> 00:14:26,666
- Very good.
142
00:14:28,168 --> 00:14:29,169
Very good.
143
00:14:30,703 --> 00:14:35,508
Now, Mr. Colcott, I want you
to remain perfectly still.
144
00:14:41,048 --> 00:14:42,415
I have packed us up.
145
00:14:45,352 --> 00:14:47,120
You all right?
146
00:14:47,154 --> 00:14:48,655
You're not yourself, are you?
147
00:14:48,688 --> 00:14:49,856
- Yes, Uncle.
148
00:14:50,723 --> 00:14:53,060
I just needed to
catch my breath.
149
00:14:53,160 --> 00:14:56,329
- Well, I don't blame
you. Awful place.
150
00:14:56,429 --> 00:14:59,599
But now, from morgue to mansion.
151
00:15:00,700 --> 00:15:01,734
Okay?
152
00:15:01,768 --> 00:15:02,669
- Yes.
- Yeah.
153
00:15:02,769 --> 00:15:04,104
Lots of preparation to do.
154
00:15:04,204 --> 00:15:05,038
Come on.
155
00:15:09,842 --> 00:15:14,347
Is there a life after death?
156
00:15:15,682 --> 00:15:20,720
Is there an invisible
world that surrounds us?
157
00:15:22,722 --> 00:15:26,359
Now these days, those questions
are mainly being asked
158
00:15:26,459 --> 00:15:29,862
by intrepid explorers
like yourselves,
159
00:15:29,963 --> 00:15:33,633
the members of the
Paranormal Society.
160
00:15:33,733 --> 00:15:38,471
Science, well, science
has given us some clues
161
00:15:38,571 --> 00:15:40,407
that you may be right.
162
00:15:40,440 --> 00:15:42,409
I mean, you think of William
Herschel, for instance,
163
00:15:42,509 --> 00:15:46,879
who discovered in the
ordinary spectrum of light
164
00:15:46,980 --> 00:15:49,983
that there were
invisible wavelengths.
165
00:15:50,083 --> 00:15:52,919
He found the infrared.
166
00:15:52,952 --> 00:15:55,822
The following year the
Germans found the ultraviolet.
167
00:15:55,922 --> 00:15:57,290
There are hints there,
168
00:15:57,390 --> 00:16:01,894
but has science
given you the tools
169
00:16:01,928 --> 00:16:04,964
for your continuing
examinations?
170
00:16:04,998 --> 00:16:06,399
The answer is no.
171
00:16:07,600 --> 00:16:09,269
Until now.
172
00:16:11,771 --> 00:16:12,505
Gentlemen,
173
00:16:15,508 --> 00:16:18,278
I give you the Atmosizer.
174
00:16:24,517 --> 00:16:26,186
- Using cutting edge science,
175
00:16:26,286 --> 00:16:29,522
we will demonstrate how
our device will not only
176
00:16:29,622 --> 00:16:33,126
call upon spirits from
the invisible ether,
177
00:16:33,160 --> 00:16:35,395
but attract them to the
very machine itself.
178
00:16:35,495 --> 00:16:41,134
- You see, I hypothesize that
spirits are a form of energy,
179
00:16:41,168 --> 00:16:42,769
much like light itself,
180
00:16:42,802 --> 00:16:46,739
but they are confined to
a very narrow wavelength.
181
00:16:46,839 --> 00:16:49,842
Now the science shows that
energy is attracted to energy,
182
00:16:49,876 --> 00:16:54,814
so when we pass electrical
energy through this machine
183
00:16:56,349 --> 00:16:58,651
and temporarily store it,
we create a magnetic field,
184
00:16:58,685 --> 00:17:03,190
and that in turn
electrifies the atmosphere,
185
00:17:03,223 --> 00:17:06,126
thinning the veils
186
00:17:06,226 --> 00:17:09,796
that separate the wavelengths,
187
00:17:09,829 --> 00:17:13,665
thus enabling the
spirits to move.
188
00:17:15,734 --> 00:17:17,170
In other words, gentlemen,
189
00:17:18,338 --> 00:17:22,809
this machine can bring
the spirits to you.
190
00:17:24,144 --> 00:17:25,944
- We've just seen a
man with a planchette
191
00:17:26,045 --> 00:17:27,880
and a board with letters on it.
192
00:17:27,980 --> 00:17:29,582
He claims it can be
used to communicate
193
00:17:29,682 --> 00:17:31,318
with spirits as well.
194
00:17:31,351 --> 00:17:35,688
I must say it looks
a lot simpler.
195
00:17:37,224 --> 00:17:38,591
What was it called?
196
00:17:38,691 --> 00:17:40,427
- A Ouija board.
197
00:17:40,460 --> 00:17:42,662
- With the greatest
respect, gentlemen,
198
00:17:43,763 --> 00:17:45,698
that is a board game
for children, sir.
199
00:17:47,767 --> 00:17:51,771
This is cutting edge science.
200
00:17:51,871 --> 00:17:56,943
This will make possible
the greatest discoveries
201
00:17:57,744 --> 00:17:59,546
of modern science.
202
00:17:59,579 --> 00:18:01,047
- That's quite a claim.
203
00:18:05,852 --> 00:18:08,721
If I wished to
communicate with a spirit,
204
00:18:10,290 --> 00:18:11,858
how would I do it?
205
00:18:11,891 --> 00:18:14,861
- Oh, well, let
us show you, sir.
206
00:18:14,894 --> 00:18:17,497
First of all we
use the Atmosizer
207
00:18:17,530 --> 00:18:19,532
to electrify the atmosphere.
208
00:18:25,672 --> 00:18:30,743
Then we use this very
special recording device.
209
00:18:32,078 --> 00:18:34,714
- It is our version of
a wax cylinder recorder.
210
00:18:34,814 --> 00:18:37,417
It can pick up very
high frequencies.
211
00:18:37,517 --> 00:18:40,887
In short, it hears
things our ears can't.
212
00:18:40,920 --> 00:18:42,522
You ask the spirit
your questions,
213
00:18:42,622 --> 00:18:46,058
replies are recorded and
played back almost immediately.
214
00:18:47,327 --> 00:18:51,864
- We call it electrical
voice phenomena, or EVP.
215
00:18:51,964 --> 00:18:55,768
You understand, gentlemen,
what we are offering you here?
216
00:18:55,802 --> 00:19:00,907
You will be able to verify that
there is a life after death.
217
00:19:02,242 --> 00:19:04,777
We are giving you a means
of attracting spirits
218
00:19:04,811 --> 00:19:10,016
and communicating to them
consistently, verifiably,
219
00:19:11,451 --> 00:19:16,122
and it turns this society
into, with due respect,
220
00:19:17,624 --> 00:19:21,461
something more than the
accumulation of whispers,
221
00:19:21,928 --> 00:19:22,629
stories,
222
00:19:23,796 --> 00:19:26,966
into the very forefront
of modern science.
223
00:19:29,302 --> 00:19:31,771
- What led you to
the theory that
224
00:19:31,871 --> 00:19:34,507
spirits are attracted
to electricity?
225
00:19:34,607 --> 00:19:36,309
- Ah, well,
226
00:19:36,409 --> 00:19:41,281
I noticed that
static electricity
227
00:19:41,381 --> 00:19:45,618
is documented in
several investigations
228
00:19:45,652 --> 00:19:48,355
where there may have
been a spirit present.
229
00:19:48,455 --> 00:19:50,723
- And were these
your investigations?
230
00:19:50,823 --> 00:19:52,592
- Oh, no, no, no, no.
231
00:19:52,692 --> 00:19:54,294
Not mine at all, no.
232
00:19:54,327 --> 00:19:55,595
- I thought not.
233
00:19:55,628 --> 00:19:57,864
Uncle?
234
00:19:57,964 --> 00:19:59,699
- Wait, wait, wait.
Wait a minute, sir.
235
00:19:59,799 --> 00:20:02,335
This machine is
grounded in science.
236
00:20:02,369 --> 00:20:06,739
We're on the verge of a
field test, and all we need
237
00:20:06,839 --> 00:20:08,941
is the right opportunity.
238
00:20:08,975 --> 00:20:10,810
- Is this what you
do for a living?
239
00:20:10,910 --> 00:20:13,880
- We own Ladbroke Photography,
240
00:20:13,980 --> 00:20:17,216
and it pays the bills
and enables us to fulfill
241
00:20:17,317 --> 00:20:21,020
our true vocations as
scientists and inventors.
242
00:20:23,423 --> 00:20:25,024
- Back to the drawing board, eh?
243
00:20:26,058 --> 00:20:27,727
- Good effort all the same.
244
00:20:27,827 --> 00:20:29,996
Next time perhaps a
little more testing
245
00:20:30,096 --> 00:20:31,431
before you call us again.
246
00:20:42,375 --> 00:20:44,176
- I tried to tell you.
247
00:20:47,179 --> 00:20:48,348
- Pack the damned thing up.
248
00:20:49,749 --> 00:20:51,818
- It just needs a few
tweaks. We can try again.
249
00:20:51,918 --> 00:20:56,956
- Emma, you never get a second
chance at a first impression.
250
00:21:01,894 --> 00:21:03,396
I think I'm going
to get a drink,
251
00:21:05,231 --> 00:21:06,566
and maybe more than one.
252
00:21:17,477 --> 00:21:19,211
What's
in the bag there?
253
00:21:19,312 --> 00:21:20,880
- Stop bothering the punters.
254
00:21:22,382 --> 00:21:25,284
- Broken dreams,
just broken dreams.
255
00:21:25,318 --> 00:21:29,656
- Spit it off then. It's not
something strange, is it?
256
00:21:29,689 --> 00:21:31,958
- Sir, I'm a photographer,
and in the bag
257
00:21:32,058 --> 00:21:34,794
there are parts for a
camera that does not work.
258
00:21:34,894 --> 00:21:36,496
- Ah, good.
259
00:21:37,797 --> 00:21:40,166
I thought you might be
one of the ghost men.
260
00:21:41,233 --> 00:21:42,769
- Ghost men?
261
00:21:42,869 --> 00:21:45,605
- Strange folk they are,
but they spend good money.
262
00:21:47,173 --> 00:21:50,309
Must know we have some of
the best spirits in the city.
263
00:21:51,744 --> 00:21:53,413
Good,
good, very good.
264
00:21:53,513 --> 00:21:55,247
That's them there.
265
00:22:15,134 --> 00:22:16,769
- What was it you
called that thing?
266
00:22:19,171 --> 00:22:22,609
- Oh. Your companion is inside.
267
00:22:22,642 --> 00:22:23,610
- Yeah, yeah.
268
00:22:23,710 --> 00:22:25,878
The machine, what'd you call it?
269
00:22:25,978 --> 00:22:27,547
- The Atmosizer.
270
00:22:27,647 --> 00:22:29,281
- Terrible name.
271
00:22:29,382 --> 00:22:30,783
You'll have to change it.
272
00:22:30,817 --> 00:22:32,118
If you ever get it
working, that is.
273
00:22:32,151 --> 00:22:34,387
- It does work! It was
just a little fault!
274
00:22:34,487 --> 00:22:36,623
- I'm still trying to
decide what you are.
275
00:22:37,824 --> 00:22:38,825
- Sorry?
