Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,653 --> 00:01:50,000
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,174
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
3
00:01:54,644 --> 00:01:57,372
The story and characters in the
series are inspired by our history.
4
00:01:58,157 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
during the filming of this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:00,825
No living beings were harmed
during the filming of this series.
6
00:02:03,784 --> 00:02:04,942
Son!
7
00:02:07,686 --> 00:02:10,000
[Episode 8]
8
00:02:10,000 --> 00:02:10,943
[Episode 8]
9
00:02:12,152 --> 00:02:13,239
Son!
10
00:02:14,971 --> 00:02:16,233
Son!
11
00:02:17,185 --> 00:02:18,503
Izzeddin!
12
00:02:35,795 --> 00:02:36,882
You...
13
00:02:37,922 --> 00:02:39,692
You...
14
00:02:40,248 --> 00:02:41,328
You killed him!
15
00:02:43,692 --> 00:02:47,700
And I will kill you!
16
00:02:51,554 --> 00:02:54,332
I've been tracking the Assassins,
this is their trap.
17
00:02:54,797 --> 00:02:56,749
You link everything to them.
18
00:02:57,252 --> 00:02:58,752
But there is no escape from this.
19
00:02:59,047 --> 00:03:00,000
You killed him, you!
20
00:03:00,000 --> 00:03:00,587
You killed him, you!
21
00:03:00,787 --> 00:03:02,771
He says it is a trap, listen to him!
22
00:03:03,837 --> 00:03:05,503
Arrest him, soldiers.
23
00:03:11,236 --> 00:03:12,244
You are making a mistake.
24
00:03:12,998 --> 00:03:14,784
You are doing exactly
what the enemy wants.
25
00:03:15,334 --> 00:03:17,627
Took him to the palace with my son.
26
00:03:18,631 --> 00:03:20,000
I will cut his neck before
my son's body enters the dirt.
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,909
I will cut his neck before
my son's body enters the dirt.
28
00:03:32,615 --> 00:03:34,028
Rashid ad-Din Sinan.
29
00:03:50,770 --> 00:03:53,000
I didn't want to meet
my old friend Nur ad-Din Zanki...
30
00:03:53,365 --> 00:03:55,659
after years like this.
31
00:03:56,782 --> 00:03:57,782
But...
32
00:03:58,061 --> 00:04:00,000
This is the mission entrusted
to me by His Holiness the Caliph.
33
00:04:00,000 --> 00:04:01,934
This is the mission entrusted
to me by His Holiness the Caliph.
34
00:04:04,711 --> 00:04:08,671
Who are you to tell us
to sheath our swords?
35
00:04:11,009 --> 00:04:12,009
I...
36
00:04:12,676 --> 00:04:14,191
The Abbasid caliph...
37
00:04:15,059 --> 00:04:17,671
Al-Mustanjid's man...
38
00:04:18,220 --> 00:04:19,672
Rashid ad-Din Sinan.
39
00:04:27,567 --> 00:04:29,163
Mountain Lord has a hand...
40
00:04:29,702 --> 00:04:30,000
In the blood that was spilled...
41
00:04:30,000 --> 00:04:31,171
In the blood that was spilled...
42
00:04:31,998 --> 00:04:34,149
between brothers here.
43
00:04:35,294 --> 00:04:36,699
And His Eminence the Caliph...
44
00:04:37,409 --> 00:04:39,401
aware of what is happening.
45
00:04:41,595 --> 00:04:42,619
For this reason...
46
00:04:43,606 --> 00:04:46,304
He asks the bloodshed
of brotherhood to stop.
47
00:04:47,783 --> 00:04:49,315
This dispute will not end with words.
48
00:04:49,796 --> 00:04:50,000
You did not provide any
evidence for what you said.
49
00:04:50,000 --> 00:04:52,065
You did not provide any
evidence for what you said.
50
00:04:52,854 --> 00:04:55,854
And you played games
and shed blood in our tribe.
51
00:04:56,341 --> 00:04:57,793
I didn't deceive anyone.
52
00:04:58,885 --> 00:05:00,000
Nusr ad-Din will pay
the price for what he did.
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,290
Nusr ad-Din will pay
the price for what he did.
54
00:05:02,389 --> 00:05:07,254
As long as our lands are not filled
with Zanki blood, this war won't end!
55
00:05:09,259 --> 00:05:10,000
My patience has run out!
56
00:05:10,000 --> 00:05:10,552
My patience has run out!
57
00:05:13,289 --> 00:05:15,963
Tell your subordinates to stop.
58
00:05:16,632 --> 00:05:18,354
Otherwise I will do what is necessary.
59
00:05:18,629 --> 00:05:20,000
You didn't just hurt me. You hurt
my family, tribe and everyone who trust me.
60
00:05:20,000 --> 00:05:25,336
You didn't just hurt me. You hurt
my family, tribe and everyone who trust me.
61
00:05:25,682 --> 00:05:27,698
If I am their leader,
I would stand by them.
62
00:05:28,255 --> 00:05:29,303
Let it be war.
63
00:05:29,815 --> 00:05:30,000
Then, I'll take that head!
64
00:05:30,000 --> 00:05:33,156
Then, I'll take that head!
65
00:05:33,300 --> 00:05:35,324
Soldiers, get her!
66
00:05:41,354 --> 00:05:42,401
Sister!
67
00:06:35,023 --> 00:06:36,285
What did you want from him?
68
00:06:37,078 --> 00:06:38,491
He was my only son.
69
00:06:40,869 --> 00:06:45,544
It was the only thing
I held on to after my wife died.
70
00:06:46,152 --> 00:06:48,271
Why did you take him from me? Why?!
71
00:06:49,377 --> 00:06:50,000
Even if there were a lot of things
between me and Izzeddin...
72
00:06:50,000 --> 00:06:51,893
Even if there were a lot of things
between me and Izzeddin...
73
00:06:53,174 --> 00:06:54,428
I also suffer from his death.
74
00:06:56,021 --> 00:06:57,654
The Assassins were the ones who did it.
75
00:06:59,951 --> 00:07:00,000
Instead of disagreeing because of the
enemy's game, let's fight together, uncle.
76
00:07:00,000 --> 00:07:03,514
Instead of disagreeing because of the
enemy's game, let's fight together, uncle.
77
00:07:03,583 --> 00:07:05,163
I'm not your uncle!
78
00:07:07,795 --> 00:07:09,890
You were with his body
with your sword.
79
00:07:10,382 --> 00:07:11,620
And Eyyub saw it!
80
00:07:25,640 --> 00:07:26,807
I don't fall into such traps.
81
00:07:32,298 --> 00:07:33,591
Stop him!
82
00:07:48,844 --> 00:07:49,884
Attack!
83
00:07:52,985 --> 00:07:54,540
Will you shoot a Malik?
84
00:07:56,639 --> 00:07:57,829
Follow them!
85
00:07:58,210 --> 00:08:00,000
Get Saladin, dead or alive!
86
00:08:00,000 --> 00:08:00,242
Get Saladin, dead or alive!
87
00:09:03,768 --> 00:09:04,800
Sister!
88
00:09:05,296 --> 00:09:08,693
We will sacrifice our lives here
rather than letting you get her!
89
00:09:08,973 --> 00:09:10,000
Get him!
90
00:09:10,000 --> 00:09:10,481
Get him!
91
00:09:12,014 --> 00:09:13,324
-You!
-Karategin.
92
00:09:17,575 --> 00:09:19,091
Enough of your injustice!
93
00:09:21,468 --> 00:09:24,134
Kill whoever moves!
94
00:09:29,871 --> 00:09:30,000
Fight with honor, Zanki!
95
00:09:30,000 --> 00:09:32,220
Fight with honor, Zanki!
96
00:09:32,582 --> 00:09:36,082
You are the ones who forced me
to do this in order to avoid bloodshed.
97
00:09:36,999 --> 00:09:39,983
You will back down
and your insistence on war...
98
00:09:40,875 --> 00:09:43,312
or you will pay the price.
99
00:09:43,824 --> 00:09:47,523
You have made matters worse
with your actions, Nur ad-Din Zanki.
100
00:09:47,953 --> 00:09:50,000
If this hurt us one,
it will hurt you a thousand.
101
00:09:50,000 --> 00:09:51,001
If this hurt us one,
it will hurt you a thousand.
102
00:09:51,332 --> 00:09:55,340
You will remain in the palace
until this hostility ends.
103
00:09:58,221 --> 00:10:00,000
Let us see if they will fight
when their leader is gone.
104
00:10:00,000 --> 00:10:00,990
Let us see if they will fight
when their leader is gone.
105
00:10:03,407 --> 00:10:04,557
When we leave...
106
00:10:06,323 --> 00:10:09,483
Let him move, if he has the courage.
107
00:10:12,871 --> 00:10:16,395
I am with you until
all these matters are resolved.
108
00:10:17,251 --> 00:10:18,770
We have a lot to do.
109
00:10:22,944 --> 00:10:24,317
Let the dirt...
110
00:10:24,722 --> 00:10:27,008
And blue sky be my witness.
111
00:10:27,344 --> 00:10:30,000
I will take my sister back
with my claw, Zanki!
112
00:10:30,000 --> 00:10:30,304
I will take my sister back
with my claw, Zanki!
113
00:10:54,413 --> 00:10:57,897
The Sultan ordered you not to do anything.
114
00:10:59,974 --> 00:11:00,000
But you sided with Nusr ad-Din,
didn't you?
115
00:11:00,000 --> 00:11:03,196
But you sided with Nusr ad-Din,
didn't you?
116
00:11:04,795 --> 00:11:06,880
I'll hold you accountable
for this when we get back.
117
00:11:08,602 --> 00:11:10,000
Malik Nusr ad-Din gave me
what none of you gave me.
118
00:11:10,000 --> 00:11:12,237
Malik Nusr ad-Din gave me
what none of you gave me.
119
00:11:14,028 --> 00:11:15,956
No one will hold me accountable, uncle.
120
00:11:31,244 --> 00:11:32,260
Eyyub!
121
00:11:39,874 --> 00:11:40,000
You helped that killer escape.
122
00:11:40,000 --> 00:11:41,525
You helped that killer escape.
123
00:11:42,113 --> 00:11:43,755
I didn't help anyone.
124
00:11:43,811 --> 00:11:46,073
If you didn't stop the soldier,
he wouldn't have.
125
00:11:46,538 --> 00:11:48,697
You eat our food and then betray us.
126
00:11:49,247 --> 00:11:50,000
Hold your tongue.
127
00:11:50,000 --> 00:11:50,906
Hold your tongue.
128
00:11:51,488 --> 00:11:53,091
We are not betraying anyone.
129
00:11:53,481 --> 00:11:55,783
Should I let the soldiers kill
Malik Saladin?
130
00:11:56,430 --> 00:11:58,739
Indeed, the accusation
has not yet been proven.
131
00:11:59,831 --> 00:12:00,000
Should I draw my sword
without listening, like you?
132
00:12:00,000 --> 00:12:03,260
Should I draw my sword
without listening, like you?
133
00:12:03,478 --> 00:12:04,494
I...
134
00:12:04,915 --> 00:12:08,978
I know very well why you helped him.
135
00:12:12,661 --> 00:12:13,677
Sir.
136
00:12:15,706 --> 00:12:17,434
Sultan Nur ad-Din is coming
to the palace.
137
00:12:21,329 --> 00:12:24,901
I will hold the murderer Saladin
accountable before the Sultan...
138
00:12:25,409 --> 00:12:26,837
Then it will be your turn.
139
00:12:57,320 --> 00:12:59,638
You take me hostage
when I'm innocent, but...
140
00:13:00,265 --> 00:13:02,051
But will this monster stay here?
141
00:13:04,112 --> 00:13:07,549
Shirkoh, take Ismet Hatun
to where we'll guest her.
142
00:13:23,174 --> 00:13:26,658
I told you that Ismet Hatun and the tribe
were innocent, but you didn't listen to me.
143
00:13:27,994 --> 00:13:30,000
It's time for your punishment now.
144
00:13:30,000 --> 00:13:30,026
It's time for your punishment now.
145
00:13:30,703 --> 00:13:32,774
In fact, Saladin is the one
who will be punished.
146
00:13:34,851 --> 00:13:36,835
What did Saladin do to be punished?
147
00:13:37,664 --> 00:13:40,000
He killed my son, Izzeddin.
148
00:13:40,000 --> 00:13:40,767
He killed my son, Izzeddin.
149
00:14:00,151 --> 00:14:01,978
What is this she doing
in the palace, Shirkoh?
150
00:14:02,634 --> 00:14:06,102
Sultan Nur ad-Din ordered Ismet Hatun
to be hosted in the palace for a while,
151
00:14:06,979 --> 00:14:09,805
so that the tribe would stop the war.
152
00:14:13,516 --> 00:14:15,659
Will the war stop by hosting her?
153
00:14:16,511 --> 00:14:19,329
Let him cut the head who oppose,
and this matter will end.
154
00:14:21,690 --> 00:14:24,881
If you were this brave, you would not
hold me hostage with such cowardice.
155
00:14:25,756 --> 00:14:28,241
You won't use your sword,
you'll only talk.
156
00:14:28,635 --> 00:14:30,000
It is those who have mercy
on you who give you the audacity.
157
00:14:30,000 --> 00:14:31,786
It is those who have mercy
on you who give you the audacity.
158
00:14:32,624 --> 00:14:34,862
Otherwise you won't be able to talk to me.
159
00:14:36,120 --> 00:14:39,208
So what gives you the courage
to look down on me?
160
00:14:40,566 --> 00:14:42,082
Being the wife of Zanki?
161
00:14:42,455 --> 00:14:45,606
I am not only his wife,
I am a daughter of the Seljuks.
162
00:14:46,400 --> 00:14:48,011
You were our ancestors.
163
00:14:48,551 --> 00:14:50,000
You bowed your heads at our doorstep.
164
00:14:50,000 --> 00:14:50,233
You bowed your heads at our doorstep.
165
00:14:50,830 --> 00:14:53,298
Because your place
was always below me...
166
00:14:53,788 --> 00:14:55,653
You will always see me
looking down on you.
167
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
Neither do you have the
nobility of Seljuk blood,
168
00:15:00,000 --> 00:15:01,746
Neither do you have the
nobility of Seljuk blood,
169
00:15:02,437 --> 00:15:05,199
Nor do I have any respect for you.
170
00:15:06,107 --> 00:15:07,869
I know very well your
true hatred towards me.
171
00:15:08,588 --> 00:15:10,000
Your fear of the past
is like a fire inside you.
172
00:15:10,000 --> 00:15:11,437
Your fear of the past
is like a fire inside you.
173
00:15:12,695 --> 00:15:15,560
I no longer have anything
to do with the past.
174
00:15:16,479 --> 00:15:19,281
But this fear will consume you
and destroy you.
175
00:15:19,754 --> 00:15:20,000
As long as I'm here...
176
00:15:20,000 --> 00:15:22,326
As long as I'm here...
177
00:15:22,886 --> 00:15:24,949
I will make this palace hell for you.
178
00:15:42,086 --> 00:15:44,848
Pain has blinded your eyes.
179
00:15:45,255 --> 00:15:47,334
Saladin was tracking down the Assassins.
180
00:15:47,672 --> 00:15:50,000
It is clear that they were the ones
who killed Izzeddin and blamed Saladin.
181
00:15:50,000 --> 00:15:51,752
It is clear that they were the ones
who killed Izzeddin and blamed Saladin.
182
00:15:52,335 --> 00:15:53,351
If he was innocent...
183
00:15:54,192 --> 00:15:56,049
Why was he afraid of being tried then?
184
00:15:57,277 --> 00:16:00,000
He was next to his body, holding his sword.
185
00:16:00,000 --> 00:16:00,031
He was next to his body, holding his sword.
186
00:16:00,972 --> 00:16:02,385
Emir Eyyub is a witness to this.
187
00:16:04,749 --> 00:16:05,765
Unfortunately, sir.
188
00:16:06,441 --> 00:16:07,822
-But...
-There is no but!
189
00:16:08,365 --> 00:16:10,000
I will not allow you to protect
a murderer before my eyes.
190
00:16:10,000 --> 00:16:10,810
I will not allow you to protect
a murderer before my eyes.
191
00:16:11,852 --> 00:16:14,435
My wife and son...
192
00:16:15,138 --> 00:16:16,884
They both died one by one.
193
00:16:17,472 --> 00:16:19,107
Have you no mercy at all?
194
00:16:19,838 --> 00:16:20,000
Saladin is your son, but...
195
00:16:20,000 --> 00:16:22,957
Saladin is your son, but...
196
00:16:24,095 --> 00:16:25,142
Isn't my son...
197
00:16:25,754 --> 00:16:27,674
A son of this dynasty?
198
00:16:28,901 --> 00:16:30,000
Don't you have justice?!
199
00:16:30,000 --> 00:16:30,671
Don't you have justice?!
200
00:16:31,755 --> 00:16:33,541
I have justice, but...
201
00:16:34,229 --> 00:16:36,046
You no longer have a mind, Nusr ad-Din.
202
00:16:36,856 --> 00:16:39,648
The Assassins are the ones
who killed your wife.
203
00:16:40,132 --> 00:16:42,347
Then, you didn't listen to me
and attacked the tribe.
204
00:16:43,357 --> 00:16:47,984
Now again, you listen to the Assassin’s
and blame Saladin!
205
00:16:48,627 --> 00:16:49,992
Where is the mind in it?
206
00:16:50,846 --> 00:16:51,846
My mind...
207
00:16:52,529 --> 00:16:54,306
is convinced by the evidence I have seen.
208
00:16:55,192 --> 00:16:57,049
Saladin is the one who killed my son.
209
00:16:57,358 --> 00:16:59,089
I will catch him dead or alive.
210
00:16:59,375 --> 00:17:00,000
He won't escape punishment.
211
00:17:00,000 --> 00:17:00,652
He won't escape punishment.
212
00:17:00,677 --> 00:17:02,605
Beware, Nusr ad-Din, beware.
213
00:17:03,746 --> 00:17:08,040
You made a grave mistake by attacking
the tribe. Don't go beyond your limits.
214
00:17:09,074 --> 00:17:10,000
Come and let us bury
Izzeddin accordingly, brother.
215
00:17:10,000 --> 00:17:12,598
Come and let us bury
Izzeddin accordingly, brother.
216
00:17:13,976 --> 00:17:15,801
Regarding Saladin...
217
00:17:16,667 --> 00:17:17,921
I will do what is necessary.
218
00:17:18,033 --> 00:17:19,453
I will bury my son myself!
219
00:17:20,141 --> 00:17:21,744
I don't want any of you at his funeral.
220
00:17:22,635 --> 00:17:24,532
I don't trust you at all.
221
00:17:25,434 --> 00:17:28,244
You're doing nothing
but protecting Saladin.
