All language subtitles for Murdoch Mysteries S16E21 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:04,169 (theme music) 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,312 (classical music) 3 00:00:47,314 --> 00:00:49,548 (indistinct chatter) 4 00:00:55,689 --> 00:00:57,623 (♪♪♪) 5 00:01:00,694 --> 00:01:02,027 - Thank you. 6 00:01:04,965 --> 00:01:06,364 There you are. 7 00:01:06,366 --> 00:01:07,832 - This is so exciting, william. 8 00:01:07,868 --> 00:01:11,303 Toronto has entered a new era of sophistication. 9 00:01:11,305 --> 00:01:12,704 - Is that so? 10 00:01:12,706 --> 00:01:15,908 - With the creation of the toronto symphony orchestra, 11 00:01:16,043 --> 00:01:18,443 We're no longer an uncivilized city. 12 00:01:18,446 --> 00:01:21,713 - Oh, I don't know! I think we're plenty civilized. 13 00:01:21,715 --> 00:01:24,116 Have you seen the number of churches lately? 14 00:01:24,118 --> 00:01:28,187 - Well, for some people, the symphony is the true place of worship. 15 00:01:28,322 --> 00:01:30,455 (brackenreid): This is the life, margaret. 16 00:01:30,524 --> 00:01:32,391 Mingling with the toffs, 17 00:01:32,393 --> 00:01:34,259 Quaffing bloody good champagne. 18 00:01:34,328 --> 00:01:37,529 - Language, thomas. We're not in the station house. 19 00:01:37,531 --> 00:01:39,197 - Margaret! - Oh! 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,265 (laughter) 21 00:01:40,334 --> 00:01:41,666 - Who's that? 22 00:01:41,702 --> 00:01:44,069 - You've met her! Mrs. Serrano. 23 00:01:44,138 --> 00:01:46,337 - Oh! - The music director is her husband. 24 00:01:46,373 --> 00:01:48,607 Oh, hello! - I'm so happy you could make it. 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,609 - We wouldn't have missed it for the world. 26 00:01:50,611 --> 00:01:51,810 - Mm-hm. - Oh! 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,146 How wonderful you're an aficionado, inspector. 28 00:01:54,148 --> 00:01:55,947 - Truth be told, I much prefer the opera. 29 00:01:56,016 --> 00:01:57,616 - Uh! - Huh... 30 00:01:57,685 --> 00:01:59,084 (forced laugh) 31 00:01:59,086 --> 00:02:00,752 - Have you seen victor? - Mr. Serrano? 32 00:02:00,821 --> 00:02:02,287 - Yes. He was here. 33 00:02:02,323 --> 00:02:04,623 I've been looking for him. He's supposed to give a speech. 34 00:02:04,758 --> 00:02:06,090 - Oh. 35 00:02:06,127 --> 00:02:07,693 - Looks as though I'll have to do it. 36 00:02:07,695 --> 00:02:09,428 (light laughter) 37 00:02:09,563 --> 00:02:10,895 - Thomas. - What? 38 00:02:10,931 --> 00:02:12,564 - Honestly... 39 00:02:12,600 --> 00:02:15,834 - Victor serrano is the author of a travesty. 40 00:02:15,969 --> 00:02:21,373 - You have made your opinion known numerous times, mr. Block. 41 00:02:21,375 --> 00:02:23,708 - We are the symphony orchestra. 42 00:02:23,744 --> 00:02:27,446 Our artists are the pinnacle of musical achievement. 43 00:02:27,581 --> 00:02:30,315 - That is true. - Then why? 44 00:02:30,450 --> 00:02:32,985 Why are we bringing in a pianist from germany? 45 00:02:33,120 --> 00:02:34,919 - Kriegoff is wonderful. 46 00:02:34,955 --> 00:02:38,390 And, honestly, he'll put our orchestra on the map. 47 00:02:38,392 --> 00:02:41,226 - Something we are well and able to do ourselves. 48 00:02:42,863 --> 00:02:44,329 - Excuse me! 49 00:02:45,399 --> 00:02:47,499 Thank you all for coming. 50 00:02:47,634 --> 00:02:50,335 My husband, victor, and I are so pleased 51 00:02:50,371 --> 00:02:52,404 That you are all here tonight. 52 00:02:52,539 --> 00:02:55,941 And as he is still making final arrangements, 53 00:02:55,943 --> 00:02:58,476 The pleasure falls to me of announcing 54 00:02:58,546 --> 00:03:01,280 That tonight's performance of the toronto symphony 55 00:03:01,415 --> 00:03:06,150 Will include a performance of tchaikovsky's piano concerto no. 1 56 00:03:06,187 --> 00:03:08,486 Conducted by maestro de leon 57 00:03:08,556 --> 00:03:12,624 And performed with the great pianist, gregory kriegoff. 58 00:03:12,759 --> 00:03:14,893 (applause) 59 00:03:17,731 --> 00:03:20,432 - He played that concerto in new york last year. 60 00:03:20,434 --> 00:03:22,567 - Julia. (julia): I'm telling you it was fabulous. 61 00:03:22,603 --> 00:03:25,637 - I've never heard of him. - Oh. I forgot. 62 00:03:25,639 --> 00:03:27,105 He's not a scientist. 63 00:03:27,107 --> 00:03:28,840 Or a criminal. - Or a criminal, yes. 64 00:03:31,878 --> 00:03:33,011 - Julia. 65 00:03:34,048 --> 00:03:35,113 Julia ogden? 66 00:03:35,249 --> 00:03:37,181 - Oh! Uh, herbert. 67 00:03:38,185 --> 00:03:40,451 Are you here with the symphony? 68 00:03:40,487 --> 00:03:41,886 - Uh, yes, yes. 69 00:03:41,922 --> 00:03:44,056 That's the very reason I returned to toronto. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,223 - Oh. 71 00:03:45,259 --> 00:03:46,991 - I never thought that I'd see you again. 72 00:03:47,027 --> 00:03:48,793 It must be destiny. 73 00:03:48,829 --> 00:03:50,361 (chuckles) 74 00:03:50,397 --> 00:03:53,265 - May I present my husband, william murdoch. 75 00:03:53,400 --> 00:03:56,101 - Pleased to make your acquaintance. 76 00:03:56,236 --> 00:03:57,669 - Your husband. 77 00:03:57,804 --> 00:03:59,004 (dry chuckle) 78 00:04:00,874 --> 00:04:03,441 Will the obstacles to our love never cease? 79 00:04:06,280 --> 00:04:08,247 (uncomfortable chuckle) 80 00:04:09,683 --> 00:04:11,282 - Who was that? 81 00:04:11,318 --> 00:04:14,819 - An old flame, long extinguished, I assure you. 82 00:04:14,855 --> 00:04:16,154 - Hania ahmad. 83 00:04:16,223 --> 00:04:18,222 Violinist. - Charmed. 84 00:04:19,093 --> 00:04:20,826 Are you in the orchestra? - No. 85 00:04:21,862 --> 00:04:23,695 There are no women in this orchestra. 86 00:04:23,830 --> 00:04:25,564 - Oh, is that so? 87 00:04:25,566 --> 00:04:28,233 - I keep asking mr. Serrano, but he won't budge. 88 00:04:28,368 --> 00:04:30,835 Perhaps you could petition him for me? 89 00:04:31,839 --> 00:04:33,171 (chuckles) 90 00:04:36,277 --> 00:04:37,509 - Oh! What? 91 00:04:37,644 --> 00:04:39,711 - Honestly. (brackenreid sighs) 92 00:04:41,615 --> 00:04:42,714 - No. 93 00:04:43,717 --> 00:04:45,483 It's simply not possible. 94 00:04:46,453 --> 00:04:48,520 The money isn't there! 95 00:04:48,589 --> 00:04:50,755 (sighs) imbecile. 96 00:04:54,528 --> 00:04:55,260 (door opens) 97 00:04:57,631 --> 00:04:59,264 Just a minute. 