All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E08 1080p WEBRip x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,903 (mysterious music) 2 00:00:45,679 --> 00:00:47,679 (soft music) 3 00:00:47,681 --> 00:00:49,347 (birds chirping) 4 00:00:49,417 --> 00:00:52,751 - Hm. One finds a kind of comfort in the woods. 5 00:00:52,753 --> 00:00:54,419 - Indeed, 6 00:00:54,488 --> 00:00:57,289 A sort of symbiosis with nature. (insect buzzing) 7 00:00:57,358 --> 00:00:59,758 - Well, to be within nature, one must learn to respect it, 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,626 Lest it swallow you whole. 9 00:01:01,695 --> 00:01:04,396 - Oh, please, effie. - Someone needs some wine. 10 00:01:04,465 --> 00:01:06,632 (women laughing) 11 00:01:08,502 --> 00:01:10,368 (laughing) 12 00:01:12,840 --> 00:01:14,105 - What? 13 00:01:15,643 --> 00:01:16,975 - Oh. 14 00:01:17,011 --> 00:01:18,409 - No. 15 00:01:19,680 --> 00:01:21,379 - That's positively decrepit. 16 00:01:25,853 --> 00:01:27,652 - It's not that bad. 17 00:01:27,688 --> 00:01:30,155 I knew the carmichaels would only let me keep this 18 00:01:30,291 --> 00:01:31,723 Because it was worthless. 19 00:01:31,859 --> 00:01:34,793 - That picture must have been painted years ago. 20 00:01:35,963 --> 00:01:38,864 (sighs) - well, should we turn back? 21 00:01:38,866 --> 00:01:40,866 - The carriage left hours ago. 22 00:01:41,001 --> 00:01:43,268 - Ladies, look. 23 00:01:43,270 --> 00:01:45,270 We're missing the best part. 24 00:01:45,405 --> 00:01:46,972 It's beautiful here. 25 00:01:46,974 --> 00:01:49,641 - Well... It is a lovely day. 26 00:01:50,611 --> 00:01:52,811 - And we packed all that wine and cheese. 27 00:01:52,813 --> 00:01:54,946 - So much wine and cheese. (chuckles) 28 00:01:54,982 --> 00:01:58,884 - I suppose the cottage does have four walls and a roof. 29 00:01:59,019 --> 00:02:00,819 - What else do we need? 30 00:02:02,022 --> 00:02:03,254 (sighs) 31 00:02:08,362 --> 00:02:10,228 (coughing) 32 00:02:11,732 --> 00:02:15,433 - I think william snuck some survival items in my bag. 33 00:02:16,503 --> 00:02:17,369 - What is that? 34 00:02:18,172 --> 00:02:19,504 - Oh, be careful with that. 35 00:02:19,507 --> 00:02:21,373 It's capsicum expellant. 36 00:02:21,442 --> 00:02:23,308 William made it to ward off bears. 37 00:02:23,443 --> 00:02:26,578 It sprays compressed pepper, oil and air. 38 00:02:26,713 --> 00:02:29,381 I imagine it would be very painful. 39 00:02:29,450 --> 00:02:31,650 - Will it work on drunk men in the city? 40 00:02:31,652 --> 00:02:33,185 - If it does, then every woman 41 00:02:33,320 --> 00:02:34,719 Should carry some in her handbag. 42 00:02:34,788 --> 00:02:36,254 (heavy breathing) 43 00:02:36,390 --> 00:02:37,722 (women laughing) 44 00:02:37,791 --> 00:02:39,591 - Let's start with this. - Ooh. 45 00:02:39,726 --> 00:02:41,193 (heavy breathing continues) 46 00:02:43,164 --> 00:02:44,095 - Oh. 47 00:02:44,865 --> 00:02:46,265 - No time like the present. 48 00:02:48,335 --> 00:02:49,968 (heavy breathing) 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,005 (women laughing) 50 00:02:58,412 --> 00:02:59,744 - To nature. 51 00:02:59,780 --> 00:03:01,713 (laughing) 52 00:03:03,784 --> 00:03:05,617 (birds calling) 53 00:03:08,455 --> 00:03:11,422 - That is two dollars you owe me now, effie. 54 00:03:11,458 --> 00:03:13,025 - Good thing you're a lawyer. 55 00:03:14,094 --> 00:03:15,694 - I will work off my debt in your defence. 56 00:03:15,763 --> 00:03:17,295 - What does that mean? 57 00:03:17,331 --> 00:03:18,964 - It means that you will undoubtedly 58 00:03:19,033 --> 00:03:20,365 Get arrested again, julia. 59 00:03:20,500 --> 00:03:21,833 (laughing) 60 00:03:21,902 --> 00:03:24,135 - Here, effie. This'll make you feel better. 61 00:03:25,172 --> 00:03:27,139 (wine pouring) 62 00:03:27,141 --> 00:03:28,973 (screaming) 63 00:03:30,077 --> 00:03:31,243 - What is that?! 64 00:03:31,245 --> 00:03:33,378 (laughing) is that a real hand?! 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,713 - It would have been once. 66 00:03:34,848 --> 00:03:37,049 - I brought it from the morgue as a lark. 67 00:03:37,184 --> 00:03:39,384 Don't worry. It's 'armless. 68 00:03:39,519 --> 00:03:41,687 - Ugh... (others laughing) 69 00:03:43,057 --> 00:03:46,191 You two spend far too much time around dead bodies. 70 00:03:46,994 --> 00:03:47,993 (door opens) 71 00:03:47,995 --> 00:03:49,861 (screaming) 72 00:03:49,930 --> 00:03:51,530 - Are you all right? 73 00:03:51,665 --> 00:03:54,032 - I need your help! There's a murderer out there! 74 00:03:54,167 --> 00:03:55,567 (tense music) 75 00:03:55,636 --> 00:03:57,302 (breathing heavily) 76 00:04:01,942 --> 00:04:04,876 Our young adventurette group came out to the woods yesterday. 77 00:04:05,012 --> 00:04:07,012 - What's a young adventurette? 78 00:04:07,081 --> 00:04:10,015 - It is a new outdoor adventure group for girls. 79 00:04:10,084 --> 00:04:12,484 - I believe the organization broke off 80 00:04:12,486 --> 00:04:15,420 From the boys' outdoor group, the young adventurers. 81 00:04:15,555 --> 00:04:17,889 A flurry of girls showed up and demanded to take part. 82 00:04:17,958 --> 00:04:20,758 - Right. Now we have our own troops. 83 00:04:22,029 --> 00:04:23,695 - Where is the rest of your troop? 84 00:04:25,266 --> 00:04:26,498 - I don't know. 85 00:04:27,334 --> 00:04:28,900 - What happened to you, gemma? 86 00:04:29,036 --> 00:04:30,502 - Where did the blood come from? 87 00:04:31,672 --> 00:04:33,071 - This morning, 88 00:04:33,140 --> 00:04:36,241 I went out to gather wood when I found our troop leader, 89 00:04:36,376 --> 00:04:39,711 Miss townes, laying on the trail covered in blood. 90 00:04:40,781 --> 00:04:42,413 She was dead. 91 00:04:42,449 --> 00:04:44,182 I tried to help, but... 92 00:04:47,454 --> 00:04:49,587 - You've been very brave, gemma. 93 00:04:49,657 --> 00:04:51,656 - Could you show us where miss townes is? 94 00:04:51,725 --> 00:04:53,325 Maybe we could help you. 95 00:04:53,460 --> 00:04:55,127 - I can't. I'm scared. 96 00:04:57,064 --> 00:04:59,531 - You don't have to worry. We'll be there to protect you. 97 00:05:00,868 --> 00:05:04,336 And, besides, you can do it. You're a young adventurette. 98 00:05:07,141 --> 00:05:08,406 - All right. 99 00:05:10,077 --> 00:05:12,344 (frog croaking) 100 00:05:12,346 --> 00:05:15,346 (tense music) 101 00:05:15,382 --> 00:05:18,282 (heavy breathing) 102 00:05:26,260 --> 00:05:28,226 - Do you think it could have been an animal attack? 103 00:05:28,228 --> 00:05:29,627 - It's most likely. 104 00:05:29,663 --> 00:05:31,295 - She could also be mistaken. 105 00:05:31,332 --> 00:05:32,997 That the troop leader might not even be dead; 106 00:05:33,033 --> 00:05:34,232 She could just be hurt. 107 00:05:35,102 --> 00:05:36,902 - I can tell the difference. 108 00:05:37,037 --> 00:05:39,571 She's dead. I'm not a fool. 109 00:05:41,975 --> 00:05:43,241 There she is. 110 00:05:44,278 --> 00:05:45,910 (julia exhales) 111 00:05:49,750 --> 00:05:51,048 - This looks like a murder. 112 00:05:51,085 --> 00:05:52,184 - Indeed. 113 00:05:53,020 --> 00:05:54,252 - Oh, it must be the madman. 114 00:05:55,522 --> 00:05:56,988 - The madman? 115 00:05:57,057 --> 00:05:59,524 (sinister music) 116 00:05:59,560 --> 00:06:01,727 (indistinct chatter) 117 00:06:09,669 --> 00:06:12,204 - The victim was bludgeoned with a blunt object. 118 00:06:12,339 --> 00:06:13,938 Holding a bouquet, no less. 119 00:06:14,808 --> 00:06:16,808 - A rendezvous gone badly? 