222
00:17:28,420 --> 00:17:30,000
We don't want Malik Saladin
to be a victim of a slander.
223
00:17:30,000 --> 00:17:31,888
We don't want Malik Saladin
to be a victim of a slander.
224
00:17:32,328 --> 00:17:35,122
Are you the one who decides
if it is a slander or the truth?
225
00:17:35,776 --> 00:17:37,045
You helped him escape.
226
00:17:37,596 --> 00:17:40,000
When I get that murderer,
I'll hold you accountable.
227
00:17:40,000 --> 00:17:40,271
When I get that murderer,
I'll hold you accountable.
228
00:17:41,186 --> 00:17:43,257
Come on then, do it now.
229
00:17:44,112 --> 00:17:48,398
But you won't kill Malik Saladin
without any evidence!
230
00:17:48,860 --> 00:17:50,000
Are you the one who will stop me?
231
00:17:50,000 --> 00:17:50,591
Are you the one who will stop me?
232
00:17:50,878 --> 00:17:52,918
I will stop you if necessary.
233
00:17:54,273 --> 00:17:57,304
I know very well why you tried
to protect Saladin.
234
00:17:57,799 --> 00:18:00,000
Otherwise, you wouldn't have
the courage to confront me.
235
00:18:00,000 --> 00:18:00,125
Otherwise, you wouldn't have
the courage to confront me.
236
00:18:00,150 --> 00:18:01,155
Nusr ad-Din!
237
00:18:01,255 --> 00:18:04,961
Because I know very well that
Malik Saladin would not do such a thing.
238
00:18:05,077 --> 00:18:08,021
No, your problem is bigger than that.
239
00:18:08,357 --> 00:18:10,000
I just want justice to be done.
240
00:18:10,000 --> 00:18:11,405
I just want justice to be done.
241
00:18:11,477 --> 00:18:12,477
Eyyub!
242
00:18:12,918 --> 00:18:16,180
What matters to you
is not justice, but facts.
243
00:18:16,699 --> 00:18:18,913
These facts are what are hurting you now.
244
00:18:19,606 --> 00:18:20,000
Because Saladin...
245
00:18:20,000 --> 00:18:21,329
Because Saladin...
246
00:18:22,704 --> 00:18:25,379
Not the Sultan's son, but your son.
247
00:19:03,219 --> 00:19:06,012
Look at us, we are running away
from our soldiers.
248
00:19:06,399 --> 00:19:08,131
The Sultan must have returned
to the palace.
249
00:19:08,873 --> 00:19:10,000
Should we go to him and explain this?
250
00:19:10,000 --> 00:19:10,698
Should we go to him and explain this?
251
00:19:11,510 --> 00:19:14,891
Sultan Nur ad-Din will believe
that you did not kill Izzeddin.
252
00:19:15,069 --> 00:19:16,710
The issue is not whether he believes it.
253
00:19:17,817 --> 00:19:18,865
A Malik has been killed.
254
00:19:19,476 --> 00:19:20,000
They blamed us.
255
00:19:20,000 --> 00:19:20,635
They blamed us.
256
00:19:21,456 --> 00:19:24,035
If we go to the palace,
they will put us on trial.
257
00:19:24,831 --> 00:19:25,950
What will we do then?
258
00:19:27,757 --> 00:19:30,000
Reyhani had a hand in the killing
of Izzeddin and leaders.
259
00:19:30,000 --> 00:19:31,733
Reyhani had a hand in the killing
of Izzeddin and leaders.
260
00:19:32,714 --> 00:19:35,015
We will expose his treachery
and put an end to him.
261
00:19:36,210 --> 00:19:39,479
We'll get cleared, and we'll
end the enmity with tribes.
262
00:19:41,818 --> 00:19:43,540
But we have to go to a safe place first.
263
00:19:53,355 --> 00:19:55,577
Do Malik Nusr ad-Din know this?
264
00:19:57,112 --> 00:19:59,033
What have you done?!
What did you do?!
265
00:19:59,382 --> 00:20:00,000
I did what had to be done.
266
00:20:00,000 --> 00:20:00,882
I did what had to be done.
267
00:20:01,488 --> 00:20:03,854
I will not allow any of you
to protect that murderer.
268
00:20:04,263 --> 00:20:07,445
If necessary, I'll get him myself and
give him his punishment with my sword.
269
00:20:08,004 --> 00:20:10,000
I'll tell Eyyub this just now...
270
00:20:10,000 --> 00:20:10,091
I'll tell Eyyub this just now...
271
00:20:10,626 --> 00:20:12,531
But if you try to protect him...
272
00:20:12,864 --> 00:20:14,350
I'll reveal this secret to everyone.
273
00:20:16,848 --> 00:20:20,000
If you track down Saladin
and do something bad to him...
274
00:20:20,000 --> 00:20:20,109
If you track down Saladin
and do something bad to him...
275
00:20:21,216 --> 00:20:23,184
Or if you reveal this secret...
276
00:20:24,241 --> 00:20:26,701
This time I'll actually slit your throat.
277
00:20:28,808 --> 00:20:30,000
Now, if you have the courage...
278
00:20:30,000 --> 00:20:31,554
Now, if you have the courage...
279
00:20:32,795 --> 00:20:34,001
do whatever you want.
280
00:20:56,204 --> 00:20:57,228
Lord.
281
00:20:57,831 --> 00:20:59,974
While Nur ad-Din Zanki drew his sword...
282
00:21:00,658 --> 00:21:02,277
why did you stop the war?
283
00:21:03,140 --> 00:21:06,481
Nur ad-Din drew his sword to stop the war.
284
00:21:07,484 --> 00:21:09,230
I came here so that...
285
00:21:10,409 --> 00:21:15,758
Instead of firing up the war outside
between Nur ad-Din Zanki and Boru's...
286
00:21:17,398 --> 00:21:18,818
I will fire it up within.
287
00:21:19,416 --> 00:21:20,000
Did we do something wrong?
288
00:21:20,000 --> 00:21:21,107
Did we do something wrong?
289
00:21:21,791 --> 00:21:23,351
Were we unable to complete our mission?
290
00:21:25,343 --> 00:21:28,802
You can't get close
to Nur ad-Din like I can.
291
00:21:30,310 --> 00:21:33,210
We made Saladin a prey
while he hunted us.
292
00:21:34,210 --> 00:21:37,789
But it was not a good idea
to let him slip through our hands.
293
00:21:38,856 --> 00:21:40,000
We have to know what information
he has about us.
294
00:21:40,000 --> 00:21:44,196
We have to know what information
he has about us.
295
00:21:44,750 --> 00:21:47,350
As long as he's outside...
296
00:21:47,723 --> 00:21:50,000
You will be in danger.
297
00:21:50,000 --> 00:21:50,342
You will be in danger.
298
00:21:50,696 --> 00:21:52,829
I sent the news to the Fedayeen.
299
00:21:53,103 --> 00:21:55,189
They will arrest Saladin and bring him.
300
00:21:56,016 --> 00:21:57,882
Nusr ad-Din will go after him as well.
301
00:21:58,456 --> 00:21:59,456
That's not enough.
302
00:21:59,810 --> 00:22:00,000
Saladin is not an easy prey.
303
00:22:00,000 --> 00:22:02,476
Saladin is not an easy prey.
304
00:22:03,190 --> 00:22:05,642
He must be pursued by all his enemies.
305
00:22:06,396 --> 00:22:07,762
Go to Karategin.
306
00:22:08,130 --> 00:22:10,000
Tell him that if he gets Saladin...
307
00:22:10,000 --> 00:22:10,482
Tell him that if he gets Saladin...
308
00:22:11,516 --> 00:22:14,096
you'll take Ismet Hatun to him.
309
00:22:14,816 --> 00:22:17,982
Saladin must be caught up in a mass hunt.
310
00:22:19,703 --> 00:22:20,000
He should be in our hands
as soon as possible.
311
00:22:20,000 --> 00:22:22,716
He should be in our hands
as soon as possible.
312
00:23:11,520 --> 00:23:12,773
Why is there no one?
313
00:23:16,027 --> 00:23:17,027
Be careful.
314
00:24:24,242 --> 00:24:25,362
Attack!
315
00:27:17,953 --> 00:27:19,413
Who are you, brave man?!
316
00:27:29,034 --> 00:27:30,000
Elif.
317
00:27:30,000 --> 00:27:30,034
Elif.
318
00:27:33,793 --> 00:27:35,400
You should be Demir Can.
319
00:27:38,174 --> 00:27:39,913
You took care of my daughter.
320
00:27:40,434 --> 00:27:42,427
Thanks to you, I met her and hugged her.
321
00:27:43,204 --> 00:27:45,153
I would not throw just one arrow for you...
322
00:27:45,398 --> 00:27:47,883
rather, it will be an honor
to get hit by thousands of them.
323
00:27:48,394 --> 00:27:50,000
Allow me to be your companion from now on.
324
00:27:50,000 --> 00:27:51,393
Allow me to be your companion from now on.
325
00:27:55,856 --> 00:27:56,856
You already did.
326
00:27:58,656 --> 00:28:00,000
But we need a keen eye in Damascus.
327
00:28:00,000 --> 00:28:01,456
But we need a keen eye in Damascus.
328
00:28:02,249 --> 00:28:03,609
You will remain in Damascus.
329
00:28:04,336 --> 00:28:06,796
You will notify us when
an important incident occurs.
330
00:28:07,636 --> 00:28:08,976
Maybe you don't know.
331
00:28:09,503 --> 00:28:10,000
Sultan Nur ad-Din took
Ismet Hatun hostage to stop the war.
332
00:28:10,000 --> 00:28:13,656
Sultan Nur ad-Din took
Ismet Hatun hostage to stop the war.
333
00:28:21,907 --> 00:28:23,447
Things have become complicated.
334
00:28:24,667 --> 00:28:30,000
Taking Ismet Hatun hostage will ignite
hostility with the tribes even more.
335
00:28:30,000 --> 00:28:30,180
Taking Ismet Hatun hostage will ignite
hostility with the tribes even more.
336
00:28:32,579 --> 00:28:35,245
It is clear that we have no
choice but to take Reyhani.
337
00:28:35,672 --> 00:28:37,751
There is no point in us attacking him.
338
00:28:38,365 --> 00:28:40,000
We have to catch him red-handed
and expose his betrayal.
339
00:28:40,000 --> 00:28:41,232
We have to catch him red-handed
and expose his betrayal.
340
00:28:41,479 --> 00:28:43,345
How will the man get out of Damascus?
341
00:28:43,459 --> 00:28:46,171
My escape is a great danger
to the Assassins.
342
00:28:47,219 --> 00:28:49,665
That's why they tried
to arrest me, not kill me.
343
00:28:50,159 --> 00:28:52,851
Reyhani will definitely
come out to set a trap for me.
344
00:28:54,705 --> 00:28:57,298
And you'll watch Reyhani good
in Damascus, Demir Can.
345
00:28:57,865 --> 00:28:59,765
Tell us as soon as he leaves town.
346
00:29:01,492 --> 00:29:03,705
Pars will explain to you
the rules of our communication.
347
00:29:04,879 --> 00:29:07,545
As soon as Reyhani leaves Damascus,
we will go after him.
348
00:29:13,709 --> 00:29:17,508
Sultan Nur ad-Din wanted us
to return safely from the tribe.
349
00:29:18,462 --> 00:29:20,000
He said that if you do something to us,
he will hang your body.
350
00:29:20,000 --> 00:29:21,868
He said that if you do something to us,
he will hang your body.
351
00:29:22,389 --> 00:29:24,069
Be wise, Karategin!
352
00:29:28,215 --> 00:29:30,000
I am wise, but...
353
00:29:30,000 --> 00:29:30,402
I am wise, but...
354
00:29:31,122 --> 00:29:35,548
Your Sultan has come to our tribe.
355
00:29:36,589 --> 00:29:38,715
He took my sister hostage.
356
00:29:39,842 --> 00:29:40,000
He cornered me.
357
00:29:40,000 --> 00:29:43,001
He cornered me.
358
00:29:44,422 --> 00:29:46,315
I had little sense,
359
00:29:47,075 --> 00:29:49,548
And I lost it too.
360
00:30:03,694 --> 00:30:05,134
I'm crazy.
361
00:30:06,606 --> 00:30:10,000
Not to mention your Sultan,
even a thousand armies cannot stop me.
362
00:30:10,000 --> 00:30:11,020
Not to mention your Sultan,
even a thousand armies cannot stop me.
363
00:30:11,907 --> 00:30:13,453
Eye for an eye.
364
00:30:13,840 --> 00:30:15,206
And tooth for tooth.
365
00:30:35,884 --> 00:30:39,124
Witch, take this!
366
00:30:41,977 --> 00:30:44,710
Gouge out their eyes.
367
00:30:45,244 --> 00:30:47,337
And send them to Nur ad-Din Zanki!
368
00:30:48,457 --> 00:30:50,000
He'll know what I'll do to him.
Come on!
369
00:30:50,000 --> 00:30:51,577
He'll know what I'll do to him.
Come on!
370
00:31:07,709 --> 00:31:09,989
We had to stop when
my sister was taken hostage.
371
00:31:10,014 --> 00:31:11,129
What will we do, brother?
372
00:31:11,169 --> 00:31:14,036
We won't stop, sister, we won't stop.
373
00:31:14,463 --> 00:31:18,196
I will take my sister from the hand
of that Zanki with my claws!
374
00:31:18,503 --> 00:31:20,000
If we move with an army,
they might hurt my sister.
375
00:31:20,000 --> 00:31:21,449
If we move with an army,
they might hurt my sister.
376
00:31:21,474 --> 00:31:22,474
No army.
377
00:31:22,980 --> 00:31:25,100
We'll go with a few of our soldiers.
378
00:31:25,814 --> 00:31:29,220
We will take our sister from that Zanki.
379
00:32:20,708 --> 00:32:22,861
How does Malik Nusr ad-Din
know this secret?
380
00:32:23,461 --> 00:32:26,134
How did he understand
that Saladin was my son?
381
00:32:26,368 --> 00:32:28,701
He got this from wet nurse thing.
382
00:32:29,208 --> 00:32:30,000
This wouldn't have happened
if your wife had held her tongue.
383
00:32:30,000 --> 00:32:31,827
This wouldn't have happened
if your wife had held her tongue.
384
00:32:31,852 --> 00:32:32,852
She's a mother.
385
00:32:33,368 --> 00:32:34,607
She is excused.
386
00:32:35,461 --> 00:32:39,454
But you, as Sultan,
should have controlled your brother.
387
00:32:39,528 --> 00:32:40,000
Do not cross the line!
388
00:32:40,000 --> 00:32:40,808
Do not cross the line!
389
00:32:43,188 --> 00:32:45,961
Your wife can't keep a secret,
390
00:32:46,455 --> 00:32:50,000
and your son, that idiot, Turan-Shah
works with Nusr ad-Din.
391
00:32:50,000 --> 00:32:50,554
and your son, that idiot, Turan-Shah
works with Nusr ad-Din.
392
00:32:50,855 --> 00:32:54,561
And you come and tell me that
I cannot take care of my family.
393
00:32:54,908 --> 00:32:57,508
I gave you my son
for your great purposes.
394
00:32:58,528 --> 00:33:00,000
Now, my son's life will be destroyed
by the conflict in the ruling family.
395
00:33:00,000 --> 00:33:04,307
Now, my son's life will be destroyed
by the conflict in the ruling family.
396
00:33:04,421 --> 00:33:06,921
Saladin's life is entrusted to me!
397
00:33:07,894 --> 00:33:10,000
I will go find him wherever he is,
and I will do what is necessary.
398
00:33:10,000 --> 00:33:11,807
I will go find him wherever he is,
and I will do what is necessary.
399
00:33:12,074 --> 00:33:14,874
You say you'll find Saladin
and do what's necessary, but...
400
00:33:16,121 --> 00:33:18,007
How will Malik Nusr ad-Din stop?
401
00:33:18,694 --> 00:33:20,000
He threatened to reveal
the secret to everyone.
402
00:33:20,000 --> 00:33:21,754
He threatened to reveal
the secret to everyone.
403
00:33:23,754 --> 00:33:27,494
If this secret is revealed,
it will hurt my family.
404
00:33:28,494 --> 00:33:30,000
Then I will risk everything
to protect Saladin and my family.
405
00:33:30,000 --> 00:33:35,224
Then I will risk everything
to protect Saladin and my family.
406
00:33:38,204 --> 00:33:39,204
Eyyub.
407
00:33:40,251 --> 00:33:41,611
The important thing now...
408
00:33:42,684 --> 00:33:44,484
is founding Saladin.
409
00:33:45,871 --> 00:33:47,964
As for the secret issue...
410
00:33:48,957 --> 00:33:50,000
I'll show everyone what will happen.
411
00:33:50,000 --> 00:33:52,497
I'll show everyone what will happen.
412
00:34:26,497 --> 00:34:29,217
Demir Can informed us
in time of Reyhani's departure.
413
00:34:30,044 --> 00:34:32,377
But what would happen if we pounced on him?
414
00:34:33,024 --> 00:34:34,704
The tongue of this Assassins is sealed.
415
00:34:35,344 --> 00:34:36,704
He won't admit to anything.
416
00:34:36,937 --> 00:34:39,717
Should we walk around with a death order?
417
00:34:40,890 --> 00:34:42,730
There must be a way to expose him.
418
00:34:42,910 --> 00:34:44,890
He definitely set a trap for us.
419
00:34:45,790 --> 00:34:48,124
First, we will follow him
and find out where he is going.
420
00:34:48,457 --> 00:34:49,457
Let's go.
421
00:34:56,450 --> 00:34:58,996
We couldn't take care of you, old friend.
422
00:34:59,590 --> 00:35:00,000
You see the misfortunes that befall us.
423
00:35:00,000 --> 00:35:01,576
You see the misfortunes that befall us.
424
00:35:02,530 --> 00:35:04,109
You've always been like this, my lord.
425
00:35:05,050 --> 00:35:10,000
Years ago, our friendship with you
began over a war like this.
426
00:35:10,000 --> 00:35:11,056
Years ago, our friendship with you
began over a war like this.
427
00:35:12,140 --> 00:35:15,966
And you still fight against all enemies.
428
00:35:16,673 --> 00:35:17,673
As they say.
429
00:35:18,533 --> 00:35:20,000
Mountain has clouds,
430
00:35:20,000 --> 00:35:20,139
Mountain has clouds,
431
00:35:20,480 --> 00:35:22,746
and a brave man troubles.
432
00:35:27,972 --> 00:35:30,000
Do you know anything about
this Mountain Lord?
433
00:35:30,000 --> 00:35:32,338
Do you know anything about
this Mountain Lord?
434
00:35:34,365 --> 00:35:35,604
He is like a shadow.