98 00:05:06,206 --> 00:05:07,472 (man, from afar): Stop! 99 00:05:07,541 --> 00:05:09,474 Get away from me! - Margaret, hold that. 100 00:05:09,609 --> 00:05:11,276 - Yes. - Help me! 101 00:05:11,345 --> 00:05:12,744 Stop! 102 00:05:12,780 --> 00:05:14,612 (indistinct chatter) 103 00:05:14,648 --> 00:05:16,648 (suspenseful music) 104 00:05:24,658 --> 00:05:26,691 - Put me through to station house four, please. 105 00:05:26,694 --> 00:05:29,361 (dramatic music) 106 00:05:35,936 --> 00:05:37,502 - Well, well, sirs! 107 00:05:37,504 --> 00:05:39,704 It appears I'm underdressed for the occasion. 108 00:05:41,241 --> 00:05:44,042 Although, given the circumstances, I suppose it's appropriate. 109 00:05:44,044 --> 00:05:45,977 - Clearly, he was garroted, 110 00:05:45,979 --> 00:05:48,246 But there seems to be no other see signs of trauma. 111 00:05:48,315 --> 00:05:50,681 - No murder weapon left behind. 112 00:05:52,853 --> 00:05:54,853 Oh, my. - What is it? 113 00:05:55,723 --> 00:05:57,055 (julia exclaims admiringly) 114 00:05:57,190 --> 00:05:59,858 - They look like they're worth a fortune. 115 00:05:59,927 --> 00:06:02,527 (murdoch): "for all the good times. V." 116 00:06:02,563 --> 00:06:04,862 - Well, we know what that means, don't we? 117 00:06:04,898 --> 00:06:06,398 - An affair. 118 00:06:06,533 --> 00:06:07,732 - Oh! 119 00:06:07,768 --> 00:06:09,567 - Sir, have a look! 120 00:06:13,140 --> 00:06:14,906 - Pipe and cigarette ash. 121 00:06:14,975 --> 00:06:16,641 - Two people in the room, perhaps. 122 00:06:20,681 --> 00:06:22,414 - These look quite unique. 123 00:06:23,183 --> 00:06:25,116 - Cigarettes from cairo. 124 00:06:26,854 --> 00:06:29,621 - Was there anyone else near this office at the time of the murder? 125 00:06:29,690 --> 00:06:32,491 - Sir, yes, the stage manager, 126 00:06:32,493 --> 00:06:35,293 Donald joseph, has an office just next to here. 127 00:06:35,329 --> 00:06:37,429 I have him waiting for you in the lobby. 128 00:06:38,965 --> 00:06:40,966 - Mr. Joseph, I understand you were in your office 129 00:06:40,968 --> 00:06:42,700 At the time mr. Serrano was killed? 130 00:06:43,437 --> 00:06:44,636 (sighs) 131 00:06:45,639 --> 00:06:47,172 - Mr. Joseph? 132 00:06:49,643 --> 00:06:52,177 - That's where I told everyone I would be. 133 00:06:52,246 --> 00:06:56,214 But I was sleeping in the piano storage room. 134 00:06:57,050 --> 00:06:59,117 Please don't tell anyone. 135 00:06:59,119 --> 00:07:00,919 - That's not my concern. 136 00:07:00,921 --> 00:07:03,588 Are you certain you didn't see anyone? 137 00:07:03,723 --> 00:07:05,456 - I told you I was asleep. 138 00:07:05,492 --> 00:07:07,258 I don't care much for parties. 139 00:07:09,163 --> 00:07:12,263 - We'll let you know if we have any further questions. 140 00:07:12,299 --> 00:07:14,532 (mysterious music) 141 00:07:19,573 --> 00:07:22,040 It's as you said. He was strangled. 142 00:07:22,109 --> 00:07:23,775 - Any other injuries? 143 00:07:23,844 --> 00:07:25,744 - Oh, there were scratches on his neck 144 00:07:25,746 --> 00:07:28,946 And cuts on his finger where he tried to get the wire off his neck. 145 00:07:30,150 --> 00:07:32,216 - Do you have any idea what kind of wire was used? 146 00:07:32,252 --> 00:07:33,818 - I'm afraid not. 147 00:07:33,887 --> 00:07:37,489 All I know at this point was the wire was about an eighth of an inch thick. 148 00:07:37,491 --> 00:07:39,090 I also found this. 149 00:07:42,162 --> 00:07:44,162 - Wood fragments? 150 00:07:44,164 --> 00:07:46,063 From the garrote. 151 00:07:47,134 --> 00:07:49,234 - I'll let you know if I find anything else. 152 00:07:49,236 --> 00:07:51,068 - Thank you, miss hart. 153 00:07:55,976 --> 00:07:58,309 (light music) 154 00:07:59,379 --> 00:08:00,645 (scoffs) 155 00:08:01,715 --> 00:08:04,448 Julia, have I missed something? 156 00:08:04,485 --> 00:08:07,385 - Oh, only how fabulous I am, apparently. 157 00:08:07,454 --> 00:08:08,987 (laughs) 158 00:08:09,056 --> 00:08:10,856 - From herbert block. 159 00:08:12,058 --> 00:08:13,592 - Yes. They're all from him. 160 00:08:14,794 --> 00:08:16,661 - Your old flame. 161 00:08:16,730 --> 00:08:19,597 Perhaps not as extinguished as you'd thought. 162 00:08:19,633 --> 00:08:20,999 Should I be concerned? 163 00:08:21,001 --> 00:08:22,934 - Oh! Don't be silly, william. 164 00:08:23,003 --> 00:08:27,138 Oh, by the way, I spoke to mrs. Serrano last night, at her home. 165 00:08:27,140 --> 00:08:28,806 - How is she? 166 00:08:30,110 --> 00:08:33,411 - Do you mean... Do I think she's guilty of something? 167 00:08:33,413 --> 00:08:35,346 - You know me so well. 168 00:08:36,550 --> 00:08:38,416 - I know that she's going to be at symphony hall. 169 00:08:38,552 --> 00:08:41,285 She's going ahead with this concert, no matter what. 170 00:08:41,321 --> 00:08:42,887 - Curious. 171 00:08:42,956 --> 00:08:44,956 Certainly didn't grieve long. 172 00:08:45,993 --> 00:08:47,992 (laughs) 173 00:08:54,768 --> 00:08:56,734 (indistinct voices in the background) 174 00:08:59,306 --> 00:09:00,905 Mrs. Serrano. 175 00:09:02,042 --> 00:09:03,507 - Detective. 176 00:09:04,912 --> 00:09:06,677 - You're proceeding with the concert? 177 00:09:07,647 --> 00:09:08,980 - Of course. 178 00:09:10,250 --> 00:09:12,784 The symphony wasn't just my husband's dream. 179 00:09:14,454 --> 00:09:16,187 It was a dream we shared. 180 00:09:17,658 --> 00:09:21,560 - Mr. Joseph was seen near your husband's office. 181 00:09:22,529 --> 00:09:24,863 Do you think it's possible...? 182 00:09:24,998 --> 00:09:27,999 - No, of course not. They were great friends. 183 00:09:29,403 --> 00:09:32,203 - Do you know of anyone else who may have wished him harm? 184 00:09:33,473 --> 00:09:36,173 - No. Never. He was a man of culture and breeding. 185 00:09:39,046 --> 00:09:42,347 - We found these diamond earrings 186 00:09:42,349 --> 00:09:44,349 In your husband's pocket, 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,418 Along with this note. 188 00:09:48,956 --> 00:09:50,221 - Oh! (chuckles) 189 00:09:51,358 --> 00:09:53,391 He must have bought them for our anniversary. 190 00:09:54,794 --> 00:09:57,195 He was such a romantic. 191 00:09:59,933 --> 00:10:01,366 Is there anything else? 192 00:10:02,302 --> 00:10:03,835 - Um... 193 00:10:03,904 --> 00:10:07,438 Mrs. Serrano, did your husband smoke? 194 00:10:07,474 --> 00:10:10,041 - Victor? Yes, he smoked a pipe. 195 00:10:10,176 --> 00:10:11,776 - Anything else? 196 00:10:11,778 --> 00:10:13,511 - No. Never. 197 00:10:14,848 --> 00:10:16,747 Now if you'll excuse me. 198 00:10:22,856 --> 00:10:25,756 - So, you're julia ogden's husband? 