276
00:22:40,359 --> 00:22:42,294
- You're either a genius who
just doesn't quite realize
277
00:22:42,395 --> 00:22:44,531
the full potential of your idea,
278
00:22:44,564 --> 00:22:46,966
or you're a conman
279
00:22:46,999 --> 00:22:48,935
trying to pedal your
sham inventions around
280
00:22:49,035 --> 00:22:50,637
for profit and fame.
281
00:22:50,737 --> 00:22:53,105
- My niece and I are not conmen,
282
00:22:53,205 --> 00:22:57,143
we are scientists trying to
prove the greatest truth of all,
283
00:22:57,176 --> 00:22:59,412
that there is a
life after death!
284
00:22:59,512 --> 00:23:00,780
- Hold on.
285
00:23:00,813 --> 00:23:02,248
You get that thing working,
286
00:23:02,348 --> 00:23:04,250
you get proof of it
actually being useful,
287
00:23:04,350 --> 00:23:05,652
you come see us again.
288
00:23:06,819 --> 00:23:08,988
Until then, don't
quit your day job.
289
00:23:29,408 --> 00:23:30,376
Uncle.
290
00:23:36,583 --> 00:23:38,384
- Leave the thing alone
291
00:23:40,419 --> 00:23:42,722
before it burns the house down.
292
00:23:48,895 --> 00:23:50,062
Emma,
293
00:23:52,031 --> 00:23:54,467
I can no longer let
you waste your life
294
00:23:54,501 --> 00:23:56,235
the way I have wasted mine.
295
00:23:57,470 --> 00:23:59,806
- You haven't wasted anything.
296
00:23:59,906 --> 00:24:01,273
This is our life's work.
297
00:24:01,373 --> 00:24:04,911
- Yes, a waste of
time, a waste of life,
298
00:24:05,011 --> 00:24:08,581
a waste of the little
inheritance that we have.
299
00:24:10,550 --> 00:24:12,485
Now I know that
when you were little
300
00:24:12,585 --> 00:24:16,856
I promised you that if
we worked hard together
301
00:24:16,956 --> 00:24:22,094
and followed in the footsteps
of the giants like Newton,
302
00:24:23,395 --> 00:24:25,865
perhaps one day our
names would be up there
303
00:24:25,898 --> 00:24:27,734
on the pantheon of greatness,
304
00:24:30,637 --> 00:24:31,938
but the future arrived,
305
00:24:33,506 --> 00:24:38,511
and I see Westinghouse,
Edison, Tesla,
306
00:24:41,514 --> 00:24:43,115
and I know in my heart of hearts
307
00:24:44,483 --> 00:24:46,085
there will never be a Ladbroke,
308
00:24:47,153 --> 00:24:48,921
and as long as I hold you back,
309
00:24:49,021 --> 00:24:51,290
there won't be a Wicks either.
310
00:24:52,458 --> 00:24:53,292
- There will be.
311
00:24:55,828 --> 00:24:58,497
I've nearly removed all the
burnt parts from the machine
312
00:24:58,598 --> 00:25:00,633
if you want to take a look.
- No, no, no, Emma.
313
00:25:01,768 --> 00:25:02,602
No.
314
00:25:05,938 --> 00:25:10,376
It's time to reside
this foolish dream.
315
00:25:18,851 --> 00:25:19,986
- It's not foolish.
316
00:25:33,465 --> 00:25:34,667
- You awake in there, Shorty?
317
00:25:41,073 --> 00:25:42,675
What are you doing down there?
318
00:25:44,744 --> 00:25:48,180
- Please just kill me now.
319
00:25:49,515 --> 00:25:51,017
Don't let him take me.
320
00:25:53,185 --> 00:25:54,353
- Patience, boy.
321
00:25:56,022 --> 00:25:58,024
This time tomorrow
you'll be dead.
322
00:25:59,659 --> 00:26:02,194
That shiny new chair's
all ready for you.
323
00:27:51,003 --> 00:27:52,805
- Maybe the main
coil overheated.
324
00:27:52,839 --> 00:27:54,807
- Emma, just...
325
00:27:54,841 --> 00:27:58,344
Just concentrate on what
you are doing, please.
326
00:27:58,444 --> 00:28:01,881
Right now we need to focus
on what we can do well
327
00:28:03,349 --> 00:28:05,952
and find some way of paying
off some of these bills.
328
00:28:10,156 --> 00:28:10,990
- Uncle?
329
00:28:11,023 --> 00:28:11,991
- Emma!
330
00:28:13,159 --> 00:28:14,493
- Uncle, look at this.
331
00:28:18,397 --> 00:28:21,834
- Oh, it's a double exposure.
Just print it up again.
332
00:28:27,840 --> 00:28:29,842
I can hear your anger.
333
00:28:33,712 --> 00:28:35,681
Your mother used to look
at me exactly that way
334
00:28:35,714 --> 00:28:36,783
when she was mad at me.
335
00:28:36,883 --> 00:28:38,951
I do apologize.
336
00:28:39,051 --> 00:28:40,820
I was wrong, I beg your pardon.
337
00:28:42,755 --> 00:28:43,856
She was like you.
338
00:28:43,956 --> 00:28:47,827
She was tenacious,
never gave up,
339
00:28:47,860 --> 00:28:49,595
even when the
cause was hopeless.
340
00:28:50,696 --> 00:28:51,931
- Am I much like her?
341
00:28:52,031 --> 00:28:53,099
- Oh, yes. In every way.
342
00:28:54,266 --> 00:28:57,103
From the moment she was born,
343
00:28:58,537 --> 00:29:02,108
we just knew there was
something special about her.
344
00:29:03,742 --> 00:29:07,880
And the moment you were born,
we saw exactly the same thing.
345
00:29:14,220 --> 00:29:17,356
It's probably a fault
with the camera by the way.
346
00:29:19,025 --> 00:29:23,963
Better clean it up
and go to the governor
347
00:29:24,063 --> 00:29:26,032
and see if we can get
a piece of penny or two
348
00:29:26,132 --> 00:29:27,233
for the job we did yesterday.
349
00:29:28,034 --> 00:29:29,201
- No, uncle.
350
00:29:29,301 --> 00:29:30,236
- Hm?
- Look at this.
351
00:29:37,209 --> 00:29:39,211
It can't be the camera.
I've checked it.
352
00:29:39,311 --> 00:29:41,747
There's no dust or
fungus on the lens.
353
00:29:44,116 --> 00:29:47,153
- Is there anything like this
on any of the other pictures?
354
00:29:50,256 --> 00:29:51,157
- No.
355
00:29:57,463 --> 00:29:58,430
- My god.
356
00:30:02,134 --> 00:30:04,070
My god, this is it!
357
00:30:04,103 --> 00:30:05,637
Pack up!
358
00:30:05,737 --> 00:30:07,206
Pack everything we need,
everything, everything up.
359
00:30:07,239 --> 00:30:08,240
Everything.
- For what?
360
00:30:09,141 --> 00:30:10,910
- A field test.
361
00:30:10,943 --> 00:30:13,312
We're going to have
an opportunity to show
362
00:30:13,345 --> 00:30:14,246
that we are right.
363
00:30:17,316 --> 00:30:19,518
- This is it, um, okay.
364
00:30:19,618 --> 00:30:22,955
Um, I removed most of
those scorched bits,
365
00:30:22,989 --> 00:30:24,857
but I still don't know
why it blew like that.
366
00:30:24,957 --> 00:30:27,259
- Well, I think I do.
367
00:30:27,293 --> 00:30:29,195
The machine...
368
00:30:29,295 --> 00:30:32,598
The machine needs something
to store more energy with it.
369
00:30:32,631 --> 00:30:34,833
It's actually
producing more power
370
00:30:34,934 --> 00:30:36,668
than it can handle
at the moment.
371
00:30:36,768 --> 00:30:39,471
I think if we use bigger
coils, it may help.
372
00:30:39,505 --> 00:30:41,007
Now, first of all, I'll
go to the governor,
373
00:30:41,040 --> 00:30:42,441
and I will explain to him,
374
00:30:42,474 --> 00:30:44,944
"Governor, we need to
retake the photographs,"
375
00:30:44,977 --> 00:30:47,179
which in a way is
of course true.
376
00:30:47,279 --> 00:30:49,281
- Do you think
they've seen anything?
377
00:30:49,381 --> 00:30:51,183
- No, I don't think they have.
378
00:30:51,217 --> 00:30:54,086
This is probably what they
call a passive manifestation.
379
00:30:54,120 --> 00:30:55,354
Nobody would notice anything
380
00:30:55,454 --> 00:30:56,855
unless they were
actually looking for it,
381
00:30:56,956 --> 00:30:59,926
but you, you realize
what you have done?
382
00:31:00,026 --> 00:31:04,830
You may have caught a glimpse
into an unknown world,
383
00:31:05,731 --> 00:31:07,699
and you discovered that world.
384
00:31:07,733 --> 00:31:09,335
You discovered it!
385
00:31:11,670 --> 00:31:13,405
Right! Shirt!
386
00:31:13,505 --> 00:31:15,374
Clean shirt. Yeah, no,
I've got a clean shirt.
387
00:31:15,407 --> 00:31:17,143
Where's my collar?
388
00:31:17,243 --> 00:31:18,410
Damn it, where's the collar?!
389
00:31:21,347 --> 00:31:22,181
- Shorty?
390
00:31:23,049 --> 00:31:23,983
Shorty!
391
00:31:25,184 --> 00:31:28,020
You better be dead in
there, or by God, the...
392
00:31:31,590 --> 00:31:33,492
We're
all gonna die here!
393
00:31:33,525 --> 00:31:36,728
Get back
in your bunk, Crimms!
394
00:31:36,828 --> 00:31:38,830
Another
one's dead then?
395
00:31:38,931 --> 00:31:40,332
- It's getting worse, sir.
396
00:31:41,667 --> 00:31:45,271
They're just offing
themselves in painful ways.
397
00:31:45,304 --> 00:31:47,473
- There's a real bad
feeling about the place,
398
00:31:47,506 --> 00:31:50,042
like there's something else.
399
00:31:50,076 --> 00:31:52,211
- Every man down there
is sentenced to death.
400
00:31:52,244 --> 00:31:55,547
Men on the edge sometimes take
matters into their own hands.
401
00:31:55,581 --> 00:31:58,384
Less work for us, less
expense for the state.
402
00:31:59,751 --> 00:32:04,123
So, that leaves us with
just three prisoners.
403
00:32:04,223 --> 00:32:05,524
Good.
404
00:32:05,557 --> 00:32:06,525
Have John contact
the medical school
405
00:32:06,625 --> 00:32:08,494
to come and pick up the body.
406
00:32:08,527 --> 00:32:10,696
- Not in the state
that body is in, sir.
407
00:32:11,463 --> 00:32:12,731
It's already rotten.
408
00:32:14,566 --> 00:32:18,337
- I shall hear no more talk
of the superstitious nonsense.
409
00:32:18,370 --> 00:32:21,073
Dispose of the body
in the furnace then
and be done with it.
410
00:32:23,242 --> 00:32:25,544
- Hey, Governor, sir,
411
00:32:25,577 --> 00:32:28,147
I don't wish to
speak out of turn-
412
00:32:28,247 --> 00:32:31,417
- For the love of all
that's holy, man, speak!
413
00:32:31,450 --> 00:32:33,885
- Philip and myself
would feel a lot better
414
00:32:33,986 --> 00:32:36,388
if we could get
Father Matthews here,
415
00:32:36,488 --> 00:32:38,490
just to bless the
place or something.