435
00:35:37,718 --> 00:35:39,398
He ends up next to everyone.
436
00:35:40,885 --> 00:35:42,131
He is like water.
437
00:35:42,512 --> 00:35:43,872
He leaks everywhere.
438
00:35:45,152 --> 00:35:47,651
Does this guy have a mark?
439
00:35:48,585 --> 00:35:50,000
How do we know who he is?
440
00:35:50,000 --> 00:35:50,104
How do we know who he is?
441
00:35:50,852 --> 00:35:54,871
He can only give evidence
of himself if he so desires.
442
00:35:55,498 --> 00:35:59,164
You look for him far away, but...
443
00:36:01,232 --> 00:36:06,984
You see, he is right next to you.
444
00:36:13,479 --> 00:36:16,938
So why did he choose me as a target?
445
00:36:17,819 --> 00:36:20,000
Because you have the ability to reach
Jerusalem, Mecca and Medina.
446
00:36:20,000 --> 00:36:24,530
Because you have the ability to reach
Jerusalem, Mecca and Medina.
447
00:36:25,443 --> 00:36:30,000
He wants to control these holy places
for the sake of his faith.
448
00:36:30,000 --> 00:36:31,994
He wants to control these holy places
for the sake of his faith.
449
00:36:32,587 --> 00:36:37,820
That is why you are the
biggest enemy of this doctrine.
450
00:36:40,130 --> 00:36:44,270
Is there a way to reach
an agreement with this guy?
451
00:36:46,757 --> 00:36:50,000
The only way to stop him is to obey him.
452
00:36:50,000 --> 00:36:50,976
The only way to stop him is to obey him.
453
00:36:53,064 --> 00:36:55,545
Otherwise, he will not agree with anyone.
454
00:36:57,605 --> 00:36:58,931
I am glad for this.
455
00:37:00,925 --> 00:37:02,992
Because my only concern about
him is that...
456
00:37:03,445 --> 00:37:05,245
If he ever asks for forgiveness,
457
00:37:05,697 --> 00:37:09,283
I will have to agree
with him according to tradition.
458
00:37:11,190 --> 00:37:13,650
Otherwise, all I want is...
459
00:37:14,717 --> 00:37:19,823
to cut his head,
and show his body to everyone!
460
00:37:25,058 --> 00:37:28,704
I arranged a place for you in Damascus.
461
00:37:30,211 --> 00:37:34,611
You can go there with the Abbasid
soldiers you brought with you.
462
00:37:35,671 --> 00:37:38,637
And I'm going out to look for my son.
463
00:37:42,307 --> 00:37:47,154
Sir, Karategin has sent our soldiers.
464
00:38:04,440 --> 00:38:06,052
He blinded them all!
465
00:38:06,813 --> 00:38:08,379
He threatens us.
466
00:38:13,517 --> 00:38:16,117
While such a great affliction befell you...
467
00:38:17,050 --> 00:38:19,717
How will you search
for the Malik Saladin, sir?
468
00:38:38,057 --> 00:38:40,000
If Malik Nusr ad-Din finds Saladin,
he will kill him.
469
00:38:40,000 --> 00:38:42,083
If Malik Nusr ad-Din finds Saladin,
he will kill him.
470
00:38:43,017 --> 00:38:45,430
Our son will die
a victim of slander, Eyyub.
471
00:38:45,924 --> 00:38:48,750
We must do something.
If necessary, we go out and find him.
472
00:38:48,790 --> 00:38:50,000
Sultan already looks for him everywhere.
473
00:38:50,000 --> 00:38:50,803
Sultan already looks for him everywhere.
474
00:38:51,037 --> 00:38:53,530
Let's pray that they find him
before Malik Nusr ad-Din.
475
00:38:53,555 --> 00:38:55,254
It would be good if it stopped there.
476
00:38:56,695 --> 00:38:57,695
What happened?
477
00:38:58,582 --> 00:39:00,000
Disaster could strike at any moment.
478
00:39:00,000 --> 00:39:00,262
Disaster could strike at any moment.
479
00:39:00,955 --> 00:39:02,475
Let's all be prepared.
480
00:39:03,255 --> 00:39:05,015
It's enough to know this much for now.
481
00:39:10,418 --> 00:39:13,337
Do you know what this
degenerate brother of yours did?
482
00:39:13,938 --> 00:39:18,270
He gouged out my soldiers' eyes
and threatened me.
483
00:39:21,028 --> 00:39:22,941
I felt sorry for the poor soldiers.
484
00:39:23,762 --> 00:39:25,442
But what he did for you is little.
485
00:39:26,475 --> 00:39:30,000
I could crush that degenerate
under my horse's hooves, but...
486
00:39:30,000 --> 00:39:30,455
I could crush that degenerate
under my horse's hooves, but...
487
00:39:31,988 --> 00:39:33,735
I have to find Saladin.
488
00:39:35,155 --> 00:39:38,781
My son was caught in
the middle of a chase.
489
00:39:39,542 --> 00:39:40,000
I will go look for him.
490
00:39:40,000 --> 00:39:40,822
I will go look for him.
491
00:39:42,195 --> 00:39:44,262
While I'm dealing with all this stuff...
492
00:39:45,102 --> 00:39:46,741
Give up this stubbornness.
493
00:39:48,442 --> 00:39:50,000
Tell those under your command to withdraw.
494
00:39:50,000 --> 00:39:51,275
Tell those under your command to withdraw.
495
00:39:51,922 --> 00:39:54,528
And I will release you.
496
00:39:56,202 --> 00:39:58,602
How many promises you
made to me years ago?!
497
00:40:00,615 --> 00:40:05,728
You told me that city would become home to
our hearts as we watched the city together.
498
00:40:07,059 --> 00:40:10,000
Then you took it from us
and destroyed my heart.
499
00:40:10,000 --> 00:40:10,705
Then you took it from us
and destroyed my heart.
500
00:40:11,739 --> 00:40:13,539
And now you brought me here hostage.
501
00:40:14,646 --> 00:40:16,645
Do you think I will obey you?
502
00:40:28,975 --> 00:40:30,000
Who is in Ismet Hatun's room, Imad?
503
00:40:30,000 --> 00:40:30,975
Who is in Ismet Hatun's room, Imad?
504
00:40:31,102 --> 00:40:33,261
There is Sultan Nur ad-Din, Melike Hatun.
505
00:40:35,662 --> 00:40:36,662
Open the door.
506
00:40:37,029 --> 00:40:39,929
Our Sultan ordered me not to let anyone in.
507
00:40:40,462 --> 00:40:41,742
You can't go in.
508
00:40:52,280 --> 00:40:55,260
You didn't get me years ago as well.
509
00:40:56,280 --> 00:40:57,600
Understand me now.
510
00:41:01,160 --> 00:41:03,600
You're the one who forced me
to take you hostage.
511
00:41:05,340 --> 00:41:06,820
And I want this to end.
512
00:41:12,546 --> 00:41:16,480
Tie me up if you want
or let me go...
513
00:41:17,040 --> 00:41:18,820
Nothing will change.
514
00:41:20,040 --> 00:41:23,600
Especially after what you did,
out anger will not subside...
515
00:41:24,480 --> 00:41:26,220
And our enmity will never end.
516
00:41:27,320 --> 00:41:30,000
Are you going to stab me in the back
while I'm worried about my son?
517
00:41:30,000 --> 00:41:32,320
Are you going to stab me in the back
while I'm worried about my son?
518
00:41:33,480 --> 00:41:36,726
-You know that best.
-Enough.
519
00:41:36,751 --> 00:41:40,000
No! I told you. If it was only me...
520
00:41:40,000 --> 00:41:41,580
No! I told you. If it was only me...
521
00:41:43,293 --> 00:41:45,000
I wouldn't care.
522
00:41:45,953 --> 00:41:50,000
But you have harmed my tribe
and all the tribes that trust us.
523
00:41:50,000 --> 00:41:50,840
But you have harmed my tribe
and all the tribes that trust us.
524
00:41:52,420 --> 00:41:56,800
And I won't give up even
if I rot in this palace.
525
00:42:43,513 --> 00:42:44,513
Melike.
526
00:42:45,580 --> 00:42:49,160
While your son is wanted, you talk to her.
527
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
What is this?
528
00:42:52,373 --> 00:42:54,100
Private conversations?
529
00:42:54,360 --> 00:42:56,100
I'll go look for Saladin.
530
00:42:56,144 --> 00:42:59,466
I spoke to her because I didn't want the
tribes to cause any chaos behind our backs.
531
00:42:59,580 --> 00:43:00,000
Come on, don't bother me anymore
and let me go.
532
00:43:00,000 --> 00:43:01,500
Come on, don't bother me anymore
and let me go.
533
00:43:01,780 --> 00:43:03,680
Is there no one left
but her to take hostage?
534
00:43:04,800 --> 00:43:06,120
Her leaders and men.
535
00:43:07,106 --> 00:43:08,480
Why did you insist on Ismet?
536
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
Melike.
537
00:43:21,540 --> 00:43:22,660
Light of my eyes.
538
00:43:24,060 --> 00:43:26,140
Aren't you my dearest?
539
00:43:27,160 --> 00:43:30,000
Have I fallen short in my love for you
to make you feel such jealousy?
540
00:43:30,000 --> 00:43:31,800
Have I fallen short in my love for you
to make you feel such jealousy?
541
00:43:33,140 --> 00:43:34,460
I don't trust this woman.
542
00:43:35,320 --> 00:43:39,140
She boldly threatened me that
she would turn the palace into hell.
543
00:43:40,040 --> 00:43:43,100
No one can do you any harm
while I am here.
544
00:43:43,880 --> 00:43:48,020
-You did, with bringing her here.
-Melike.
545
00:43:49,253 --> 00:43:50,000
The past is behind me.
546
00:43:50,000 --> 00:43:51,580
The past is behind me.
547
00:43:52,560 --> 00:43:54,120
Leave it behind, too.
548
00:43:56,060 --> 00:43:57,480
Send her from the palace then.
549
00:43:59,480 --> 00:44:00,000
No one is going anywhere.
550
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
No one is going anywhere.
551
00:44:02,933 --> 00:44:07,080
Ismet Hatun will stay here,
and you'll get used to it.
552
00:44:08,453 --> 00:44:10,000
My son's life is in danger.
553
00:44:10,000 --> 00:44:10,160
My son's life is in danger.
554
00:44:11,080 --> 00:44:13,660
Don't worry about useless things like this.
555
00:44:14,640 --> 00:44:17,500
You are the great Melike Hatun!
556
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
The first lady of this palace.
557
00:44:20,000 --> 00:44:21,260
The first lady of this palace.
558
00:44:22,400 --> 00:44:25,740
So do what suits you.
559
00:45:00,580 --> 00:45:03,220
Aren't these Zanki's men?
560
00:45:10,420 --> 00:45:11,460
Let's go!
561
00:45:18,886 --> 00:45:19,980
Witch!
562
00:45:20,506 --> 00:45:22,560
Summon the spirits of vengeance.
563
00:45:23,133 --> 00:45:24,840
Attack!
564
00:45:25,060 --> 00:45:26,840
Stop, Karategin!
565
00:45:58,220 --> 00:45:59,460
I told you to stop!
566
00:46:08,940 --> 00:46:10,000
I have come to grant you revenge
on the Grandmaster and Gabriel.
567
00:46:10,000 --> 00:46:16,439
I have come to grant you revenge
on the Grandmaster and Gabriel.
568
00:46:10,006 --> 00:46:13,599
{n8} [ASHKELON]
569
00:46:17,960 --> 00:46:19,060
How?
570
00:46:19,480 --> 00:46:20,000
Saladin killed Izzeddin.
571
00:46:20,000 --> 00:46:22,380
Saladin killed Izzeddin.
572
00:46:22,980 --> 00:46:25,173
And everyone is looking for him.
573
00:46:25,833 --> 00:46:30,000
And he is running away like
a defenseless, frightened prey.
574
00:46:30,000 --> 00:46:31,883
And he is running away like
a defenseless, frightened prey.
575
00:46:32,640 --> 00:46:38,623
You and your warriors follow him,
576
00:46:40,060 --> 00:46:41,946
And bring him to me.
577
00:46:42,606 --> 00:46:45,340
I wanted to do this,
but I have more important problems.
578
00:46:46,339 --> 00:46:49,078
Baldwin threatened me,
imprisoned Victoria in the monastery,
579
00:46:49,102 --> 00:46:50,000
and will come to Ashkelon with his army.
580
00:46:50,000 --> 00:46:51,840
and will come to Ashkelon with his army.
581
00:46:52,240 --> 00:46:53,840
I have to move.
582
00:46:54,900 --> 00:46:57,786
Leave that to me.
583
00:47:00,680 --> 00:47:02,633
Victoria will survive.
584
00:47:03,740 --> 00:47:07,266
Baldwin will also receive his punishment.
585
00:47:08,200 --> 00:47:09,380
How will you do this?
586
00:47:09,640 --> 00:47:10,000
You will not be able to comprehend
the strength of the Mountain Lord.
587
00:47:10,000 --> 00:47:13,940
You will not be able to comprehend
the strength of the Mountain Lord.
588
00:47:15,040 --> 00:47:17,120
Don't ask in vain.
589
00:47:17,760 --> 00:47:19,806
And do what I told you.
590
00:47:21,240 --> 00:47:25,593
Arrest Saladin and bring him to me.
591
00:47:33,060 --> 00:47:34,600
I came to give you your sister.
592
00:47:35,260 --> 00:47:37,500
I am already going there to get her.
593
00:47:37,900 --> 00:47:40,000
Your Sultan will pay for
his actions with his life.
594
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Your Sultan will pay for
his actions with his life.
595
00:47:42,040 --> 00:47:44,300
You neither can hurt Sultan Nur ad-Din,
596
00:47:44,960 --> 00:47:47,346
nor you can save your sister Ismet Hatun.
597
00:47:47,460 --> 00:47:49,980
How will you give us our sister?
598
00:47:51,180 --> 00:47:54,440
Your target should be Saladin,
not Sultan Nur ad-Din.
599
00:47:55,360 --> 00:47:57,220
Saladin killed Malik Izzeddin.
600
00:47:57,860 --> 00:47:59,020
He is wanted.
601
00:47:59,620 --> 00:48:00,000
Send your men to look for him.
602
00:48:00,000 --> 00:48:01,880
Send your men to look for him.
603
00:48:02,520 --> 00:48:04,400
Find him, arrest him, and give him to us.
604
00:48:04,980 --> 00:48:06,900
Then we will give you your sister,
Ismet Hatun.
605
00:48:08,520 --> 00:48:10,000
Nur ad-Din Zanki will say,
Tell Karategin to find my son.
606
00:48:10,000 --> 00:48:15,880
Nur ad-Din Zanki will say,
Tell Karategin to find my son.
607
00:48:16,720 --> 00:48:19,780
And I'll give him his sister, right?
608
00:48:21,580 --> 00:48:24,480
Do wolves fall into the trap of deception?
609
00:48:24,760 --> 00:48:26,700
Sultan Nur ad-Din is not
the one who wants this.
610
00:48:27,966 --> 00:48:29,120
We do.
611
00:48:30,380 --> 00:48:33,360
You now have before you
an order from the council.
612
00:48:35,740 --> 00:48:37,580
Saladin is a man on the run now.
613
00:48:38,880 --> 00:48:40,000
It is much easier for you to find him
now than to harm Sultan Nur ad-Din.
614
00:48:40,000 --> 00:48:43,280
It is much easier for you to find him
now than to harm Sultan Nur ad-Din.
615
00:48:44,140 --> 00:48:46,500
I say what is best for your sister.
616
00:48:47,299 --> 00:48:50,000
Otherwise, you will be prey
while you go hunting.
617
00:48:50,000 --> 00:48:51,240
Otherwise, you will be prey
while you go hunting.
618
00:49:01,280 --> 00:49:02,400
Witch!
619
00:49:03,080 --> 00:49:04,920
Let the wolves prepare to hunt.
620
00:49:05,900 --> 00:49:07,840
Our prey is Saladin.
621
00:49:17,713 --> 00:49:20,000
If you're playing on me,
622
00:49:20,000 --> 00:49:20,340
If you're playing on me,
623
00:49:22,280 --> 00:49:26,980
I'll take your head first, then your beard.
624
00:49:34,520 --> 00:49:35,740
What's going on there, sir?
625
00:49:37,960 --> 00:49:40,000
Karategin is not someone who will
back up with the word of Reyhani.
626
00:49:40,000 --> 00:49:41,040
Karategin is not someone who will
back up with the word of Reyhani.
627
00:49:42,220 --> 00:49:45,500
You said he would work
with other people to catch us.
628
00:49:46,640 --> 00:49:47,640
What did you mean?
629
00:49:48,286 --> 00:49:50,000
He must have made a bargain on me.
630
00:49:50,000 --> 00:49:50,120
He must have made a bargain on me.
631
00:49:51,180 --> 00:49:54,753
Now's our chance to trap him
and expose him for the traitor he is.
632
00:49:55,560 --> 00:49:56,560
How?
633
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
I'll go to Karategin.
634
00:50:12,030 --> 00:50:15,346
[JERUSALEM]
635
00:50:40,200 --> 00:50:42,940
Did King Baldwin send you
to kill me, Pierre?
636
00:50:43,200 --> 00:50:46,200
I came to save you, not to kill you.
637
00:50:47,766 --> 00:50:48,840
Why are you doing this?
638
00:50:49,620 --> 00:50:50,000
Because you are more
important than the king.
639
00:50:50,000 --> 00:50:52,360
Because you are more
important than the king.
640
00:50:54,100 --> 00:50:56,220
You are the king's most loyal man.
641
00:50:58,660 --> 00:51:00,000
Or is your loyalty to other people?
642
00:51:00,000 --> 00:51:01,140
Or is your loyalty to other people?
643
00:51:01,386 --> 00:51:04,753
This is for the benefit of our kingdom.
644
00:51:06,020 --> 00:51:09,140
We can go from here right away if you want.
645
00:51:17,940 --> 00:51:20,000
-Where do you want to go?
-To the palace.
646
00:51:20,000 --> 00:51:20,680
-Where do you want to go?
-To the palace.
647
00:51:22,140 --> 00:51:24,620
There are some things I need
to take from King Baldwin.
648
00:51:33,837 --> 00:51:37,716
{n8} [DAMASCUS]
649
00:51:36,500 --> 00:51:39,280
He must have left a trail
indicating where he was going.
650
00:51:40,080 --> 00:51:42,300
-Isn't there any evidence?
-No, my lord.
651
00:51:44,100 --> 00:51:46,800
I turned the tent upside
down and there is nothing.
652
00:51:47,500 --> 00:51:48,640
Saladin.
653
00:51:49,520 --> 00:51:50,000
They will kill you, son, Saladin.