199 00:10:27,961 --> 00:10:29,461 - Yes, I am. 200 00:10:29,463 --> 00:10:30,995 - Hm. 201 00:10:32,699 --> 00:10:35,266 - Is there something I can help you with? 202 00:10:35,302 --> 00:10:37,001 - Oh, I'm just observing. 203 00:10:37,004 --> 00:10:39,070 Trying to imagine what it is she sees in you. 204 00:10:41,575 --> 00:10:45,743 - Well, she obviously saw enough in me to become my wife. 205 00:10:45,879 --> 00:10:50,815 And in the future, I would prefer you stopped sending her unwanted gifts. 206 00:10:50,851 --> 00:10:53,017 - Are you threatening me? 207 00:10:55,789 --> 00:10:56,955 - Hardly. 208 00:10:58,358 --> 00:11:00,225 - I would keep my distance 209 00:11:00,360 --> 00:11:02,993 If I thought the better man had won, but, uh... 210 00:11:04,798 --> 00:11:06,898 That just doesn't seem to be the case. 211 00:11:17,678 --> 00:11:19,444 - I don't know how I can help you. 212 00:11:19,513 --> 00:11:20,845 I'm simply an accountant. 213 00:11:20,881 --> 00:11:23,581 - Have a seat, mr. Cleavy. (door closing) 214 00:11:23,617 --> 00:11:27,318 In a murder investigation, it's often quite helpful to follow the money. 215 00:11:27,387 --> 00:11:31,456 - I did warn him that his involvement with a bunch of musicians 216 00:11:31,525 --> 00:11:34,024 Might be a losing proposition. 217 00:11:35,762 --> 00:11:38,529 - Was mr. Serrano involved in any other ventures that would cause him to lose money? 218 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 Now's the time to be truthful, mr. Cleavy. 219 00:11:45,972 --> 00:11:48,540 - I wouldn't call it a venture, per se. 220 00:11:48,675 --> 00:11:50,742 He was also... (sighs) 221 00:11:50,877 --> 00:11:52,811 Passionate about women. 222 00:11:52,946 --> 00:11:54,479 One in particular. 223 00:11:55,949 --> 00:11:58,349 - I have a feeling you're not talking about his wife. 224 00:11:59,953 --> 00:12:02,086 - Mr. Serrano was... 225 00:12:02,122 --> 00:12:03,955 Paying for a lady's apartment. 226 00:12:04,024 --> 00:12:05,723 - Do you know who the lady was? 227 00:12:07,227 --> 00:12:09,627 - Mrs. Serrano came to me just last week 228 00:12:09,629 --> 00:12:12,363 Demanding that I tell her and I said the same. 229 00:12:12,432 --> 00:12:14,432 - So victor serrano's wife knew of the affair? 230 00:12:14,501 --> 00:12:16,567 (laughs dryly) - she most certainly did. 231 00:12:16,603 --> 00:12:19,170 - Sir? - What is it, crabtree? 232 00:12:19,305 --> 00:12:21,639 - I spoke to mr. Serrano's bank manager. 233 00:12:21,708 --> 00:12:24,309 The diamond earrings we found in his possession... 234 00:12:24,444 --> 00:12:27,044 Mrs. Serrano assumed they were a gift for her. 235 00:12:27,080 --> 00:12:28,946 But they already belonged to her. 236 00:12:28,982 --> 00:12:30,281 He didn't just buy them. 237 00:12:30,317 --> 00:12:32,183 He collected them from their safety deposit box. 238 00:12:32,185 --> 00:12:34,118 - She lied to us. 239 00:12:34,187 --> 00:12:36,254 - Also, he withdrew one thousand dollars. 240 00:12:36,389 --> 00:12:37,856 - One thousand?! 241 00:12:37,991 --> 00:12:39,256 The fool. 242 00:12:39,292 --> 00:12:42,459 - This mystery lady must have cast quite the spell. 243 00:12:44,631 --> 00:12:47,331 (tuning instruments) 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,477 Mrs. Serrano lied to us. 245 00:12:59,546 --> 00:13:01,613 She knew that mr. Serrano was having an affair. 246 00:13:01,748 --> 00:13:03,214 - She's admitted this? 247 00:13:03,250 --> 00:13:04,949 - Serrano's accountant told me. 248 00:13:04,951 --> 00:13:06,818 It seems like a good reason for murder. 249 00:13:06,953 --> 00:13:09,153 (mrs. Serrano): I want it done within the hour. Do you understand me? 250 00:13:09,156 --> 00:13:10,754 - And she appears to have a temper. 251 00:13:10,791 --> 00:13:12,523 - Within the hour! 252 00:13:14,194 --> 00:13:15,827 (sighs) 253 00:13:15,829 --> 00:13:18,362 - Mrs. Serrano. - Yes? 254 00:13:18,398 --> 00:13:21,165 - We'd like a few words. - I'm quite busy right now. 255 00:13:21,234 --> 00:13:24,369 - Mrs. Serrano, how long had you known that your husband 256 00:13:24,504 --> 00:13:27,238 Was having an affair with another woman? - Sir! 257 00:13:27,274 --> 00:13:30,174 - Mr. Serrano withdrew a substantial amount of money 258 00:13:30,177 --> 00:13:31,442 Just before he was killed. 259 00:13:31,511 --> 00:13:33,945 We believe it was for his mistress. 260 00:13:34,080 --> 00:13:35,513 - Mistress? 261 00:13:35,515 --> 00:13:37,248 - He had diamond earrings in his pocket 262 00:13:37,284 --> 00:13:39,350 And a note that they were for her. 263 00:13:40,387 --> 00:13:42,320 - You knew your husband was unfaithful. 264 00:13:42,322 --> 00:13:45,189 And the earrings and the money were the last straw. 265 00:13:45,258 --> 00:13:47,859 - You were furious with him. You killed him. 266 00:13:48,795 --> 00:13:51,396 - Have you two lost your minds? 267 00:13:53,099 --> 00:13:54,599 My husband was killed and instead of being out there finding his killer, 268 00:13:54,734 --> 00:13:57,167 You're standing here accusing me? (exhales angrily) 269 00:13:58,404 --> 00:14:01,406 - Perhaps we could speak somewhere private? (scoffs) 270 00:14:01,541 --> 00:14:04,008 - Would you rather the station house? 271 00:14:17,958 --> 00:14:20,090 (mysterious music) 272 00:14:28,201 --> 00:14:31,035 - Yes, I knew my husband was having an affair. 273 00:14:31,037 --> 00:14:32,336 - Then why lie? 274 00:14:33,740 --> 00:14:35,373 - 'cause I wanted to protect his name. He was a good man. 275 00:14:35,508 --> 00:14:37,842 Even though he was unfaithful. 276 00:14:37,977 --> 00:14:41,779 - And even though he was going to give your diamond earrings to someone else? 277 00:14:41,915 --> 00:14:43,580 - And I didn't know about that. 278 00:14:43,617 --> 00:14:45,149 Truly. 279 00:14:46,620 --> 00:14:48,252 And if I had killed him, 280 00:14:48,321 --> 00:14:50,655 Wouldn't I have taken them with me instead of leaving them with him? 281 00:14:54,494 --> 00:14:56,728 - Who was your husband having an affair with? 282 00:14:56,730 --> 00:14:58,028 - I don't know. 283 00:14:58,832 --> 00:15:00,331 - I asked him. 284 00:15:00,333 --> 00:15:02,066 (trembling breath) 285 00:15:02,068 --> 00:15:04,735 I don't know who it was. 286 00:15:05,772 --> 00:15:07,739 He told me he was going to end the affair 287 00:15:07,874 --> 00:15:10,607 And have nothing more to do with that woman. 288 00:15:12,212 --> 00:15:13,678 I believed him. 289 00:15:15,615 --> 00:15:18,015 (sniffling) I loved him. 290 00:15:21,922 --> 00:15:23,421 Am I under arrest? 