120 00:06:16,810 --> 00:06:18,543 - Strange place for it. 121 00:06:25,752 --> 00:06:27,886 (camera shutter clicking) 122 00:06:27,955 --> 00:06:29,888 - A victor lourde... 123 00:06:31,158 --> 00:06:35,393 Was released from kingston penitentiary last evening. 124 00:06:35,429 --> 00:06:37,362 - I suppose he was better off in the pen. 125 00:06:40,934 --> 00:06:42,901 - Who is this madman? 126 00:06:42,903 --> 00:06:44,169 - I saw the shadow of a man 127 00:06:44,304 --> 00:06:47,038 Lurking amongst the trees. Then he ran away. 128 00:06:47,174 --> 00:06:48,372 - You saw someone in these woods? 129 00:06:48,409 --> 00:06:50,942 Why didn't your troop leader lead you to safety? 130 00:06:50,944 --> 00:06:52,444 - I told miss townes! 131 00:06:52,513 --> 00:06:54,179 She said I was being hysterical. 132 00:06:54,248 --> 00:06:55,546 - Where are the other girls? 133 00:06:56,483 --> 00:06:58,483 - Well, the camp's right over there, 134 00:06:58,519 --> 00:07:00,218 Although I don't see them. 135 00:07:00,353 --> 00:07:02,554 They must still be in the woods somewhere. 136 00:07:02,623 --> 00:07:03,922 - We need to find them. 137 00:07:03,991 --> 00:07:05,790 - Well, we can't leave the body like this. 138 00:07:05,859 --> 00:07:06,791 - We'll split up. 139 00:07:06,794 --> 00:07:08,627 Louise and I will find the other girls. 140 00:07:08,629 --> 00:07:10,195 - Where did you last see them, gemma? 141 00:07:11,198 --> 00:07:12,931 - They were headed in that direction. 142 00:07:12,933 --> 00:07:14,332 - Take gemma with you. 143 00:07:14,368 --> 00:07:16,601 Violet and I need to examine the body. 144 00:07:19,873 --> 00:07:21,806 (heavy breathing) 145 00:07:28,182 --> 00:07:29,881 (crow cawing) 146 00:07:32,219 --> 00:07:33,317 (girl): Somebody's coming! 147 00:07:35,489 --> 00:07:37,154 - Fern, khristal, it's me! 148 00:07:38,492 --> 00:07:40,424 - Oh, gosh, I was sure you were the madman. 149 00:07:40,461 --> 00:07:41,826 We were so terrified. 150 00:07:41,895 --> 00:07:43,494 - We've come to take you to safety. 151 00:07:43,530 --> 00:07:44,830 - Don't worry. They're going to help us. 152 00:07:44,965 --> 00:07:46,030 - Thank goodness. 153 00:07:46,066 --> 00:07:47,632 - I thought we might die out here. 154 00:07:48,435 --> 00:07:50,234 - Just like poor miss townes. 155 00:07:50,270 --> 00:07:51,503 Miss townes! 156 00:07:51,638 --> 00:07:54,105 - Here, here, here. Let me help you. Are you hurt? 157 00:07:54,141 --> 00:07:56,408 - I am mortally wounded! 158 00:07:56,543 --> 00:07:58,175 - She tripped on a root and sprained her ankle. 159 00:07:59,313 --> 00:08:00,411 - That's a pretty good splint you have there. 160 00:08:00,447 --> 00:08:01,713 Did you make it? 161 00:08:01,715 --> 00:08:03,381 - That's khristal's handiwork. 162 00:08:03,517 --> 00:08:05,683 She's the only one from the toronto young adventurettes 163 00:08:05,719 --> 00:08:07,185 To have earned herself a medical badge. 164 00:08:07,320 --> 00:08:08,386 Right, khristal? 165 00:08:08,522 --> 00:08:10,055 - That's impressive work, khristal. 166 00:08:10,190 --> 00:08:12,090 You could be a fine doctor someday. 167 00:08:13,059 --> 00:08:14,325 - Can't be a doctor. 168 00:08:15,662 --> 00:08:16,928 - She's shy. 169 00:08:19,733 --> 00:08:21,266 - Let's get a move on before this madman 170 00:08:21,268 --> 00:08:23,000 Character returns. 171 00:08:23,036 --> 00:08:25,069 - I don't think I can walk. 172 00:08:26,340 --> 00:08:28,105 - Well, looks like one of you will have to carry her. 173 00:08:37,017 --> 00:08:39,084 (indistinct chatter) 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,357 - Miss hart will do a postmortem 175 00:08:45,492 --> 00:08:47,359 When she returns on Tuesday. 176 00:08:47,361 --> 00:08:48,960 Take a look at this. 177 00:08:52,232 --> 00:08:53,598 - A love letter. 178 00:08:54,835 --> 00:08:57,102 With instructions to meet behind the villacci factory. 179 00:08:57,871 --> 00:08:59,203 And is this the writer? 180 00:09:00,407 --> 00:09:01,973 - I would expect. 181 00:09:01,975 --> 00:09:04,442 (door rattling) 182 00:09:04,444 --> 00:09:05,876 (door opens) 183 00:09:09,283 --> 00:09:12,116 - What was mr. Lourde in prison for? 184 00:09:12,920 --> 00:09:15,519 - Um, he ran his horse and buggy 185 00:09:15,556 --> 00:09:19,391 Onto the sidewalk after drinking a pint of whisky. 186 00:09:19,526 --> 00:09:21,292 - And that's worthy of jail time? 187 00:09:21,328 --> 00:09:25,262 - Oh! Thereby running over a young woman and killing her. 188 00:09:25,299 --> 00:09:27,865 - Well, could have mentioned that first. 189 00:09:28,668 --> 00:09:30,335 - Well, this is interesting. 190 00:09:30,470 --> 00:09:34,606 In court, the dead woman's sister vowed revenge. 191 00:09:35,375 --> 00:09:36,907 - Maybe she kept her word. 192 00:09:39,846 --> 00:09:41,879 (creek burbling) 193 00:09:43,817 --> 00:09:44,882 - Julia. 194 00:09:46,153 --> 00:09:47,786 The blade is clean. 195 00:09:47,788 --> 00:09:49,621 - There's an inscription on it... 196 00:09:50,424 --> 00:09:52,624 - Oh. "young adventurettes." 197 00:09:53,427 --> 00:09:55,160 - But this isn't the weapon. 198 00:09:55,295 --> 00:09:57,962 - The blade is far too wide to have made that wound. 199 00:09:57,965 --> 00:09:59,898 I think we're looking for a smaller blade, 200 00:10:00,033 --> 00:10:01,433 Like a folding knife. 201 00:10:02,902 --> 00:10:06,037 - I think we need to move this examination back to the cottage. 202 00:10:06,073 --> 00:10:08,306 - How do you suppose that we do that? 203 00:10:08,375 --> 00:10:10,841 - Actually, I think william may have packed me 204 00:10:10,877 --> 00:10:12,209 Just the thing. 205 00:10:13,713 --> 00:10:15,780 (struggling grunts) 206 00:10:15,915 --> 00:10:17,448 - What in the dickens is this thing? 207 00:10:17,517 --> 00:10:18,783 (julia chuckles) 208 00:10:18,785 --> 00:10:20,118 - William made it. 209 00:10:20,253 --> 00:10:23,788 Apparently, it's for floating on top of on the lake. 210 00:10:23,824 --> 00:10:25,923 - What for? - Ah... 211 00:10:25,993 --> 00:10:28,726 For fun and relaxation, supposedly. 212 00:10:28,762 --> 00:10:31,796 - Huh. Poor miss townes is having the first go. 213 00:10:31,798 --> 00:10:33,398 - Indeed. 214 00:10:33,467 --> 00:10:35,233 - Can you help me? I've been lost for hours. 215 00:10:35,368 --> 00:10:37,268 - Oh! Dear god. 216 00:10:37,270 --> 00:10:39,437 (julia panting) 217 00:10:43,377 --> 00:10:44,876 - So, who are you, anyways? 218 00:10:46,346 --> 00:10:48,746 - If you must know, my name is louise cherry. 219 00:10:48,882 --> 00:10:50,548 - The reporter? 220 00:10:50,584 --> 00:10:51,483 - You know me? 221 00:10:51,618 --> 00:10:52,950 - My father hates you. 222 00:10:53,020 --> 00:10:54,985 Says you're a threat to civilized society. 223 00:10:55,689 --> 00:10:56,987 - I am that. 224 00:10:57,891 --> 00:10:59,624 - Seven feet. 225 00:10:59,693 --> 00:11:00,959 - Come again? 226 00:11:01,094 --> 00:11:03,294 - You must be at least seven feet tall. 227 00:11:03,363 --> 00:11:05,230 - I'm only six foot! 228 00:11:05,232 --> 00:11:06,898 - Only? 229 00:11:06,900 --> 00:11:09,467 - You said you couldn't carry her because of the concavity 230 00:11:09,602 --> 00:11:11,970 Of your spinal cord. Liar. 231 00:11:13,306 --> 00:11:15,640 - Most everyone has a concave portion of their spine. 232 00:11:15,775 --> 00:11:18,376 - Exactly. I tell only truths... 233 00:11:18,511 --> 00:11:20,178 Specifically applied to my benefit. 234 00:11:20,313 --> 00:11:23,381 - You are of the most sinister sort, miss cherry. 