654
00:51:50,000 --> 00:51:51,653
They will kill you, son, Saladin.
655
00:51:54,546 --> 00:51:55,546
Sir.
656
00:51:55,820 --> 00:51:58,740
Malik Nusr ad-Din took soldiers
with him and left Damascus.
657
00:51:59,486 --> 00:52:00,000
I told him not to move from his place!
658
00:52:00,000 --> 00:52:02,340
I told him not to move from his place!
659
00:52:02,833 --> 00:52:04,873
He must have gone looking
for Malik Saladin.
660
00:52:04,920 --> 00:52:06,620
This is enough.
661
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
If he inflicts the smallest harm
on Saladin, I won't keep him alive.
662
00:52:10,000 --> 00:52:12,400
If he inflicts the smallest harm
on Saladin, I won't keep him alive.
663
00:52:15,823 --> 00:52:18,476
[BORU'S TRIBE]
664
00:52:20,986 --> 00:52:22,720
Let everyone hear.
665
00:52:38,733 --> 00:52:40,000
I sent my warriors to search for Saladin.
666
00:52:40,000 --> 00:52:42,420
I sent my warriors to search for Saladin.
667
00:52:43,240 --> 00:52:46,680
If anyone sees or hears about him...
668
00:52:47,120 --> 00:52:50,000
He will find him and bring him to my feet.
669
00:52:51,260 --> 00:52:54,020
Why did you send warriors after Saladin?
670
00:52:56,480 --> 00:52:59,060
Saladin killed his cousin.
671
00:53:01,240 --> 00:53:04,720
We have private affairs with him, brunette.
672
00:53:05,220 --> 00:53:06,260
That's a lie.
673
00:53:06,740 --> 00:53:08,380
Saladin does no such thing.
674
00:53:09,840 --> 00:53:10,000
Is it left for you to defend the enemy?
675
00:53:10,000 --> 00:53:12,260
Is it left for you to defend the enemy?
676
00:53:14,713 --> 00:53:17,820
If he is an enemy, he is your enemy,
and I'm not...
677
00:53:21,760 --> 00:53:23,740
Everything can be expected
from that son of Zanki.
678
00:53:24,120 --> 00:53:25,120
Don't worry.
679
00:53:25,940 --> 00:53:28,900
If we happen to see him,
we'll do the needful.
680
00:53:42,000 --> 00:53:45,060
Brother, we listened
to Reyhani's order, but...
681
00:53:45,960 --> 00:53:48,580
Is this man's strength
enough to bring my sister?
682
00:53:52,440 --> 00:53:57,480
Wolf's has a thick neck,
not a thick head, sister.
683
00:54:00,640 --> 00:54:02,700
Let's get Saladin.
684
00:54:02,940 --> 00:54:06,800
Let's take him into our hands
and see what happens then.
685
00:54:07,720 --> 00:54:10,000
If that man with ugly beard
is playing on us...
686
00:54:10,000 --> 00:54:10,540
If that man with ugly beard
is playing on us...
687
00:54:11,100 --> 00:54:16,640
I will know how to take my sister from
Nur ad-Din Zanki in exchange for his son.
688
00:54:21,540 --> 00:54:23,180
Don't move, Saladin.
689
00:54:23,840 --> 00:54:25,260
You've been hunted.
690
00:54:43,420 --> 00:54:45,440
We will see who is the prey
and who is the hunter.
691
00:55:16,980 --> 00:55:18,180
May I, sir?
692
00:55:21,153 --> 00:55:22,813
I have come with news concerning Saladin.
693
00:55:24,740 --> 00:55:25,740
Come in.
694
00:55:35,020 --> 00:55:36,660
Did you find Saladin?
695
00:55:41,100 --> 00:55:42,100
He came himself.
696
00:55:54,673 --> 00:55:58,160
Trapping in the wolf in his own house?
697
00:56:04,140 --> 00:56:06,400
The one who is trapping you is Reyhani.
698
00:56:07,640 --> 00:56:09,400
Once Karategin has decided...
699
00:56:10,720 --> 00:56:13,320
No one can take him from
his path except his sister.
700
00:56:14,700 --> 00:56:16,360
In exchange for my arrest...
701
00:56:18,540 --> 00:56:20,000
Did he tell you that he'll
give you Ismet Hatun?
702
00:56:20,000 --> 00:56:20,480
Did he tell you that he'll
give you Ismet Hatun?
703
00:56:21,860 --> 00:56:22,860
Yes.
704
00:56:24,240 --> 00:56:25,280
Good.
705
00:56:27,300 --> 00:56:30,000
Your mind is as sharp as your sword.
706
00:56:30,000 --> 00:56:30,060
Your mind is as sharp as your sword.
707
00:56:31,680 --> 00:56:35,020
Since that's the case,
why did you come yourself?
708
00:56:39,080 --> 00:56:40,000
To save you from the trap.
709
00:56:40,000 --> 00:56:40,920
To save you from the trap.
710
00:56:42,833 --> 00:56:45,780
And to make that traitor fall
in his own trap.
711
00:56:47,913 --> 00:56:50,000
Reyhani must have made this bargain
without Nur ad-Din Zanki knowing.
712
00:56:50,000 --> 00:56:51,420
Reyhani must have made this bargain
without Nur ad-Din Zanki knowing.
713
00:56:53,300 --> 00:56:54,980
His betrayal is evident from here.
714
00:56:59,020 --> 00:57:00,000
I'll take my sister
and give them your head.
715
00:57:00,000 --> 00:57:04,120
I'll take my sister
and give them your head.
716
00:57:05,560 --> 00:57:07,820
Nothing else concerns me.
717
00:57:08,280 --> 00:57:09,280
It will.
718
00:57:11,320 --> 00:57:12,960
Reyhani is one of the Assassins.
719
00:57:13,980 --> 00:57:16,100
He has something to do
with your leaders death.
720
00:57:17,339 --> 00:57:19,580
He is the one who accused me
with Izzeddin's death.
721
00:57:20,940 --> 00:57:23,780
And now, when he comes to the tribe...
722
00:57:25,220 --> 00:57:28,460
We have to drag him into a game
that exposes his betrayal.
723
00:57:30,560 --> 00:57:33,313
Are you saying we unite?
724
00:57:36,540 --> 00:57:39,280
How much you look like Nur ad-Din Zanki.
725
00:57:40,380 --> 00:57:44,520
He also continues to call
for unity and cooperation.
726
00:57:45,900 --> 00:57:48,706
Then he comes to our tribe
and sheds blood.
727
00:57:50,080 --> 00:57:51,700
And takes my sister hostage.
728
00:57:52,826 --> 00:57:58,000
He ties my hands and imprisons me
in the middle of the tribe.
729
00:57:58,720 --> 00:58:00,000
You have forty tongues,
and they are all liars.
730
00:58:00,000 --> 00:58:03,520
You have forty tongues,
and they are all liars.
731
00:58:04,900 --> 00:58:07,260
If you don't accept, I will kill you here.
732
00:58:09,093 --> 00:58:10,000
Witch! Summon the hunting spirits!
733
00:58:10,000 --> 00:58:12,760
Witch! Summon the hunting spirits!
734
00:58:31,860 --> 00:58:33,240
Saladin is looking for me.
735
00:58:33,840 --> 00:58:36,480
He might even know that
we are meeting now.
736
00:58:36,940 --> 00:58:38,780
He will definitely come to your tribe.
737
00:58:39,180 --> 00:58:40,000
You should know it.
738
00:58:40,000 --> 00:58:40,180
You should know it.
739
00:58:42,160 --> 00:58:43,180
Be prepared.
740
00:58:47,240 --> 00:58:49,700
You must be familiar with hunting, Saladin.
741
00:58:54,460 --> 00:58:58,160
Hunters pursue prey
from all four directions.
742
00:58:58,560 --> 00:59:00,000
They drag it into a trap.
743
00:59:00,000 --> 00:59:00,860
They drag it into a trap.
744
00:59:02,580 --> 00:59:06,200
-You have fallen into a trap, Saladin.
-You are making a mistake.
745
00:59:08,720 --> 00:59:10,000
You will fall into the trap
and hurt yourself.
746
00:59:10,000 --> 00:59:10,940
You will fall into the trap
and hurt yourself.
747
00:59:13,473 --> 00:59:14,900
Throw him in prison.
748
00:59:22,166 --> 00:59:25,763
[DAMASCUS]
749
00:59:26,900 --> 00:59:30,000
You are not used to palaces,
your rough hands want to hold a sword.
750
00:59:30,000 --> 00:59:32,180
You are not used to palaces,
your rough hands want to hold a sword.
751
00:59:39,440 --> 00:59:40,000
And I want to welcome my guest.
752
00:59:40,000 --> 00:59:41,320
And I want to welcome my guest.
753
00:59:44,708 --> 00:59:46,586
I am not ashamed by the
roughness of my hands.
754
00:59:47,600 --> 00:59:50,000
But you should be worried about
being soft like a silk.
755
00:59:50,000 --> 00:59:51,160
But you should be worried about
being soft like a silk.
756
00:59:52,173 --> 00:59:56,740
For the sword is best tested
when cutting silk.
757
00:59:58,500 --> 01:00:00,000
We'll see now, who will cut the other.
758
01:00:00,000 --> 01:00:00,780
We'll see now, who will cut the other.
759
01:00:00,960 --> 01:00:03,420
Who among us is silk and who is a sword.
760
01:00:07,020 --> 01:00:09,266
I am the mistress of
everyone in this palace.
761
01:00:09,760 --> 01:00:10,000
And I command you, as your lady.
762
01:00:10,000 --> 01:00:12,160
And I command you, as your lady.
763
01:00:12,857 --> 01:00:13,955
Come on.
764
01:00:23,292 --> 01:00:24,800
You are not like a sword.
765
01:00:25,300 --> 01:00:27,046
They clearly overestimated you.
766
01:00:27,630 --> 01:00:29,281
You are a powerful sword.
767
01:00:29,847 --> 01:00:30,000
You've clearly been well-sharped
by past grudges towards me.
768
01:00:30,000 --> 01:00:32,934
You've clearly been well-sharped
by past grudges towards me.
769
01:00:42,344 --> 01:00:44,082
But don't sharpen to that degree!
770
01:00:45,364 --> 01:00:48,562
Because a sharp sword cuts
its sheath first.
771
01:00:49,766 --> 01:00:50,000
If I am a sword,
then Nur ad-Din is my sheath.
772
01:00:50,000 --> 01:00:52,925
If I am a sword,
then Nur ad-Din is my sheath.
773
01:00:53,697 --> 01:00:57,776
He knows very well which sword he
will throw and which sword he will parry.
774
01:01:04,637 --> 01:01:07,094
It's clear that you've been waiting
for this moment for years.
775
01:01:08,354 --> 01:01:10,000
Opportunity is your treasure,
come on and cut it.
776
01:01:10,000 --> 01:01:11,116
Opportunity is your treasure,
come on and cut it.
777
01:01:13,541 --> 01:01:15,803
Let's see, are you a sword or a silk?
778
01:01:24,036 --> 01:01:25,988
I see no need for the sword against you.
779
01:01:27,779 --> 01:01:30,000
Your very existence will be enough
to destroy and eliminate yourself.
780
01:01:30,000 --> 01:01:31,922
Your very existence will be enough
to destroy and eliminate yourself.
781
01:02:02,190 --> 01:02:03,420
Kumis.
782
01:02:04,127 --> 01:02:05,214
Drink it.
783
01:02:06,420 --> 01:02:08,643
From my own horse's milk.
784
01:02:10,291 --> 01:02:12,474
It will ignite your anger.
785
01:02:14,113 --> 01:02:16,208
I love angry men.
786
01:02:17,362 --> 01:02:18,433
Drink it.
787
01:02:24,178 --> 01:02:26,282
My anger is not because you detained me,
788
01:02:27,293 --> 01:02:28,928
it is because not seeing this game.
789
01:02:30,280 --> 01:02:32,336
Reyhani will betray you!
790
01:02:32,917 --> 01:02:35,060
Is there anyone more treacherous than you?
791
01:02:35,319 --> 01:02:39,128
You will be punished for what you did,
there is no escape from this.
792
01:02:39,210 --> 01:02:40,000
I'll take my sister
and they'll take your head.
793
01:02:40,000 --> 01:02:42,464
I'll take my sister
and they'll take your head.
794
01:02:42,643 --> 01:02:45,564
I will rain curses on your corpses!
795
01:02:45,733 --> 01:02:49,852
We will eliminate that torn-up
Nur ad-Din Zanki.
796
01:02:49,903 --> 01:02:50,000
Nur ad-Din Zanki will not
hand over Ismet Hatun for me.
797
01:02:50,000 --> 01:02:54,590
Nur ad-Din Zanki will not
hand over Ismet Hatun for me.
798
01:02:54,836 --> 01:02:57,027
If he's going to save me,
he'll do it his own way.
799
01:02:57,426 --> 01:02:59,585
Why don't you still understand
that this is a trap?
800
01:03:00,356 --> 01:03:03,102
Don't fool me with empty words
to get out of the matter.
801
01:03:04,351 --> 01:03:06,391
They will take your head.
802
01:03:06,833 --> 01:03:08,222
And I'll take my sister.
803
01:03:08,588 --> 01:03:10,000
Now I will send the news of your arrest
to that old man with the beard.
804
01:03:10,000 --> 01:03:13,628
Now I will send the news of your arrest
to that old man with the beard.
805
01:03:19,292 --> 01:03:20,000
The man called Reyhani is here, brother.
806
01:03:20,000 --> 01:03:21,474
The man called Reyhani is here, brother.
807
01:03:47,799 --> 01:03:49,815
You did a good job, Karategin.
808
01:03:52,471 --> 01:03:54,907
I haven't sent you any news yet.
809
01:03:56,880 --> 01:03:59,856
How did you understand
that I caught Saladin?
810
01:04:02,806 --> 01:04:05,599
I told you that Saladin
will come to the tribe.
811
01:04:05,737 --> 01:04:07,340
And I was already waiting.
812
01:04:09,559 --> 01:04:10,000
Where is Saladin?
813
01:04:10,000 --> 01:04:10,686
Where is Saladin?
814
01:04:11,639 --> 01:04:12,900
In the cage.
815
01:04:17,170 --> 01:04:18,834
Where is my sister?
816
01:04:20,133 --> 01:04:21,172
In the palace.
817
01:04:24,988 --> 01:04:26,147
In the palace!
818
01:04:28,627 --> 01:04:30,000
What is she doing in the palace?
819
01:04:30,000 --> 01:04:30,611
What is she doing in the palace?
820
01:04:31,742 --> 01:04:35,218
What did we agree on together, Reyhani?
821
01:04:36,119 --> 01:04:38,682
I'll hand you Saladin.
822
01:04:39,034 --> 01:04:40,000
And you will hand me my sister!
823
01:04:40,000 --> 01:04:41,010
And you will hand me my sister!
824
01:04:41,116 --> 01:04:44,663
It is not easy to take Ismet Hatun
out of the palace during the day.
825
01:04:46,328 --> 01:04:48,034
I'll deliver her to you tonight.
826
01:04:48,328 --> 01:04:50,000
It's the Zanki's game again.
827
01:04:50,000 --> 01:04:50,129
It's the Zanki's game again.
828
01:04:50,768 --> 01:04:52,506
Don't believe them, sir.
829
01:04:53,493 --> 01:04:57,041
I will rain curses on your beard!
830
01:04:57,577 --> 01:05:00,000
If my sister isn't here,
then there is no Saladin!
831
01:05:00,000 --> 01:05:00,696
If my sister isn't here,
then there is no Saladin!
832
01:05:05,935 --> 01:05:07,959
Don't do anything crazy, Karategin.
833
01:05:08,342 --> 01:05:09,577
Listen to me.
834
01:05:10,297 --> 01:05:12,448
If you do us harm here...
835
01:05:12,815 --> 01:05:14,855
You will never meet your sister again.
836
01:05:15,422 --> 01:05:17,342
Saladin is right!
837
01:05:17,421 --> 01:05:19,619
You have set a treacherous trap for us!
838
01:05:20,348 --> 01:05:22,848
This means that Saladin
influenced you too.
839
01:05:23,843 --> 01:05:25,113
Soldiers!
840
01:05:26,250 --> 01:05:27,671
Kill them all.
841
01:05:27,824 --> 01:05:30,000
-And take Saladin.
-Saladin is here!
842
01:05:30,000 --> 01:05:30,951
-And take Saladin.
-Saladin is here!
843
01:05:55,545 --> 01:05:57,958
This means that you have united
and set a trap for me!
844
01:05:59,039 --> 01:06:00,000
I was the one who did it.
845
01:06:00,000 --> 01:06:00,373
I was the one who did it.
846
01:06:02,058 --> 01:06:03,399
And you fell into my trap.
847
01:06:10,434 --> 01:06:13,585
I have to talk to Karategin to
catch the traitor who set a trap for me.
848
01:06:14,439 --> 01:06:17,209
Karategin is not someone
who'll understand words.
849
01:06:17,630 --> 01:06:20,000
If he does not understand, he will
arrest me to hand me over to Reyhani.
850
01:06:20,000 --> 01:06:21,495
If he does not understand, he will
arrest me to hand me over to Reyhani.
851
01:06:21,945 --> 01:06:23,460
Then, it is up to you.
852
01:06:24,598 --> 01:06:26,686
You'll free me when
Reyhani comes to the tribe.
853
01:06:31,384 --> 01:06:33,924
You made a secret agreement
with Karategin to get me.
854
01:06:35,056 --> 01:06:38,540
You said that in exchange you'll take
Ismet Hatun from the palace.
855
01:06:38,669 --> 01:06:40,000
I am here, as the worker of the state...
856
01:06:40,000 --> 01:06:40,875
I am here, as the worker of the state...
857
01:06:41,494 --> 01:06:44,320
To take the killer who killed a Malik.
858
01:06:45,375 --> 01:06:48,209
Soldiers! Arrest him!
859
01:06:58,562 --> 01:07:00,000
And now you kill state soldiers!
860
01:07:00,000 --> 01:07:01,300
And now you kill state soldiers!
861
01:07:01,771 --> 01:07:03,723
I did not kill state soldiers,
862
01:07:04,345 --> 01:07:06,012
rather, I killed the Assassins!
863
01:07:21,889 --> 01:07:24,690
It has the numbers of
the Assassins Fedayeen.
864
01:07:25,502 --> 01:07:28,248
They engrave it on their swords
to identify each other.
865
01:07:28,721 --> 01:07:30,000
Did you think I wouldn't understand?!
866
01:07:30,000 --> 01:07:30,261
Did you think I wouldn't understand?!
867
01:07:32,837 --> 01:07:34,789
The trap you set up with Karategin,
868
01:07:35,329 --> 01:07:38,059
The Assassins whom you brought
as soldiers are the best proof.