416
00:32:41,160 --> 00:32:42,661
- Have John send for him then.
417
00:33:18,764 --> 00:33:21,400
If you could just take a look.
418
00:33:21,433 --> 00:33:23,569
- I can, um, do a blessing.
419
00:33:23,669 --> 00:33:28,340
- If it will calm the prisoners
and my two guards here,
420
00:33:28,374 --> 00:33:29,308
please do, Father.
421
00:33:31,043 --> 00:33:32,278
- Save us, Father.
422
00:33:33,512 --> 00:33:34,613
There's evil down here.
423
00:33:47,626 --> 00:33:48,727
- Though I walk in
the midst of trouble,
424
00:33:48,827 --> 00:33:50,296
you preserve my life.
425
00:33:51,730 --> 00:33:52,898
You stretch out your hand-
426
00:34:02,241 --> 00:34:05,177
against the wrath of my enemies,
427
00:34:06,745 --> 00:34:08,380
and your right hand delivers me.
428
00:34:15,587 --> 00:34:17,623
- Quick, get him upstairs!
429
00:34:35,841 --> 00:34:38,277
You must let us take
you to hospital, Father.
430
00:34:40,545 --> 00:34:41,880
- No.
431
00:34:43,114 --> 00:34:45,684
I just need to rest a moment.
432
00:34:47,119 --> 00:34:49,755
Father, what
is it that's down there?
433
00:34:49,788 --> 00:34:50,722
What did you see?
434
00:34:56,027 --> 00:34:57,929
Evil.
435
00:35:02,534 --> 00:35:04,370
- Begging your pardon, sir.
436
00:35:04,403 --> 00:35:05,937
But I've been speaking
with George and Phil
437
00:35:05,971 --> 00:35:07,239
these last few days, and,
438
00:35:07,273 --> 00:35:09,708
well, you see the wife,
439
00:35:09,808 --> 00:35:11,943
she used to meet him
a few months back.
440
00:35:12,043 --> 00:35:15,147
Bit of an odd fella.
Well respected mind.
441
00:35:15,181 --> 00:35:16,915
- What is your point, John?
442
00:35:16,948 --> 00:35:20,018
- Well, he's an expert
in this sort of thing.
443
00:35:20,051 --> 00:35:21,220
Now, I hope you don't mind,
444
00:35:21,320 --> 00:35:22,954
but the wife spoke
to him about it all,
445
00:35:23,054 --> 00:35:27,259
and, well, he wants to
take a look around today.
446
00:35:28,394 --> 00:35:30,262
- This is turning
into a bloody circus.
447
00:35:31,997 --> 00:35:34,266
Uh, at noon, sir.
448
00:35:53,652 --> 00:35:55,721
- Excuse me. Mr.
Abberton, is it?
449
00:35:55,821 --> 00:35:56,788
- I am, indeed.
450
00:35:58,089 --> 00:35:59,825
- I'm John Chapman. My
wife spoke with you.
451
00:35:59,858 --> 00:36:01,360
- Yes, of course.
452
00:36:02,160 --> 00:36:02,861
- John.
453
00:36:04,029 --> 00:36:06,265
Mr. Abberton, welcome
to Bishopsgate.
454
00:36:06,365 --> 00:36:08,900
I am Owen Forsythe,
the governor here.
455
00:36:09,000 --> 00:36:10,936
- So tell me about the problem.
456
00:36:11,036 --> 00:36:12,838
- I'm not sure about all this.
457
00:36:12,871 --> 00:36:15,607
Let's talk about what it is
exactly you can do for us.
458
00:36:15,707 --> 00:36:16,908
- Oh, Governor! Governor!
459
00:36:16,942 --> 00:36:18,577
Just the man I wanted to see.
460
00:36:18,610 --> 00:36:20,145
- You're the photographers.
461
00:36:20,178 --> 00:36:22,681
John, remember this is
a jail, a secure one.
462
00:36:22,714 --> 00:36:24,149
Who sent for you?
463
00:36:24,182 --> 00:36:26,485
- Nobody, sir, but it is
about the photographs.
464
00:36:26,518 --> 00:36:28,620
- Well, I'm dealing with
more pressing matters.
465
00:36:28,654 --> 00:36:32,190
- I know you. You're
the inventors.
466
00:36:32,291 --> 00:36:33,892
- Inventors?
467
00:36:33,992 --> 00:36:35,927
No, Mr. Abberton, they're
just photographers.
468
00:36:36,027 --> 00:36:37,463
And rude ones, at that.
469
00:36:37,496 --> 00:36:40,332
- Sir, I beg you, look
at the photographs.
470
00:36:42,668 --> 00:36:44,336
- Well, what am I
looking at here?
471
00:36:44,370 --> 00:36:46,272
Badly taken photographs
of a dead prisoner?
472
00:36:46,372 --> 00:36:48,640
- At first we thought it
was fungus on the lens, sir,
473
00:36:48,674 --> 00:36:49,808
but it is not.
474
00:36:49,908 --> 00:36:53,245
It is something quite different.
475
00:36:53,345 --> 00:36:57,816
Now I beg you, sir, allow us
to re-photograph the subject.
476
00:36:57,916 --> 00:36:59,117
- No, that just
wouldn't be possible.
477
00:36:59,217 --> 00:37:00,319
- Let me see those.
478
00:37:05,056 --> 00:37:07,359
You took these when?
479
00:37:07,393 --> 00:37:08,694
- A couple of days ago.
480
00:37:09,695 --> 00:37:10,996
- Something happened.
481
00:37:11,863 --> 00:37:13,432
You've seen something.
482
00:37:13,532 --> 00:37:15,801
- I don't know what you're
talking about, girl.
483
00:37:15,901 --> 00:37:20,506
- Governor, we would formally
like to offer our services
484
00:37:21,440 --> 00:37:23,675
as paranormal investigators.
485
00:37:23,775 --> 00:37:25,243
- A second ago you
were photographers,
486
00:37:25,344 --> 00:37:27,779
and now you're
paranormal investigators?
487
00:37:27,879 --> 00:37:29,581
The world's gone mad.
488
00:37:29,681 --> 00:37:31,950
Whatever your services
are, they're not required.
489
00:37:32,050 --> 00:37:32,884
Now good day.
490
00:37:32,918 --> 00:37:34,753
- Nobody leaves.
- What?
491
00:37:34,786 --> 00:37:36,822
- It is imperative that
nobody leaves until I am done.
492
00:37:36,922 --> 00:37:38,424
- Now you just wait one moment-
493
00:37:38,524 --> 00:37:40,191
- For that matter, has
anybody else come or gone
494
00:37:40,292 --> 00:37:42,027
since the disturbance started?
495
00:37:43,395 --> 00:37:45,464
- Well, we've been home
to our wives and back.
496
00:37:45,564 --> 00:37:47,533
Just you all, and Father
Matthews, and you here.
497
00:37:47,633 --> 00:37:50,135
- Well, where is
this Father Matthews?
498
00:37:50,235 --> 00:37:51,069
- He's...
499
00:37:52,304 --> 00:37:54,205
He's in my office.
500
00:37:54,306 --> 00:37:56,708
He was attacked by something.
501
00:37:56,742 --> 00:37:57,643
He's resting.
502
00:37:57,743 --> 00:37:58,744
- I must speak with him.
503
00:38:02,581 --> 00:38:04,149
- Nobody leaves.
504
00:38:05,283 --> 00:38:07,285
- I suppose I better
search you then.
505
00:38:07,386 --> 00:38:08,987
- Search us?
506
00:38:09,087 --> 00:38:12,691
Can you not take the word
of an English gentleman?
507
00:38:12,724 --> 00:38:14,025
- Father Matthews, this is-
508
00:38:14,125 --> 00:38:15,661
- I know who he is.
509
00:38:22,934 --> 00:38:25,604
This was the work of
one of Satan's demons.
510
00:38:26,805 --> 00:38:29,007
None of your little
parlor tricks will work,
511
00:38:29,841 --> 00:38:31,610
only the word of the Lord.
512
00:38:31,643 --> 00:38:33,111
- It doesn't appear to
have worked out too well
513
00:38:33,144 --> 00:38:34,680
for you so far.
514
00:38:36,281 --> 00:38:38,183
Have you been
scratched anywhere?
515
00:38:39,351 --> 00:38:41,019
Show me your arms.
516
00:38:42,421 --> 00:38:44,155
- I would think even
someone like you
517
00:38:44,189 --> 00:38:47,092
would know how to properly
address a man of the cloth.
518
00:38:47,125 --> 00:38:50,095
- Father, please
show me your arms
519
00:38:50,195 --> 00:38:52,230
so I can see if your
God abandoned you
520
00:38:52,330 --> 00:38:54,933
and allowed you to be
attacked by a demonic spirit.
521
00:39:07,479 --> 00:39:10,649
I see no signs of
a demon, Father.
522
00:39:10,682 --> 00:39:11,650
- You will see.
523
00:39:13,552 --> 00:39:15,421
Go down there, and you will see.
524
00:39:15,521 --> 00:39:16,855
- Okay, Father.
525
00:39:16,955 --> 00:39:19,124
Better get to it with
my parlor tricks.
526
00:39:19,224 --> 00:39:21,493
Governor, I want the
jail locked down.
527
00:39:21,527 --> 00:39:22,628
- Locked down?
- Yes.
528
00:39:22,728 --> 00:39:24,362
Nobody leaves, nobody enters.
529
00:39:24,463 --> 00:39:26,732
It should be quite
straightforward for a prison.
530
00:39:53,559 --> 00:39:56,327
Is this the exact area?
531
00:39:56,428 --> 00:39:59,698
Yes.
532
00:39:59,731 --> 00:40:02,200
- I want prints of any
photographs you take.
533
00:40:03,502 --> 00:40:06,938
The last man executed
here, who was he?
534
00:40:07,038 --> 00:40:09,941
- The prisoner's name
was William Colcott.
535
00:40:10,041 --> 00:40:11,443
Was no man.
536
00:40:11,543 --> 00:40:12,377
- Quiet, you.
537
00:40:18,550 --> 00:40:19,685
- You knew the prisoner?
538
00:40:22,788 --> 00:40:25,390
- No, not really.
539
00:40:26,091 --> 00:40:27,593
- Was he God fearing?
540
00:40:27,693 --> 00:40:30,496
- He struck a man of
God. Is that a clue?
541
00:40:30,596 --> 00:40:33,131
- You assume too
much, Frederick.
542
00:40:33,231 --> 00:40:36,935
You, guard, take me
to the execution room.
543
00:40:37,035 --> 00:40:39,905
- Nothing will give
me greater pleasure.
544
00:40:53,084 --> 00:40:54,152
- Uncle?
545
00:40:54,252 --> 00:40:56,387
- Hm?
- I need...
546
00:40:56,488 --> 00:40:58,423
I need to not be in here.
547
00:41:12,337 --> 00:41:13,672
- Are you all right, Ems?
548
00:41:13,772 --> 00:41:16,174
- Yes. I'm sorry, Uncle.
549
00:41:16,274 --> 00:41:17,776
I just had to get out.
550
00:41:19,845 --> 00:41:22,914
The air, it's heavy down here.
551
00:41:23,014 --> 00:41:25,350
- It is. It's a miserable place.
552
00:41:26,585 --> 00:41:29,521
Well, get
your breath back.