235 00:11:23,450 --> 00:11:24,449 I like you. 236 00:11:25,652 --> 00:11:27,852 - You must be taller than my dad. 237 00:11:27,854 --> 00:11:30,121 - I couldn't say. I've actually never met him. 238 00:11:30,256 --> 00:11:32,123 - You're taller than that tree. 239 00:11:33,493 --> 00:11:35,459 - Oh. 240 00:11:35,495 --> 00:11:37,462 That I am. (panting) 241 00:11:37,531 --> 00:11:39,263 - I bet you could thoroughly 242 00:11:39,332 --> 00:11:41,198 Whip the madman if he reappeared. 243 00:11:42,268 --> 00:11:43,668 - I would certainly do my best. 244 00:11:43,803 --> 00:11:47,004 (heavy breathing) 245 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 (indistinct chatter) 246 00:11:53,379 --> 00:11:54,578 - He was killed? 247 00:11:55,816 --> 00:11:58,149 Well, I hope it was in the most brutal way. 248 00:11:59,786 --> 00:12:03,555 - Sorry, let me repeat: We are police detectives. 249 00:12:03,690 --> 00:12:06,457 - He should have seen the noose for killing my sister. 250 00:12:07,961 --> 00:12:10,295 - Did you have something to do with his death? 251 00:12:10,430 --> 00:12:11,929 - Absolutely not! 252 00:12:13,366 --> 00:12:14,498 - Well, you'll have to forgive us 253 00:12:14,534 --> 00:12:15,767 If we find that hard to believe 254 00:12:15,769 --> 00:12:18,069 Based on what you've just said. 255 00:12:18,071 --> 00:12:19,504 - Well, then, hear this: 256 00:12:19,573 --> 00:12:21,973 Last night, I was on the five o'clock train 257 00:12:21,975 --> 00:12:23,708 From montreal to toronto. 258 00:12:23,777 --> 00:12:25,777 - The murder was around eight o'clock. 259 00:12:25,779 --> 00:12:27,245 You were still on the train. 260 00:12:27,247 --> 00:12:28,513 - Precisely. 261 00:12:28,582 --> 00:12:30,114 There is no way I could have done it. 262 00:12:30,117 --> 00:12:32,750 - You recognize her? 263 00:12:35,322 --> 00:12:36,554 - The peacock? 264 00:12:38,191 --> 00:12:39,924 - Ah! Nope, nope. Nope. 265 00:12:43,797 --> 00:12:45,062 Her. 266 00:12:45,098 --> 00:12:47,331 - Never seen her before in my life. 267 00:12:47,367 --> 00:12:48,500 - Mm. 268 00:12:49,469 --> 00:12:52,270 All right. All right. 269 00:12:53,273 --> 00:12:54,538 (grunts) 270 00:12:55,342 --> 00:12:57,208 (julia panting) 271 00:12:57,277 --> 00:12:59,477 - Bella, you lily-liver! You ran away! 272 00:12:59,612 --> 00:13:01,679 - What was I supposed to do? Miss townes was killed! 273 00:13:01,681 --> 00:13:03,615 - Stay? Help? Something! 274 00:13:03,750 --> 00:13:05,617 - Girls, everyone reacts 275 00:13:05,619 --> 00:13:08,086 To stressful situations differently. 276 00:13:08,088 --> 00:13:09,754 It's an awful thing you've been through! 277 00:13:09,889 --> 00:13:13,090 - Running away from danger is a very normal response. 278 00:13:13,126 --> 00:13:15,059 - Tell us what happened when you lot found the body. 279 00:13:15,095 --> 00:13:17,228 - She was already dead when I got there. I swear. 280 00:13:17,230 --> 00:13:19,297 - No one's accusing you-- - mm. 281 00:13:19,299 --> 00:13:21,699 - We're just trying to figure out what happened. 282 00:13:23,069 --> 00:13:24,569 - After I found her, I screamed, 283 00:13:24,571 --> 00:13:26,237 So the other girls came running. 284 00:13:26,239 --> 00:13:27,305 And bella ran away! 285 00:13:27,307 --> 00:13:28,906 - I was scared. 286 00:13:28,942 --> 00:13:30,574 - So then we decided that fern and khristal 287 00:13:30,610 --> 00:13:32,243 Would go get help and I would stay behind. 288 00:13:32,245 --> 00:13:35,212 - But we didn't get very far since fern twisted her ankle. 289 00:13:36,183 --> 00:13:37,114 - And then I heard the madman coming, 290 00:13:37,150 --> 00:13:38,482 So I ran away, too. 291 00:13:38,552 --> 00:13:40,985 - Did you get a look at him? - No. 292 00:13:40,987 --> 00:13:42,320 - Are you sure it was him? 293 00:13:43,490 --> 00:13:45,356 - Why don't you girls sit and rest for a while? 294 00:13:45,491 --> 00:13:47,491 You must be tired after all that walking. 295 00:13:53,333 --> 00:13:54,732 - Do we believe them? 296 00:13:54,734 --> 00:13:56,601 Children can be quite the deceivers. 297 00:13:56,736 --> 00:14:00,537 - Once we get miss townes inside and the girls rested, 298 00:14:00,574 --> 00:14:02,607 One of us should set out for the authorities. 299 00:14:02,742 --> 00:14:03,908 - We should all go! 300 00:14:03,910 --> 00:14:05,743 We can take the girls to the next town ourselves. 301 00:14:05,779 --> 00:14:07,945 - With the madman out there? 302 00:14:07,981 --> 00:14:09,480 It's too dangerous. 303 00:14:09,549 --> 00:14:11,682 - We'll be safe in the cottage tonight. 304 00:14:11,751 --> 00:14:14,518 - If there is a madman. - Louise! 305 00:14:16,323 --> 00:14:17,521 Come, girls. 306 00:14:23,363 --> 00:14:24,562 (sighs) 307 00:14:24,697 --> 00:14:25,630 - You girls wait out here. 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,498 (struggling grunts) 309 00:14:29,436 --> 00:14:31,769 (screaming) 310 00:14:31,771 --> 00:14:33,170 - It's the madman! 311 00:14:37,611 --> 00:14:39,176 - Wait! What? (women screaming) 312 00:14:39,246 --> 00:14:40,378 Wait! 313 00:14:40,380 --> 00:14:41,846 - What's going on? - Stay outside, girls! 314 00:14:41,915 --> 00:14:43,180 - Why? 315 00:14:43,182 --> 00:14:45,182 - Wait. I-I...! I... 316 00:14:45,252 --> 00:14:47,017 Whoa! Hey! Whoa, hey! Whoa! 317 00:14:47,053 --> 00:14:49,320 Watch the face! Hey, hey. 318 00:14:49,356 --> 00:14:51,522 Please, please. Please stop. 319 00:14:51,524 --> 00:14:52,657 Stop. 320 00:14:52,659 --> 00:14:53,524 - Who are you? 321 00:14:54,594 --> 00:14:56,928 - I-I-I'm mr. Osidius jones. 322 00:14:57,931 --> 00:14:59,130 - How did you get in here? 323 00:15:00,267 --> 00:15:02,099 - The door was open. - Oh, so you just waltz 324 00:15:02,135 --> 00:15:05,002 Into other peoples' houses? That is criminal trespass, sir! 325 00:15:05,038 --> 00:15:06,704 - I-I-I thought it was abandoned! 326 00:15:06,839 --> 00:15:09,273 I-I've been using this house to store supplies for years. 327 00:15:09,276 --> 00:15:11,275 - Even though it's my cottage? 328 00:15:11,311 --> 00:15:14,011 - As I said, I thought it was abandoned. 329 00:15:15,281 --> 00:15:16,480 I mean, it certainly looks it. You should definitely 330 00:15:16,516 --> 00:15:18,082 Keep it in better repair. 331 00:15:18,118 --> 00:15:19,684 - But that's none of your concern. 332 00:15:19,753 --> 00:15:21,819 And why are you storing things in here? 333 00:15:21,821 --> 00:15:24,621 - I-I-I'm a young adventurer leader. 334 00:15:24,658 --> 00:15:26,691 There's-there's canned food, tents, medicine, 335 00:15:26,760 --> 00:15:28,792 All in that storage closet back there. Take a look. 336 00:15:30,096 --> 00:15:32,997 - He doesn't look like a madman. Lacks that killer edge. 337 00:15:42,008 --> 00:15:43,841 - What-what happened to her? 338 00:15:43,843 --> 00:15:45,576 - That's exactly what we're trying to determine. 339 00:15:46,813 --> 00:15:48,345 - Did you know miss townes? 340 00:15:48,381 --> 00:15:50,414 She was a young adventurette troop leader. 341 00:15:51,584 --> 00:15:53,117 - No. No, I didn't. 342 00:15:55,255 --> 00:15:57,321 - Did you notice anything strange in the woods today? 343 00:16:00,260 --> 00:16:02,059 - Yes. 344 00:16:02,095 --> 00:16:03,795 Yes, now-now that you mention it, 345 00:16:03,930 --> 00:16:06,063 My troop did have a strange encounter. 346 00:16:06,132 --> 00:16:07,665 - Where's your troop now? 347 00:16:07,800 --> 00:16:09,633 - Waiting for me at our camp site. 348 00:16:09,703 --> 00:16:11,502 I came here to get supplies. 349 00:16:12,405 --> 00:16:13,404 - What was the strange encounter? 