869
01:07:39,216 --> 01:07:40,000
You can no longer deny anything.
870
01:07:40,000 --> 01:07:41,478
You can no longer deny anything.
871
01:07:50,601 --> 01:07:52,125
Attack!
872
01:10:30,321 --> 01:10:31,956
Where are you running, Reyhani?
873
01:10:32,315 --> 01:10:33,474
Saladin.
874
01:10:34,111 --> 01:10:35,730
I was chasing him to catch him.
875
01:10:36,501 --> 01:10:37,747
But he got me into a trap.
876
01:10:38,823 --> 01:10:40,000
He's the one following me now.
877
01:10:40,000 --> 01:10:40,331
He's the one following me now.
878
01:10:41,984 --> 01:10:43,539
So, he's after you!
879
01:10:49,192 --> 01:10:50,000
We were searching for Malik Saladin
on the orders of Malik Nusr ad-Din, sir.
880
01:10:50,000 --> 01:10:52,214
We were searching for Malik Saladin
on the orders of Malik Nusr ad-Din, sir.
881
01:10:53,967 --> 01:10:58,300
Didn't I order you that no one
would search for Saladin except me?
882
01:10:59,361 --> 01:11:00,000
With what audacity you receive
orders from anyone else?
883
01:11:00,000 --> 01:11:02,774
With what audacity you receive
orders from anyone else?
884
01:11:04,732 --> 01:11:07,883
Is it permissible for you
to chase Saladin like prey?!
885
01:11:14,124 --> 01:11:15,640
Where did Nusr ad-Din go?
886
01:11:15,941 --> 01:11:17,925
They went towards to tribe, sir.
887
01:11:18,102 --> 01:11:20,000
This means that a trace of
Malik Saladin was found in that direction.
888
01:11:20,000 --> 01:11:20,856
This means that a trace of
Malik Saladin was found in that direction.
889
01:11:21,179 --> 01:11:24,512
Hit him 40 times with sticks
and send them away!
890
01:11:25,412 --> 01:11:26,761
And let's go to the tribe.
891
01:11:27,263 --> 01:11:30,000
Let's catch up before
Nusr ad-Din harms Saladin.
892
01:11:30,000 --> 01:11:30,136
Let's catch up before
Nusr ad-Din harms Saladin.
893
01:11:30,186 --> 01:11:32,480
-Quickly!
-To the horses!
894
01:11:44,350 --> 01:11:46,739
You have nowhere to run, murderer!
895
01:11:47,328 --> 01:11:49,860
Get out of my way,
I'm going after the real killer.
896
01:11:50,244 --> 01:11:51,656
I sent Reyhani.
897
01:11:52,175 --> 01:11:55,024
Either surrender now, or I will kill you.
898
01:11:55,407 --> 01:11:56,939
How do you let him out of your hand?!
899
01:11:57,248 --> 01:11:58,598
He's the real killer.
900
01:11:59,246 --> 01:12:00,000
He is involved in the murder
of leaders and Izzeddin.
901
01:12:00,000 --> 01:12:02,904
He is involved in the murder
of leaders and Izzeddin.
902
01:12:03,018 --> 01:12:04,256
You are lying!
903
01:12:04,909 --> 01:12:08,060
I saw you with my own eyes
over my son's body.
904
01:12:08,533 --> 01:12:10,000
You were the one who threatened him
right in front of me.
905
01:12:10,000 --> 01:12:11,096
You were the one who threatened him
right in front of me.
906
01:12:11,630 --> 01:12:13,837
Couldn’t you find anyone else to blame?
907
01:12:13,911 --> 01:12:15,831
I doubted him from the beginning.
908
01:12:16,574 --> 01:12:19,050
Today I proved to the tribe
that he is one of the Assassins.
909
01:12:19,313 --> 01:12:20,000
The Boru's even witnessed to this.
910
01:12:20,000 --> 01:12:21,202
The Boru's even witnessed to this.
911
01:12:21,403 --> 01:12:23,268
As long as that's the case, surrender.
912
01:12:23,703 --> 01:12:25,923
Let's take Reyhani to the palace
and make him confess.
913
01:12:26,123 --> 01:12:28,322
Let's see who is a traitor
and who is not.
914
01:12:28,347 --> 01:12:30,000
Will a man whose betrayal was
exposed return to the palace?
915
01:12:30,000 --> 01:12:31,472
Will a man whose betrayal was
exposed return to the palace?
916
01:12:32,135 --> 01:12:33,969
He deceived you and left.
917
01:12:34,326 --> 01:12:36,127
If you don't back down,
he will escape.
918
01:12:36,307 --> 01:12:38,497
From here it becomes clear
that you are the killer.
919
01:12:38,825 --> 01:12:40,000
You try to get away using
all kinds of lies.
920
01:12:40,000 --> 01:12:41,285
You try to get away using
all kinds of lies.
921
01:12:41,319 --> 01:12:43,748
If you want, issue an execution
order behind me.
922
01:12:44,092 --> 01:12:46,092
I won't be back until I catch Reyhani.
923
01:12:46,689 --> 01:12:48,634
Get away from me or
I will crush you and move on!
924
01:12:48,997 --> 01:12:50,000
Don't move from your place!
925
01:12:50,000 --> 01:12:50,766
Don't move from your place!
926
01:12:51,171 --> 01:12:53,219
I went out on this path considering death.
927
01:12:53,657 --> 01:12:55,363
I won't be intimidated by your threat.
928
01:14:17,901 --> 01:14:19,084
Gregor!
929
01:14:19,441 --> 01:14:20,000
Are you running away from Saladin?
930
01:14:20,000 --> 01:14:21,172
Are you running away from Saladin?
931
01:14:21,851 --> 01:14:23,994
Where did you get this from?
932
01:14:24,901 --> 01:14:27,456
Don't you know that I am
the Malik of the state? Get away.
933
01:14:29,544 --> 01:14:30,000
Malik of the state or Mountain Lord's man?
934
01:14:30,000 --> 01:14:32,869
Malik of the state or Mountain Lord's man?
935
01:14:38,250 --> 01:14:40,000
Your Lord asked me to get Saladin.
936
01:14:40,000 --> 01:14:41,639
Your Lord asked me to get Saladin.
937
01:14:42,755 --> 01:14:45,430
Then I found that you were the one
running away and he is chasing.
938
01:14:47,140 --> 01:14:49,140
If you weren't his man,
939
01:14:49,476 --> 01:14:50,000
why would he try to catch you?
940
01:14:50,000 --> 01:14:51,277
why would he try to catch you?
941
01:14:55,273 --> 01:14:56,685
I've been exposed.
942
01:14:57,130 --> 01:14:58,582
I can no longer
return to the palace.
943
01:14:59,156 --> 01:15:00,000
Let me go.
944
01:15:00,000 --> 01:15:00,458
Let me go.
945
01:15:01,111 --> 01:15:02,365
Saladin is following me.
946
01:15:02,682 --> 01:15:03,761
Do not be afraid!
947
01:15:04,901 --> 01:15:06,718
Saladin won't be able to catch you.
948
01:15:08,636 --> 01:15:10,000
Because I'm the one who'll take you.
949
01:15:10,000 --> 01:15:10,147
Because I'm the one who'll take you.
950
01:15:34,980 --> 01:15:37,060
The arrow hit the bone, not the lung.
951
01:15:37,163 --> 01:15:38,473
We have stopped the bleeding.
952
01:15:38,745 --> 01:15:40,000
But he needs to be treated by a doctor.
953
01:15:40,000 --> 01:15:41,047
But he needs to be treated by a doctor.
954
01:15:41,543 --> 01:15:42,850
Take him to the palace quickly.
955
01:15:43,395 --> 01:15:45,783
We will hold him accountable
when he regains consciousness.
956
01:16:06,330 --> 01:16:10,000
If I cut his neck, he won't deserve
the scratch of my sword!
957
01:16:10,000 --> 01:16:10,496
If I cut his neck, he won't deserve
the scratch of my sword!
958
01:16:13,887 --> 01:16:15,657
What did Saladin tell you?
959
01:16:16,875 --> 01:16:20,000
He said he was going after the traitor
who had a hand in Izzeddin's death, sir.
960
01:16:20,000 --> 01:16:20,383
He said he was going after the traitor
who had a hand in Izzeddin's death, sir.
961
01:16:21,076 --> 01:16:22,243
And who is he?
962
01:16:23,603 --> 01:16:24,809
Emir Reyhani.
963
01:16:36,283 --> 01:16:37,696
When he was in the Boru tribe...
964
01:16:38,317 --> 01:16:40,000
He said that he proved
that Reyhani is an Assassin.
965
01:16:40,000 --> 01:16:41,063
He said that he proved
that Reyhani is an Assassin.
966
01:16:42,003 --> 01:16:44,106
He is now pursuing him to get him.
967
01:16:44,752 --> 01:16:47,045
I saw that he was ignorant, but...
968
01:16:48,351 --> 01:16:50,000
I never would have thought
that he would be so disloyal!
969
01:16:50,000 --> 01:16:50,812
I never would have thought
that he would be so disloyal!
970
01:16:52,608 --> 01:16:55,687
Or is he the traitor that we have been
searching for a long time?
971
01:16:58,860 --> 01:17:00,000
The soldiers continue
searching for Saladin.
972
01:17:00,000 --> 01:17:01,217
The soldiers continue
searching for Saladin.
973
01:17:01,442 --> 01:17:02,846
Let us return to the palace.
974
01:17:03,507 --> 01:17:07,713
If Reyhani had escaped, this means
that his betrayal has been revealed.
975
01:17:31,385 --> 01:17:32,655
Where did this man go?!
976
01:17:39,803 --> 01:17:40,000
[ASHKELON]
977
01:17:40,000 --> 01:17:42,930
[ASHKELON]
978
01:17:45,978 --> 01:17:47,351
What do you want from me?
979
01:17:48,353 --> 01:17:50,000
Both Saladin's life...
980
01:17:50,000 --> 01:17:50,218
Both Saladin's life...
981
01:17:50,673 --> 01:17:53,601
and the life of the Zanki
state are up to you.
982
01:17:54,827 --> 01:17:57,470
Having you in my possession
will put them in my grip.
983
01:17:57,894 --> 01:18:00,000
If Saladin knows I'm here...
984
01:18:00,000 --> 01:18:00,109
If Saladin knows I'm here...
985
01:18:00,714 --> 01:18:02,595
He will definitely come to get me.
986
01:18:07,437 --> 01:18:08,548
Let him come.
987
01:18:10,448 --> 01:18:12,591
I also prepared a wonderful feast for him.
988
01:18:18,123 --> 01:18:19,599
A feast of death!
989
01:18:45,872 --> 01:18:47,769
[JERUSALEM]
990
01:19:05,995 --> 01:19:07,574
What are you doing here?
991
01:19:08,308 --> 01:19:10,000
Take her back to where she came.
992
01:19:10,000 --> 01:19:10,824
Take her back to where she came.
993
01:19:11,835 --> 01:19:12,923
No!
994
01:19:15,911 --> 01:19:17,482
No, Your Majesty.
995
01:19:19,661 --> 01:19:20,000
While you were trying to tame me
into an obedient cat...
996
01:19:20,000 --> 01:19:22,098
While you were trying to tame me
into an obedient cat...
997
01:19:23,228 --> 01:19:27,437
You turned me into a
wild tiger in that dark place.
998
01:19:29,044 --> 01:19:30,000
And the tigers that come out of
their cages can never be tamed again!
999
01:19:30,000 --> 01:19:33,750
And the tigers that come out of
their cages can never be tamed again!
1000
01:19:34,810 --> 01:19:39,270
They return to normal
and tear apart their prey.
1001
01:19:40,279 --> 01:19:45,165
Instead of asking for forgiveness for your
mistakes, you keep making them, Victoria.
1002
01:19:47,143 --> 01:19:48,560
Am I making mistakes?
1003
01:19:49,308 --> 01:19:50,000
The honor of our kingdom
has been tarnished by your cowardice.
1004
01:19:50,000 --> 01:19:52,569
The honor of our kingdom
has been tarnished by your cowardice.
1005
01:19:53,548 --> 01:19:56,017
As the Zanki's became more powerful,
you just watched them.
1006
01:19:56,738 --> 01:19:59,976
You wanted to marry me to
our biggest enemy, Saladin.
1007
01:20:00,929 --> 01:20:02,722
You are the one who made all the mistakes.
1008
01:20:04,571 --> 01:20:05,770
But don't worry.
1009
01:20:06,579 --> 01:20:09,637
I will do what is right for our kingdom.
1010
01:20:10,563 --> 01:20:12,452
I will take two things from you for this.
1011
01:20:15,483 --> 01:20:16,754
What are they?
1012
01:20:17,889 --> 01:20:20,000
First your life and then your throne.
1013
01:20:20,000 --> 01:20:21,085
First your life and then your throne.
1014
01:20:23,124 --> 01:20:24,682
I've had enough of you.
1015
01:20:25,142 --> 01:20:27,447
I will kill you with my own hands.
1016
01:20:41,589 --> 01:20:42,589
Pierre!
1017
01:20:45,331 --> 01:20:46,347
Pierre, help me.
1018
01:21:32,857 --> 01:21:34,778
Get the patriarch of
Jerusalem for the ceremony.
1019
01:21:35,555 --> 01:21:37,598
Tell your lords and seniors too.
1020
01:21:44,570 --> 01:21:46,897
King Baldwin is dead.
1021
01:21:51,040 --> 01:21:53,082
The era of Queen Victoria begins.
1022
01:21:54,547 --> 01:21:56,770
Now it is the turn of the Zanki.
1023
01:22:05,134 --> 01:22:06,237
[DAMASCUS].
1024
01:22:05,515 --> 01:22:07,562
Reyhani never came to
the palace, sir.
1025
01:22:07,793 --> 01:22:09,899
Our soldiers found no
trace of him anywhere.
1026
01:22:09,925 --> 01:22:10,000
It turns out that Saladin is right.
Reyhani is a traitor.
1027
01:22:10,000 --> 01:22:12,925
It turns out that Saladin is right.
Reyhani is a traitor.
1028
01:22:14,713 --> 01:22:15,721
Sir.
1029
01:22:18,401 --> 01:22:20,000
Why does sadness fill your face
that gives light to the world?
1030
01:22:20,000 --> 01:22:22,576
Why does sadness fill your face
that gives light to the world?
1031
01:22:23,563 --> 01:22:25,928
Even if I carry my world
on my back, it is no problem.
1032
01:22:26,776 --> 01:22:30,000
But my people closest
to me being traitors...
1033
01:22:30,000 --> 01:22:30,407
But my people closest
to me being traitors...
1034
01:22:31,373 --> 01:22:32,599
It is difficult for me.
1035
01:22:34,760 --> 01:22:36,768
God gave me a rule.
1036
01:22:37,555 --> 01:22:40,000
I distributed power to the people.
1037
01:22:40,000 --> 01:22:40,179
I distributed power to the people.
1038
01:22:41,396 --> 01:22:44,388
While I do not take even
a dirham from the state treasury,
1039
01:22:44,899 --> 01:22:48,197
I have not neglected to do favors towards
those to whom I have given office.
1040
01:22:49,452 --> 01:22:50,000
What did I do to deserve this betrayal?
1041
01:22:50,000 --> 01:22:53,340
What did I do to deserve this betrayal?
1042
01:22:55,237 --> 01:22:56,514
Your strength, sir.
1043
01:22:57,586 --> 01:22:58,594
Strength.
1044
01:22:59,856 --> 01:23:00,000
Power is like a poisonous spell that...
1045
01:23:00,000 --> 01:23:03,570
Power is like a poisonous spell that...
1046
01:23:04,514 --> 01:23:06,332
it will come close who want to defeat you,
1047
01:23:07,364 --> 01:23:10,000
and to your closest people,
1048
01:23:10,000 --> 01:23:10,182
and to your closest people,
1049
01:23:10,206 --> 01:23:13,024
leaves no way but treason.
1050
01:23:14,736 --> 01:23:19,606
But the antidote is also
your strength itself.
1051
01:23:21,333 --> 01:23:23,814
As long as you maintain your strength...
1052
01:23:25,698 --> 01:23:28,776
The poison of betrayal
will not be effective.
1053
01:23:32,618 --> 01:23:37,218
Reyhani had a hand in the killing of
Izzeddin and the massacre of the council.
1054
01:23:38,006 --> 01:23:40,000
We must find him to end
the war with the tribes.
1055
01:23:40,000 --> 01:23:41,373
We must find him to end
the war with the tribes.
1056
01:23:42,079 --> 01:23:44,420
Find him and dig him out
of whatever hole he got into.
1057
01:23:45,643 --> 01:23:47,614
Malik Saladin is on his trail, my lord.
1058
01:23:47,762 --> 01:23:49,638
Saladin is alone outside.
1059
01:23:50,016 --> 01:23:51,741
And all the enemies are chasing him.
1060
01:23:52,333 --> 01:23:53,978
We must find him.
1061
01:23:58,659 --> 01:23:59,683
Sir.
1062
01:24:00,619 --> 01:24:03,377
Doctors treated Malik Nusr ad-Din.
1063
01:24:03,587 --> 01:24:04,786
His condition is good.
1064
01:24:17,992 --> 01:24:20,000
If Malik Nusr ad-Din had not appeared
before me, I would have arrested Reyhani.
1065
01:24:20,000 --> 01:24:21,515
If Malik Nusr ad-Din had not appeared
before me, I would have arrested Reyhani.
1066
01:24:22,007 --> 01:24:23,213
We found no trace of him.
1067
01:24:38,746 --> 01:24:39,827
Where is Urfali?
1068
01:24:46,916 --> 01:24:48,316
Now I got you!
1069
01:24:51,291 --> 01:24:52,291
Stay away!
1070
01:25:11,690 --> 01:25:13,129
Sophia is from us, Urfali.
1071
01:25:15,649 --> 01:25:17,666
When she approach this way...
1072
01:25:20,039 --> 01:25:21,090
What is it, Sophia?
1073
01:25:21,190 --> 01:25:24,033
Reyhani. Gregor brought him to Ashkelon.
1074
01:25:24,643 --> 01:25:26,404
He took him on the way then.
1075
01:25:27,429 --> 01:25:28,595
Enemies united.
1076
01:25:29,143 --> 01:25:30,000
Our work is harder now.
1077
01:25:30,000 --> 01:25:30,571
Our work is harder now.
1078
01:25:31,984 --> 01:25:33,432
Reyhani is the key to everything.
1079
01:25:34,476 --> 01:25:38,609
As long as Gregor took him from us,
we will take him from his hands.
1080
01:25:40,634 --> 01:25:42,246
Gregor must have increased precautions.
1081
01:25:43,182 --> 01:25:44,777
We can't enter Ashkelon
by the old ways.
