All language subtitles for Kudüs Fatihi Selahaddin Eyyubi 6. Bölüm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,504 --> 00:01:50,000 [Saladin: The Conqueror of Jerusalem] 2 00:01:50,000 --> 00:01:52,439 [Saladin: The Conqueror of Jerusalem] 3 00:01:54,887 --> 00:01:57,726 The story and characters in the series are inspired by our history. 4 00:01:58,420 --> 00:02:00,000 No living beings were harmed during the filming of this series. 5 00:02:00,000 --> 00:02:01,220 No living beings were harmed during the filming of this series. 6 00:02:06,620 --> 00:02:09,506 [Episode 7] 7 00:03:33,740 --> 00:03:36,080 It's not just me in front of you, Saladin! 8 00:03:36,260 --> 00:03:39,167 There are the spirits of my brother and Great Commander. 9 00:03:39,192 --> 00:03:40,000 Even if you bring your entire army, you won't be able to defeat me! 10 00:03:40,000 --> 00:03:42,340 Even if you bring your entire army, you won't be able to defeat me! 11 00:03:45,900 --> 00:03:47,240 There is no need for the army. 12 00:03:47,787 --> 00:03:50,000 I killed the Grand Commander and Gabriel as well. 13 00:03:50,000 --> 00:03:50,093 I killed the Grand Commander and Gabriel as well. 14 00:03:50,740 --> 00:03:53,993 My strength is enough to send you to them. 15 00:04:45,627 --> 00:04:47,493 It was not us who killed the leaders, 16 00:04:47,933 --> 00:04:50,000 but their warriors. 17 00:04:50,000 --> 00:04:50,233 but their warriors. 18 00:04:50,707 --> 00:04:53,280 All my state officials testified to this. 19 00:04:53,513 --> 00:04:56,340 It's strange that you have no witnesses except each other! 20 00:04:56,413 --> 00:05:00,000 Why would warriors raised by us go and kill their leaders? 21 00:05:00,000 --> 00:05:00,060 Why would warriors raised by us go and kill their leaders? 22 00:05:00,085 --> 00:05:03,080 Because they are traitors who have infiltrated you. 23 00:05:04,087 --> 00:05:07,627 They may be members of a deep and dangerous organization. 24 00:05:08,007 --> 00:05:10,000 You are trying to get rid of the crime. 25 00:05:10,000 --> 00:05:10,587 You are trying to get rid of the crime. 26 00:05:10,880 --> 00:05:13,053 Will I fall into the trap of these lies? 27 00:05:13,125 --> 00:05:16,933 If something happened to you, it's as if it happened to me a thousand times! 28 00:05:17,273 --> 00:05:20,000 In my council, in my palace, blood was shed! 29 00:05:20,000 --> 00:05:21,313 In my council, in my palace, blood was shed! 30 00:05:22,560 --> 00:05:24,833 Do you know how heavy this is for me? 31 00:05:26,140 --> 00:05:27,847 I will find the person who did it. 32 00:05:28,540 --> 00:05:30,000 Then you will recognise right from wrong. 33 00:05:30,000 --> 00:05:32,227 Then you will recognise right from wrong. 34 00:05:34,453 --> 00:05:36,667 You also talked like this years ago. 35 00:05:37,260 --> 00:05:40,000 And after that, you destroyed all my trust in you. 36 00:05:40,000 --> 00:05:40,640 And after that, you destroyed all my trust in you. 37 00:05:40,940 --> 00:05:43,220 I will not fall into your trap again. 38 00:05:43,607 --> 00:05:45,933 If you had believed me that day, 39 00:05:47,060 --> 00:05:50,000 You would not be in front of me now, but beside me. 40 00:05:50,000 --> 00:05:50,813 You would not be in front of me now, but beside me. 41 00:05:52,767 --> 00:05:57,320 Now, don't be stubborn and make me shed my brothers' blood. 42 00:05:58,033 --> 00:06:00,000 As we approached unity many years later... 