350 00:16:14,073 --> 00:16:15,672 (jones sighs) 351 00:16:15,709 --> 00:16:17,342 - Earlier today, 352 00:16:17,477 --> 00:16:20,411 One of my boys fell into a giant hole, 353 00:16:20,480 --> 00:16:22,814 One that was clearly dug purposefully 354 00:16:22,949 --> 00:16:25,149 And-and as we were getting him out, 355 00:16:25,151 --> 00:16:27,484 I heard someone running away through the trees. 356 00:16:28,421 --> 00:16:29,920 - It could be this madman. 357 00:16:30,857 --> 00:16:32,556 - What are you talking about? 358 00:16:32,625 --> 00:16:33,958 (sighs) 359 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 - These girls think there's a killer on the loose. 360 00:16:35,962 --> 00:16:38,796 - Wh... Well, then, we must get the police! 361 00:16:39,866 --> 00:16:41,298 Let me go. 362 00:16:41,368 --> 00:16:42,966 I-I can go get the help. 363 00:16:43,003 --> 00:16:44,802 (eerie music) 364 00:16:45,672 --> 00:16:47,505 (indistinct chatter) 365 00:16:57,117 --> 00:16:58,649 - Quite a lot of customers. 366 00:16:58,718 --> 00:17:00,451 The line was around the corner. 367 00:17:00,586 --> 00:17:01,986 - Yes. Uh, miss? 368 00:17:02,121 --> 00:17:03,054 - Yeah. - Pardon me. Miss? 369 00:17:03,189 --> 00:17:05,556 - Fifty percent off family portraits, sirs. 370 00:17:06,593 --> 00:17:08,059 - No, no. 371 00:17:08,128 --> 00:17:09,460 - We'd like to ask you some questions. 372 00:17:13,900 --> 00:17:16,033 - Do you recognize the woman in this photograph? 373 00:17:16,168 --> 00:17:18,302 - Maybe. Uh, she looks vaguely familiar, 374 00:17:18,438 --> 00:17:19,337 But I can't be sure. 375 00:17:20,306 --> 00:17:23,674 - Uh, your photography shop stamp 376 00:17:23,710 --> 00:17:25,543 Is on the back of it. 377 00:17:25,612 --> 00:17:29,480 - I really have no recollection of that particular customer. 378 00:17:30,249 --> 00:17:31,916 - I think I've an answer. 379 00:17:31,985 --> 00:17:34,752 - There's an entire table of these right over there. 380 00:17:34,887 --> 00:17:37,822 - Oh! The frames! Of course. (chuckles) 381 00:17:37,891 --> 00:17:39,624 A copy of this photo 382 00:17:39,626 --> 00:17:41,959 Is already installed in the frames 383 00:17:41,995 --> 00:17:44,428 Courtesy of the manufacturing company. 384 00:17:45,732 --> 00:17:47,832 - Then why is your stamp on the back of each photograph? 385 00:17:47,967 --> 00:17:50,834 - I stamp everything, detective. It's advertising. 386 00:17:51,971 --> 00:17:53,104 - Ah! 387 00:17:53,173 --> 00:17:55,573 So if someone were to purchase one of these frames, 388 00:17:55,575 --> 00:17:57,842 They would receive one of these photographs with it? 389 00:17:57,911 --> 00:17:58,843 - Yes. 390 00:17:59,679 --> 00:18:01,379 Now, if we are quite through, 391 00:18:01,514 --> 00:18:04,781 I need to get back to my customers. 392 00:18:04,818 --> 00:18:05,883 - Oh, yes. Of course. 393 00:18:08,088 --> 00:18:10,387 - So, whoever was corresponding with him 394 00:18:10,423 --> 00:18:14,191 Used a fake photograph to lure mr. Lourde to his death. 395 00:18:15,095 --> 00:18:16,193 - Strange. 396 00:18:16,262 --> 00:18:17,928 Very, very strange. 397 00:18:22,335 --> 00:18:23,367 - Uh... 398 00:18:27,874 --> 00:18:30,041 - Before you leave, I need you to show me 399 00:18:30,176 --> 00:18:31,676 Where you heard that person in the woods. 400 00:18:33,079 --> 00:18:34,478 - Of course. 401 00:18:34,481 --> 00:18:36,080 - Are you mad, julia? 402 00:18:36,149 --> 00:18:38,282 You can't be alone with that man in the woods. 403 00:18:38,284 --> 00:18:39,950 (hart): There's a killer out there. 404 00:18:40,019 --> 00:18:41,618 In fact, he may well be the killer. 405 00:18:41,654 --> 00:18:43,821 - How do we know he saw anything at all, julia? 406 00:18:43,956 --> 00:18:45,957 He may well be leading you to your death. 407 00:18:46,692 --> 00:18:48,392 (sighs) 408 00:18:48,394 --> 00:18:50,361 - I have to find out for myself. 409 00:18:50,496 --> 00:18:53,698 I have my capsicum expellant and my wits. 410 00:18:53,700 --> 00:18:55,166 I'll be fine. (girls chattering) 411 00:18:55,168 --> 00:18:56,700 - Keep it down in there, girls! 412 00:18:56,769 --> 00:18:58,169 - I'll join you. 413 00:19:02,976 --> 00:19:05,710 - I'll start the examination while you watch the girls. 414 00:19:05,712 --> 00:19:07,111 - Why do I have to watch the gerbils? 415 00:19:07,246 --> 00:19:09,113 (girl): We heard that. We're not gerbils! 416 00:19:09,182 --> 00:19:10,715 - Well, I don't want them to see the body 417 00:19:10,850 --> 00:19:12,250 While I do the examination. 418 00:19:12,252 --> 00:19:14,118 I need you to preoccupy them. 419 00:19:14,253 --> 00:19:15,586 - How? 420 00:19:15,721 --> 00:19:18,055 - Dazzle them with your natural charm. 421 00:19:18,191 --> 00:19:19,523 - I'll dazzle them, all right. 422 00:19:19,526 --> 00:19:20,525 (girl): I know! 423 00:19:20,660 --> 00:19:22,526 - Okay, gerbils. - We're not gerbils! 424 00:19:25,598 --> 00:19:28,498 (crows cawing loudly) 425 00:19:36,176 --> 00:19:38,675 - This is, uh, where I heard him. 426 00:19:38,711 --> 00:19:40,478 - Are you sure, mr. Jones? 427 00:19:41,548 --> 00:19:42,546 - Quite. 428 00:19:43,750 --> 00:19:45,616 Well, I should be off now to fetch the authorities. 429 00:19:48,121 --> 00:19:49,186 Be careful. 430 00:19:52,625 --> 00:19:54,224 - How do we know he hasn't left us 431 00:19:54,260 --> 00:19:57,628 On some wild goose chase while he makes his escape? 432 00:19:57,763 --> 00:19:58,929 - We don't. 433 00:19:59,966 --> 00:20:02,233 (sighs) (gemma): He's right, you know. 434 00:20:02,235 --> 00:20:04,034 - Gemma! What are you doing here?! 435 00:20:04,103 --> 00:20:06,437 - Helping. I'm a certified tracker. 436 00:20:06,572 --> 00:20:08,239 - Well, you need to go back to the cottage. 437 00:20:09,209 --> 00:20:10,841 - See these broken branches? 438 00:20:10,843 --> 00:20:13,711 The madman went this way. Furthermore... 439 00:20:13,780 --> 00:20:15,313 - Is that mrs. Townes' rucksack? 440 00:20:15,448 --> 00:20:16,714 - Where did you find this? 441 00:20:16,716 --> 00:20:18,182 - Up that way. 442 00:20:18,184 --> 00:20:20,117 It was open and her things were hanging out. 443 00:20:20,186 --> 00:20:21,718 - Someone's been through it. 444 00:20:24,257 --> 00:20:25,856 - Gemma! Gemma, wait! 445 00:20:30,162 --> 00:20:32,496 - Can't go wrong with 50 percent off. 446 00:20:34,000 --> 00:20:35,999 - While you were otherwise occupied, 447 00:20:36,035 --> 00:20:37,735 I telephoned the frame manufacturer 448 00:20:37,804 --> 00:20:40,871 And he informed me that the woman in the photograph 449 00:20:40,873 --> 00:20:43,106 Passed away years ago. - Oh. 450 00:20:45,678 --> 00:20:47,411 We need to uncover the real author 451 00:20:47,480 --> 00:20:49,546 Of mr. Lourde's love letters. 452 00:20:49,548 --> 00:20:52,549 - The only person with clear motive against him has an alibi. 453 00:20:52,585 --> 00:20:54,985 - Perhaps he had some other enemy we don't know about. 454 00:20:57,257 --> 00:21:00,491 Catfishing is all the rage right now. Try some? 455 00:21:00,560 --> 00:21:02,293 - No, thank you. 456 00:21:03,463 --> 00:21:05,363 (watts clears throat) - just one. 457 00:21:05,498 --> 00:21:06,930 - They live in mud. 458 00:21:16,909 --> 00:21:18,309 - Miss hart? 459 00:21:18,444 --> 00:21:20,778 - Hello, khristal. Are you all right? 460 00:21:20,913 --> 00:21:22,646 - Are you a doctor? 461 00:21:22,649 --> 00:21:23,581 - Not quite. 462 00:21:23,583 --> 00:21:25,583 I am the coroner for the city of toronto. 463 00:21:25,718 --> 00:21:27,251 - How'd you manage that? 464 00:21:27,320 --> 00:21:29,053 - Oh. I have a talent 465 00:21:29,122 --> 00:21:31,722 For taking things that I want in this world. 