291 00:15:25,225 --> 00:15:26,958 - Not at this time. 292 00:15:27,093 --> 00:15:28,659 (mrs. Serrano sighs) 293 00:15:35,969 --> 00:15:38,369 If mrs. Serrano is to be believed, 294 00:15:38,438 --> 00:15:41,105 The mistress was about to be let go the night of the murder. 295 00:15:41,107 --> 00:15:42,906 - So he tried to rid himself of her. 296 00:15:42,943 --> 00:15:44,642 She took exception and strangled him. 297 00:15:44,644 --> 00:15:47,378 - Perhaps. - But she didn't take the earrings. 298 00:15:47,380 --> 00:15:50,715 - It's possible she didn't know about them, or simply took the money and ran. 299 00:15:50,850 --> 00:15:53,450 - Back to the love nest. - Possibly. 300 00:15:53,486 --> 00:15:56,321 - Cleavy, the accountant, paid the bills. He'll know where it is. 301 00:15:56,456 --> 00:15:57,989 (metallic banging, indistinct voices) 302 00:15:58,124 --> 00:15:59,791 - What the hell is that? 303 00:15:59,793 --> 00:16:02,726 (notes on the piano, man shouting in german) 304 00:16:07,133 --> 00:16:08,733 (he sighs) (mrs. Serrano): Ahem! 305 00:16:08,868 --> 00:16:10,868 (murdoch): May we be of assistance? 306 00:16:10,870 --> 00:16:12,269 - Who are you? 307 00:16:12,305 --> 00:16:14,605 - Detective william murdoch, inspector brackenreid. 308 00:16:14,741 --> 00:16:16,140 Toronto constabulary. 309 00:16:16,142 --> 00:16:18,576 - Did you call the police on me, barbara? 310 00:16:18,578 --> 00:16:20,011 - Absolutely not! 311 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 They've been here since victor's death. 312 00:16:22,549 --> 00:16:24,281 - Oh, ja. Ja, ja, ja, ja. 313 00:16:24,317 --> 00:16:26,083 Gentlemen, 314 00:16:26,152 --> 00:16:28,552 I am gregory kriegoff. 315 00:16:33,326 --> 00:16:35,827 Have you had any luck finding my dear friend's killer? 316 00:16:35,829 --> 00:16:37,428 - Not as of yet. 317 00:16:37,464 --> 00:16:39,163 But rest assured that we will. 318 00:16:39,298 --> 00:16:40,898 Now, what appears to be the problem? 319 00:16:40,967 --> 00:16:42,366 - Ha-ha! Everything. 320 00:16:42,435 --> 00:16:46,370 I can understand that the dressing room is not so good, barbara. 321 00:16:46,373 --> 00:16:49,240 I can understand that there is no tailor in toronto who can alter a suit jacket! 322 00:16:49,309 --> 00:16:52,109 But what I cannot understand, barbara, is a-- 323 00:16:52,245 --> 00:16:53,845 (false notes on the piano) faulty piano! 324 00:16:53,980 --> 00:16:55,712 How am I to play tchaikovsky on this, huh? 325 00:16:55,749 --> 00:16:57,448 - I-I don't know how it happened. 326 00:16:57,583 --> 00:17:00,050 The piano was in the storage room until this morning. 327 00:17:00,086 --> 00:17:01,319 - Well, happen it did! 328 00:17:01,454 --> 00:17:02,420 And now you must fix it! 329 00:17:02,555 --> 00:17:04,188 - May I take a look? 330 00:17:04,323 --> 00:17:05,289 - Huh. 331 00:17:05,325 --> 00:17:07,224 - What do you know about pianos? 332 00:17:08,261 --> 00:17:10,127 (in a low voice): I don't. Well, I don't. 333 00:17:12,332 --> 00:17:14,265 (notes) 334 00:17:19,372 --> 00:17:21,339 (gregory): The wire is gone! 335 00:17:21,474 --> 00:17:23,841 - Now we know where the garrote came from. 336 00:17:26,479 --> 00:17:28,946 (indistinct chatter) 337 00:17:29,015 --> 00:17:31,282 - Oh. We met at university. 338 00:17:31,351 --> 00:17:33,684 - Was it a serious affair? 339 00:17:33,686 --> 00:17:36,020 - More for him than me. 340 00:17:36,022 --> 00:17:38,555 We only stepped out a couple of times, 341 00:17:38,591 --> 00:17:40,491 But he became obsessed with me. 342 00:17:40,527 --> 00:17:42,360 At first it was rather flattering, 343 00:17:42,495 --> 00:17:45,429 But then most disconcerting, so I broke it off. 344 00:17:45,498 --> 00:17:47,297 - Are you worried now? 345 00:17:47,333 --> 00:17:48,732 - Well, of course not. 346 00:17:48,768 --> 00:17:52,103 - Well, julia, some men don't know how to take no for an answer. 347 00:17:52,238 --> 00:17:53,704 - It was a long time ago. 348 00:17:53,840 --> 00:17:56,840 - Years only intensify those desires. 349 00:17:56,876 --> 00:17:59,577 (violin music) 350 00:18:11,057 --> 00:18:12,423 (music stops) 351 00:18:12,558 --> 00:18:13,991 - Be with me, julia, 352 00:18:14,060 --> 00:18:16,260 And your life will be filled with music and flowers. 353 00:18:16,262 --> 00:18:18,963 (patrons exclaiming) 354 00:18:20,600 --> 00:18:25,002 - The only name I have for that apartment is mr. Serrano. 355 00:18:25,038 --> 00:18:26,937 - There was a woman who lived there. 356 00:18:27,006 --> 00:18:28,739 Or at least frequented the building. 357 00:18:28,808 --> 00:18:31,208 - Oh. I don't know what you're implying. 358 00:18:31,344 --> 00:18:33,744 - Did you see a lady go in and out of the building? 359 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 - Oh, no. 360 00:18:35,615 --> 00:18:38,282 And it's been quiet as the grave the last few days. 361 00:18:38,351 --> 00:18:40,551 Oh, what a blessed relief. 362 00:18:40,587 --> 00:18:43,020 - What, there was noise coming out of there? 363 00:18:43,022 --> 00:18:44,421 - Was there! 364 00:18:44,491 --> 00:18:46,958 The same tune, over and over again, 365 00:18:47,093 --> 00:18:48,693 On a violin. 366 00:18:48,828 --> 00:18:52,296 Sometimes I could hear a woman curse when she played the wrong note. 367 00:18:53,166 --> 00:18:55,432 - So you never saw the woman, 368 00:18:55,434 --> 00:18:57,768 But you heard her playing? - Oh, late at night. 369 00:18:57,837 --> 00:18:59,436 I'd hear... 370 00:18:59,506 --> 00:19:02,272 (hums) 371 00:19:04,878 --> 00:19:06,377 - You're humming the tchaikovsky tune. 372 00:19:06,446 --> 00:19:08,378 - Oh. If you say so. 373 00:19:08,414 --> 00:19:10,581 Now, if you don't mind. 374 00:19:14,420 --> 00:19:16,921 (classical music, indistinct chatter) 375 00:19:29,002 --> 00:19:31,535 - Miss ahmad, may we have a word? 376 00:19:31,538 --> 00:19:33,070 - Of course. 377 00:19:33,907 --> 00:19:35,739 To what do I owe the pleasure? 378 00:19:36,909 --> 00:19:39,010 - This is not a pleasant visit, I'm afraid. 379 00:19:39,012 --> 00:19:40,678 - I see. 380 00:19:40,680 --> 00:19:44,215 - Miss ahmad, what was the nature of your relationship with victor serrano? 381 00:19:45,518 --> 00:19:48,486 - I suppose if you are asking, you are well aware of it. 382 00:19:48,621 --> 00:19:50,821 Victor loved me. 383 00:19:50,957 --> 00:19:52,389 And I loved him. 384 00:19:53,426 --> 00:19:56,293 - But not enough to leave his wife for you. 385 00:19:59,499 --> 00:20:01,165 - Men are cowards. 