553
00:41:29,621 --> 00:41:31,122
We won't be here long,
554
00:41:32,524 --> 00:41:34,492
and we will never
find a better place
555
00:41:34,526 --> 00:41:36,795
to test the old Atmosizer.
556
00:41:38,296 --> 00:41:42,801
- So, this Colcott, how
did he face his execution?
557
00:41:43,635 --> 00:41:45,270
Was he afraid?
558
00:41:45,303 --> 00:41:46,772
- No.
559
00:41:46,805 --> 00:41:48,540
I've never seen
anything like it.
560
00:41:48,640 --> 00:41:51,643
If I didn't know better, I'd
have thought he wanted to die.
561
00:41:55,313 --> 00:41:56,648
- He didn't die quickly.
562
00:41:58,016 --> 00:42:00,952
He screamed. He burned.
563
00:42:02,187 --> 00:42:03,288
- Yeah.
564
00:42:03,388 --> 00:42:04,856
How did you-
- How long was he
565
00:42:04,956 --> 00:42:07,292
kept in jail before
he was executed?
566
00:42:07,325 --> 00:42:09,260
- Only a week.
567
00:42:09,294 --> 00:42:10,696
Judge wanted it done quick.
568
00:42:10,729 --> 00:42:13,098
Well, quicker than usual.
569
00:42:13,131 --> 00:42:15,233
He got bumped up the
list as a priority.
570
00:42:15,333 --> 00:42:16,602
- Why?
571
00:42:16,702 --> 00:42:18,570
- Papers, probably.
572
00:42:18,670 --> 00:42:20,171
Ever since the Ripper,
573
00:42:20,205 --> 00:42:22,473
the press are desperate
for another maniac.
574
00:42:22,574 --> 00:42:24,142
Kill the man, kill the press.
575
00:42:24,242 --> 00:42:26,745
- Was he buried on
consecrated ground?
576
00:42:26,845 --> 00:42:29,748
- Well, usually we sell
the prisoners' corpses
577
00:42:29,781 --> 00:42:31,316
to the medical
school up the road
578
00:42:31,416 --> 00:42:32,684
straight after they drop.
579
00:42:33,551 --> 00:42:34,820
William was a bit cooked,
580
00:42:34,920 --> 00:42:37,956
so we chucked him
in the jail furnace.
581
00:42:38,056 --> 00:42:41,627
"May as well finish cooking
him," the governor said.
582
00:42:41,660 --> 00:42:44,029
- Have the governor
meet me outside cell 13.
583
00:42:45,597 --> 00:42:46,932
And I shall need a table.
584
00:42:49,768 --> 00:42:51,703
I require your assistance.
585
00:42:57,843 --> 00:42:59,377
- What do you want us to do?
586
00:42:59,410 --> 00:43:00,578
- Just to wait.
587
00:43:00,679 --> 00:43:02,380
- One table.
588
00:43:02,413 --> 00:43:04,482
Had to borrow it from
the governor's office,
589
00:43:04,582 --> 00:43:05,817
and he wasn't happy.
590
00:43:05,851 --> 00:43:07,185
No, he was not.
591
00:43:09,087 --> 00:43:11,890
Okay, I need all
of you to create a circle.
592
00:43:12,791 --> 00:43:14,793
- What is this, an exorcism?
593
00:43:14,893 --> 00:43:16,928
- No. No.
594
00:43:16,962 --> 00:43:20,732
An exorcism is a religious
practice. That's not what I do.
595
00:43:20,766 --> 00:43:23,802
I merely require everyone's
presence to communicate.
596
00:43:23,902 --> 00:43:25,136
You're here
to get rid of this thing,
597
00:43:25,236 --> 00:43:26,938
not converse with it.
598
00:43:26,972 --> 00:43:29,675
- Spirits were once people,
people with personalities,
599
00:43:29,775 --> 00:43:31,943
insecurities, fears.
600
00:43:31,977 --> 00:43:34,680
I must get to know them
before I can do anything else.
601
00:43:38,149 --> 00:43:41,753
You, you're no exception.
602
00:44:15,954 --> 00:44:20,926
If there are any spirits
who wish to make contact,
603
00:44:21,827 --> 00:44:24,930
please use me as a vessel.
604
00:44:27,933 --> 00:44:29,534
What holds you here, spirit?
605
00:44:36,174 --> 00:44:39,677
Knock twice, like this,
606
00:44:42,047 --> 00:44:44,816
if your name is William Colcott.
607
00:44:57,328 --> 00:45:01,132
William Colcott, murderer
of innocent people,
608
00:45:01,232 --> 00:45:03,001
if it is you who lingers here,
609
00:45:03,034 --> 00:45:06,504
stop cowering in the
shadows and show yourself.
610
00:45:10,976 --> 00:45:14,612
I need all of your energy.
Do not break the circle.
611
00:45:14,712 --> 00:45:18,516
- This may work well for the
superstitious, but not here.
612
00:45:18,549 --> 00:45:21,953
Whatever it is you do,
Abberton, just do it.
613
00:45:22,053 --> 00:45:23,254
Philip.
- Yes, sir.
614
00:45:29,127 --> 00:45:32,998
- Uh, Mr. Abberton,
there is another way
615
00:45:33,031 --> 00:45:38,036
of generating a psychically
receptive atmosphere.
616
00:45:39,070 --> 00:45:42,040
- Ah, your machine.
617
00:45:43,208 --> 00:45:44,475
And does it work now?
618
00:45:44,575 --> 00:45:46,244
- Does it work, sir?
619
00:45:46,277 --> 00:45:49,447
It will give you everything
that you require and more!
620
00:45:50,448 --> 00:45:52,117
- I may be able to work with it.
621
00:45:54,252 --> 00:45:56,955
Set up your device in the
morgue and wait for me there.
622
00:46:01,259 --> 00:46:03,228
- Come on, come on.
623
00:46:03,261 --> 00:46:05,096
Now, uh, which way is
the morgue? That way?
624
00:46:05,196 --> 00:46:06,197
Yes, right.
625
00:46:06,297 --> 00:46:08,066
Now double check those coils,
626
00:46:08,099 --> 00:46:11,669
and make sure we've got some
really heavy gauge wire,
627
00:46:11,769 --> 00:46:15,807
number six, that blue copper
stuff that I got the other day.
628
00:46:28,820 --> 00:46:30,388
- This is it, huh, Uncle?
629
00:46:30,488 --> 00:46:32,290
- Yes, shh, shh, shh, shh.
630
00:46:32,390 --> 00:46:33,558
Don't want this
Abberton fella to think
631
00:46:33,658 --> 00:46:36,061
we're just a pair of amateurs.
632
00:46:36,161 --> 00:46:39,397
But we are.
633
00:46:44,235 --> 00:46:46,737
- I will now switch
the machine on.
634
00:46:50,108 --> 00:46:53,111
We will now allow
635
00:46:53,144 --> 00:46:58,116
the Atmosizer to charge
the air for awhile.
636
00:47:02,320 --> 00:47:04,355
- Assuming it works,
637
00:47:05,790 --> 00:47:08,459
if I tell you to switch
that thing off, you do it.
638
00:47:09,427 --> 00:47:13,398
No questions. Is
that understood?
639
00:47:13,498 --> 00:47:15,400
- You're the expert.
640
00:47:15,433 --> 00:47:19,804
- Sometimes the traditional ways
641
00:47:20,972 --> 00:47:23,641
are still the best ways.
642
00:47:38,023 --> 00:47:39,157
- What is that?
643
00:47:40,725 --> 00:47:44,095
- Threads from a sacred cloth.
644
00:47:44,195 --> 00:47:48,166
A way we can see the spirit
as it enters to join us.
645
00:47:48,733 --> 00:47:49,901
- Voodoo!
646
00:47:51,536 --> 00:47:52,303
Voodoo!
647
00:47:53,838 --> 00:47:57,742
I come to the table
with state of the art,
648
00:47:57,842 --> 00:48:00,078
cutting edge science,
649
00:48:01,212 --> 00:48:05,683
and you bring
wah-wah, mumbo jumbo,
650
00:48:06,584 --> 00:48:07,418
and a dangling bit of strings!
651
00:48:07,518 --> 00:48:09,454
- Call it what you will,
652
00:48:09,554 --> 00:48:12,123
but at least my methods
have a proven track record,
653
00:48:12,223 --> 00:48:13,458
unlike your machine!
654
00:48:13,491 --> 00:48:15,026
- My machine is-
- Gentlemen!
655
00:48:17,562 --> 00:48:20,365
Are we here to make contact
or are we here to argue?
656
00:48:23,734 --> 00:48:25,370
The machine is working.
657
00:48:27,072 --> 00:48:28,039
It's recording.
658
00:48:29,207 --> 00:48:30,641
- Please.
659
00:48:30,741 --> 00:48:33,378
- Be my guest. I shall observe.
660
00:48:47,392 --> 00:48:52,463
- If there is anyone there who
would like to make contact,
661
00:48:54,699 --> 00:48:56,867
please make yourself known.
662
00:49:04,142 --> 00:49:05,476
What do you want?
663
00:49:09,981 --> 00:49:12,583
What is your name?
664
00:49:16,421 --> 00:49:19,757
Are you William Colcott?
665
00:49:20,992 --> 00:49:22,660
- Switch off that thing. Now.
666
00:49:25,296 --> 00:49:26,397
Can you play that back?
667
00:49:26,431 --> 00:49:27,498
- Yes.
668
00:49:31,102 --> 00:49:33,038
It's recording.
669
00:49:33,138 --> 00:49:34,905
Please.
670
00:49:34,939 --> 00:49:36,507
Be my guest.
671
00:49:36,607 --> 00:49:37,508
I shall observe.
672
00:49:43,614 --> 00:49:46,551
If there is anyone there
673
00:49:46,651 --> 00:49:49,287
who would like to make contact,
674
00:49:50,588 --> 00:49:52,923
please make yourself known.
675
00:50:00,031 --> 00:50:01,832
What do you want?
676
00:50:05,703 --> 00:50:08,373
What is your name?
677
00:50:12,477 --> 00:50:15,446
Are you William Colcott?
678
00:50:17,582 --> 00:50:20,218
Switch that thing off now.
679
00:50:20,318 --> 00:50:22,887
- It works. It works.
680
00:50:23,654 --> 00:50:24,655
It works!
681
00:50:32,163 --> 00:50:33,164
Thank you.
682
00:50:38,736 --> 00:50:40,838
- It's over?
- Not at all.
683
00:50:40,871 --> 00:50:43,808
I need all you have on
this William Colcott.
684
00:50:47,044 --> 00:50:48,012
- So it is him then.
685
00:50:51,015 --> 00:50:52,317
- We should be up there.
686
00:50:54,819 --> 00:50:57,322
This is my lifetime's work,
687
00:50:57,355 --> 00:51:00,258
and that sanctimonious
witchdoctor
688
00:51:00,291 --> 00:51:02,193
is probably taking
credit for it.
689
00:51:05,863 --> 00:51:07,365
- The machine worked.
690
00:51:08,266 --> 00:51:10,668
It actually worked, right?
691
00:51:10,768 --> 00:51:12,637
You will have your due credit.
692
00:51:12,737 --> 00:51:14,439
- Mm.
- Don't worry.
693
00:51:14,472 --> 00:51:17,342
- I'm not worrying.
I'm going up there.
694
00:51:17,375 --> 00:51:19,877
Guard the fort.
I shan't be long.
695
00:51:19,910 --> 00:51:20,711
- Eh...