466 00:21:31,758 --> 00:21:33,724 - But you're a black woman. 467 00:21:33,760 --> 00:21:34,991 - As are you. 468 00:21:35,995 --> 00:21:37,194 (sighs) 469 00:21:37,230 --> 00:21:39,930 - I want to be a doctor, but I can't. 470 00:21:41,067 --> 00:21:42,199 - The only one who can determine 471 00:21:42,335 --> 00:21:44,668 What you want out of this world is you. 472 00:21:47,139 --> 00:21:49,740 - Miss townes said I shouldn't set my aspirations so high. 473 00:21:50,810 --> 00:21:53,277 She said I was more likely to be a maid. 474 00:21:54,480 --> 00:21:56,947 - Well, you don't have to listen to her anymore. 475 00:21:57,950 --> 00:21:59,150 - I suppose. 476 00:22:01,754 --> 00:22:03,954 - Is there something else you want to tell me? 477 00:22:07,327 --> 00:22:09,493 - None of us liked her, 478 00:22:09,529 --> 00:22:10,895 Especially fern. 479 00:22:11,731 --> 00:22:13,163 She's only been acting sad. 480 00:22:14,334 --> 00:22:15,632 She was fighting with miss townes 481 00:22:15,668 --> 00:22:17,167 Only the night before. 482 00:22:18,871 --> 00:22:20,737 - Why don't we go join the other girls? 483 00:22:21,808 --> 00:22:24,241 - Now, remember, 484 00:22:24,277 --> 00:22:26,243 It is our job as laypeople 485 00:22:26,245 --> 00:22:28,846 To hold those in authority accountable. 486 00:22:28,915 --> 00:22:31,782 If you give a man an ounce of power, 487 00:22:31,818 --> 00:22:34,618 He will not hesitate to lord it over you. 488 00:22:34,620 --> 00:22:37,588 - Can't imagine the boys at school lording over me. 489 00:22:37,657 --> 00:22:39,256 They aren't nearly smart enough. 490 00:22:40,593 --> 00:22:41,692 - You'd be surprised. 491 00:22:43,095 --> 00:22:44,795 Are you finished with the examination? 492 00:22:44,864 --> 00:22:46,997 - Yes. Nothing new to report. 493 00:22:47,066 --> 00:22:49,199 We should move the body to the woodshed. 494 00:22:49,235 --> 00:22:50,735 - That would be best. 495 00:22:50,870 --> 00:22:52,102 - Girls, 496 00:22:52,138 --> 00:22:53,604 Maybe we should go around and say something nice 497 00:22:53,739 --> 00:22:56,407 About miss townes, in her memory. 498 00:23:00,713 --> 00:23:01,678 Girls? 499 00:23:01,714 --> 00:23:02,780 - Go. 500 00:23:02,782 --> 00:23:05,115 (sighs) - okay. 501 00:23:05,752 --> 00:23:07,952 Miss townes... 502 00:23:08,087 --> 00:23:09,553 Was our rock. 503 00:23:11,757 --> 00:23:13,257 Unbending and hard. 504 00:23:13,392 --> 00:23:14,692 - That's the nicest thing you could say? 505 00:23:14,694 --> 00:23:16,427 - Okay, well, then you go! 506 00:23:16,429 --> 00:23:17,894 - I liked her cooking. 507 00:23:17,930 --> 00:23:20,030 - She was our guide and she led us 508 00:23:20,032 --> 00:23:21,298 With an iron hand. 509 00:23:23,936 --> 00:23:26,236 - I gather you all disliked her? 510 00:23:26,272 --> 00:23:28,238 (khristal): She took some getting used to. 511 00:23:28,274 --> 00:23:30,107 - She had a rather unpleasant disposition. 512 00:23:30,176 --> 00:23:32,576 - The truth is she said awful things to all of us. 513 00:23:38,151 --> 00:23:40,083 - Are we ignoring the obvious? 514 00:23:41,287 --> 00:23:42,719 - What? 515 00:23:42,755 --> 00:23:44,855 - That the killer may be one of those hobgoblins? 516 00:23:45,558 --> 00:23:46,723 - Miss cherry, 517 00:23:46,759 --> 00:23:47,992 They're just little girls 518 00:23:47,994 --> 00:23:49,759 Squabbling as little girls do. 519 00:23:52,331 --> 00:23:53,397 Where's gemma? 520 00:23:56,602 --> 00:23:57,734 Who? 521 00:23:57,770 --> 00:23:59,203 - Louise! 522 00:23:59,205 --> 00:24:00,938 (sighs) 523 00:24:04,276 --> 00:24:06,944 (breathing heavily) 524 00:24:07,013 --> 00:24:08,345 - Policeman. 525 00:24:08,414 --> 00:24:10,413 I-I'm-I'm looking for a, for a policeman. 526 00:24:10,450 --> 00:24:12,216 I've been attacked. 527 00:24:14,119 --> 00:24:17,287 - And this woman that hit you, what did she look like? 528 00:24:17,323 --> 00:24:19,690 - Well, I only saw her back as she ran away. 529 00:24:20,860 --> 00:24:22,826 - Do you have any idea who it could have been? 530 00:24:22,895 --> 00:24:25,496 - Not at all, but I haven't been around much 531 00:24:25,498 --> 00:24:26,630 For the past three years. 532 00:24:26,699 --> 00:24:28,432 Been behind bars in the kingston penitentiary 533 00:24:28,567 --> 00:24:29,967 For the last while. 534 00:24:33,272 --> 00:24:34,804 - Do you recognize this man? 535 00:24:36,142 --> 00:24:37,374 - Never seen him. 536 00:24:37,443 --> 00:24:40,044 - Y-you were both in the same jail at the same time. 537 00:24:40,913 --> 00:24:42,112 - Lots of people are in jail. 538 00:24:42,148 --> 00:24:43,514 Guess you're good at your job. 539 00:24:44,484 --> 00:24:46,082 - What were you doing in the park? 540 00:24:47,487 --> 00:24:50,186 - I wanted to spend my first day as a free man with my new love. 541 00:24:51,123 --> 00:24:52,990 - And you wouldn't happen to have 542 00:24:52,992 --> 00:24:54,992 A photograph of this new love? 543 00:24:54,994 --> 00:24:56,059 - Oh, of course. 544 00:24:56,796 --> 00:24:58,128 (sighs) 545 00:25:02,401 --> 00:25:04,134 Ain't she pretty? 546 00:25:04,136 --> 00:25:05,869 - Uh-huh. 547 00:25:05,905 --> 00:25:07,938 (ominous music) 548 00:25:07,974 --> 00:25:10,107 (crows cawing) 549 00:25:10,176 --> 00:25:11,608 (julia): Gemma, 550 00:25:11,644 --> 00:25:13,643 Hide behind that tree. Stay out of sight. 551 00:25:15,448 --> 00:25:17,281 - Those carcasses are ghastly. 552 00:25:17,350 --> 00:25:19,349 - They're certainly not welcoming. 553 00:25:19,385 --> 00:25:22,086 (whirring, screaming) 554 00:25:22,221 --> 00:25:23,887 - Dear god! - Julia! 555 00:25:23,923 --> 00:25:24,955 (grunts) 556 00:25:25,090 --> 00:25:26,290 - Stay still. Stay still! 557 00:25:26,359 --> 00:25:28,492 I'll pull you out in three. One... 558 00:25:28,627 --> 00:25:30,360 Two... - Julia. 559 00:25:30,429 --> 00:25:32,495 (suspenseful music) 560 00:25:42,775 --> 00:25:44,107 (exhales deeply) 561 00:25:44,143 --> 00:25:46,543 - Please, uh, we meant no harm coming here. 562 00:25:47,380 --> 00:25:48,912 - Come here to steal some more? 563 00:25:48,981 --> 00:25:51,114 - Steal? No! We've stolen nothing. 564 00:25:52,318 --> 00:25:53,516 - Lies! 565 00:25:53,553 --> 00:25:55,118 Someone broke into my cottage today 566 00:25:55,154 --> 00:25:56,820 And it had to be one of you lot. 567 00:25:57,990 --> 00:25:59,723 - I assure you we've done nothing of the sort. 568 00:25:59,792 --> 00:26:01,257 We've never been here before. 569 00:26:02,261 --> 00:26:05,596 - C-could someone help me? 570 00:26:09,735 --> 00:26:11,301 - Use that to trap animals. 571 00:26:12,605 --> 00:26:14,271 But this one's just skin and bones, 572 00:26:14,406 --> 00:26:16,673 So I'll skip this meal. 573 00:26:16,809 --> 00:26:18,142 (laughing) 574 00:26:18,144 --> 00:26:19,275 (chuckling nervously) 575 00:26:19,312 --> 00:26:21,278 - Thank you. 576 00:26:21,280 --> 00:26:22,412 - Get off there. 577 00:26:22,448 --> 00:26:25,015 (struggling grunts) 578 00:26:26,685 --> 00:26:28,585 (panting) 579 00:26:31,023 --> 00:26:32,555 - Earlier, we... 580 00:26:32,592 --> 00:26:35,892 We found the dead body of a woman near the lake. 581 00:26:35,962 --> 00:26:38,162 You don't happen to know anything about that, do you? 582 00:26:38,764 --> 00:26:40,063 - No. 583 00:26:40,833 --> 00:26:42,499 - She'd been stabbed, 584 00:26:42,535 --> 00:26:44,768 Perhaps with a folding knife, 585 00:26:44,770 --> 00:26:48,705 Similar to one a hunter might use for skinning. 