1082
01:25:45,976 --> 01:25:48,709
Find a way into Ashkelon until tonight.
1083
01:25:49,238 --> 01:25:50,000
We'll wait for you
in our secret place.
1084
01:25:50,000 --> 01:25:50,761
We'll wait for you
in our secret place.
1085
01:25:53,031 --> 01:25:54,039
Okay.
1086
01:25:55,007 --> 01:25:56,007
Let's go.
1087
01:26:17,874 --> 01:26:19,951
Urfali, come on.
1088
01:26:41,941 --> 01:26:46,147
In the end, you made me shed
my brother's blood, Nusr ad-Din.
1089
01:26:46,563 --> 01:26:50,000
And for someone
who is not of our blood.
1090
01:26:50,000 --> 01:26:51,554
And for someone
who is not of our blood.
1091
01:26:53,135 --> 01:26:54,270
You forced me.
1092
01:26:56,071 --> 01:26:58,999
Reyhani had a hand in everything.
1093
01:27:00,508 --> 01:27:01,516
But you...
1094
01:27:02,262 --> 01:27:04,682
You did not listen to Saladin
and tried to kill him.
1095
01:27:05,460 --> 01:27:07,708
I only believe what
I see with my own eyes.
1096
01:27:09,159 --> 01:27:10,000
Saladin was next to Izzeddin's dead boy.
1097
01:27:10,000 --> 01:27:12,675
Saladin was next to Izzeddin's dead boy.
1098
01:27:13,696 --> 01:27:17,386
The man you begged me not
to kill was an Assassin...
1099
01:27:17,799 --> 01:27:19,467
But you still can't see.
1100
01:27:20,824 --> 01:27:25,934
When we get Reyhani,
all the facts will be revealed.
1101
01:27:26,634 --> 01:27:29,500
And you will be in trouble, too.
1102
01:27:31,618 --> 01:27:33,706
I won't get into trouble.
1103
01:27:34,889 --> 01:27:36,452
My wife died.
1104
01:27:39,252 --> 01:27:40,000
My son died.
1105
01:27:40,000 --> 01:27:41,529
My son died.
1106
01:27:42,405 --> 01:27:46,002
I have no knowledge
of anything the Assassins did.
1107
01:27:46,897 --> 01:27:49,508
Even if Reyhani was
one of the Assassins...
1108
01:27:50,508 --> 01:27:53,794
He had nothing to do
with my son's death.
1109
01:27:54,540 --> 01:27:58,312
When we catch Reyhani
and bring him, we'll see everything.
1110
01:27:58,737 --> 01:28:00,000
Because I will make him
confess everything.
1111
01:28:00,000 --> 01:28:01,148
Because I will make him
confess everything.
1112
01:28:02,143 --> 01:28:06,940
Nusr ad-Din, I hope you don't have anything
to do with the leaders death.
1113
01:28:07,077 --> 01:28:08,710
This was your intention.
1114
01:28:09,151 --> 01:28:10,000
Leaving everything on me.
1115
01:28:10,000 --> 01:28:10,817
Leaving everything on me.
1116
01:28:11,444 --> 01:28:13,626
And then get rid of me.
1117
01:28:14,532 --> 01:28:17,960
Just because I know that
Saladin is not your son.
1118
01:28:19,186 --> 01:28:20,000
So that your throne does not shake.
1119
01:28:20,000 --> 01:28:20,976
So that your throne does not shake.
1120
01:28:22,114 --> 01:28:24,376
I have showed mercy and forgave you.
1121
01:28:26,222 --> 01:28:28,396
I wish I killed you that day.
1122
01:28:29,111 --> 01:28:30,000
If you had killed me, I wouldn't
have known your secret, right?
1123
01:28:30,000 --> 01:28:32,304
If you had killed me, I wouldn't
have known your secret, right?
1124
01:28:35,722 --> 01:28:38,079
But it's too late now...
1125
01:28:38,737 --> 01:28:40,000
You will not be able to protect Saladin.
1126
01:28:40,000 --> 01:28:40,914
You will not be able to protect Saladin.
1127
01:28:42,040 --> 01:28:46,271
If you try to acquit him despite
his guilt...
1128
01:28:47,024 --> 01:28:49,587
I will tell this secret to everyone.
1129
01:28:54,460 --> 01:28:56,365
When I get Reyhani...
1130
01:28:59,174 --> 01:29:00,000
Not even this secret will save you.
1131
01:29:00,000 --> 01:29:01,277
Not even this secret will save you.
1132
01:29:13,529 --> 01:29:15,423
[ASHKELON]
1133
01:29:25,595 --> 01:29:27,087
Can I go, if you'll excuse me.
1134
01:29:27,388 --> 01:29:28,787
There are things I need to do.
1135
01:29:31,285 --> 01:29:33,833
Your only work here is me.
1136
01:29:36,119 --> 01:29:39,097
You will stay with me tonight,
mountain flower.
1137
01:29:51,133 --> 01:29:53,651
I knew you would survive, Iron Princess.
1138
01:29:54,198 --> 01:29:55,378
Not a princess.
1139
01:29:56,563 --> 01:29:57,571
But the queen.
1140
01:30:04,714 --> 01:30:05,792
What queen?
1141
01:30:06,944 --> 01:30:08,185
King Baldwin is dead.
1142
01:30:12,515 --> 01:30:14,500
I am the Queen of Jerusalem now.
1143
01:30:16,285 --> 01:30:17,285
What?
1144
01:30:21,626 --> 01:30:22,713
How did this happen?
1145
01:30:31,431 --> 01:30:32,619
You can go, mountain flower.
1146
01:30:49,597 --> 01:30:50,000
I said before that King Baldwin must die.
1147
01:30:50,000 --> 01:30:52,648
I said before that King Baldwin must die.
1148
01:30:53,517 --> 01:30:54,962
We would have wasted time waiting.
1149
01:31:19,272 --> 01:31:20,000
You have done a great job.
1150
01:31:20,000 --> 01:31:20,772
You have done a great job.
1151
01:31:23,023 --> 01:31:24,755
But you are in great danger.
1152
01:31:26,539 --> 01:31:27,577
What danger?
1153
01:31:28,246 --> 01:31:29,516
Your brother Amalric.
1154
01:31:30,888 --> 01:31:32,635
Will he accept your accession
to the throne?
1155
01:31:34,419 --> 01:31:37,649
He must have sent soldiers
to find out what happened.
1156
01:31:38,014 --> 01:31:39,014
Yes.
1157
01:31:39,215 --> 01:31:40,000
I know it.
1158
01:31:40,000 --> 01:31:40,370
I know it.
1159
01:31:40,516 --> 01:31:41,745
They're already on their way.
1160
01:31:41,929 --> 01:31:46,522
But unfortunately, it will take some time
for them to come to Jerusalem.
1161
01:31:49,038 --> 01:31:50,000
At that time, I will be stronger
and make him accept my ruling.
1162
01:31:50,000 --> 01:31:52,932
At that time, I will be stronger
and make him accept my ruling.
1163
01:31:59,054 --> 01:32:00,000
Your intelligence is even sharper
than my swords.
1164
01:32:00,000 --> 01:32:01,042
Your intelligence is even sharper
than my swords.
1165
01:32:05,752 --> 01:32:08,214
I can now call you the Iron Queen.
1166
01:32:12,614 --> 01:32:14,635
There is very important work to be done.
1167
01:32:15,524 --> 01:32:17,403
Especially about Saladin.
1168
01:32:19,190 --> 01:32:20,000
That's why I came to take something
very important from you.
1169
01:32:20,000 --> 01:32:22,196
That's why I came to take something
very important from you.
1170
01:32:28,175 --> 01:32:29,191
[DAMASCUS].
1171
01:32:28,913 --> 01:32:29,921
Sir.
1172
01:32:30,230 --> 01:32:31,919
Word has come from our spy.
1173
01:32:32,452 --> 01:32:34,103
Did they get Reyhani?
1174
01:32:35,452 --> 01:32:37,039
He is in Ashkelon, sir.
1175
01:32:38,261 --> 01:32:39,269
Ashkelon!
1176
01:32:42,961 --> 01:32:45,580
The scoundrel took refuge in Gregor.
1177
01:32:46,643 --> 01:32:48,336
Shall I let our spy move?
1178
01:32:49,603 --> 01:32:50,000
We will move.
1179
01:32:50,000 --> 01:32:51,198
We will move.
1180
01:32:51,888 --> 01:32:53,960
Prepare the soldiers,
we will go to Ashkelon.
1181
01:32:58,579 --> 01:33:00,000
Are you the one who let Saladin
get out from the cage, brunette?
1182
01:33:00,000 --> 01:33:01,880
Are you the one who let Saladin
get out from the cage, brunette?
1183
01:33:03,953 --> 01:33:05,974
You couldn't deal with one man.
1184
01:33:07,151 --> 01:33:10,000
Instead of being ashamed,
you try to take out your anger on me.
1185
01:33:10,000 --> 01:33:10,781
Instead of being ashamed,
you try to take out your anger on me.
1186
01:33:11,762 --> 01:33:13,705
You defend Saladin a lot.
1187
01:33:14,540 --> 01:33:16,988
Who else will help him?
1188
01:33:24,293 --> 01:33:25,547
Look at me, brunette.
1189
01:33:25,573 --> 01:33:29,583
Also, you have escaped Reyhani's
trap thanks to Saladin.
1190
01:33:30,317 --> 01:33:32,576
If he hadn't escaped, who
knows what would have happened.
1191
01:33:33,333 --> 01:33:35,801
It's nobody's business!
1192
01:33:36,643 --> 01:33:38,539
Saladin was my prisoner.
1193
01:33:39,254 --> 01:33:40,000
Whoever of this tribe helps him
is considered to have betrayed me.
1194
01:33:40,000 --> 01:33:44,389
Whoever of this tribe helps him
is considered to have betrayed me.
1195
01:33:45,016 --> 01:33:46,331
No traitor will come out of us.
1196
01:33:47,428 --> 01:33:50,000
You don't care about us, and
think about the trap you've fallen into.
1197
01:33:50,000 --> 01:33:50,525
You don't care about us, and
think about the trap you've fallen into.
1198
01:33:51,183 --> 01:33:53,652
The man called Reyhani turned
out to be one of the Assassins.
1199
01:33:54,444 --> 01:33:55,523
What will you say now?
1200
01:33:55,793 --> 01:33:59,652
Why would I care about idiot Assassin's?
1201
01:33:59,905 --> 01:34:00,000
Let the Zanki's think about this.
1202
01:34:00,000 --> 01:34:01,537
Let the Zanki's think about this.
1203
01:34:01,919 --> 01:34:05,061
My only concern is to save my sister.
1204
01:34:05,760 --> 01:34:06,888
Witch!
1205
01:34:13,642 --> 01:34:15,278
Prepare the horses, witch.
1206
01:34:16,459 --> 01:34:17,597
We'll prepare a trap.
1207
01:34:18,713 --> 01:34:20,000
We will attack Nur ad-Din Zanki
as soon as he leaves Damascus.
1208
01:34:20,000 --> 01:34:21,768
We will attack Nur ad-Din Zanki
as soon as he leaves Damascus.
1209
01:34:22,190 --> 01:34:24,054
And we'll save our sister.
1210
01:34:24,540 --> 01:34:25,548
Let's go.
1211
01:34:35,508 --> 01:34:38,087
Give me the traitor you're
hiding in your castle, now.
1212
01:34:37,111 --> 01:34:39,087
[Ashkelon.]
1213
01:34:40,817 --> 01:34:46,576
You cannot give me orders in my castle
while I am at the side of my warriors.
1214
01:34:57,789 --> 01:34:59,264
You no longer have warriors.
1215
01:35:01,007 --> 01:35:03,555
Get that traitor here now!
1216
01:35:04,143 --> 01:35:05,580
With your own hands!
1217
01:35:10,151 --> 01:35:11,371
He isn't here.
1218
01:35:13,357 --> 01:35:14,499
Where is he then?
1219
01:35:15,000 --> 01:35:16,218
Victoria took him.
1220
01:35:19,277 --> 01:35:20,000
Queen Victoria.
1221
01:35:20,000 --> 01:35:21,579
Queen Victoria.
1222
01:35:22,237 --> 01:35:23,336
Queen?
1223
01:35:25,221 --> 01:35:26,308
Baldwin is dead.
1224
01:35:28,990 --> 01:35:30,000
Victoria took the throne.
1225
01:35:30,000 --> 01:35:30,678
Victoria took the throne.
1226
01:35:31,656 --> 01:35:36,746
Even if you hid this traitor
seven layers underneath of earth...
1227
01:35:37,262 --> 01:35:39,188
I will get him with my claws.
1228
01:35:39,936 --> 01:35:40,000
I'll kill him first.
1229
01:35:40,000 --> 01:35:41,917
I'll kill him first.
1230
01:35:43,135 --> 01:35:45,060
Then, it will be your turn as well.
1231
01:35:46,714 --> 01:35:50,000
Will you end us in this state
of yours, Nur ad-Din Zanki?
1232
01:35:50,000 --> 01:35:50,737
Will you end us in this state
of yours, Nur ad-Din Zanki?
1233
01:35:52,230 --> 01:35:53,785
Your son is a murderer.
1234
01:35:54,436 --> 01:35:56,568
Your brother pursuing to kill him.
1235
01:35:56,952 --> 01:35:58,794
And the tribes you want to unite with,
1236
01:35:59,754 --> 01:36:00,000
are enemies to you.
1237
01:36:00,000 --> 01:36:00,805
are enemies to you.
1238
01:36:02,134 --> 01:36:06,391
The Assassins have infiltrated
among you and you do not even know it.
1239
01:36:11,273 --> 01:36:14,677
Saladin will die soon.
1240
01:36:15,677 --> 01:36:17,643
Then it will be your turn.
1241
01:36:17,677 --> 01:36:20,000
But as you watch how
we destroy your country...
1242
01:36:20,000 --> 01:36:22,095
But as you watch how
we destroy your country...
1243
01:36:22,762 --> 01:36:25,494
You will die in pain,
Nur ad-Din Zanki.
1244
01:36:36,786 --> 01:36:40,000
I have sent all my enemies who
spoke thus to me to the grave.
1245
01:36:40,000 --> 01:36:41,040
I have sent all my enemies who
spoke thus to me to the grave.
1246
01:36:42,389 --> 01:36:44,648
I overthrew their thrones with my sword.
1247
01:36:46,237 --> 01:36:47,341
And you, too...
1248
01:36:49,023 --> 01:36:50,000
Look carefully at the sword mark
I made on your throne, Gregor.
1249
01:36:50,000 --> 01:36:53,225
Look carefully at the sword mark
I made on your throne, Gregor.
1250
01:36:54,007 --> 01:36:55,364
Because it's so close.
1251
01:36:56,087 --> 01:36:58,313
I will also put your dead body
on the ground.
1252
01:36:59,429 --> 01:37:00,000
I will also take your throne
under my feet.
1253
01:37:00,000 --> 01:37:02,103
I will also take your throne
under my feet.
1254
01:37:27,714 --> 01:37:29,288
Sophia was never this late.
1255
01:37:29,563 --> 01:37:30,000
Did they catch the girl, I wonder?
1256
01:37:30,000 --> 01:37:31,055
Did they catch the girl, I wonder?
1257
01:37:31,548 --> 01:37:33,510
Let's go and take her
before something happens.
1258
01:37:43,873 --> 01:37:44,913
Where were you?
1259
01:37:45,024 --> 01:37:46,400
They took Reyhani.
1260
01:37:47,103 --> 01:37:49,209
-Who took him?
-Queen Victoria.
1261
01:37:49,738 --> 01:37:50,000
Who is that?
1262
01:37:50,000 --> 01:37:50,746
Who is that?
1263
01:37:51,167 --> 01:37:52,322
Queen of what?
1264
01:37:52,825 --> 01:37:54,200
The Victoria we know.
1265
01:37:54,746 --> 01:37:55,995
King Baldwin is dead.
1266
01:37:56,619 --> 01:37:58,801
Victoria has become the
new queen of Jerusalem.
1267
01:37:59,609 --> 01:38:00,000
We disappeared for two days,
and there is chaos everywhere.
1268
01:38:00,000 --> 01:38:02,254
We disappeared for two days,
and there is chaos everywhere.
1269
01:38:05,269 --> 01:38:07,240
They guessed our entry into Ashkelon.
1270
01:38:07,929 --> 01:38:09,776
That's why they took him to Jerusalem.
1271
01:38:11,367 --> 01:38:12,903
What else did they talk about?
1272
01:38:13,261 --> 01:38:15,043
They talked about
Prince Amalric.
1273
01:38:15,135 --> 01:38:17,529
They will prevent his soldiers
from coming to Jerusalem.
1274
01:38:28,451 --> 01:38:30,000
The way to go to Jerusalem
has become clear.
1275
01:38:30,000 --> 01:38:30,265
The way to go to Jerusalem
has become clear.
1276
01:38:34,563 --> 01:38:37,726
I want you to be in Jerusalem tomorrow.
You will have a mission there.
1277
01:38:39,880 --> 01:38:40,000
I'll go to Jerusalem under
the pretext of taking the slaves.
1278
01:38:40,000 --> 01:38:42,496
I'll go to Jerusalem under
the pretext of taking the slaves.
1279
01:38:44,571 --> 01:38:45,595
Thank you.
1280
01:38:55,006 --> 01:38:57,834
Our path is difficult,
and the obstacles are strong.
1281
01:38:58,900 --> 01:39:00,000
But we have no other way to save ourselves
and the state from this problem.
1282
01:39:00,000 --> 01:39:03,107
But we have no other way to save ourselves
and the state from this problem.
1283
01:39:04,433 --> 01:39:06,913
Even if it is death in the end,
we will enter Jerusalem,
1284
01:39:07,360 --> 01:39:09,933
And we'll get that traitor out of there.
1285
01:39:10,373 --> 01:39:11,373
Let's go.
1286
01:39:35,613 --> 01:39:36,980
Who are you?
1287
01:39:38,766 --> 01:39:40,000
I am Mountain Lord.
1288
01:39:40,000 --> 01:39:41,647
I am Mountain Lord.
1289
01:39:53,853 --> 01:39:58,540
I have come to give you
the honor of cooperation.
1290
01:39:59,446 --> 01:40:00,000
Don't suffer my anger.
1291
01:40:00,000 --> 01:40:01,899
Don't suffer my anger.
1292
01:40:07,060 --> 01:40:10,000
If Reyhani gets caught
confessed everything...
1293
01:40:10,000 --> 01:40:11,273
If Reyhani gets caught
confessed everything...
1294
01:40:12,027 --> 01:40:14,253
I will be doomed.
1295
01:40:14,278 --> 01:40:20,000
We will do everything in our power
to prevent Reyhani getting caught.