696
00:51:41,399 --> 00:51:43,834
What is it
exactly that you need?
697
00:51:43,868 --> 00:51:45,836
- Any of his
personal belongings.
698
00:51:45,936 --> 00:51:50,808
A piece of jewelry, a book of
matches, anything he may have.
699
00:51:51,776 --> 00:51:52,910
- John, get in here!
700
00:51:56,914 --> 00:51:58,549
- Sir.
701
00:51:58,583 --> 00:51:59,750
Bring me
William Colcott's personals.
702
00:51:59,850 --> 00:52:00,651
- Yes, sir.
703
00:52:02,787 --> 00:52:04,255
- All right, focus.
704
00:52:59,944 --> 00:53:02,079
Looks
like a wedding ring.
705
00:53:02,112 --> 00:53:03,448
- That's exactly what it is.
706
00:53:18,663 --> 00:53:20,365
You did
not mention my machine.
707
00:53:20,398 --> 00:53:22,132
- Does it matter?
708
00:53:22,233 --> 00:53:23,534
- Well, of course it matters.
709
00:53:23,634 --> 00:53:25,370
As far as they're
concerned, we're,
710
00:53:25,403 --> 00:53:27,905
well, we're contributing
nothing to this investigation.
711
00:53:28,005 --> 00:53:30,308
- This is not an
investigation, Frederick.
712
00:53:31,409 --> 00:53:34,812
If you are here for
fame and grandeur,
713
00:53:34,912 --> 00:53:36,947
then please stay upstairs!
714
00:53:36,981 --> 00:53:38,416
- Sir, it is not about
fame and grandeur.
715
00:53:38,516 --> 00:53:40,084
- Then what is it about?
716
00:53:40,184 --> 00:53:42,019
- It is about credit
where credit is due, sir.
717
00:53:42,052 --> 00:53:45,189
- I shall give you credit
when I believe it is due.
718
00:54:07,044 --> 00:54:08,245
I don't
want to labor the point,
719
00:54:08,346 --> 00:54:10,948
but I hope it is
now properly made.
720
00:54:18,088 --> 00:54:21,091
- Something is very wrong here.
721
00:54:46,050 --> 00:54:47,151
No.
722
00:54:56,561 --> 00:54:59,163
- Emma, what the
hell are you doing?!
723
00:55:02,099 --> 00:55:06,003
- Do not move.
724
00:55:12,309 --> 00:55:13,944
You cannot take her.
725
00:55:17,114 --> 00:55:18,248
I see you now.
726
00:55:20,317 --> 00:55:21,852
I know what you are.
727
00:55:38,503 --> 00:55:39,269
- Emma.
728
00:56:15,740 --> 00:56:18,075
Give us the room, please.
729
00:56:18,175 --> 00:56:19,076
- Why not?
730
00:56:20,044 --> 00:56:21,579
You seem to be everywhere else.
731
00:56:22,747 --> 00:56:24,348
I should be on patrol anyway.
732
00:56:27,084 --> 00:56:27,852
- How do you feel?
733
00:56:29,353 --> 00:56:32,356
- I feel hollow.
734
00:56:34,258 --> 00:56:35,092
- Get in the bed.
735
00:56:40,264 --> 00:56:41,866
I will stay here the night
736
00:56:43,000 --> 00:56:44,101
as I used to when you
were a little one.
737
00:56:44,201 --> 00:56:45,402
Do you remember?
738
00:56:45,503 --> 00:56:46,904
- Thank you.
739
00:56:47,004 --> 00:56:49,440
I'm just going to
rest for a while.
740
00:56:49,540 --> 00:56:50,374
- Yes.
741
00:56:52,510 --> 00:56:54,945
I used to talk to you
about your mama, didn't I?
742
00:56:58,382 --> 00:56:59,717
You know,
743
00:57:01,218 --> 00:57:04,354
I'm sure that she is looking
down on you now and thinking,
744
00:57:05,523 --> 00:57:10,294
"What a marvelous
woman my Emma is."
745
00:57:12,429 --> 00:57:13,864
I certainly think that.
746
00:57:15,633 --> 00:57:17,034
I think you're wonderful.
747
00:57:20,204 --> 00:57:21,872
Did I ever actually tell...
748
00:57:25,075 --> 00:57:26,477
Tell you
749
00:57:29,313 --> 00:57:32,483
that I can't do
anything without you?
750
00:58:09,119 --> 00:58:11,589
You need
to rest, Frederick.
751
00:58:15,693 --> 00:58:19,429
- I do not believe that I
shall ever again rest easily
752
00:58:19,530 --> 00:58:21,198
after what happened in there.
753
00:58:22,800 --> 00:58:23,868
What was that?
754
00:58:25,469 --> 00:58:29,607
- We were introduced to
William James Colcott.
755
00:58:32,209 --> 00:58:34,945
- Colcott possessed Emma?
756
00:58:34,979 --> 00:58:39,183
- No. He's nowhere near
strong enough to do that.
757
00:58:39,283 --> 00:58:42,687
Certainly not to
someone like your niece.
758
00:58:42,787 --> 00:58:45,289
- What do you mean
someone like my niece?
759
00:58:46,156 --> 00:58:48,125
- She's special.
760
00:58:48,158 --> 00:58:48,959
- Yes, she is.
761
00:58:50,795 --> 00:58:52,897
And her safety is
my first concern.
762
00:58:55,299 --> 00:58:56,333
Wow.
763
00:58:57,501 --> 00:59:01,371
Doc, there has to be
a rational explanation
764
00:59:01,405 --> 00:59:02,907
for what happened.
765
00:59:03,007 --> 00:59:05,309
- Frederick, science
cannot explain everything.
766
00:59:05,342 --> 00:59:07,645
Perhaps you need
to open your mind
767
00:59:07,678 --> 00:59:11,849
beyond your limited
encounters with the afterlife.
768
00:59:11,882 --> 00:59:16,987
- Do you know, sir,
that your condescension
769
00:59:17,755 --> 00:59:19,857
generally annoys me,
770
00:59:19,890 --> 00:59:23,293
but in this particular
case, I rejoice at it.
771
00:59:23,327 --> 00:59:24,194
Why?
772
00:59:25,863 --> 00:59:28,398
Because anyone who can
condescend like that
773
00:59:28,432 --> 00:59:29,700
must have a plan.
774
00:59:32,036 --> 00:59:32,870
- No plan.
775
00:59:35,039 --> 00:59:36,440
- I thought not.
776
00:59:36,540 --> 00:59:37,708
- Not yet.
777
00:59:39,243 --> 00:59:41,912
But Frederick, you must leave
your machine switched off,
778
00:59:41,946 --> 00:59:43,714
for now at least.
779
00:59:45,115 --> 00:59:47,718
We can't risk drawing him
out until we're organized.
780
00:59:50,688 --> 00:59:51,789
- Very well.
781
01:01:38,996 --> 01:01:40,630
- Mrs. Sheppard.
782
01:01:40,664 --> 01:01:42,466
- My husband didn't
come home last night.
783
01:01:42,499 --> 01:01:45,736
Where is he? Sleeping off
a hangover in there again?
784
01:01:45,836 --> 01:01:46,670
- Hold on.
785
01:01:49,006 --> 01:01:51,608
Who in the name
of God is ringing that bell?!
786
01:01:51,641 --> 01:01:53,010
It's George's wife, sir.
787
01:01:53,043 --> 01:01:54,945
- Well, get rid of her!
788
01:01:54,979 --> 01:01:56,113
- Begging your pardon, sir,
789
01:01:56,146 --> 01:01:57,214
what am I supposed
to say to her?
790
01:01:57,247 --> 01:01:58,548
She's quite angry.
791
01:01:58,648 --> 01:01:59,917
- I don't care!
Just get rid of her!
792
01:02:02,086 --> 01:02:04,154
- John Chapman, open this
door. I know he's in there.
793
01:02:04,188 --> 01:02:06,123
- Look, I can't
let you in, Marie.
794
01:02:06,156 --> 01:02:09,226
We've, uh, we've had a fire.
795
01:02:09,326 --> 01:02:12,562
- A fire? You expect
me to believe that?
796
01:02:12,596 --> 01:02:13,530
Where's the smoke?
797
01:02:14,765 --> 01:02:15,933
Now either you open this door,
798
01:02:16,033 --> 01:02:17,835
or when I leave here,
799
01:02:17,935 --> 01:02:19,403
I shall go straight to your wife
800
01:02:19,503 --> 01:02:20,737
and tell her all
about young Beatrice
801
01:02:20,771 --> 01:02:22,672
down the Crown & Scepter.
802
01:02:22,773 --> 01:02:25,175
Oh, I'm sure she'd
be very interested.
803
01:02:26,243 --> 01:02:27,945
- All right, all
right, just hold on.
804
01:02:32,382 --> 01:02:34,051
All right. All right.
805
01:02:41,959 --> 01:02:42,893
All right, listen.
806
01:02:44,428 --> 01:02:45,963
There's something strange
going on in here, all right?
807
01:02:46,063 --> 01:02:47,131
Now George is down in the
cells with the governor
808
01:02:47,231 --> 01:02:48,799
and some other people.
809
01:02:48,899 --> 01:02:51,168
Now I'll get him to you
when I can, all right?
810
01:02:51,268 --> 01:02:54,204
But until then, I need you
to hide in the store room.
811
01:02:56,373 --> 01:02:59,043
Look, if the governor sees
you, it's my job, Marie.
812
01:03:12,589 --> 01:03:13,557
Go on.
813
01:03:14,624 --> 01:03:15,893
All right, now
please just wait here
814
01:03:15,926 --> 01:03:17,427
'til I'll come get
you, all right?
815
01:03:39,283 --> 01:03:40,350
- Uncle.
816
01:03:40,450 --> 01:03:41,251
- Hm?
817
01:03:46,690 --> 01:03:49,826
How...
818
01:03:49,860 --> 01:03:51,328
How did you sleep?
819
01:03:51,428 --> 01:03:52,496
- Not good.
820
01:03:53,830 --> 01:03:55,132
- I wonder why.
821
01:04:06,143 --> 01:04:07,444
- You all right there?
822
01:04:10,948 --> 01:04:12,282
I didn't mean to scare you.
823
01:04:16,653 --> 01:04:19,723
- Do you see much of what
goes on outside your door?
824
01:04:22,359 --> 01:04:26,330
- I pay no mind.
Not my business.
825
01:04:26,363 --> 01:04:29,699
- I'm not a guard. You
don't have to fear me.
826
01:04:29,799 --> 01:04:34,238
My name is Lucian
Abberton. And you are?
827
01:04:34,338 --> 01:04:35,906
- Patrick O'Callahan.
828
01:04:37,474 --> 01:04:38,342
- Cigarette?
829
01:04:41,845 --> 01:04:43,080
- Thanks.
830
01:04:44,814 --> 01:04:47,017
- Did you see a man
named William Colcott
pass through here?
831
01:04:56,393 --> 01:04:57,827
- Third man, he was.
832
01:05:00,064 --> 01:05:03,867
You'll be best off closing the
doors and leaving this place.
833
01:05:05,202 --> 01:05:07,504
- I think that's exactly
what he wants us to do.
834
01:05:10,540 --> 01:05:14,044
- Well, did you get
rid of him last night?
835
01:05:16,213 --> 01:05:17,047
- Last night?
836
01:05:18,182 --> 01:05:19,216
- Yes, sir.