586 00:26:48,774 --> 00:26:50,206 - That so? 587 00:26:51,777 --> 00:26:53,777 - We also found this rucksack 588 00:26:53,779 --> 00:26:54,645 On the path to your cottage. 589 00:26:54,780 --> 00:26:56,446 It had been rifled through. 590 00:26:56,482 --> 00:26:59,516 - Found the sack but didn't see any body. 591 00:26:59,585 --> 00:27:01,051 - You sure about that? 592 00:27:01,087 --> 00:27:03,119 - You calling me a liar? 593 00:27:03,956 --> 00:27:05,055 (gemma): Let them go! - Gemma! 594 00:27:05,091 --> 00:27:06,590 (gemma grunting) 595 00:27:08,094 --> 00:27:09,292 - You can't... 596 00:27:11,530 --> 00:27:13,496 Listen, I don't know who you people are, 597 00:27:13,532 --> 00:27:14,865 But I'm done with you. 598 00:27:15,000 --> 00:27:16,466 Get outta here. 599 00:27:16,502 --> 00:27:18,134 - Did you see anything-- - next shot goes 600 00:27:18,170 --> 00:27:19,403 Right through you. 601 00:27:19,472 --> 00:27:20,671 Git! (gunshot) 602 00:27:20,673 --> 00:27:22,473 (screaming) run! 603 00:27:27,546 --> 00:27:30,347 - This man also received love letters 604 00:27:30,349 --> 00:27:32,949 And this same photograph was enclosed. 605 00:27:34,420 --> 00:27:35,752 - My girl was cheating on me? 606 00:27:35,788 --> 00:27:38,422 - Ah, no. You see, we do not believe this woman 607 00:27:38,424 --> 00:27:40,223 Was the one writing the letters. 608 00:27:41,894 --> 00:27:44,227 - The person writing the love letters 609 00:27:44,263 --> 00:27:46,630 Is not the same person in the photograph. 610 00:27:46,765 --> 00:27:50,367 We believe this was a plot to lure you out and to kill you. 611 00:27:50,502 --> 00:27:51,568 - Oh. 612 00:27:53,039 --> 00:27:55,405 (sighs) it was too good to be true. 613 00:27:56,542 --> 00:27:59,576 - We are all fools on the battlefield of love. 614 00:27:59,645 --> 00:28:00,877 - You're telling me. 615 00:28:02,314 --> 00:28:05,516 Uh, I suppose I should call my wife to pick me up. 616 00:28:05,651 --> 00:28:09,053 - I-I beg your pardon? Your wife? 617 00:28:09,188 --> 00:28:10,487 - Do you have a telephone? 618 00:28:16,429 --> 00:28:17,795 (gemma panting) 619 00:28:17,930 --> 00:28:20,664 - Oh, that was terrifying. I was sure she would shoot us! 620 00:28:20,799 --> 00:28:22,866 - She must have been the one watching you from the shadows. 621 00:28:22,868 --> 00:28:24,534 - Oh! (gasps) 622 00:28:24,603 --> 00:28:26,470 - Oh, dear god. That's a dead crow. 623 00:28:26,472 --> 00:28:28,338 (gemma): I wonder what killed him. 624 00:28:28,407 --> 00:28:30,240 It's a bit of a bad omen, is it not? 625 00:28:31,010 --> 00:28:32,008 (man): Hey! 626 00:28:32,044 --> 00:28:33,376 (screaming) 627 00:28:34,546 --> 00:28:36,680 Hey. (chuckles nervously) 628 00:28:38,084 --> 00:28:40,751 - Can you believe it? She hit me right here. 629 00:28:40,753 --> 00:28:41,885 It's still bloody. 630 00:28:41,954 --> 00:28:43,620 (clears throat) 631 00:28:47,860 --> 00:28:49,058 (clears throat) 632 00:28:50,429 --> 00:28:54,364 - Mr. Feiss's wife is the owner of the photography studio? 633 00:28:54,500 --> 00:28:57,968 - The deceptive photographs came from her photography studio 634 00:28:58,037 --> 00:29:00,437 And now we find that she has a direct connection 635 00:29:00,506 --> 00:29:01,704 To one of the victims? 636 00:29:01,741 --> 00:29:03,840 - Perhaps we should have a word. - Mrs. Feiss! 637 00:29:03,909 --> 00:29:05,308 - Hm? - A word, please? 638 00:29:05,344 --> 00:29:06,576 - Certainly. 639 00:29:07,513 --> 00:29:10,880 - Your husband was just attacked. 640 00:29:10,916 --> 00:29:13,517 - Three days out of jail, already on one of his trysts. 641 00:29:13,586 --> 00:29:14,584 Typical. 642 00:29:15,254 --> 00:29:16,853 - Hm. 643 00:29:16,922 --> 00:29:19,889 Did you have something to do with this attack? 644 00:29:20,426 --> 00:29:21,424 - Of course not! 645 00:29:21,460 --> 00:29:23,593 - What were you doing an hour ago? 646 00:29:24,897 --> 00:29:28,265 - I was at my photo studio dealing with my one-day sale. 647 00:29:28,334 --> 00:29:31,134 - You could have slipped away at some point. 648 00:29:32,271 --> 00:29:35,138 - My employees were with me the entire time. 649 00:29:35,207 --> 00:29:36,473 You can ask them. 650 00:29:36,542 --> 00:29:38,542 I haven't had a moment's rest. 651 00:29:38,544 --> 00:29:40,610 I only just closed the shop. 652 00:29:42,481 --> 00:29:43,780 - Ready? 653 00:29:45,618 --> 00:29:47,250 - Good evening, detectives. 654 00:29:55,995 --> 00:29:57,694 (chuckling) 655 00:30:02,134 --> 00:30:03,967 (wolf howling) 656 00:30:06,472 --> 00:30:09,305 - You said you went to fetch the authorities, mr. Jones. 657 00:30:09,341 --> 00:30:11,842 - Yes! Yes, I-I loaded up my boys 658 00:30:11,844 --> 00:30:14,311 And sent them to get the help instead. 659 00:30:14,313 --> 00:30:15,846 (hart): And what of your excursion, effie? 660 00:30:17,115 --> 00:30:19,649 - Well, the madman turned out to be a woodswoman 661 00:30:19,685 --> 00:30:22,586 Who was setting traps in the forest to catch her food. 662 00:30:23,589 --> 00:30:24,721 - Do you think she could be the killer? 663 00:30:24,757 --> 00:30:26,490 Why was she lurking in the bushes? 664 00:30:26,492 --> 00:30:27,757 - Checking her traps. 665 00:30:27,793 --> 00:30:30,327 - Perhaps she just takes pleasure in scaring people 666 00:30:30,329 --> 00:30:31,595 Away from her woods. 667 00:30:31,730 --> 00:30:32,729 - Maybe. 668 00:30:32,798 --> 00:30:34,731 She didn't seem to know much about the murder. 669 00:30:34,767 --> 00:30:35,866 - Mr. Jones? 670 00:30:36,802 --> 00:30:37,835 - Uh, yes? 671 00:30:39,037 --> 00:30:42,605 - Miss townes has love letters in her rucksack, 672 00:30:42,641 --> 00:30:46,343 All signed by, "yours truly, osidius jones." 673 00:30:46,345 --> 00:30:48,011 (hart): You lied, mr. Jones. 674 00:30:48,080 --> 00:30:51,081 - You knew miss townes more intimately than you let on. 675 00:30:51,150 --> 00:30:52,348 (julia): Did you kill her? 676 00:30:53,719 --> 00:30:55,318 - No! 677 00:30:55,387 --> 00:30:57,154 No, no, no. You've-you've got it all wrong. 678 00:30:57,156 --> 00:30:59,155 We were in love. I-I would never hurt her. 679 00:30:59,191 --> 00:31:00,591 - A likely story. 680 00:31:00,726 --> 00:31:03,359 - I stayed behind so that I could investigate 681 00:31:03,395 --> 00:31:04,694 Her murder on my own. 682 00:31:04,730 --> 00:31:06,029 - Why would we believe anything you say? 683 00:31:06,098 --> 00:31:07,831 You've already lied to us once. 684 00:31:07,900 --> 00:31:09,299 - Hey! - What it this? 685 00:31:09,368 --> 00:31:10,967 - That belonged to miss townes. 686 00:31:11,103 --> 00:31:12,436 - And it's covered in blood! 687 00:31:12,438 --> 00:31:15,239 - You are the killer! - Wait, wait, wait, wait! 688 00:31:15,374 --> 00:31:16,907 I can explain. 689 00:31:17,042 --> 00:31:19,075 It wasn't me. I-I-I can prove it. 690 00:31:21,513 --> 00:31:23,447 Stay back! Stay-- stay back! 691 00:31:24,450 --> 00:31:25,582 (spraying) 692 00:31:25,717 --> 00:31:27,450 (jones screaming) 693 00:31:28,153 --> 00:31:29,852 - Stop! Stop! - Julia! 694 00:31:29,889 --> 00:31:32,255 (jones panting) 695 00:31:34,360 --> 00:31:36,760 - Julia, stop! He's a killer. 696 00:31:36,895 --> 00:31:38,862 He's far more comfortable out there than we are. 697 00:31:38,997 --> 00:31:40,864 - We have to get help as soon as possible. 698 00:31:40,999 --> 00:31:43,233 - I doubt he sent anyone to fetch the authorities. 699 00:31:43,235 --> 00:31:45,669 - We never saw any evidence of young adventurers 700 00:31:45,804 --> 00:31:47,804 In those woods at all. 701 00:31:47,806 --> 00:31:49,105 - He must have lied about everything. 