386 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 - He was breaking it off with you, wasn't he? 387 00:20:04,938 --> 00:20:09,306 - Miss ahmad, did victor serrano pay you money the night that he was killed? 388 00:20:09,375 --> 00:20:11,375 - I am not a harlot, sir. 389 00:20:11,377 --> 00:20:13,777 And you will not speak to me as if I was one. 390 00:20:15,248 --> 00:20:18,716 - My interest is simply in finding out who killed mr. Serrano. 391 00:20:18,718 --> 00:20:21,785 - Something I had nothing to do with. 392 00:20:25,725 --> 00:20:27,591 - You smoke, miss ahmad? 393 00:20:27,660 --> 00:20:29,260 - On occasion. 394 00:20:29,329 --> 00:20:30,594 Why? 395 00:20:30,663 --> 00:20:32,863 - May I see your cigarettes? 396 00:20:38,371 --> 00:20:41,405 - Egyptian cigarettes. Interesting. 397 00:20:41,474 --> 00:20:43,341 - And very expensive. 398 00:20:43,343 --> 00:20:45,810 Mr. Kriegoff gave me the whole package. 399 00:20:45,945 --> 00:20:47,411 - The pianist. 400 00:20:47,413 --> 00:20:49,980 - Hand rolled especially for him in cairo. 401 00:20:51,050 --> 00:20:52,683 Would you care for one? 402 00:20:54,787 --> 00:20:57,154 - For the purposes of evidence. Thank you. 403 00:20:58,557 --> 00:21:01,826 It's my belief that smoking reduces your lung capacity. 404 00:21:01,961 --> 00:21:03,894 Can't possibly be good for you. 405 00:21:05,298 --> 00:21:08,633 - Many things that aren't good for you bring you pleasure, sir. 406 00:21:08,768 --> 00:21:10,101 - Ain't that the truth. 407 00:21:10,103 --> 00:21:11,568 Good day. 408 00:21:20,646 --> 00:21:22,980 (aria playing) 409 00:21:25,518 --> 00:21:27,585 - Mr. Kriegoff? 410 00:21:27,720 --> 00:21:30,254 Detective murdoch, toronto constabulary. 411 00:21:30,256 --> 00:21:32,522 (loud music continues) 412 00:21:43,269 --> 00:21:44,802 (clicking) 413 00:21:51,210 --> 00:21:53,010 (dramatic music) 414 00:21:56,882 --> 00:21:58,816 - Ah, detective murdoch. Mm. 415 00:21:58,818 --> 00:22:01,118 Please, accept my apologies. 416 00:22:02,221 --> 00:22:04,621 - Do you always carry a gun when you bathe? 417 00:22:04,623 --> 00:22:05,956 - On occasion. 418 00:22:06,092 --> 00:22:08,559 I'm a little on edge lately. 419 00:22:08,694 --> 00:22:10,060 - Mm. 420 00:22:11,030 --> 00:22:14,564 Mr. Kriegoff, I know you lied. 421 00:22:15,735 --> 00:22:18,502 You didn't just arrive in toronto today, did you? 422 00:22:18,538 --> 00:22:20,371 - I may not have. 423 00:22:20,373 --> 00:22:22,706 But this is hardly a crime, is it? 424 00:22:25,812 --> 00:22:27,444 - These are your brand? 425 00:22:27,513 --> 00:22:29,045 - Hm. Indeed. 426 00:22:29,082 --> 00:22:32,516 - We found this packet in mr. Serrano's office 427 00:22:32,518 --> 00:22:34,050 The night that he was killed. 428 00:22:34,087 --> 00:22:36,119 - Oh, but they are not unique to me. 429 00:22:37,022 --> 00:22:39,656 - Miss ahmad says that they are. 430 00:22:39,692 --> 00:22:41,258 - Ah, yes. 431 00:22:41,260 --> 00:22:44,361 She's a delightful creature, is she not? 432 00:22:46,165 --> 00:22:47,597 Perhaps not. 433 00:22:48,934 --> 00:22:50,634 Did she kill victor? 434 00:22:52,204 --> 00:22:56,840 - Mr. Kriegoff, what were you doing with mr. Serrano before he died? 435 00:22:59,112 --> 00:23:01,412 If you prefer, I can take you down to the station house 436 00:23:01,547 --> 00:23:02,880 And throw you in our cells. 437 00:23:03,015 --> 00:23:04,448 - You wouldn't. 438 00:23:05,651 --> 00:23:08,919 Prison would ruin my reputation! Hmm... 439 00:23:10,022 --> 00:23:11,655 Turn around. 440 00:23:12,725 --> 00:23:14,625 - So you can raise your weapon at me again? 441 00:23:14,760 --> 00:23:17,561 - So I can get out of the tub. 442 00:23:18,598 --> 00:23:20,631 I will explain everything. Please, mm? 443 00:23:27,173 --> 00:23:30,607 I was with victor before he died. 444 00:23:31,710 --> 00:23:35,011 I wired him from new york, ahem, desperate. 445 00:23:36,082 --> 00:23:39,250 You see, some very bad men had told me 446 00:23:39,252 --> 00:23:41,251 That if I did not give them money, 447 00:23:41,287 --> 00:23:43,454 That they... 448 00:23:43,456 --> 00:23:45,522 Were going to cut off my fingers. 449 00:23:48,628 --> 00:23:50,327 - Who were these men? 450 00:23:50,396 --> 00:23:54,064 - Uh, I would rather not say, but they wanted a thousand dollars. 451 00:23:54,100 --> 00:23:55,599 - Why? 452 00:23:55,734 --> 00:23:57,535 (sighs) - well... 453 00:23:58,671 --> 00:24:01,071 I might have owed it to them, but victor, 454 00:24:01,073 --> 00:24:03,874 He's an old friend and he said that he would give me the money, so. 455 00:24:04,944 --> 00:24:07,211 - How do I know you weren't extorting him? 456 00:24:07,280 --> 00:24:09,013 - I would never! 457 00:24:09,015 --> 00:24:10,881 I love victor. 458 00:24:11,016 --> 00:24:13,217 Victor saved my life. 459 00:24:13,286 --> 00:24:16,419 He wanted to just give me the money, 460 00:24:16,456 --> 00:24:19,023 But I promised him I would pay him back every penny 461 00:24:19,158 --> 00:24:20,891 And I still will, just... 462 00:24:20,893 --> 00:24:22,359 To his widow. 463 00:24:25,164 --> 00:24:29,099 - Did mr. Serrano say anything to you about his life? 464 00:24:29,168 --> 00:24:31,535 Was anyone threatening him? 465 00:24:33,272 --> 00:24:34,437 - Not him. 466 00:24:35,708 --> 00:24:37,040 But... 467 00:24:37,076 --> 00:24:40,911 Someone was threatening his mistress. 468 00:24:41,046 --> 00:24:43,414 Apparently, a former acquaintance of hers 469 00:24:43,416 --> 00:24:45,916 Was getting a little pushy. 470 00:24:47,720 --> 00:24:50,788 - She told him someone was threatening her life? 471 00:24:50,790 --> 00:24:52,323 - I suppose so. 472 00:24:52,458 --> 00:24:55,792 But then victor did also say that she was one of those people 473 00:24:55,794 --> 00:24:57,961 Who was just prone to these flights of fancy, so. 474 00:24:57,997 --> 00:24:59,629 Ah! 475 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 Poor victor. 476 00:25:01,667 --> 00:25:04,735 He just did not know what to believe. 477 00:25:05,871 --> 00:25:08,338 (orchestral, dramatic music) 478 00:25:19,785 --> 00:25:21,418 - Sir. (knocks on door) 479 00:25:21,554 --> 00:25:23,153 Who do you think did it? 480 00:25:24,156 --> 00:25:26,089 - Could be any one of them, george. 481 00:25:26,125 --> 00:25:28,425 We have four viable suspects; 482 00:25:28,427 --> 00:25:30,026 No murder weapon. 