837
01:05:20,517 --> 01:05:24,054
The flashing light, that
sound crackling all night,
838
01:05:25,589 --> 01:05:27,657
is it all done now?
839
01:05:30,427 --> 01:05:32,296
- Step away from that prisoner.
840
01:05:36,466 --> 01:05:38,635
Mr. Abberton, you
have had all night.
841
01:05:38,735 --> 01:05:40,204
So is this thing gone?
842
01:05:40,237 --> 01:05:41,338
- No.
843
01:05:41,371 --> 01:05:43,207
- You're a fraud, Abberton.
844
01:05:43,240 --> 01:05:45,209
George, have Philip
open the doors
845
01:05:45,309 --> 01:05:47,577
and take Father
Matthews to hospital.
846
01:05:47,611 --> 01:05:49,813
I won't spend a minute
longer locked in my own jail.
847
01:05:49,913 --> 01:05:51,848
- With pleasure, sir.
848
01:05:51,948 --> 01:05:55,585
- Let's see if I can put this
in terms you might understand.
849
01:05:56,720 --> 01:05:59,956
These things, especially
the nasty ones,
850
01:05:59,990 --> 01:06:03,660
they can attach themselves
to you, to your very person.
851
01:06:04,928 --> 01:06:07,064
As a spirit, it is
bound to this place,
852
01:06:07,164 --> 01:06:10,300
but it can use you as a way out.
853
01:06:10,400 --> 01:06:11,501
- Bullocks.
854
01:06:12,436 --> 01:06:14,904
He's trying to scare us.
855
01:06:14,938 --> 01:06:16,806
He's after more
money, that's all.
856
01:06:16,906 --> 01:06:18,508
- I couldn't possibly
scare you any more
857
01:06:18,608 --> 01:06:20,044
than you already are.
858
01:06:20,077 --> 01:06:21,178
- How dare you?
- Gentlemen, gentlemen,
859
01:06:21,278 --> 01:06:22,279
gentlemen.
860
01:06:23,413 --> 01:06:25,415
Whether or not we
believe Mr. Abberton,
861
01:06:26,983 --> 01:06:30,787
we cannot allow whatever this
is to escape these walls.
862
01:06:30,820 --> 01:06:33,590
You cannot want to take
it home to your wife
863
01:06:33,623 --> 01:06:34,591
and your family.
864
01:06:35,759 --> 01:06:38,362
- I ask you to just
stay the course.
865
01:06:38,462 --> 01:06:42,532
Here, at least with me, it is
confined to these corridors.
866
01:06:42,632 --> 01:06:45,369
- So you'll have us rot
here with these bastards?
867
01:06:45,469 --> 01:06:50,474
- We stay here until I get
rid of it, and I shall.
868
01:06:52,776 --> 01:06:54,811
- You have until
the end of the day.
869
01:07:14,398 --> 01:07:16,666
- You're gonna die down here,
870
01:07:19,035 --> 01:07:20,304
like all of us.
871
01:07:24,040 --> 01:07:25,142
- What's your name?
872
01:07:26,843 --> 01:07:28,178
- Rufus.
873
01:07:29,479 --> 01:07:31,581
- I know that given
your current situation
874
01:07:31,681 --> 01:07:36,686
you may not care about
anyone or anything,
875
01:07:37,854 --> 01:07:39,323
but I do.
876
01:07:40,490 --> 01:07:42,259
I don't even know
you, and I'm down here
877
01:07:42,359 --> 01:07:43,727
keeping your soul safe
878
01:07:43,827 --> 01:07:46,730
from an eternal
entanglement with evil.
879
01:07:46,763 --> 01:07:48,532
- Oh, well thank God, eh?
880
01:07:49,933 --> 01:07:52,669
- You should thank him, beg him,
881
01:07:52,702 --> 01:07:55,972
and just about anything
else, that I'm successful.
882
01:08:00,043 --> 01:08:03,647
- You'll die. Like us.
883
01:08:03,747 --> 01:08:04,881
- Not like you.
884
01:08:06,416 --> 01:08:11,221
If you're in a place like this,
you're going somewhere bad
885
01:08:12,122 --> 01:08:13,723
when your number is called.
886
01:08:15,859 --> 01:08:20,197
Until then, your
soul is in my hands.
887
01:08:21,865 --> 01:08:24,301
Better hope I don't drop it.
888
01:08:24,401 --> 01:08:26,035
- Big man, eh?
889
01:08:26,069 --> 01:08:28,404
Big man with big
words, ain't you?
890
01:08:31,308 --> 01:08:32,809
With a locked door between us.
891
01:08:36,580 --> 01:08:37,814
Oh yeah, big man, eh?
892
01:08:52,895 --> 01:08:54,564
- You know, it might
help if we knew
893
01:08:54,663 --> 01:08:56,166
what we were looking for.
894
01:08:58,968 --> 01:09:03,939
- Abberton, this dark mystery
nonsense may go down well
895
01:09:04,674 --> 01:09:06,243
with wealthy housewives,
896
01:09:06,276 --> 01:09:07,743
but if we are to work
together, you must-
897
01:09:07,777 --> 01:09:12,482
- Is that what we are
doing? Working together?
898
01:09:12,515 --> 01:09:13,750
- Well, aren't we?
899
01:09:13,850 --> 01:09:15,685
- You're here because
you have to be.
900
01:09:15,785 --> 01:09:18,587
- No, we're not lackeys you
can just use when you need to.
901
01:09:18,688 --> 01:09:20,122
We're investigators, like you.
902
01:09:21,457 --> 01:09:22,959
- You are not like me.
903
01:09:24,027 --> 01:09:25,929
Paranormal
investigators search for
904
01:09:25,962 --> 01:09:28,265
what they believe
to be out there.
905
01:09:29,533 --> 01:09:32,435
I know what is out there,
906
01:09:32,536 --> 01:09:34,703
and you shouldn't
be searching for it.
907
01:09:38,542 --> 01:09:41,511
This was used to communicate.
908
01:09:41,545 --> 01:09:43,947
- Communicate? With what?
909
01:09:45,180 --> 01:09:47,484
- That is the question.
910
01:09:50,687 --> 01:09:53,957
- I would dismiss that
man as a complete fraud,
911
01:09:55,992 --> 01:09:57,160
except for one thing.
912
01:09:59,128 --> 01:10:01,831
- He saw something
in our photograph.
913
01:10:04,234 --> 01:10:07,371
- Oy, what do you
think you're doing?
914
01:10:07,471 --> 01:10:09,573
- I need to ask this
man some questions.
915
01:10:10,640 --> 01:10:12,342
- Good luck.
916
01:10:12,376 --> 01:10:14,978
Crimms here doesn't know
what day of the week it is.
917
01:10:15,078 --> 01:10:17,414
- What's this all about, then?
918
01:10:17,514 --> 01:10:19,949
I ain't done nothing.
919
01:10:20,049 --> 01:10:21,150
- Mr. Crimms, isn't it?
920
01:10:22,586 --> 01:10:24,688
The man who occupied
the cell opposite,
921
01:10:26,022 --> 01:10:27,023
you ever speak to him?
922
01:10:30,026 --> 01:10:31,027
- Once or twice.
923
01:10:33,597 --> 01:10:37,934
It's him, isn't it? He's back.
924
01:10:38,034 --> 01:10:39,436
- Why do you say that?
925
01:10:42,739 --> 01:10:46,543
- If I tell you anything,
he'll come for me.
926
01:10:48,612 --> 01:10:50,547
- What is it you know, Crimms?
927
01:10:52,449 --> 01:10:54,050
Whilst you're still alive,
928
01:10:55,352 --> 01:10:57,186
there's always time
to redeem your soul.
929
01:10:58,888 --> 01:11:02,526
You weren't always the man
they locked away in here.
930
01:11:09,265 --> 01:11:11,067
- I had a wife once.
931
01:11:15,071 --> 01:11:16,906
Violet, her name was.
932
01:11:19,075 --> 01:11:23,413
- Violet. Lovely name.
933
01:11:23,447 --> 01:11:24,147
- Yeah.
934
01:11:25,382 --> 01:11:27,384
- You can be with
her again, Crimms.
935
01:11:35,158 --> 01:11:39,095
- Noises came from
his cell that night,
936
01:11:40,830 --> 01:11:42,999
vicious, horrible noises.
937
01:11:45,234 --> 01:11:49,839
He whispered things, words
I never heard before,
938
01:11:51,140 --> 01:11:53,276
words I never wanna hear again.
939
01:11:54,944 --> 01:11:57,013
I know no more. I swear.
940
01:11:57,113 --> 01:11:59,349
I know no more. I swear.
941
01:11:59,449 --> 01:12:03,152
- Thank you, Mr. Crimms.
942
01:12:03,252 --> 01:12:04,253
- Smartass.
943
01:12:05,922 --> 01:12:07,757
You know more than
you're letting on.
944
01:12:08,858 --> 01:12:10,293
I can see it in your eyes.
945
01:12:11,461 --> 01:12:14,631
- Unfortunately, I
don't know enough.
946
01:12:16,299 --> 01:12:17,266
Not yet.
947
01:12:18,368 --> 01:12:21,638
- And how many
revolutions were there?
948
01:12:23,339 --> 01:12:24,874
- Um...
949
01:12:26,943 --> 01:12:28,645
Eight? Ten?
950
01:12:28,678 --> 01:12:30,313
Well, maybe 12.
951
01:12:30,346 --> 01:12:34,117
- Okay, so we need to
attach a rev counter?
952
01:12:34,217 --> 01:12:39,489
- Yes, and something
for measuring the
gauss field as well.
953
01:12:40,990 --> 01:12:43,059
- As well as atmospheric
pressure, temperature, humidity.
954
01:12:43,159 --> 01:12:47,431
- Now we know the machine
is powerful enough,
955
01:12:47,531 --> 01:12:52,335
we need to establish a maximum
and a minimum on the machine.
956
01:12:52,368 --> 01:12:56,606
- Well, we can tweak,
restart, and try again
957
01:12:56,706 --> 01:12:59,443
with Mr. Abberton's permission.
958
01:12:59,543 --> 01:13:00,977
- Ah, Abberton, yes.
959
01:13:01,010 --> 01:13:02,612
I expect he's
trembling in his boots
960
01:13:02,646 --> 01:13:04,581
that we're gonna take
his business away.
961
01:13:05,515 --> 01:13:07,717
However, I suppose you're right.
962
01:13:07,817 --> 01:13:11,254
We should proceed with
proper scientific caution.
963
01:13:12,422 --> 01:13:13,990
Oh, damn that. Let's
have a go anyway.
964
01:13:14,090 --> 01:13:16,325
- Uncle.
- Just kidding, just kidding.
965
01:13:16,426 --> 01:13:19,463
Just.
966
01:13:46,389 --> 01:13:47,223
- No.
967
01:13:47,256 --> 01:13:49,593
No! No!
968
01:13:49,693 --> 01:13:50,627
No!
969
01:13:50,727 --> 01:13:53,563
No!
970
01:13:56,365 --> 01:13:58,401
No! No!
971
01:13:58,434 --> 01:13:59,669
No! No!
972
01:13:59,703 --> 01:14:02,005
No, no, I told them nothing!
973
01:14:02,105 --> 01:14:03,439
I told them nothing!
974
01:14:03,473 --> 01:14:05,074
I told them nothing!
975
01:15:02,365 --> 01:15:04,601
- Step away from the door.