702 00:31:50,743 --> 00:31:52,542 - We set out in the morning. 703 00:31:52,678 --> 00:31:54,744 - What if he comes back before then? 704 00:31:54,813 --> 00:31:56,680 - We'll set up a watch rotation. 705 00:32:00,419 --> 00:32:02,486 (birds calling) 706 00:32:03,589 --> 00:32:05,621 (crows cawing) 707 00:32:07,826 --> 00:32:10,126 (eerie music) 708 00:32:17,903 --> 00:32:20,103 (heavy breathing) 709 00:32:29,248 --> 00:32:30,514 - Julia! (julia gasps) 710 00:32:30,516 --> 00:32:32,249 - Oh! - It's time to switch. 711 00:32:32,384 --> 00:32:34,651 (exhales deeply) - no, I fell asleep! 712 00:32:34,786 --> 00:32:35,986 - It's all right. 713 00:32:35,988 --> 00:32:38,321 Everything is fine and everyone is accounted for. 714 00:32:38,324 --> 00:32:39,856 - Oh, thank goodness. 715 00:32:40,826 --> 00:32:43,393 (wolf howling) 716 00:32:46,799 --> 00:32:48,865 (crows cawing) 717 00:32:56,008 --> 00:32:58,208 (loon calling) 718 00:32:58,277 --> 00:33:00,343 (insects chirping) 719 00:33:09,822 --> 00:33:11,221 - I can't sleep. 720 00:33:11,223 --> 00:33:14,491 - Oh, well, you can sit with me for as long as you like. 721 00:33:18,397 --> 00:33:20,196 - I wish I was more like you, miss hart. 722 00:33:21,133 --> 00:33:22,298 - What do you mean? 723 00:33:22,334 --> 00:33:24,167 I think you're wonderful the way you are. 724 00:33:25,304 --> 00:33:27,537 - Well, you're kind and confident and honest. 725 00:33:28,874 --> 00:33:30,640 - Where is this coming from? 726 00:33:34,113 --> 00:33:36,179 - I've always felt like I needed to blend into the background 727 00:33:36,248 --> 00:33:37,580 To get by. 728 00:33:37,616 --> 00:33:38,981 But then I see you 729 00:33:39,018 --> 00:33:40,483 And you're standing in the front. 730 00:33:41,854 --> 00:33:43,920 - You can stand wherever you please. 731 00:33:43,922 --> 00:33:45,922 This is a very unforgiving world. 732 00:33:46,058 --> 00:33:48,591 You have to take what you want and never regret it. 733 00:33:50,329 --> 00:33:51,528 All right? 734 00:33:53,365 --> 00:33:55,098 (serene music) 735 00:34:04,009 --> 00:34:05,809 It should be an hour walk back to the road 736 00:34:05,878 --> 00:34:07,811 And another three to the nearest town. 737 00:34:07,880 --> 00:34:10,246 - I hope everyone will be all right without us. 738 00:34:12,885 --> 00:34:14,350 That's mr. Jones' bag. 739 00:34:16,221 --> 00:34:17,487 - Hello? 740 00:34:17,622 --> 00:34:18,855 Mr. Jones? 741 00:34:21,359 --> 00:34:22,592 - There's his hat. 742 00:34:26,765 --> 00:34:27,898 - There he is! 743 00:34:27,900 --> 00:34:29,699 (suspenseful music) 744 00:34:41,080 --> 00:34:44,214 - He's alive. - Barely, by the looks of it. 745 00:34:44,349 --> 00:34:45,648 (jones gasping) - are you all right? 746 00:34:45,717 --> 00:34:46,917 - What happened? 747 00:34:46,919 --> 00:34:49,519 - Oh. I-I-I was pushed. 748 00:34:49,555 --> 00:34:51,053 - By who? 749 00:34:51,090 --> 00:34:54,190 (jones exhales) - I don't know. 750 00:34:54,226 --> 00:34:55,558 - Julia, where are you going? 751 00:34:55,627 --> 00:34:57,594 - You tend to him. I think I know who did this. 752 00:34:59,397 --> 00:35:01,097 - Let me see your arm. 753 00:35:12,611 --> 00:35:13,777 (gasps) 754 00:35:13,779 --> 00:35:16,813 (woodswoman laughing) - huh. What do you want? 755 00:35:16,815 --> 00:35:19,549 - I want to know why you tried to kill mr. Jones. 756 00:35:19,684 --> 00:35:21,151 - Who's that? 757 00:35:21,220 --> 00:35:22,818 - Please, don't act innocent. 758 00:35:22,855 --> 00:35:24,420 - I am innocent. 759 00:35:25,491 --> 00:35:26,956 You know, y'all been here two days 760 00:35:26,992 --> 00:35:28,625 And it's been nothing but trouble. 761 00:35:28,694 --> 00:35:30,426 I'd say you're looking in the wrong direction. 762 00:35:31,563 --> 00:35:33,163 - The police will be coming to talk to you. 763 00:35:33,165 --> 00:35:36,566 - I don't take kindly to these accusations. 764 00:35:36,635 --> 00:35:37,901 Get off my property! 765 00:35:38,871 --> 00:35:41,304 - I'll be back. - I'll be waiting. 766 00:35:41,439 --> 00:35:42,838 Keep walking, girlie! 767 00:35:46,711 --> 00:35:48,111 (watts): Mrs. Feiss must be connected 768 00:35:48,246 --> 00:35:49,980 To this scheme somehow. 769 00:35:50,115 --> 00:35:53,383 - She's clearly weary of her husband's philandering ways. 770 00:35:53,385 --> 00:35:55,752 - But what of victor lourde? 771 00:35:55,821 --> 00:35:58,054 She had no connection to him whatsoever. 772 00:35:58,857 --> 00:36:00,556 - And, like our last suspect, 773 00:36:00,592 --> 00:36:03,994 She also has an iron-clad alibi for her husband's attack. 774 00:36:03,996 --> 00:36:05,462 - And there's no connection 775 00:36:05,597 --> 00:36:07,263 Between mrs. Feiss and miss todd? 776 00:36:07,332 --> 00:36:09,533 - Other than them both being women, 777 00:36:09,668 --> 00:36:12,835 Both having motive and both having ironclad alibis. 778 00:36:14,606 --> 00:36:16,205 - However, 779 00:36:16,241 --> 00:36:19,809 Neither has an alibi for the other crime 780 00:36:19,811 --> 00:36:23,079 For which they have no motive. 781 00:36:25,017 --> 00:36:26,282 - Watts... 782 00:36:27,719 --> 00:36:30,152 Could they have switched murders? 783 00:36:30,189 --> 00:36:32,422 - Let's pay mrs. Feiss another visit. 784 00:36:40,165 --> 00:36:42,198 (louise): Bella, get away from the window. 785 00:36:43,402 --> 00:36:45,701 - Rest. We leave soon. 786 00:36:45,737 --> 00:36:46,902 (jones exhales deeply) 787 00:36:46,939 --> 00:36:49,406 - Julia. What about this? 788 00:36:53,645 --> 00:36:55,011 - How do you explain this? 789 00:36:56,448 --> 00:36:57,747 - W-what are you talking about? 790 00:36:57,882 --> 00:37:00,050 - The knife. I found it in your bag. 791 00:37:01,453 --> 00:37:03,353 - I've never seen it before. 792 00:37:05,057 --> 00:37:06,822 I didn't kill her. 793 00:37:07,960 --> 00:37:10,994 I-I loved her. Please, you have to believe me. 794 00:37:13,699 --> 00:37:15,197 - What do you think? 795 00:37:16,134 --> 00:37:18,100 - It is a young adventurette knife. 796 00:37:19,104 --> 00:37:20,336 - You don't think... 797 00:37:21,339 --> 00:37:23,205 - Perhaps one of the girls 798 00:37:23,242 --> 00:37:24,708 Could have planted it on him 799 00:37:24,710 --> 00:37:26,375 To make him look like the killer. 800 00:37:26,411 --> 00:37:29,812 (suspenseful music) 801 00:37:32,851 --> 00:37:33,917 (grunts, shouts) 802 00:37:33,919 --> 00:37:37,287 - It's not my fault your husband has a hard head! 803 00:37:38,223 --> 00:37:39,221 (thuds, grunts) 804 00:37:39,992 --> 00:37:41,091 - There must be a connection 805 00:37:41,093 --> 00:37:42,892 Between mrs. Feiss and miss todd 806 00:37:43,028 --> 00:37:44,494 That we're overlooking. - Hm. 807 00:37:44,496 --> 00:37:45,562 (women screaming) 808 00:37:45,564 --> 00:37:46,562 (glass shattering) 809 00:37:46,598 --> 00:37:47,897 - What was that? 810 00:37:47,966 --> 00:37:50,233 (clattering, screaming) 811 00:37:51,937 --> 00:37:54,237 Let's continue this conversation 812 00:37:54,372 --> 00:37:56,573 Down at the station house, shall we? 813 00:38:00,145 --> 00:38:01,944 (wildlife calling) 814 00:38:03,114 --> 00:38:04,881 - Who does this knife belong to? 815 00:38:05,016 --> 00:38:07,717 - It isn't mine. I have mine right here. 816 00:38:09,288 --> 00:38:10,986 - Everyone, get your knives out. 817 00:38:14,626 --> 00:38:16,525 - Gemma, where's your knife? 818 00:38:16,561 --> 00:38:18,061 - I don't know. 819 00:38:18,130 --> 00:38:19,796 One of them must have stolen it. 820 00:38:19,798 --> 00:38:21,531 - Sure. - It's true! 821 00:38:21,666 --> 00:38:22,999 My mom had my knife engraved 822 00:38:23,134 --> 00:38:24,734 So it wouldn't be mixed up with the others. 