483 00:25:30,830 --> 00:25:32,563 - But we know it was piano wire. 484 00:25:32,698 --> 00:25:34,431 Is that right, sir? - It was. 485 00:25:36,302 --> 00:25:39,202 - Didn't mr. Joseph tell us he was sleeping in the storage room where they kept pianos? 486 00:25:40,006 --> 00:25:41,972 - He certainly did. 487 00:25:41,974 --> 00:25:43,306 Henry? 488 00:25:44,143 --> 00:25:45,442 - Sir? 489 00:25:45,578 --> 00:25:48,646 - See what you can find out about a herbert block. 490 00:25:48,648 --> 00:25:50,915 He's a member of the orchestra. - Of course, sir. 491 00:25:52,118 --> 00:25:53,784 - Herbert block, sir. 492 00:25:53,919 --> 00:25:55,385 I don't see him on your board there. 493 00:25:55,421 --> 00:25:58,255 - He isn't. It's an unrelated matter, george. 494 00:26:00,993 --> 00:26:03,927 (birdsong) 495 00:26:08,000 --> 00:26:09,333 (rattling in the distance) 496 00:26:10,303 --> 00:26:11,868 - Hello? 497 00:26:14,574 --> 00:26:15,873 Oh... 498 00:26:20,679 --> 00:26:22,146 (rattling continues) 499 00:26:23,215 --> 00:26:24,815 Hello? 500 00:26:24,817 --> 00:26:26,950 (ominous music) 501 00:26:41,834 --> 00:26:43,299 Oh, herbert. 502 00:26:43,336 --> 00:26:44,768 What are you doing here? 503 00:26:44,770 --> 00:26:46,603 - I'm here for you. 504 00:26:47,640 --> 00:26:49,973 - Did... Did you just walk into my house? 505 00:26:51,644 --> 00:26:54,511 - When we were courting, you didn't mind a surprise visit. 506 00:26:54,647 --> 00:26:56,913 - That was a very long time ago. 507 00:27:01,954 --> 00:27:03,453 - This is for you. 508 00:27:04,123 --> 00:27:05,389 M'lady. 509 00:27:05,391 --> 00:27:07,691 - Oh, for goodness' sake! 510 00:27:07,693 --> 00:27:09,292 Herbert, get up! 511 00:27:10,329 --> 00:27:12,462 I'm married, herbert. And very happily! 512 00:27:12,531 --> 00:27:14,465 - Run away with me. 513 00:27:15,635 --> 00:27:17,267 - Leave at once. 514 00:27:17,269 --> 00:27:19,803 Or I'll see to it that my husband puts you behind bars! 515 00:27:19,938 --> 00:27:22,572 - Julia. - Get out! 516 00:27:23,376 --> 00:27:24,608 Out! 517 00:27:25,477 --> 00:27:26,877 - Yeah. - Out! 518 00:27:36,322 --> 00:27:37,821 (sighs) 519 00:27:38,724 --> 00:27:40,190 (exhales nervously) 520 00:27:42,027 --> 00:27:43,727 (♪♪♪) 521 00:27:43,729 --> 00:27:47,164 - Sir, you've attended symphony performances in the past, have you not? 522 00:27:47,166 --> 00:27:48,632 - I have. 523 00:27:48,634 --> 00:27:51,435 - What instrument does the conductor play? 524 00:27:51,570 --> 00:27:53,570 (scoffs) - none at all, george. 525 00:27:53,639 --> 00:27:56,707 - Well, then what exactly does he do? 526 00:27:56,709 --> 00:27:59,176 - He... Leads the orchestra. 527 00:27:59,245 --> 00:28:01,277 - How exactly does he do that? 528 00:28:02,848 --> 00:28:05,982 - This must be the storage room. 529 00:28:10,289 --> 00:28:12,255 So this is where mr. Joseph was sleeping. 530 00:28:12,324 --> 00:28:14,858 - Sir, a letter from him to miss ahmad. 531 00:28:16,228 --> 00:28:20,464 - "why won't you answer me, my love? You are killing me." 532 00:28:21,767 --> 00:28:24,334 - It's odd he didn't send it. He sounds quite lovesick. 533 00:28:26,005 --> 00:28:28,405 Sir, can I ask another question if you don't mind? 534 00:28:28,540 --> 00:28:29,939 - Yes, of course, george. 535 00:28:29,975 --> 00:28:32,476 - Do you think it's time I start thinking about having children? 536 00:28:32,545 --> 00:28:33,676 - Oh! 537 00:28:33,713 --> 00:28:35,746 I don't think I'm the person-- 538 00:28:35,815 --> 00:28:37,881 - I just don't want to do it at too advanced an age. 539 00:28:37,917 --> 00:28:39,983 - Oh. I hardly think that you're that. You-- 540 00:28:40,052 --> 00:28:42,485 - I mean, effie and I wonder how you manage sometimes. 541 00:28:43,723 --> 00:28:46,423 Well, just as where you and dr. Ogden are... Oh, my! 542 00:28:46,558 --> 00:28:47,891 What do we have here? 543 00:28:52,030 --> 00:28:53,897 - Oh! 544 00:28:53,966 --> 00:28:56,833 If I'm not mistaken, that is the murder weapon. 545 00:28:58,070 --> 00:28:59,636 - What are you doing here? 546 00:28:59,705 --> 00:29:01,805 - Mr. Joseph, we'd like to have a word-- 547 00:29:01,941 --> 00:29:03,006 Stop! 548 00:29:09,315 --> 00:29:10,447 Ooh! 549 00:29:10,582 --> 00:29:12,649 (george panting) 550 00:29:15,788 --> 00:29:17,855 (♪♪♪) 551 00:29:20,459 --> 00:29:22,526 (panting) 552 00:29:33,272 --> 00:29:34,337 - William? 553 00:29:35,808 --> 00:29:37,507 (panting) 554 00:29:39,478 --> 00:29:40,944 - Stop! 555 00:29:51,924 --> 00:29:53,489 - Sweet mother... 556 00:29:53,526 --> 00:29:54,558 Doctor? 557 00:29:56,762 --> 00:29:58,361 (♪♪♪) 558 00:29:59,965 --> 00:30:01,298 (murdoch grunts) 559 00:30:08,841 --> 00:30:11,241 (grunting) 560 00:30:12,378 --> 00:30:13,877 - Oh, william! 561 00:30:13,879 --> 00:30:15,946 Good. I need to talk to you. 562 00:30:21,654 --> 00:30:23,653 Now you're married. 563 00:30:23,689 --> 00:30:25,455 - I did make that clear, yes. 564 00:30:25,524 --> 00:30:27,924 - I'll have a word with him. - Thank you. 565 00:30:27,993 --> 00:30:29,792 His visit was a troubling intrusion 566 00:30:29,829 --> 00:30:32,395 And usually I wouldn't worry, but with susannah... 567 00:30:32,431 --> 00:30:34,130 - Of course. - Thank you. 568 00:30:34,166 --> 00:30:35,666 - ...High standard that we maintain. 569 00:30:35,801 --> 00:30:37,200 - But if you-- - mr. Carli, 570 00:30:37,269 --> 00:30:39,869 You are a pleasure to watch perform, but you are undisciplined. 571 00:30:39,905 --> 00:30:41,939 Please shape up. 572 00:30:42,074 --> 00:30:43,140 - Hm. 573 00:30:44,276 --> 00:30:45,875 - Mrs. Serrano, if I might have a word? 574 00:30:45,911 --> 00:30:47,878 - I heard that mr. Joseph ran off. 575 00:30:47,880 --> 00:30:49,212 Did you catch him? 576 00:30:49,281 --> 00:30:51,882 - No, mr. Joseph hasn't returned to his former lodgings 577 00:30:52,017 --> 00:30:54,284 And constables haven't seen him anywhere. 578 00:30:54,353 --> 00:30:56,219 - I don't know why he would run. 579 00:30:56,288 --> 00:30:58,288 There must be some misunderstanding. 580 00:30:58,324 --> 00:31:03,159 - You stated earlier that mr. Joseph and your husband were quite close. 581 00:31:03,229 --> 00:31:05,962 Is it possible there was some animosity? 582 00:31:05,998 --> 00:31:07,264 - Never. 583 00:31:07,399 --> 00:31:09,166 Donald and victor were friends. 584 00:31:09,168 --> 00:31:11,635 They both loved the symphony. 585 00:31:11,704 --> 00:31:14,170 They lived for the music. 586 00:31:15,140 --> 00:31:17,607 Now, if you'll excuse me. - Of course. 