976
01:15:06,970 --> 01:15:11,140
Whatever you may see
in any of these cells,
977
01:15:12,041 --> 01:15:13,610
you are not to enter them.
978
01:15:14,944 --> 01:15:16,112
Understand?
979
01:15:18,047 --> 01:15:19,549
Tell the others the same.
980
01:15:40,069 --> 01:15:41,470
- Cup of tea, sir?
981
01:15:41,504 --> 01:15:43,306
Make
it bloody strong.
982
01:16:31,054 --> 01:16:31,888
- George?
983
01:17:08,925 --> 01:17:13,830
- I'm speaking directly
to you, William Colcott.
984
01:17:16,800 --> 01:17:18,668
Guide my hand, William.
985
01:17:37,153 --> 01:17:39,789
Show yourself, William.
986
01:17:48,965 --> 01:17:50,466
Show yourself.
987
01:18:02,145 --> 01:18:03,646
I see you.
988
01:18:05,982 --> 01:18:06,950
Come forward.
989
01:18:10,820 --> 01:18:12,555
Use my hand, William.
990
01:18:14,123 --> 01:18:18,227
Tell me. Tell me
what it is you want.
991
01:18:34,077 --> 01:18:37,747
William, tell me.
992
01:18:39,148 --> 01:18:41,985
Tell me what it is you want.
993
01:18:58,267 --> 01:19:01,237
Tell me, and I'll-
994
01:19:01,270 --> 01:19:03,206
- George?
995
01:19:03,239 --> 01:19:04,607
George?
996
01:19:04,707 --> 01:19:07,676
- Get the hell off me!
997
01:20:22,451 --> 01:20:24,587
Mr. Abberton?
998
01:20:24,687 --> 01:20:26,255
Mr. Abberton, can you hear me?
999
01:20:26,289 --> 01:20:27,423
- Water.
1000
01:20:27,523 --> 01:20:29,592
- There's a flask in my case.
1001
01:20:30,659 --> 01:20:32,628
Abberton, my dear chap.
1002
01:20:34,163 --> 01:20:36,465
- He's just too strong.
1003
01:20:36,499 --> 01:20:37,500
- What?
1004
01:20:37,533 --> 01:20:42,271
- He's too strong.
1005
01:20:53,983 --> 01:20:54,783
- Marie?
1006
01:20:57,320 --> 01:20:58,787
- George.
1007
01:20:58,821 --> 01:21:01,224
- What the bloody hell
are you doing here?
1008
01:21:01,324 --> 01:21:03,626
The governor will go
spare if he sees you.
1009
01:21:06,129 --> 01:21:07,363
- I don't know why I'm here.
1010
01:21:07,396 --> 01:21:08,631
- Who let you in?
1011
01:21:10,333 --> 01:21:11,300
Marie?
1012
01:21:12,735 --> 01:21:14,637
- The Devil sends
his regards, George!
1013
01:22:37,586 --> 01:22:38,487
- Marie?
1014
01:22:40,589 --> 01:22:41,490
Marie?
1015
01:22:48,731 --> 01:22:53,002
- Father, please.
You need to rest.
1016
01:22:53,102 --> 01:22:56,505
- I cannot leave God's work
to those heathens any longer.
1017
01:22:59,775 --> 01:23:01,310
- John, you're in
charge up here.
1018
01:23:01,410 --> 01:23:02,178
- Yes, sir.
1019
01:23:15,291 --> 01:23:17,226
- How are you feeling?
1020
01:23:17,326 --> 01:23:18,927
- Better. Thank you.
1021
01:23:21,030 --> 01:23:22,598
Where's Frederick?
1022
01:23:22,698 --> 01:23:24,200
- He's gone to make you some tea
1023
01:23:24,300 --> 01:23:25,868
to settle your nerves.
1024
01:23:27,170 --> 01:23:29,272
- I'm guessing he has
a tea-making machine.
1025
01:23:30,139 --> 01:23:31,440
- He was working on one once,
1026
01:23:31,540 --> 01:23:34,610
but the tea was horrid.
1027
01:23:34,643 --> 01:23:37,846
Now he carries a flask.
It's still horrid though.
1028
01:23:40,816 --> 01:23:44,987
- All this, the
machines, the inventions,
1029
01:23:46,555 --> 01:23:47,990
what are you looking for?
1030
01:23:52,561 --> 01:23:55,564
When we found you in
the execution room
1031
01:23:56,965 --> 01:24:01,237
there was something by
your side protecting you.
1032
01:24:02,805 --> 01:24:06,675
I couldn't see
it, but I felt it.
1033
01:24:08,644 --> 01:24:11,180
A strong, positive presence.
1034
01:24:13,349 --> 01:24:16,352
That presence, I believe, is
the reason you're still alive.
1035
01:24:18,821 --> 01:24:21,190
And I also believe
you know what it was.
1036
01:24:24,727 --> 01:24:29,765
To see, you just need to look
in the right places, Emma.
1037
01:24:31,700 --> 01:24:33,702
You don't need machines.
1038
01:24:43,412 --> 01:24:46,882
- Sometimes you need the
darkness to show you the light.
1039
01:24:48,851 --> 01:24:51,220
Something my mother
used to say, apparently.
1040
01:24:53,856 --> 01:24:55,224
- Wise lady.
1041
01:24:59,195 --> 01:25:02,631
Emma, please go and
check on your uncle.
1042
01:25:55,184 --> 01:25:56,652
- What the Devil?!
1043
01:25:58,821 --> 01:26:00,055
What are you doing?
1044
01:26:18,807 --> 01:26:19,642
- Father.
1045
01:26:21,677 --> 01:26:23,312
Father.
1046
01:26:23,346 --> 01:26:24,079
What are
you doing?! - Father.
1047
01:26:27,182 --> 01:26:28,484
Father, don't move.
1048
01:27:02,851 --> 01:27:05,354
- Your heathen ways have
only made things worse.
1049
01:27:06,655 --> 01:27:08,190
- Then work with me, Father.
1050
01:27:09,858 --> 01:27:10,693
- Never.
1051
01:27:28,544 --> 01:27:30,846
Uncle,
are you all right?
1052
01:27:30,946 --> 01:27:33,181
- That thing is not human.
1053
01:27:33,215 --> 01:27:34,049
- Mrs. Sheppard?
1054
01:27:36,118 --> 01:27:37,520
Do you know her?
1055
01:27:37,620 --> 01:27:38,921
- She's the wife of
one of my guards.
1056
01:27:39,021 --> 01:27:41,056
How the blazes did
she get in here?
1057
01:27:53,936 --> 01:27:59,074
- Do not speak that foul
tongue in my presence, William.
1058
01:28:00,409 --> 01:28:02,144
Release her, William.
1059
01:28:03,546 --> 01:28:04,347
Release her!
1060
01:29:14,216 --> 01:29:16,051
- Power of God,
thrust into hell Satan
1061
01:29:16,151 --> 01:29:17,820
and all evil spirits.
1062
01:29:39,475 --> 01:29:43,812
I
smell fear on you.
1063
01:29:47,483 --> 01:29:48,851
Man of God.
1064
01:30:16,378 --> 01:30:18,514
- Governor, wait! Don't!
1065
01:31:05,628 --> 01:31:07,696
William, you can't!
1066
01:31:07,796 --> 01:31:09,898
You need me instead!
1067
01:31:10,933 --> 01:31:12,701
You can't bring
your beloved back
1068
01:31:12,735 --> 01:31:13,836
without a body of your own!
1069
01:31:15,638 --> 01:31:18,741
You cannot have her!
1070
01:31:20,909 --> 01:31:22,511
Release her!
1071
01:31:29,852 --> 01:31:31,587
- Emma, are you all right?
1072
01:31:32,655 --> 01:31:33,421
- Yes.
- Huh?
1073
01:31:33,455 --> 01:31:34,590
- Yes.
1074
01:31:34,690 --> 01:31:35,791
- I thought I'd lost you.
1075
01:31:37,259 --> 01:31:38,193
- I'm okay.
1076
01:32:01,183 --> 01:32:02,317
- Lucian, old chap.
1077
01:32:05,020 --> 01:32:09,157
It won't do, you know, to
isolate yourself at this time.
1078
01:32:11,026 --> 01:32:12,561
- Where is everyone?
1079
01:32:13,729 --> 01:32:18,000
- Uh, they're drinking
my horrible tea.
1080
01:32:18,867 --> 01:32:19,735
- So...
1081
01:32:21,203 --> 01:32:23,471
So many deaths.
1082
01:32:23,572 --> 01:32:25,708
- I should have
destroyed the machine.
1083
01:32:25,808 --> 01:32:28,043
I should have, I
should have smashed it.
1084
01:32:28,143 --> 01:32:30,478
I should have torn
the notes up, I...
1085
01:32:35,851 --> 01:32:40,689
Lucian, I had no idea
that the invisible world
1086
01:32:44,092 --> 01:32:46,228
could be possessed of such evil.
1087
01:32:46,328 --> 01:32:48,831
- You all need to
leave this place.
1088
01:32:48,931 --> 01:32:50,733
- We cannot leave this place.
1089
01:32:50,766 --> 01:32:52,500
You told us that.
1090
01:32:52,534 --> 01:32:54,569
- People are dead because
of what I told them to do.
1091
01:32:54,670 --> 01:32:57,906
- No, you cannot
blame yourself, sir.
1092
01:32:57,940 --> 01:32:59,107
It was my machine.
1093
01:33:03,211 --> 01:33:06,715
- All the blame lies
at my door, Frederick.
1094
01:33:09,284 --> 01:33:14,356
I have never faced a pure,
1095
01:33:15,858 --> 01:33:20,562
unrelenting evil like this.
1096
01:33:22,097 --> 01:33:26,568
This William has knelt at the
altar of an ancient darkness.
1097
01:33:29,738 --> 01:33:32,574
He made a deal whilst
he was still alive,
1098
01:33:35,043 --> 01:33:36,679
and he intends to honor it.
1099
01:33:36,712 --> 01:33:40,115
- William Colcott is
dead. They executed him.
1100
01:33:40,148 --> 01:33:42,084
What good is any deal now?
1101
01:33:42,117 --> 01:33:43,485
- Alive or dead
1102
01:33:45,721 --> 01:33:47,823
makes no difference
to these things.
1103
01:33:50,993 --> 01:33:52,661
- My dear fellow.
1104
01:33:52,761 --> 01:33:54,629
What has he done to you?
1105
01:33:54,663 --> 01:33:55,630
Emma, get him up.
1106
01:33:55,664 --> 01:33:56,665
We've gotta get him
1107
01:33:56,765 --> 01:33:57,666
out of here!
- No!
1108
01:33:58,834 --> 01:34:01,904
I shall remain here
and draw him out.
1109
01:34:02,004 --> 01:34:03,839
When I do, you will all leave.
1110
01:34:04,840 --> 01:34:06,208
- And leave you here to die?
1111
01:34:06,308 --> 01:34:07,810
- Please, Frederick.
1112
01:34:07,910 --> 01:34:10,846
I don't have the strength
to fight you on this.
1113
01:34:10,946 --> 01:34:12,881
- Either we leave together
or we stay together.
1114
01:34:12,915 --> 01:34:14,082
- There has to be another way.
1115
01:34:14,116 --> 01:34:15,984
- There isn't.
1116
01:34:16,018 --> 01:34:17,820
Be ready to leave.