823 00:38:24,803 --> 00:38:26,536 - Let's see the rest of them. 824 00:38:29,941 --> 00:38:32,275 - Bella, open your hand. 825 00:38:38,083 --> 00:38:39,648 Why do you have gemma's knife? 826 00:38:42,154 --> 00:38:43,686 - Bella, stop! 827 00:38:43,689 --> 00:38:46,222 (all screaming) 828 00:38:47,793 --> 00:38:49,559 (grunting) 829 00:38:49,561 --> 00:38:51,428 - And that's how you catch a rabbit! 830 00:38:51,563 --> 00:38:53,095 - What are you doing here? 831 00:38:53,131 --> 00:38:55,531 - Well, I realized I wasn't very neighbourly, 832 00:38:55,600 --> 00:38:59,002 Out in the woods for so long, so I brought a peace offering. 833 00:38:59,137 --> 00:39:01,704 But it looks like you might have your own troubles. 834 00:39:09,314 --> 00:39:11,313 (soft music) 835 00:39:13,585 --> 00:39:15,118 - I was the runt of the group, 836 00:39:15,120 --> 00:39:17,854 And the other girls were constantly harassing me, 837 00:39:17,856 --> 00:39:20,056 So I went to miss townes for help. 838 00:39:21,626 --> 00:39:23,226 The horrendous woman called me a tattletale 839 00:39:23,295 --> 00:39:25,195 And told me to be stoical as a young adventurette 840 00:39:25,197 --> 00:39:26,495 Should be. 841 00:39:27,466 --> 00:39:28,932 - So, you killed her? 842 00:39:30,335 --> 00:39:31,501 - My body just... 843 00:39:31,570 --> 00:39:33,002 Moved on its own, and... 844 00:39:33,071 --> 00:39:34,671 Next thing I knew, she was dead. 845 00:39:36,675 --> 00:39:38,541 - And what about mr. Jones? 846 00:39:38,676 --> 00:39:40,577 - I-I put my knife in his bag 847 00:39:40,712 --> 00:39:43,012 Because I knew you would think he was the madman. 848 00:39:43,048 --> 00:39:44,246 (chuckles) 849 00:39:45,517 --> 00:39:47,550 - You pushed him off the cliff? 850 00:39:47,552 --> 00:39:50,019 - I figured that if you found him dead 851 00:39:50,155 --> 00:39:51,554 With the weapon, it would... 852 00:39:53,425 --> 00:39:55,024 ...It would all be over. 853 00:39:56,261 --> 00:39:57,827 I was scared. 854 00:39:58,997 --> 00:40:01,764 - You tried to kill him to cover your crime. 855 00:40:05,971 --> 00:40:07,837 - What's going to happen to me? 856 00:40:07,873 --> 00:40:09,305 (bella crying) 857 00:40:09,307 --> 00:40:10,573 (knocking on door) 858 00:40:10,708 --> 00:40:11,740 (door opens) 859 00:40:24,523 --> 00:40:26,055 (indistinct chatter) 860 00:40:27,792 --> 00:40:29,926 - We were indeed strangers. 861 00:40:29,995 --> 00:40:33,129 We met for the first time at a parole hearing 862 00:40:33,264 --> 00:40:36,533 A week before the release of my husband and mr. Lourde. 863 00:40:36,668 --> 00:40:38,668 - I wanted revenge on my sister's killer 864 00:40:38,737 --> 00:40:41,337 While mrs. Feiss sought to dispose of her husband. 865 00:40:41,406 --> 00:40:44,440 - I needed to be rid of that filthy philanderer! 866 00:40:44,575 --> 00:40:46,309 Just wanted to move on with my life. 867 00:40:46,311 --> 00:40:48,177 - She found herself a new man! 868 00:40:49,748 --> 00:40:53,048 - And, so, you devised a plan to switch crimes? 869 00:40:54,252 --> 00:40:55,785 - Killing each other's targets 870 00:40:55,787 --> 00:40:57,686 Would provide us both with alibis. 871 00:40:58,957 --> 00:41:02,659 - Except miss todd didn't uphold her end of the bargain. 872 00:41:02,661 --> 00:41:04,961 - And thus the scheme unraveled. 873 00:41:06,331 --> 00:41:08,364 - The plan was quite ingenious. 874 00:41:09,901 --> 00:41:12,434 - Hm. Not genius enough. 875 00:41:22,113 --> 00:41:23,779 - Easy does it. 876 00:41:23,781 --> 00:41:25,047 - Goodbye, gerbil. 877 00:41:25,116 --> 00:41:26,782 - Later, louise. 878 00:41:27,853 --> 00:41:29,252 - Will you carry me again? 879 00:41:29,254 --> 00:41:30,720 - There is a very nice officer 880 00:41:30,855 --> 00:41:32,454 Outside who will help you with that. 881 00:41:33,391 --> 00:41:34,590 - Are you sure you have everything? 882 00:41:34,659 --> 00:41:37,026 - Yes, I do. Thank you, miss hart. 883 00:41:38,230 --> 00:41:39,996 Will you be our new troop leader, miss hart? 884 00:41:40,131 --> 00:41:41,731 I'm sure you'd be wonderful. 885 00:41:41,800 --> 00:41:44,834 - Oh, I don't think I could handle any more of the woods. 886 00:41:44,836 --> 00:41:46,202 But with or without me, 887 00:41:46,271 --> 00:41:48,605 I hope that you'll stay true to yourself. 888 00:41:48,740 --> 00:41:49,972 - I will. 889 00:42:02,587 --> 00:42:04,087 (sighs) 890 00:42:04,089 --> 00:42:06,289 - What shall I do with this place? 891 00:42:07,559 --> 00:42:09,893 - Perhaps you could restore it to its former glory. 892 00:42:10,028 --> 00:42:14,564 - Hm. It could make a cute rental lodging. 893 00:42:14,699 --> 00:42:16,165 - Let's not get carried away. 894 00:42:16,201 --> 00:42:17,366 - Maybe I'll rent it to 895 00:42:17,402 --> 00:42:18,968 The young adventurettes association. 896 00:42:19,037 --> 00:42:20,503 - Oh, that would be lovely! 897 00:42:20,638 --> 00:42:22,171 That way they'd have a comfortable place to stay 898 00:42:22,307 --> 00:42:23,706 For their woodland trips. 899 00:42:23,708 --> 00:42:25,775 - And I can make a pretty penny. 900 00:42:25,777 --> 00:42:26,842 - Mm. 901 00:42:27,846 --> 00:42:29,111 I think it's time for wine. 902 00:42:29,147 --> 00:42:30,313 - Mm. - Yeah. 903 00:42:31,383 --> 00:42:33,182 (women laughing) 904 00:42:33,184 --> 00:42:35,118 - It's a shame about the floatie. 905 00:42:35,253 --> 00:42:36,986 I was looking forward to trying it. 906 00:42:36,988 --> 00:42:38,687 - Oh, I know! 907 00:42:39,524 --> 00:42:41,457 - I suppose we should burn it. 908 00:42:41,459 --> 00:42:43,759 (all laughing) 909 00:42:46,164 --> 00:42:47,730 - What are you wearing, effie? 910 00:42:47,865 --> 00:42:50,233 - Where did you get such a scandalous swimsuit? 911 00:42:50,235 --> 00:42:53,002 - The racing ladies of milwaukee wear these. 912 00:42:53,071 --> 00:42:55,304 - It's positively salacious. 913 00:42:55,307 --> 00:42:57,406 You're going to give people the wrong impression. 914 00:42:57,442 --> 00:42:59,008 - I don't care one iota. 915 00:42:59,143 --> 00:43:00,877 - And you shouldn't. 916 00:43:00,879 --> 00:43:02,812 - Perhaps I should acquire one? 917 00:43:02,881 --> 00:43:05,348 William wouldn't know what to do with himself. 918 00:43:05,350 --> 00:43:06,415 (laughing) 919 00:43:06,451 --> 00:43:07,850 - Please don't. 920 00:43:07,986 --> 00:43:10,019 A full body suit is obviously the elegant choice. 921 00:43:10,021 --> 00:43:11,254 - Oh, hush! 922 00:43:11,389 --> 00:43:13,823 Your swimsuit looks like my grandmother's bloomers. 923 00:43:13,892 --> 00:43:15,424 (laughing) 924 00:43:15,460 --> 00:43:16,759 - I'll have you know my grandmother 925 00:43:16,894 --> 00:43:18,428 Was quite something. She was arrested three times 926 00:43:18,563 --> 00:43:19,695 Before she turned 20. 927 00:43:19,764 --> 00:43:21,430 - Still looks like bloomers. 928 00:43:22,433 --> 00:43:24,367 - I'm afraid I have to agree, louise. 929 00:43:24,369 --> 00:43:25,367 - Miss hart? 930 00:43:25,403 --> 00:43:28,104 - Hm? Don't drag me into this. 931 00:43:28,239 --> 00:43:30,272 I'm just trying to enjoy my summer retreat. 932 00:43:30,342 --> 00:43:31,607 (giggling) 933 00:43:31,610 --> 00:43:33,075 - Who drank all the wine? 934 00:43:33,712 --> 00:43:34,910 (both): Julia! 935 00:43:36,114 --> 00:43:38,714 (all laughing) 936 00:43:42,053 --> 00:43:44,587 (mysterious music) 65425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.