1296
01:40:20,000 --> 01:40:20,619
We will do everything in our power
to prevent Reyhani getting caught.
1297
01:40:21,506 --> 01:40:26,526
But you will also give us what we want.
1298
01:40:28,113 --> 01:40:29,467
What do you want?
1299
01:40:30,040 --> 01:40:34,200
The trump card you
holds against Nur ad-Din.
1300
01:40:36,907 --> 01:40:40,000
That trump card is about Saladin.
1301
01:40:42,180 --> 01:40:45,307
At the same time, it is my life guarantee.
1302
01:40:46,026 --> 01:40:48,113
It's not easy for me
to share this with you...
1303
01:40:48,138 --> 01:40:50,000
While Reyhani is not there.
1304
01:40:50,000 --> 01:40:50,947
While Reyhani is not there.
1305
01:40:51,460 --> 01:40:55,867
Reyhani is in good hands, in Jerusalem.
1306
01:40:57,327 --> 01:40:59,160
But Saladin is after him.
1307
01:40:59,527 --> 01:41:00,000
We have set the necessary traps
for Saladin.
1308
01:41:00,000 --> 01:41:04,013
We have set the necessary traps
for Saladin.
1309
01:41:04,793 --> 01:41:08,133
We need him anyway.
1310
01:41:08,667 --> 01:41:10,000
What about Sultan Nur ad-Din?
1311
01:41:10,000 --> 01:41:10,400
What about Sultan Nur ad-Din?
1312
01:41:10,833 --> 01:41:13,907
He will also head to Jerusalem
to arrest Reyhani.
1313
01:41:14,307 --> 01:41:18,600
You will personally stop him.
1314
01:41:21,113 --> 01:41:22,220
How?
1315
01:41:23,347 --> 01:41:28,966
If Ismet escapes from the palace,
war will break out with the tribes.
1316
01:41:29,919 --> 01:41:30,000
The Sultan will not be able to go
to Jerusalem for Reyhani.
1317
01:41:30,000 --> 01:41:34,832
The Sultan will not be able to go
to Jerusalem for Reyhani.
1318
01:41:35,540 --> 01:41:39,893
Tomorrow, when you stop Nur ad-Din...
1319
01:41:40,827 --> 01:41:45,473
and when we get Saladin...
1320
01:41:46,213 --> 01:41:50,000
The risk of Reyhani will be
eliminated for you.
1321
01:41:50,000 --> 01:41:52,086
The risk of Reyhani will be
eliminated for you.
1322
01:41:52,233 --> 01:41:55,740
You will reveal the secret to us.
1323
01:41:56,513 --> 01:41:59,780
Then we will make you Sultan.
1324
01:42:39,127 --> 01:42:40,000
These are Prince Amalric's men.
1325
01:42:40,000 --> 01:42:41,353
These are Prince Amalric's men.
1326
01:42:42,153 --> 01:42:44,927
They will go to Jerusalem
to meet Princess Victoria.
1327
01:42:49,940 --> 01:42:50,000
They are the key that
will lead us to Jerusalem.
1328
01:42:50,000 --> 01:42:52,240
They are the key that
will lead us to Jerusalem.
1329
01:42:52,807 --> 01:42:54,313
Are we going to kill them?
1330
01:43:30,987 --> 01:43:34,240
You are Muslims, why did you help us?
1331
01:43:34,619 --> 01:43:40,000
A Muslim does not look at a person's faith,
but whether he is good or bad.
1332
01:43:40,000 --> 01:43:40,246
A Muslim does not look at a person's faith,
but whether he is good or bad.
1333
01:43:41,473 --> 01:43:43,733
You were few, and they were many.
1334
01:43:45,380 --> 01:43:47,400
We could not see such injustice and escape.
1335
01:43:52,086 --> 01:43:53,333
Take this.
1336
01:43:54,606 --> 01:43:55,973
Eat and drink something.
1337
01:43:56,913 --> 01:43:59,340
Come on, we have to get to Jerusalem.
1338
01:44:10,093 --> 01:44:13,220
Won't I feed you these
gold pieces one by one?
1339
01:44:14,693 --> 01:44:17,940
Will you get angry at the
most important part of this?
1340
01:44:17,965 --> 01:44:19,066
Stop it.
1341
01:44:22,160 --> 01:44:24,947
Have you prepared the
clothes of Amalric's soldiers?
1342
01:44:24,972 --> 01:44:27,367
I did, sir, but...
1343
01:44:27,986 --> 01:44:30,000
We could have eliminated these men
and entered Jerusalem disguised as them.
1344
01:44:30,000 --> 01:44:31,073
We could have eliminated these men
and entered Jerusalem disguised as them.
1345
01:44:31,307 --> 01:44:32,947
Why did we save their lives?
1346
01:44:32,972 --> 01:44:35,647
When we go to Jerusalem, you'll see why.
1347
01:44:36,613 --> 01:44:39,480
Let's get ready. The game starts now.
1348
01:44:49,840 --> 01:44:50,000
Our army is ready to go
to Jerusalem, Your Majesty.
1349
01:44:50,000 --> 01:44:52,287
Our army is ready to go
to Jerusalem, Your Majesty.
1350
01:44:52,727 --> 01:44:55,993
-Is there any news about Saladin?
-No, sir.
1351
01:44:57,866 --> 01:45:00,000
I wonder if he knew that Reyhani was
in Jerusalem and went there?
1352
01:45:00,000 --> 01:45:01,866
I wonder if he knew that Reyhani was
in Jerusalem and went there?
1353
01:45:02,007 --> 01:45:03,673
I hope he didn't!
1354
01:45:04,113 --> 01:45:05,980
They must have set traps
for him everywhere.
1355
01:45:06,180 --> 01:45:08,653
With a bunch of men,
it will be hard for him.
1356
01:45:10,067 --> 01:45:12,667
We have to move quickly and get Reyhani.
1357
01:45:26,800 --> 01:45:30,000
Yesterday you were shouting war slogans,
1358
01:45:30,000 --> 01:45:31,153
Yesterday you were shouting war slogans,
1359
01:45:32,280 --> 01:45:35,213
Today you were taken hostage like a lamb.
1360
01:45:35,560 --> 01:45:38,173
At least I stand behind my war request.
1361
01:45:39,079 --> 01:45:40,000
I don't come to war like you
and then run away.
1362
01:45:40,000 --> 01:45:43,133
I don't come to war like you
and then run away.
1363
01:45:44,687 --> 01:45:47,360
My real enemy is your brother.
1364
01:45:47,967 --> 01:45:50,000
But at least he's braver than you.
1365
01:45:50,000 --> 01:45:50,353
But at least he's braver than you.
1366
01:45:51,020 --> 01:45:54,220
From now on, do not seek to pretend
to be masculine...
1367
01:45:54,493 --> 01:45:57,500
And at least do something right.
1368
01:46:03,560 --> 01:46:07,507
When the Sultan Nur ad-Din,
attacks your tribe,
1369
01:46:08,167 --> 01:46:09,973
You will see what courage is.
1370
01:46:12,027 --> 01:46:15,053
Why do you think he took you hostage?
1371
01:46:15,667 --> 01:46:18,027
He cornered everyone up.
1372
01:46:18,058 --> 01:46:20,000
Now he will kill them and
make them pay for their hostility.
1373
01:46:20,000 --> 01:46:22,500
Now he will kill them and
make them pay for their hostility.
1374
01:46:23,807 --> 01:46:27,367
He took me hostage to stop the war.
1375
01:46:28,253 --> 01:46:30,000
He cannot do such vileness.
1376
01:46:30,000 --> 01:46:30,107
He cannot do such vileness.
1377
01:46:31,080 --> 01:46:32,800
The army is already ready.
1378
01:46:33,327 --> 01:46:37,760
While you wait here
to Sultan to keeps his word,
1379
01:46:38,292 --> 01:46:40,000
He will bring to you
the heads of the entire tribe,
1380
01:46:40,000 --> 01:46:42,932
He will bring to you
the heads of the entire tribe,
1381
01:46:43,173 --> 01:46:46,993
including your brother called Karategin.
1382
01:46:47,733 --> 01:46:48,907
He can't do that!
1383
01:46:57,567 --> 01:46:58,760
King Baldwin is dead.
1384
01:46:59,094 --> 01:47:00,000
[JERUSALEM]
1385
01:46:59,133 --> 01:47:00,000
Princess Victoria declared herself queen.
1386
01:47:00,000 --> 01:47:01,861
[JERUSALEM]
1387
01:47:00,000 --> 01:47:01,920
Princess Victoria declared herself queen.
1388
01:47:02,466 --> 01:47:05,453
We have come to speak to her
on behalf of Prince Amalric.
1389
01:47:05,820 --> 01:47:09,487
-Why didn't he bring the prince himself?
-Why will the prince come himself?
1390
01:47:11,232 --> 01:47:12,952
Why are you talking so strange?
1391
01:47:12,977 --> 01:47:16,613
He is one of the remaining soldiers
from the Crusader province of Urfa.
1392
01:47:22,127 --> 01:47:24,620
Show us the document
that shows Amalric sent you.
1393
01:47:28,100 --> 01:47:29,787
Don't you see our clothes?
1394
01:47:32,853 --> 01:47:34,860
Show the document instantly!
1395
01:47:35,040 --> 01:47:37,033
I won't believe it until I see it!
1396
01:47:37,347 --> 01:47:39,500
Otherwise you will die!
1397
01:48:07,612 --> 01:48:10,000
Sealed by Prince Amalric's himself.
1398
01:48:10,000 --> 01:48:10,133
Sealed by Prince Amalric's himself.
1399
01:48:12,167 --> 01:48:14,233
Let Queen Victoria know.
1400
01:48:14,527 --> 01:48:16,207
And take these to the palace as well.
1401
01:48:46,360 --> 01:48:47,720
My queen.
1402
01:48:52,147 --> 01:48:54,013
Prince Amalric's soldiers have come.
1403
01:48:54,613 --> 01:48:56,273
They want to meet you.
1404
01:48:57,627 --> 01:49:00,000
I told you to kill Amalric's
soldiers on the road!
1405
01:49:00,000 --> 01:49:01,153
I told you to kill Amalric's
soldiers on the road!
1406
01:49:01,500 --> 01:49:02,967
How did they get here?
1407
01:49:03,460 --> 01:49:04,960
I don't get it either, my queen.
1408
01:49:06,887 --> 01:49:08,433
Let's go and see what they want!
1409
01:49:28,940 --> 01:49:30,000
Queen, Prince Amalric's soldiers is here.
They are bring them towards the palace.
1410
01:49:30,000 --> 01:49:32,533
Queen, Prince Amalric's soldiers is here.
They are bring them towards the palace.
1411
01:49:33,460 --> 01:49:35,640
I know that. Pierre just said it.
1412
01:49:37,493 --> 01:49:39,867
We didn't told Seneschal Pierre such thing.
1413
01:49:41,393 --> 01:49:43,627
Why would Prince Amalric send two units?
1414
01:49:45,527 --> 01:49:46,987
Saladin!
1415
01:49:49,047 --> 01:49:50,000
One of the other troops
could be Saladin's men.
1416
01:49:50,000 --> 01:49:52,120
One of the other troops
could be Saladin's men.
1417
01:49:52,626 --> 01:49:55,560
Soldiers, spread everywhere quickly!
1418
01:49:55,585 --> 01:49:57,287
Come on, hurry up! Let's go!
1419
01:49:58,207 --> 01:49:59,373
Quickly!
1420
01:50:09,160 --> 01:50:10,000
Stop!
1421
01:50:10,000 --> 01:50:10,367
Stop!
1422
01:50:16,287 --> 01:50:19,580
So you are Amalric's soldiers, he sent you!
1423
01:50:22,013 --> 01:50:23,493
Take off your helmets.
1424
01:50:33,140 --> 01:50:35,873
I told you to take it off, Saladin!
1425
01:51:28,893 --> 01:51:30,000
I feel dizzy.
1426
01:51:30,000 --> 01:51:30,580
I feel dizzy.
1427
01:51:30,980 --> 01:51:33,067
Sir, what kind of game are we playing?
1428
01:51:33,853 --> 01:51:36,647
If we had killed Amalric's soldiers
and entered disguised as them,
1429
01:51:36,833 --> 01:51:38,853
we would have had
to appear before Victoria.
1430
01:51:39,147 --> 01:51:40,000
And now, as they confront Victoria,
1431
01:51:40,000 --> 01:51:41,867
And now, as they confront Victoria,
1432
01:51:41,892 --> 01:51:44,513
we have entered Jerusalem
disguised as them.
1433
01:51:44,538 --> 01:51:47,613
Okay, but won't Victoria understand
that there's a trick to this?
1434
01:51:47,645 --> 01:51:49,633
That woman will turn
the place upside down.
1435
01:51:49,658 --> 01:51:50,000
This is what I really want.
1436
01:51:50,000 --> 01:51:51,247
This is what I really want.
1437
01:51:52,040 --> 01:51:53,820
We'll have their dresses.
1438
01:51:54,273 --> 01:51:56,227
We have crossed the
first threshold of the game.
1439
01:51:56,620 --> 01:51:59,420
Now we will take our
most important step.
1440
01:52:07,467 --> 01:52:09,773
If these are Amalric's soldiers,
who are the others?
1441
01:52:09,798 --> 01:52:10,000
Where are they?
1442
01:52:10,000 --> 01:52:11,020
Where are they?
1443
01:52:11,045 --> 01:52:13,367
It may not be as we suspected, ma'am.
1444
01:52:13,553 --> 01:52:15,393
Let's wait for news from our soldiers.
1445
01:52:17,387 --> 01:52:18,627
Queen.
1446
01:52:20,533 --> 01:52:22,947
Some of our soldiers were
killed in the back street.
1447
01:52:22,972 --> 01:52:25,047
Their clothes were also taken.
1448
01:52:25,193 --> 01:52:26,760
My suspicions were correct!
1449
01:52:27,027 --> 01:52:29,007
Saladin entered Jerusalem.
1450
01:52:29,032 --> 01:52:30,000
Hurry! Spread everywhere!
1451
01:52:30,000 --> 01:52:31,220
Hurry! Spread everywhere!
1452
01:52:32,440 --> 01:52:34,840
He's after Reyhani. Let's protect him.
1453
01:52:55,187 --> 01:52:57,353
I made a noise as you ordered.
1454
01:52:57,593 --> 01:52:59,147
The soldiers spread everywhere.
1455
01:52:59,493 --> 01:53:00,000
What about Reyhani?
1456
01:53:00,000 --> 01:53:00,700
What about Reyhani?
1457
01:53:01,140 --> 01:53:02,987
How will we know where he is?
1458
01:53:03,387 --> 01:53:05,340
Did we scare Victoria away for nothing?
1459
01:53:05,559 --> 01:53:08,639
She'll send most of the soldier to the
place where Reyhani is being held.
1460
01:53:08,980 --> 01:53:10,000
We will follow her
and find out where Reyhani is.
1461
01:53:10,000 --> 01:53:11,587
We will follow her
and find out where Reyhani is.
1462
01:53:11,813 --> 01:53:13,027
Let's go.
1463
01:53:23,227 --> 01:53:25,960
[DAMASCUS]
1464
01:53:26,767 --> 01:53:28,960
I will send your food shortly, Ismet Hatun.
1465
01:53:47,580 --> 01:53:50,000
They think they're going to trap
my tribe and eliminate it, right?
1466
01:53:50,000 --> 01:53:53,200
They think they're going to trap
my tribe and eliminate it, right?
1467
01:54:05,932 --> 01:54:08,758
But they can't hold me!
1468
01:54:19,867 --> 01:54:20,000
Let me see you attack now!
1469
01:54:20,000 --> 01:54:21,613
Let me see you attack now!
1470
01:54:22,280 --> 01:54:24,167
Let them attack now!
1471
01:54:24,360 --> 01:54:26,726
They will see me
at the head of my army!
1472
01:55:11,372 --> 01:55:14,972
You are my absolute deputy
as minister in my absence, Isfahani.
1473
01:55:15,673 --> 01:55:18,453
Be especially careful about Boru's.
1474
01:55:18,613 --> 01:55:20,000
As long as Ismet Hatun is here,
1475
01:55:20,000 --> 01:55:20,313
As long as Ismet Hatun is here,
1476
01:55:20,747 --> 01:55:23,220
that Karategin will not stay calm.
1477
01:55:23,927 --> 01:55:25,473
Your command, sir.
1478
01:55:28,733 --> 01:55:30,000
-Sir.
-What is it, Melike?
1479
01:55:30,000 --> 01:55:31,133
-Sir.
-What is it, Melike?
1480
01:55:31,560 --> 01:55:34,313
-Ismet Hatun.
-What about her?
1481
01:55:34,520 --> 01:55:36,000
She ran away from the palace.
1482
01:55:37,266 --> 01:55:38,613
How did she escape?
1483
01:55:38,713 --> 01:55:40,000
She tied up Nurbanu
in her room, and then...
1484
01:55:40,000 --> 01:55:41,853
She tied up Nurbanu
in her room, and then...
1485
01:55:44,447 --> 01:55:47,487
If Ismet Hatun returns to her tribe,
they will all rise up again.
1486
01:55:47,800 --> 01:55:49,440
We have to find her first.
1487
01:55:52,067 --> 01:55:54,620
As first lady, you couldn't restrain
a woman.
1488
01:55:54,660 --> 01:55:56,680
And you come to me
and say that she ran away!
1489
01:55:56,867 --> 01:55:58,867
If we can't find her,
1490
01:55:59,546 --> 01:56:00,000
I will punish you for this, Melike!
1491
01:56:00,000 --> 01:56:01,306
I will punish you for this, Melike!
1492
01:56:10,153 --> 01:56:12,213
-Search everywhere!
-Yes, sir!
1493
01:56:12,238 --> 01:56:14,980
[JERUSALEM]
1494
01:56:15,005 --> 01:56:16,433
To this side as well!
1495
01:56:16,493 --> 01:56:17,780
From here!
1496
01:56:17,805 --> 01:56:20,000
To the back! Look on the back!
1497
01:56:20,000 --> 01:56:20,600
To the back! Look on the back!
1498
01:56:20,625 --> 01:56:24,287
What is this? All the Frankish soldiers
in Jerusalem were deployed in the place.
1499
01:56:24,312 --> 01:56:26,126
One will think there is a siege!
1500
01:56:26,307 --> 01:56:28,747
When they heard about you,
they came here, Urfali.
1501
01:56:28,772 --> 01:56:30,000
Thanks.
1502
01:56:30,000 --> 01:56:30,427
Thanks.
1503
01:56:30,733 --> 01:56:32,560
I am not honey for flies to gather.
1504
01:56:32,813 --> 01:56:34,900
The bee in the hive is Malik Saladin.