1117
01:34:17,920 --> 01:34:19,922
I won't be able to
hold him for too long.
1118
01:34:21,423 --> 01:34:24,226
You must, Frederick. Please.
1119
01:34:24,326 --> 01:34:26,494
- Wait a minute, wait a minute.
1120
01:34:26,594 --> 01:34:30,132
Our machine gave
the creature power.
1121
01:34:30,165 --> 01:34:33,869
Now what if it was possible
to reverse the process?
1122
01:34:33,969 --> 01:34:37,773
- Drain the atmosphere
instead of charging it?
1123
01:34:37,873 --> 01:34:39,708
It
would make it weaker.
1124
01:34:39,808 --> 01:34:41,176
- Yes.
1125
01:34:41,276 --> 01:34:43,611
- We could do this!
We can do this.
1126
01:34:43,712 --> 01:34:44,980
Now, Lucian, listen to me.
1127
01:34:46,148 --> 01:34:48,116
There is another
way, the three of us,
1128
01:34:48,216 --> 01:34:52,354
the old and the new
working together.
1129
01:34:52,454 --> 01:34:56,024
And I think that you still
have enough power in you
1130
01:34:56,058 --> 01:34:57,559
to finish the job.
1131
01:35:06,134 --> 01:35:07,836
- Let's destroy the bastard.
1132
01:35:11,974 --> 01:35:13,508
Now we
have to draw him in.
1133
01:35:14,342 --> 01:35:16,111
- But how?
1134
01:35:16,211 --> 01:35:19,915
- The usual approach is to
draw the spirits out somehow,
1135
01:35:20,015 --> 01:35:24,319
lure it into a sense of
strength and security,
1136
01:35:24,352 --> 01:35:27,923
then attach or
bind it to an item,
1137
01:35:27,956 --> 01:35:30,826
something symbolic
from their life.
1138
01:35:30,926 --> 01:35:32,895
- We could use the
ring to draw him in.
1139
01:35:32,928 --> 01:35:36,364
- No, Emma. I have tried.
1140
01:35:37,866 --> 01:35:41,303
The ring holds too much
energy from William's life.
1141
01:35:41,403 --> 01:35:43,705
It's a source of power for him.
1142
01:35:44,572 --> 01:35:47,209
I need something
deeply negative.
1143
01:35:48,510 --> 01:35:49,812
- Would you say the key
that locked him away
1144
01:35:49,912 --> 01:35:50,946
was negative enough?
1145
01:35:51,046 --> 01:35:53,048
- The key. That's it.
1146
01:35:54,716 --> 01:35:59,888
- And all we do is find a
way of bringing him close.
1147
01:36:01,023 --> 01:36:04,993
The Atmosizer
electrified the air,
1148
01:36:05,093 --> 01:36:07,896
thus inadvertently feeding him.
1149
01:36:09,064 --> 01:36:10,999
To weaken him, we
reverse the process,
1150
01:36:11,099 --> 01:36:13,601
but then we run into a problem.
1151
01:36:13,701 --> 01:36:15,804
- We need somewhere
to send the charge,
1152
01:36:15,838 --> 01:36:17,806
to store it, something big.
1153
01:36:17,906 --> 01:36:20,943
- So we're gonna bypass
the electric chair
1154
01:36:21,043 --> 01:36:25,013
and connect the cable
directly to the Atmosizer,
1155
01:36:25,113 --> 01:36:26,648
and then run it back
1156
01:36:26,748 --> 01:36:31,086
straight into the
capacitor of the generator.
1157
01:36:31,119 --> 01:36:33,388
Problem solved.
1158
01:36:37,325 --> 01:36:38,660
Prepare your machine.
1159
01:36:39,461 --> 01:36:41,229
I think we have a plan.
1160
01:36:48,436 --> 01:36:51,239
We may have found a
way to entrap Colcott,
1161
01:36:51,339 --> 01:36:53,608
but Governor, we need your help.
1162
01:36:55,277 --> 01:36:57,579
What is it
exactly that you need?
1163
01:37:10,959 --> 01:37:12,094
- Be with me, Mother.
1164
01:37:13,628 --> 01:37:14,462
All clear.
1165
01:37:22,304 --> 01:37:23,271
- We're ready.
1166
01:37:26,341 --> 01:37:30,645
William Colcott,
a pathetic whelp of a man.
1167
01:37:31,980 --> 01:37:35,617
You failed in life, and
now you fail in death.
1168
01:37:36,818 --> 01:37:38,553
You're weak, Colcott.
1169
01:37:39,988 --> 01:37:43,258
Too weak to face me,
governor of Bishopsgate Jail,
1170
01:37:43,291 --> 01:37:45,493
the man who watched you die.
1171
01:37:45,527 --> 01:37:50,665
Preying on the innocent.
Nothing but a filthy coward.
1172
01:37:51,333 --> 01:37:52,000
You have failed.
1173
01:37:53,301 --> 01:37:54,903
That's it, I'm not
reading anymore.
1174
01:37:55,003 --> 01:37:56,438
Just go back downstairs
and finish this thing.
1175
01:38:11,419 --> 01:38:12,354
- Now, Frederick!
1176
01:38:20,662 --> 01:38:23,565
I bind you, William Colcott.
1177
01:38:28,103 --> 01:38:33,008
I bind you to this key in
death, as it bound you in life!
1178
01:38:39,347 --> 01:38:44,386
I can feel your
weakness, your fear.
1179
01:38:45,087 --> 01:38:47,522
You failed, William!
1180
01:38:55,563 --> 01:38:56,464
William!
1181
01:38:59,067 --> 01:39:00,035
William!
1182
01:39:03,738 --> 01:39:06,241
Your soul belongs to me!
1183
01:39:42,944 --> 01:39:44,612
Emma, now!
1184
01:39:57,325 --> 01:39:58,793
- Stop the machine!
1185
01:40:02,797 --> 01:40:03,698
- Lucian!
1186
01:40:13,175 --> 01:40:15,210
Lucian, did it work?
1187
01:40:21,183 --> 01:40:24,619
Of course it worked.
1188
01:40:25,953 --> 01:40:27,122
- We did it.
1189
01:40:30,058 --> 01:40:31,493
We bloody did it.
1190
01:40:36,798 --> 01:40:37,665
- Well done.
1191
01:40:50,812 --> 01:40:55,750
- Governor, may I ask you,
please, to open the door
1192
01:40:57,985 --> 01:40:59,687
so that we can all go home?
1193
01:41:54,142 --> 01:41:57,479
No, no, no, Ems.
That won't do at all.
1194
01:42:01,583 --> 01:42:03,885
- What if we took
photographs for the police?
1195
01:42:04,986 --> 01:42:07,389
- Photographs for the police?
1196
01:42:07,422 --> 01:42:09,824
- Photograph the
scene of a crime.
1197
01:42:09,924 --> 01:42:12,560
It would certainly be more
accurate than a sketch.
1198
01:42:12,660 --> 01:42:15,797
Emma,
that is preposterous.
1199
01:42:15,830 --> 01:42:18,099
That would never catch on.
1200
01:42:19,601 --> 01:42:22,136
No, no, I still think what
we have to do first of all
1201
01:42:22,170 --> 01:42:25,840
is write a true account of
what happened at the prison.
1202
01:42:28,075 --> 01:42:30,312
- We need to reach
out to Lucian.
1203
01:42:32,113 --> 01:42:33,014
- I am not in.
1204
01:42:39,153 --> 01:42:40,855
Um, Uncle!
1205
01:42:42,457 --> 01:42:43,358
- Oh.
1206
01:42:45,460 --> 01:42:49,431
Mr. Abberton. Welcome.
1207
01:42:49,531 --> 01:42:52,033
But say his name and he appears.
1208
01:42:52,133 --> 01:42:54,969
- I hope you don't mind
my coming over uninvited.
1209
01:42:56,504 --> 01:43:01,008
I thought it only right that
I paid you half of my fee
1210
01:43:01,042 --> 01:43:01,943
from Bishopsgate.
1211
01:43:06,981 --> 01:43:10,885
- My dear fellow, you...
1212
01:43:10,985 --> 01:43:14,422
You don't need to do this.
This is far too generous.
1213
01:43:14,522 --> 01:43:18,593
I do not know what to say,
sir, other than thank you.
1214
01:43:18,626 --> 01:43:21,363
- There are rumors
of what happened
1215
01:43:21,463 --> 01:43:23,831
spreading around
town like wildfire.
1216
01:43:25,333 --> 01:43:29,036
They're calling you two the
great ghost hunters of London.
1217
01:43:30,538 --> 01:43:33,207
- The local paper said
it was a prison riot.
1218
01:43:33,308 --> 01:43:34,842
They even interviewed
the governor.
1219
01:43:34,942 --> 01:43:36,411
- Of course.
1220
01:43:36,511 --> 01:43:38,380
No right thinking man
in the prison system
1221
01:43:38,480 --> 01:43:40,982
would've wanted the truth
printed in the papers,
1222
01:43:42,149 --> 01:43:45,453
least of all the
man about to retire
1223
01:43:45,487 --> 01:43:47,088
from a distinguished career.
1224
01:43:48,556 --> 01:43:51,926
Coverups are unfortunately
common in this profession.
1225
01:43:53,395 --> 01:43:57,365
So, what next for the great
ghost hunters of London?
1226
01:43:59,334 --> 01:44:00,835
- Well, I think
for the time being,
1227
01:44:00,935 --> 01:44:03,137
we're going to resume our career
1228
01:44:03,170 --> 01:44:05,840
as postmortem photographers.
1229
01:44:05,940 --> 01:44:08,242
We have acquired a new affection
1230
01:44:08,343 --> 01:44:11,613
for the dead who
stay dead.
1231
01:44:13,948 --> 01:44:16,384
- Well, I wouldn't
get too comfortable.
1232
01:44:17,919 --> 01:44:22,357
My associate is very interested
in speaking with you again.
1233
01:44:24,592 --> 01:44:28,963
You've both caused quite a
stir in the right circles.
1234
01:44:31,766 --> 01:44:34,802
Oh, I almost forgot.
1235
01:44:34,902 --> 01:44:36,137
This is for you, Emma.
1236
01:44:38,072 --> 01:44:40,475
I thought it might be
of some use to you.
1237
01:44:42,076 --> 01:44:45,012
- "Communicating Beyond
the Thin Veil of Death,"
1238
01:44:45,112 --> 01:44:46,080
by Lucian Abberton.
1239
01:44:47,782 --> 01:44:51,252
- Good lord, I must dash
if I'm to make my train.
1240
01:44:52,387 --> 01:44:54,789
I just wanted to deliver
the money personally
1241
01:44:54,822 --> 01:44:57,592
and say thank you.
1242
01:44:59,927 --> 01:45:01,763
- Thank you, Abberton.
1243
01:45:03,264 --> 01:45:04,265
- Both of you.
1244
01:45:06,233 --> 01:45:07,168
- Thank you.
1245
01:45:09,337 --> 01:45:11,973
Uh, Mr. Abberton, before you go.
1246
01:45:12,006 --> 01:45:13,274
What happened to the key?
1247
01:45:17,745 --> 01:45:19,747
- It's exactly where
it needs to be,
1248
01:45:22,083 --> 01:45:26,854
locked away in the darkness,
1249
01:45:32,093 --> 01:45:36,531
where no man should
ever go looking.
1250
01:46:05,660 --> 01:46:09,263
Soon, my love.
89020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.