587 00:31:20,346 --> 00:31:22,245 (grunts lightly) 588 00:31:25,451 --> 00:31:27,784 - Ah, excuse me, sir, a word? 589 00:31:27,820 --> 00:31:29,386 - Of course. 590 00:31:29,388 --> 00:31:31,321 - That chap is the conductor, isn't it? 591 00:31:31,357 --> 00:31:33,257 - Indeed. Do not disturb him. 592 00:31:33,392 --> 00:31:35,325 He's very busy. - No, of course. 593 00:31:35,361 --> 00:31:36,894 I-I'm just curious as to... 594 00:31:37,029 --> 00:31:39,196 What does a conductor do? 595 00:31:39,198 --> 00:31:40,530 - Excuse me? 596 00:31:40,599 --> 00:31:43,166 - Well, all you musicians read music, do you not? 597 00:31:43,202 --> 00:31:44,534 - Of course. 598 00:31:44,603 --> 00:31:46,336 - And you all rehearse and practise together? 599 00:31:46,471 --> 00:31:48,071 - Regularly. 600 00:31:48,140 --> 00:31:50,606 - So, the musicians all know their parts? 601 00:31:50,643 --> 00:31:52,208 - I should hope so. 602 00:31:52,278 --> 00:31:55,545 - Then, presumably, you could all play those parts, together, 603 00:31:55,614 --> 00:31:58,882 Even if he were, say, not there? 604 00:31:58,951 --> 00:32:01,151 - Is there a point to your inquiries? 605 00:32:01,153 --> 00:32:04,620 - I'm just curious as to what does a conductor do? 606 00:32:04,657 --> 00:32:06,289 - He is the maestro. 607 00:32:06,325 --> 00:32:08,158 He's the lord and master of the music. 608 00:32:08,227 --> 00:32:10,961 - George! - Sir! 609 00:32:11,096 --> 00:32:12,228 Ah! 610 00:32:12,298 --> 00:32:14,831 I'm sure the role of conductor is very necessary! 611 00:32:14,833 --> 00:32:17,367 Necessary in ways I can't fathom. 612 00:32:17,502 --> 00:32:19,502 Sir, I have your hat. 613 00:32:21,440 --> 00:32:24,307 - I need you to go to miss ahmad's rooms. 614 00:32:24,343 --> 00:32:28,178 Now, if mr. Joseph is in love with her, as the note suggests, 615 00:32:28,247 --> 00:32:30,380 Then that's likely the next place he'll go. 616 00:32:30,382 --> 00:32:31,848 - Sir. 617 00:32:35,554 --> 00:32:37,353 - Are you sure you don't want some? 618 00:32:37,389 --> 00:32:38,821 - Ah, thank you, no. 619 00:32:43,262 --> 00:32:44,827 - Please sit. 620 00:32:52,137 --> 00:32:54,938 Do you really think mr. Joseph will come here? 621 00:32:55,007 --> 00:32:57,207 - Well, it's a hunch of the detective's. 622 00:32:57,342 --> 00:33:00,777 - We have reason to believe that mr. Joseph is in love with you. 623 00:33:01,981 --> 00:33:03,747 - It wouldn't surprise me. 624 00:33:04,616 --> 00:33:06,717 I know it sounds scandalous, 625 00:33:06,852 --> 00:33:09,553 But mr. Serrano was going to leave his wife for me. 626 00:33:09,555 --> 00:33:11,821 - Was he now? - Yes. 627 00:33:11,857 --> 00:33:14,724 And that is likely why mr. Joseph killed him. 628 00:33:15,361 --> 00:33:16,626 - Do you know that? 629 00:33:17,997 --> 00:33:20,831 - I don't know it, but it does stand to reason, doesn't it? 630 00:33:24,970 --> 00:33:26,436 (sighs) 631 00:33:26,571 --> 00:33:28,772 - Love's labour is never easy. 632 00:33:28,774 --> 00:33:31,174 - What do you mean? - Oh! This symphony. 633 00:33:31,309 --> 00:33:33,309 I have no stage manager, 634 00:33:33,379 --> 00:33:37,346 An angry soloist and now my principal second violinist has just quit! 635 00:33:37,383 --> 00:33:39,182 - Herbert block? Why? - Yeah. 636 00:33:39,251 --> 00:33:41,251 - Oh, he said his heart was broken. 637 00:33:41,253 --> 00:33:44,854 - Where is he now? - I have no idea. 638 00:33:46,858 --> 00:33:48,958 - So, you think this was the murder weapon? 639 00:33:50,161 --> 00:33:51,594 - I believe so, yes. 640 00:33:51,663 --> 00:33:53,997 - And you say you found it among mr. Joseph's possessions? 641 00:33:54,132 --> 00:33:56,600 - Yes. - Why didn't he get rid of it? 642 00:33:56,735 --> 00:33:58,869 - Perhaps he didn't have time? 643 00:33:59,871 --> 00:34:02,072 That fact is troubling me, as well. 644 00:34:07,079 --> 00:34:08,545 Sir, look at this. 645 00:34:10,215 --> 00:34:12,882 It's a letter from miss ahmad 646 00:34:12,951 --> 00:34:17,487 Begging mr. Serrano to let her play violin in the orchestra. 647 00:34:17,622 --> 00:34:20,290 - She's definitely persistent. She even told me that. 648 00:34:20,359 --> 00:34:22,225 No, there's something... 649 00:34:25,664 --> 00:34:27,431 Look at this, sir. 650 00:34:27,566 --> 00:34:30,033 We found this letter in the storage room 651 00:34:30,168 --> 00:34:32,035 Supposedly written by mr. Joseph. 652 00:34:32,170 --> 00:34:34,237 - They're written in the same hand. 653 00:34:34,273 --> 00:34:36,173 She wrote them both. But why? 654 00:34:37,309 --> 00:34:40,777 - To make mr. Joseph appear guilty of murder. 655 00:34:40,912 --> 00:34:44,213 - We're dealing with a very devious woman, murdoch. 656 00:34:45,217 --> 00:34:48,184 - One who george is currently with. 657 00:34:50,155 --> 00:34:52,389 - It was going to be perfect. 658 00:34:52,524 --> 00:34:56,826 Mr. Serrano was going to help me truly begin my career as a soloist. 659 00:34:57,996 --> 00:35:00,864 My life was going to be a wonderful adventure. 660 00:35:00,999 --> 00:35:04,300 But now it is in ruins. 661 00:35:06,805 --> 00:35:08,304 Donald! 662 00:35:08,306 --> 00:35:10,473 Get out! - You told me you loved me! 663 00:35:10,509 --> 00:35:13,777 - I don't want to see you! Constable, arrest him! 664 00:35:13,779 --> 00:35:15,879 - Mr. Joseph, you're coming to the station house with me. 665 00:35:16,014 --> 00:35:17,214 You're under arrest for murder. 666 00:35:17,216 --> 00:35:18,614 - Murder? I did no such thing. 667 00:35:18,650 --> 00:35:19,883 - You had motive. 668 00:35:19,885 --> 00:35:21,151 We found your love letter to miss ahmad. 669 00:35:21,153 --> 00:35:22,786 She was having an affair with serrano. 670 00:35:22,788 --> 00:35:24,821 Did you kill him so you could have her to yourself? 671 00:35:24,823 --> 00:35:27,089 - I didn't! Hania, how could you? 672 00:35:27,126 --> 00:35:27,924 (gunshot, painful groan) 673 00:35:29,094 --> 00:35:30,693 - Bloody hell! 674 00:35:30,762 --> 00:35:31,894 - Hand me that! 675 00:35:31,930 --> 00:35:33,630 - Hania, you betrayed me. 676 00:35:33,765 --> 00:35:34,864 (panting) 677 00:35:36,635 --> 00:35:38,101 - Sirs. 678 00:35:38,236 --> 00:35:39,903 Better late than never. 679 00:35:45,577 --> 00:35:47,276 - I want to go home. 680 00:35:48,513 --> 00:35:51,147 - I'm afraid that is not in your future. 681 00:35:53,485 --> 00:35:56,920 We found your fingermarks on the weapon that killed mr. Serrano. 682 00:35:56,989 --> 00:35:59,456 - I don't know how they got-- - please, stop lying. 