1505
01:56:34,925 --> 01:56:37,720
-That's why everyone is here for him.
-Search everywhere carefully!
1506
01:56:37,787 --> 01:56:39,080
Yes, sir!
1507
01:56:41,053 --> 01:56:43,273
Where are they holding that Reyhani?
1508
01:56:43,312 --> 01:56:44,673
Go this way!
1509
01:56:45,133 --> 01:56:46,179
He's there.
1510
01:56:46,833 --> 01:56:48,912
-They swallowed the bait we threw.
-Come with me!
1511
01:56:48,937 --> 01:56:50,000
They increased their precautions in front
of the house where they hold Reyhani.
1512
01:56:50,000 --> 01:56:52,147
They increased their precautions in front
of the house where they hold Reyhani.
1513
01:56:52,453 --> 01:56:55,393
Get ready, we will go there
and take Reyhani.
1514
01:57:07,507 --> 01:57:09,680
We placed the soldiers
in front of the house.
1515
01:57:09,807 --> 01:57:10,000
But Reyhani is not in that house.
1516
01:57:10,000 --> 01:57:12,220
But Reyhani is not in that house.
1517
01:57:12,867 --> 01:57:14,360
Why did you do such a thing?
1518
01:57:15,527 --> 01:57:18,900
Saladin thought he would bait us
and deceive us.
1519
01:57:20,006 --> 01:57:21,807
But we were the ones
who threw him the bait.
1520
01:57:23,526 --> 01:57:26,986
Now we will surround him
in the house and eliminate him.
1521
01:57:36,633 --> 01:57:37,673
Stop.
1522
01:57:39,173 --> 01:57:40,000
We came by order of Queen Victoria.
1523
01:57:40,000 --> 01:57:40,873
We came by order of Queen Victoria.
1524
01:57:40,898 --> 01:57:43,738
-We will ensure the security of the palace.
-Where did it come from?
1525
01:57:43,787 --> 01:57:45,987
Saladin invaded Jerusalem.
Do you not know?
1526
01:57:46,307 --> 01:57:48,440
The Queen increases precautions everywhere.
1527
01:57:48,987 --> 01:57:50,000
If Saladin invaded Jerusalem,
what are you doing here?
1528
01:57:50,000 --> 01:57:51,333
If Saladin invaded Jerusalem,
what are you doing here?
1529
01:57:51,358 --> 01:57:52,427
Follow him outside.
1530
01:57:52,452 --> 01:57:54,787
The Queen has a very
important guest inside.
1531
01:57:55,173 --> 01:57:56,780
Saladin has come to take him.
1532
01:57:56,925 --> 01:57:59,486
If you hold us back a little more,
he will reach his goal.
1533
01:58:00,147 --> 01:58:03,060
Then the queen will feed you to her dogs.
1534
01:58:07,593 --> 01:58:08,740
Open up.
1535
01:58:21,314 --> 01:58:22,974
That infidel suspected us.
1536
01:58:23,487 --> 01:58:24,660
I think so.
1537
01:58:25,153 --> 01:58:26,175
We don't have much time.
1538
01:58:26,200 --> 01:58:28,022
They might start getting
into the palace soon.
1539
01:58:28,047 --> 01:58:29,913
We need to find Reyhani
as soon as possible.
1540
01:58:39,089 --> 01:58:40,000
Saladin entered Jerusalem.
1541
01:58:40,000 --> 01:58:40,669
Saladin entered Jerusalem.
1542
01:58:40,776 --> 01:58:43,089
We need to protect
the queen's guest.
1543
01:58:43,251 --> 01:58:44,391
What room is he in?
1544
01:58:46,257 --> 01:58:49,236
Turn left inside, room at end of corridor.
1545
01:59:01,479 --> 01:59:02,839
Where is this Saladin?
1546
01:59:26,393 --> 01:59:28,368
Don't go to that house, sir.
1547
01:59:28,398 --> 01:59:30,000
Queen Victoria has set a trap for you.
1548
01:59:30,000 --> 01:59:30,418
Queen Victoria has set a trap for you.
1549
01:59:30,646 --> 01:59:31,972
Reyhani is in the palace.
1550
01:59:32,546 --> 01:59:33,559
Who are you?
1551
01:59:34,159 --> 01:59:36,370
I am responsible for
the people you trust.
1552
01:59:37,650 --> 01:59:39,021
One of the wise men of the way.
1553
01:59:53,815 --> 01:59:56,782
My Queen, there has been an accident
in the palace that I doubt.
1554
01:59:56,808 --> 01:59:58,281
I came to tell you about it.
1555
01:59:58,462 --> 01:59:59,469
What is it?
1556
01:59:59,494 --> 02:00:00,000
A soldier come to take care
of the palace's internal security.
1557
02:00:00,000 --> 02:00:02,715
A soldier come to take care
of the palace's internal security.
1558
02:00:03,230 --> 02:00:04,756
Especially for your guest.
1559
02:00:05,016 --> 02:00:07,256
You are the one who ordered them.
This is what they said.
1560
02:00:08,535 --> 02:00:10,000
I never gave such an order to anyone.
1561
02:00:10,000 --> 02:00:10,145
I never gave such an order to anyone.
1562
02:00:10,170 --> 02:00:11,259
Saladin.
1563
02:00:13,899 --> 02:00:16,379
He learned that Reyhani was in the palace.
1564
02:00:18,308 --> 02:00:19,515
Soldiers!
1565
02:00:19,908 --> 02:00:20,000
Surround the palace immediately!
1566
02:00:20,000 --> 02:00:21,628
Surround the palace immediately!
1567
02:00:22,001 --> 02:00:24,627
We won't let Saladin
get out of here!
1568
02:00:53,416 --> 02:00:55,509
We must get you out of
the palace immediately.
1569
02:00:57,338 --> 02:00:58,364
What happened?
1570
02:00:58,838 --> 02:01:00,000
Saladin came to Jerusalem.
1571
02:01:00,000 --> 02:01:00,211
Saladin came to Jerusalem.
1572
02:01:01,010 --> 02:01:02,084
If it is here, let it be.
1573
02:01:02,563 --> 02:01:05,311
There are a lot of soldiers.
Why are you taking me from here?
1574
02:01:05,674 --> 02:01:08,694
Because Queen Victoria and Saladin agreed.
1575
02:01:08,798 --> 02:01:10,000
They will hand you over to him.
1576
02:01:10,000 --> 02:01:10,884
They will hand you over to him.
1577
02:01:13,170 --> 02:01:16,001
You are also one of Victoria's soldiers...
1578
02:01:16,575 --> 02:01:18,888
And you're going to get me
out of Victoria's Palace?!
1579
02:01:19,721 --> 02:01:20,000
Will I fall into these lies?
1580
02:01:20,000 --> 02:01:21,265
Will I fall into these lies?
1581
02:01:22,538 --> 02:01:23,678
Who are you?
1582
02:01:54,026 --> 02:01:56,020
We are the Fedayeen of Mountain Lord's.
1583
02:01:56,539 --> 02:01:58,543
Our lord ordered us to flee you from here.
1584
02:02:05,601 --> 02:02:08,188
So, they gave me to Saladin.
1585
02:02:13,446 --> 02:02:15,426
I will make them pay!
1586
02:02:16,506 --> 02:02:19,132
We must go immediately.
Saladin may arrive soon.
1587
02:02:47,119 --> 02:02:48,432
Did someone go inside?
1588
02:02:48,479 --> 02:02:49,559
Yes, my queen.
1589
02:02:49,584 --> 02:02:50,000
They asked me about your
guests room and I told them.
1590
02:02:50,000 --> 02:02:52,099
They asked me about your
guests room and I told them.
1591
02:02:52,466 --> 02:02:54,019
Idiot!
1592
02:02:54,692 --> 02:02:56,045
We must hurry.
1593
02:02:56,304 --> 02:02:58,871
Saladin will not be able
to leave this palace!
1594
02:03:09,608 --> 02:03:10,000
Stop where you are!
1595
02:03:10,000 --> 02:03:10,962
Stop where you are!
1596
02:03:12,135 --> 02:03:13,515
You can't escape anywhere!
1597
02:03:13,948 --> 02:03:15,028
Don't leave!
1598
02:03:15,570 --> 02:03:17,654
-Because they are...
-In love with the Mountain Lord!
1599
02:03:26,537 --> 02:03:27,630
Let's go!
1600
02:03:28,070 --> 02:03:29,636
What did this soldier mean?
1601
02:03:30,139 --> 02:03:32,800
They wanted to stop us in order to
hand you over to Saladin.
1602
02:03:32,825 --> 02:03:34,512
Look, they're all over you.
1603
02:03:39,698 --> 02:03:40,000
How are we going
to get out of here?
1604
02:03:40,000 --> 02:03:41,182
How are we going
to get out of here?
1605
02:03:41,295 --> 02:03:43,628
The cellar of the palace
leading to the outside, let's go.
1606
02:03:57,290 --> 02:03:58,504
They took him from the room.
1607
02:03:58,810 --> 02:04:00,000
But all the palace doors were closed.
1608
02:04:00,000 --> 02:04:00,604
But all the palace doors were closed.
1609
02:04:02,070 --> 02:04:04,803
The cellar,
he'll get him out of the cellar!
1610
02:04:04,828 --> 02:04:05,910
Walk!
1611
02:04:24,063 --> 02:04:25,189
There is a passage here.
1612
02:04:25,556 --> 02:04:26,989
Come on, let's go from here.
1613
02:04:47,297 --> 02:04:48,703
Saladin!
1614
02:04:50,165 --> 02:04:51,485
Damn it!
1615
02:04:53,863 --> 02:04:56,505
He has left the palace, but he won't be
able to leave Jerusalem.
1616
02:04:56,739 --> 02:04:58,759
Lock all the city gates and guard them!
1617
02:05:10,439 --> 02:05:13,372
We have left the palace,
but how will we get out of Jerusalem?
1618
02:05:13,779 --> 02:05:15,523
They will put soldiers everywhere.
1619
02:05:31,693 --> 02:05:33,966
My life will be a sacrifice
for the Mountain Lord.
1620
02:05:37,920 --> 02:05:40,000
We entered Jerusalem alive,
but we will get out dead.
1621
02:05:40,000 --> 02:05:41,043
We entered Jerusalem alive,
but we will get out dead.
1622
02:05:57,365 --> 02:05:58,679
Search everywhere!
1623
02:05:58,704 --> 02:05:59,811
Wait, sir.
1624
02:06:06,677 --> 02:06:08,030
You two, come here.
1625
02:06:08,055 --> 02:06:09,086
My queen!
1626
02:06:09,232 --> 02:06:10,000
Immediately, sir.
1627
02:06:10,000 --> 02:06:10,279
Immediately, sir.
1628
02:06:10,532 --> 02:06:11,712
What happened, Pierre?
1629
02:06:11,972 --> 02:06:13,252
We couldn't find them yet.
1630
02:06:13,872 --> 02:06:16,184
Did you look at the cellar's exit?
He escaped from there.
1631
02:06:16,209 --> 02:06:19,739
We looked there, ma'am. But it is
as if they become steam and flew away.
1632
02:06:21,624 --> 02:06:22,864
Saladin!
1633
02:06:23,191 --> 02:06:24,584
Look in this direction!
1634
02:06:25,297 --> 02:06:26,810
Well sir, come on!
1635
02:06:27,344 --> 02:06:29,891
Don't leave anywhere,
look for them in every inch!
1636
02:07:23,565 --> 02:07:28,059
You saved me from the relentless enemy.
1637
02:07:28,612 --> 02:07:30,000
You are Fedayeen's who
deserve appreciation.
1638
02:07:30,000 --> 02:07:30,605
You are Fedayeen's who
deserve appreciation.
1639
02:07:32,478 --> 02:07:36,688
You are all worthy of the
Mountain Lord's heaven.
1640
02:07:59,055 --> 02:08:00,000
And you will be in hell.
1641
02:08:00,000 --> 02:08:01,219
And you will be in hell.
1642
02:08:04,363 --> 02:08:05,565
Saladin!
1643
02:08:29,839 --> 02:08:30,000
Nur ad-Din!
1644
02:08:30,000 --> 02:08:30,939
Nur ad-Din!
1645
02:08:37,103 --> 02:08:38,103
Nur ad-Din.
1646
02:08:42,298 --> 02:08:43,298
Years ago...
1647
02:08:44,242 --> 02:08:46,029
When we were to meet...
1648
02:08:46,949 --> 02:08:49,149
This was the route you took
to escape the city.
1649
02:08:52,716 --> 02:08:54,489
Do you think I'll forget...
1650
02:08:55,589 --> 02:08:57,176
what you haven't forgotten?!
1651
02:09:05,039 --> 02:09:09,850
Malik Saladin caught Emir Reyhani.
1652
02:09:43,983 --> 02:09:47,983
It's time to wake up, son.
1653
02:10:12,362 --> 02:10:15,379
Are you ready for revenge?
1654
02:10:29,768 --> 02:10:30,000
I'm ready.
1655
02:10:30,000 --> 02:10:31,188
I'm ready.
1656
02:11:59,672 --> 02:12:00,000
All the secrets, hidden behind him.
1657
02:12:00,000 --> 02:12:02,878
All the secrets, hidden behind him.
1658
02:12:04,092 --> 02:12:06,372
And now his tongue will be loosed, my lord.
1659
02:12:07,598 --> 02:12:10,000
Thus, the death of Izzeddin and the
leaders in the council will become clear.
1660
02:12:10,000 --> 02:12:13,075
Thus, the death of Izzeddin and the
leaders in the council will become clear.
1661
02:12:18,508 --> 02:12:20,000
I am sorry for the effort I put into you.
1662
02:12:20,000 --> 02:12:21,734
I am sorry for the effort I put into you.
1663
02:12:23,554 --> 02:12:29,409
The punishment for a traitor like
you is to display your dead body.
1664
02:12:32,185 --> 02:12:33,299
But...
1665
02:12:35,874 --> 02:12:38,881
If you answered my questions correctly,
1666
02:12:40,235 --> 02:12:42,522
This will reduce your sentence.
1667
02:12:43,974 --> 02:12:45,408
I will not cut off your head then.
1668
02:12:48,405 --> 02:12:50,000
Tell me now.
1669
02:12:50,000 --> 02:12:50,165
Tell me now.
1670
02:12:51,965 --> 02:12:53,672
Was Nusr ad-Din...
1671
02:12:54,700 --> 02:12:57,233
aware of what you did?
1672
02:13:04,451 --> 02:13:07,123
was he also involved in this?
1673
02:13:17,711 --> 02:13:18,961
He wasn't.
1674
02:13:26,453 --> 02:13:30,000
While I was following you,
I found the body of Izzeddin.
1675
02:13:30,000 --> 02:13:30,213
While I was following you,
I found the body of Izzeddin.
1676
02:13:31,663 --> 02:13:34,097
You killed him and blamed me.
1677
02:13:36,210 --> 02:13:39,264
Confess while you can to save your head.
1678
02:13:41,947 --> 02:13:43,880
Sacrifice yourself.
1679
02:13:44,280 --> 02:13:46,520
Save Saladin.
1680
02:13:47,253 --> 02:13:49,266
He has the secret.
1681
02:13:52,862 --> 02:13:54,334
We didn't kill Izzeddin...
1682
02:13:58,598 --> 02:13:59,754
I did.
1683
02:14:02,109 --> 02:14:05,522
When Saladin suspected me,
I prepared such a plot for him.
1684
02:14:07,623 --> 02:14:10,000
Even the Mountain Lord
didn't know about this.
1685
02:14:10,000 --> 02:14:11,407
Even the Mountain Lord
didn't know about this.
1686
02:14:15,599 --> 02:14:17,303
Scoundrel!
1687
02:14:17,573 --> 02:14:18,853
Scoundrel!
1688
02:14:18,993 --> 02:14:20,000
Scoundrel!
1689
02:14:20,000 --> 02:14:20,146
Scoundrel!
1690
02:14:20,193 --> 02:14:21,433
Scoundrel!
1691
02:14:35,633 --> 02:14:38,913
But Sultan Nur ad-Din forced us to do so.
1692
02:14:42,942 --> 02:14:45,362
He made a secret agreement with us...
1693
02:14:47,416 --> 02:14:49,722
To kill the leaders in the council.
1694
02:14:58,910 --> 02:15:00,000
You still sow discord when
you can save your head!
1695
02:15:00,000 --> 02:15:03,356
You still sow discord when
you can save your head!
1696
02:15:03,653 --> 02:15:05,073
Tell the truth!
1697
02:15:06,286 --> 02:15:10,000
Dying for the sake of the
Mountain Lord is salvation for us.
1698
02:15:10,000 --> 02:15:12,538
Dying for the sake of the
Mountain Lord is salvation for us.
1699
02:15:15,054 --> 02:15:19,834
And after all the truth I spoke,
1700
02:15:23,651 --> 02:15:25,284
Why would I lie?
1701
02:15:26,058 --> 02:15:28,891
You did not choose to save
your life with the truth.
1702
02:15:29,464 --> 02:15:30,000
I will not allow you to spew
more poison with lies.
1703
02:15:30,000 --> 02:15:34,171
I will not allow you to spew
more poison with lies.
1704
02:15:43,930 --> 02:15:45,703
Remove his stinking corpse from here!
1705
02:16:02,908 --> 02:16:05,739
Let everyone hear me!
1706
02:16:08,411 --> 02:16:10,000
Because I'll let...
1707
02:16:10,000 --> 02:16:10,433
Because I'll let...
1708
02:16:13,300 --> 02:16:15,866
In particular Malik Saladin...
1709
02:16:17,122 --> 02:16:20,000
everyone know a secret.
1710
02:16:20,000 --> 02:16:22,388
everyone know a secret.
1711
02:16:29,209 --> 02:16:30,000
What is this secret, sir?
1712
02:16:30,000 --> 02:16:30,753
What is this secret, sir?
1713
02:16:31,113 --> 02:16:33,224
Why should I know about it in particular?
1714
02:16:34,811 --> 02:16:36,462
Because, Saladin...
1715
02:16:39,951 --> 02:16:40,000
This secret is you.
1716
02:16:40,000 --> 02:16:42,978
This secret is you.
1717
02:16:51,588 --> 02:16:57,655
Our enemies were to use
this secret against us.
1718
02:16:59,443 --> 02:17:00,000
So I waited for the right time
to reveal this secret.
1719
02:17:00,000 --> 02:17:05,555
So I waited for the right time
to reveal this secret.
1720
02:17:10,159 --> 02:17:14,704
The right time is today.
1721
02:17:26,927 --> 02:17:28,339
Saladin...
1722
02:17:35,266 --> 02:17:36,871
...is not my son.
1723
02:17:42,299 --> 02:17:44,871
Rather, he is the son of Necm ad-Din Eyyub!
125642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.