43 00:06:00,000 --> 00:06:00,853 As we approached unity many years later... 44 00:06:01,200 --> 00:06:03,193 Don't widen the cleavage any further! 45 00:06:04,593 --> 00:06:08,140 I have said my last word! 46 00:06:10,827 --> 00:06:12,447 Sultan Nur ad-Din! 47 00:07:27,386 --> 00:07:29,526 Allah is the greatest! 48 00:07:29,551 --> 00:07:30,000 Allah is the greatest! 49 00:07:30,000 --> 00:07:30,887 Allah is the greatest! 50 00:07:30,912 --> 00:07:32,687 Allah is the greatest! 51 00:07:32,712 --> 00:07:34,133 Allah is the greatest! 52 00:07:34,158 --> 00:07:35,853 Allah is the greatest! 53 00:07:35,878 --> 00:07:37,733 Allah is the greatest! 54 00:07:37,758 --> 00:07:39,880 Allah is the greatest! 55 00:07:40,993 --> 00:07:42,960 Allah is the greatest! 56 00:07:42,985 --> 00:07:45,200 Allah is the greatest! 57 00:08:14,160 --> 00:08:16,147 For the sake of conquest! 58 00:08:16,446 --> 00:08:18,133 For the sake of conquest! 59 00:08:18,158 --> 00:08:20,000 For the sake of conquest! 60 00:08:20,000 --> 00:08:20,007 For the sake of conquest! 61 00:08:20,032 --> 00:08:22,400 For the sake of conquest! 62 00:08:22,425 --> 00:08:24,267 For the sake of conquest! 63 00:08:24,292 --> 00:08:26,120 For the sake of conquest! 64 00:08:26,145 --> 00:08:28,167 For the sake of conquest! 65 00:08:28,192 --> 00:08:29,967 For the sake of conquest! 66 00:08:30,073 --> 00:08:32,193 For the sake of conquest! 67 00:08:32,218 --> 00:08:34,307 For the sake of conquest! 68 00:08:34,332 --> 00:08:35,933 Your powers have been weakened. 69 00:08:36,513 --> 00:08:39,113 And now, Ashkelon will be mine when your head falls too. 70 00:08:39,138 --> 00:08:40,000 I will reunite you with the Ashkelon you long for so much. 71 00:08:40,000 --> 00:08:41,900 I will reunite you with the Ashkelon you long for so much. 72 00:08:41,925 --> 00:08:46,053 But just to hang your corpse on its walls! 73 00:09:46,973 --> 00:09:48,087 Stop! 74 00:10:06,200 --> 00:10:07,913 This war must end now! 75 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 Why do you stop the war? 76 00:10:20,000 --> 00:10:20,293 Why do you stop the war? 77 00:10:20,318 --> 00:10:23,067 Because a bigger war has broken out inside us. 78 00:10:23,327 --> 00:10:26,107 The leaders who came to the council were killed in the palace. 79 00:10:26,960 --> 00:10:30,000 All the tribes, led by the Boru's, declared war. 80 00:10:30,000 --> 00:10:31,107 All the tribes, led by the Boru's, declared war. 81 00:10:37,707 --> 00:10:39,987 Let us take our leader's death warrior and take him away. 82 00:10:40,012 --> 00:10:41,707 Let us not leave our dead in their hands. 83 00:10:41,732 --> 00:10:43,800 Did you come to Damascus you left years ago, 84 00:10:47,147 --> 00:10:48,560 With war? 85 00:10:52,947 --> 00:10:55,373 You should ask that to Nur ad-Din Zanki. 86 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 He was the one who started the war years ago. 87 00:11:00,120 --> 00:11:05,027 It seems that the years have not made you forget anything about Sultan Nur ad-Din. 88 00:11:09,613 --> 00:11:10,000 The only thing left in me from those days is hostility. 89 00:11:10,000 --> 00:11:13,713 The only thing left in me from those days is hostility. 90 00:11:14,773 --> 00:11:17,020 This is why I came here. 91 00:11:17,373 --> 00:11:18,733 Don't worry! 92 00:11:31,773 --> 00:11:34,226 Whoever did this could be attacking the state. 