683 00:35:59,591 --> 00:36:03,893 Mr. Serrano wasn't going to leave his wife for you, was he? 684 00:36:03,929 --> 00:36:07,797 And he also wasn't going to let you play in the orchestra, either. 685 00:36:07,866 --> 00:36:10,600 So, in a fit of rage... 686 00:36:10,735 --> 00:36:12,536 You killed him. 687 00:36:12,671 --> 00:36:14,804 - You found the weapon in mr. Joseph's office. 688 00:36:14,873 --> 00:36:17,139 - Because you put it there, 689 00:36:18,076 --> 00:36:20,110 Along with a desperate love letter 690 00:36:20,245 --> 00:36:24,080 To make him appear as though he would be willing to kill for love. 691 00:36:24,082 --> 00:36:26,649 - I stopped him from killing me. 692 00:36:27,920 --> 00:36:31,254 I am a gifted violinist and a woman worth killing for. 693 00:36:32,090 --> 00:36:34,157 Can't you see that? 694 00:36:34,159 --> 00:36:36,026 Why won't you believe me? 695 00:36:36,895 --> 00:36:38,495 I'm a star! (door closing) 696 00:36:44,236 --> 00:36:46,836 - My husband may have had a wandering eye, 697 00:36:46,905 --> 00:36:48,638 But he did not deserve his fate. 698 00:36:48,707 --> 00:36:51,041 Thank you for catching his killer. 699 00:36:51,176 --> 00:36:54,110 - You're most welcome. - My condolences, mrs. Serrano. 700 00:36:54,112 --> 00:36:57,213 - Victor would have been so pleased with this evening. 701 00:36:58,450 --> 00:37:01,851 Ah, well, the show must go on. 702 00:37:01,920 --> 00:37:04,321 - And I am sure it will go without a hitch. 703 00:37:04,323 --> 00:37:06,856 - Well, I wish I had your confidence, sir. 704 00:37:08,860 --> 00:37:10,860 - Well, at least she got her violinist back. 705 00:37:10,862 --> 00:37:12,796 I saw that herbert fellow about half an hour ago. 706 00:37:12,798 --> 00:37:14,597 - Is that so? 707 00:37:14,600 --> 00:37:16,199 - Ah, sir. - Yes? 708 00:37:16,201 --> 00:37:18,468 - Uh, the other sir. Uh. 709 00:37:19,304 --> 00:37:20,603 - What is it, henry? 710 00:37:20,672 --> 00:37:23,873 - Well, I found out some news about mr. Block. 711 00:37:23,875 --> 00:37:25,475 He could be a dangerous fellow, sir. 712 00:37:25,477 --> 00:37:27,143 - How so? 713 00:37:27,212 --> 00:37:30,079 - He was suspected of killing a man who had stolen his previous lady friend, 714 00:37:30,115 --> 00:37:31,748 But nothing could ever be proven. 715 00:37:31,817 --> 00:37:33,616 (bell ringing in hall) 716 00:37:33,652 --> 00:37:35,551 - Good gracious! Is there a fire? 717 00:37:35,587 --> 00:37:37,553 - They're simply telling us to take our seats. 718 00:37:41,693 --> 00:37:42,892 - William? 719 00:37:43,828 --> 00:37:45,528 - I'll be along in just a moment. 720 00:37:53,571 --> 00:37:54,971 - Margaret. - What? 721 00:37:55,040 --> 00:37:57,307 - We're sat here. This aisle. - But-- 722 00:37:57,376 --> 00:37:59,509 - What? Why do they get the better seats? 723 00:38:01,213 --> 00:38:02,846 - These seats are fine. 724 00:38:02,981 --> 00:38:04,881 - You're the inspector. 725 00:38:04,883 --> 00:38:06,850 We should get the better seats. 726 00:38:06,852 --> 00:38:08,852 - Margaret, we'll still be able to hear the music. 727 00:38:08,987 --> 00:38:13,323 - But I'll hardly be able to see the handsome conductor. 728 00:38:13,458 --> 00:38:16,626 - Barely get the water in my dressing room hot enough to soak my arms! 729 00:38:16,628 --> 00:38:18,527 - I'm sure you'll be wonderful. 730 00:38:20,799 --> 00:38:23,399 - Pardon me. I'm looking for herbert block. 731 00:38:23,535 --> 00:38:26,001 - I saw him in the wings earlier but he's not onstage. 732 00:38:26,038 --> 00:38:28,138 I don't know where he is and the maestro is furious. 733 00:38:28,140 --> 00:38:29,638 - Oh, I see. 734 00:38:39,584 --> 00:38:41,884 - I do love tchaikovsky. 735 00:38:41,920 --> 00:38:44,687 Do you know he was a child prodigy on the piano? 736 00:38:44,690 --> 00:38:47,623 - I assume most of these composer types were. 737 00:38:47,659 --> 00:38:50,626 - Perhaps if we have a child, they'll take up the piano? 738 00:38:50,662 --> 00:38:54,029 - I don't know. Lessons would be awfully expensive. 739 00:38:54,900 --> 00:38:56,699 I'm just joking. 740 00:38:56,702 --> 00:39:00,069 Only the best for george junior. (audience applauds) 741 00:39:06,711 --> 00:39:08,944 (soft classical music) 742 00:39:25,864 --> 00:39:29,199 (uptempo classical music) 743 00:39:44,949 --> 00:39:47,016 - Prepare to be thrilled. 744 00:39:47,085 --> 00:39:49,085 I am on in one minute. 745 00:39:50,088 --> 00:39:52,221 - Well, perhaps I should join my wife. 746 00:39:52,290 --> 00:39:55,224 - Mmph. If only to keep her from swooning. 747 00:40:02,134 --> 00:40:03,500 - Good lord. 748 00:40:11,576 --> 00:40:13,776 (applause) 749 00:40:15,547 --> 00:40:16,745 (gun cocking) 750 00:40:29,728 --> 00:40:32,561 (quiet whispering in the audience) 751 00:40:35,100 --> 00:40:37,333 (music starts) 752 00:40:37,469 --> 00:40:38,601 Stop! 753 00:40:40,405 --> 00:40:42,472 (grunts) 754 00:40:51,416 --> 00:40:52,381 No! 755 00:41:10,035 --> 00:41:11,300 (panting) 756 00:41:49,741 --> 00:41:51,473 No! Stop! 757 00:41:54,112 --> 00:41:55,411 (crowd exclaiming) 758 00:41:55,480 --> 00:41:57,446 Give me your hand. (groaning) 759 00:41:57,516 --> 00:41:59,115 (screams) 760 00:42:00,351 --> 00:42:01,884 (crashing) 761 00:42:01,953 --> 00:42:03,285 (exclaiming) 762 00:42:04,356 --> 00:42:05,487 - Thomas! 763 00:42:05,524 --> 00:42:06,489 Do something! 764 00:42:06,624 --> 00:42:08,958 - Oh! Bloody hell. - Oh! 765 00:42:14,833 --> 00:42:16,766 (coughs) 766 00:42:16,835 --> 00:42:18,234 (crowd exclaims) 767 00:42:20,038 --> 00:42:21,170 (grunts) 768 00:42:28,280 --> 00:42:31,180 (applause) 769 00:42:38,423 --> 00:42:40,322 - Well, it seems... 770 00:42:40,358 --> 00:42:44,994 Our victim wasn't the only one caught in a love triangle. 771 00:42:45,129 --> 00:42:46,729 - What do you mean? 772 00:42:48,199 --> 00:42:50,600 - You, me, 773 00:42:50,602 --> 00:42:53,535 Your old paramour. 774 00:42:54,472 --> 00:42:55,938 - William... 775 00:42:58,743 --> 00:43:00,543 There was never a triangle. 776 00:43:01,880 --> 00:43:05,881 There was only a straight line from my heart to yours. 777 00:43:06,585 --> 00:43:08,751 - Is that so, doctor? 778 00:43:08,886 --> 00:43:10,620 (chuckles) 779 00:43:11,957 --> 00:43:14,423 - You dance beautifully to tchaikovsky. 780 00:43:14,459 --> 00:43:16,893 - You're not so bad yourself. 781 00:43:17,028 --> 00:43:19,094 (♪♪♪) 782 00:43:42,854 --> 00:43:45,087 Subtitling: Difuze 56080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.