93 00:11:34,913 --> 00:11:39,019 While this scourge is at the tip of my sword, I must destroy it and take Ashkelon. 94 00:11:39,593 --> 00:11:40,000 These are not only the state's attackers, but your attackers as well. 95 00:11:40,000 --> 00:11:43,273 These are not only the state's attackers, but your attackers as well. 96 00:12:04,720 --> 00:12:06,347 The ones raided my headquarters. 97 00:12:09,380 --> 00:12:10,000 You shouldn't have stopped, Saladin! 98 00:12:10,000 --> 00:12:11,393 You shouldn't have stopped, Saladin! 99 00:12:12,513 --> 00:12:15,000 You can't hold me anymore! 100 00:12:17,133 --> 00:12:18,400 Come on, old man! 101 00:12:18,447 --> 00:12:20,000 Leave the battlefield to warriors now. 102 00:12:20,000 --> 00:12:20,420 Leave the battlefield to warriors now. 103 00:12:21,007 --> 00:12:25,680 All you can do is step aside and pray to God! 104 00:12:26,100 --> 00:12:30,000 The Islamic world is in danger because of these traitors who have infiltrated us. 105 00:12:30,000 --> 00:12:30,567 The Islamic world is in danger because of these traitors who have infiltrated us. 106 00:12:30,627 --> 00:12:33,345 We cannot move forward towards Ashkelon... 107 00:12:33,370 --> 00:12:35,653 Or to any other target until we eliminate these traitors! 108 00:12:57,386 --> 00:12:58,866 I have ended the war. 109 00:13:00,433 --> 00:13:03,653 But I won't finish it! 110 00:13:03,727 --> 00:13:05,667 You'll finish it, Gregor! 111 00:13:16,153 --> 00:13:18,060 You can't stop me! 112 00:13:29,607 --> 00:13:30,000 Let them annihilate each other. 113 00:13:30,000 --> 00:13:32,067 Let them annihilate each other. 114 00:13:34,400 --> 00:13:38,967 While we enjoy watching their destruction, will Ashkelon be lost as well? 115 00:13:39,913 --> 00:13:40,000 If you leave here, I won't lose it! 116 00:13:40,000 --> 00:13:43,647 If you leave here, I won't lose it! 117 00:13:43,913 --> 00:13:48,440 I will not lose Ashkelon because of your stubbornness. 118 00:13:50,400 --> 00:13:52,520 If you don't withdraw, 119 00:13:53,293 --> 00:13:56,453 You'll have to fight me too. 120 00:14:02,080 --> 00:14:04,067 Your swords have fallen, Gregor. 121 00:14:05,140 --> 00:14:06,840 You have come back from the brink of death. 122 00:14:08,393 --> 00:14:10,000 The end of the war here is your salvation. 123 00:14:10,000 --> 00:14:10,847 The end of the war here is your salvation. 124 00:14:12,653 --> 00:14:14,580 But my account with you will not end here. 125 00:14:15,920 --> 00:14:19,413 I will never forget my anger nor my revenge! 126 00:14:21,013 --> 00:14:23,647 Wait for the death that will come to you, Saladin! 127 00:14:39,007 --> 00:14:40,000 I had said: "If I don't come out alive by sunset, attack." 128 00:14:40,000 --> 00:14:43,026 I had said: "If I don't come out alive by sunset, attack." 129 00:14:43,793 --> 00:14:45,040 I got out alive! 130 00:14:45,532 --> 00:14:48,152 But I went out declaring war. 131 00:14:48,727 --> 00:14:50,000 And now we will return! 132 00:14:50,000 --> 00:14:50,300 And now we will return! 133 00:14:50,853 --> 00:14:52,807 We will make the necessary preparations... 134 00:14:53,107 --> 00:14:57,487 And we return to avenge our leader! 135 00:15:00,800 --> 00:15:02,740 Why don't we attack now, sister? 136 00:15:02,765 --> 00:15:07,420 We will take with us the other tribes whose leaders were killed and return. 137 00:15:09,313 --> 00:15:10,000 We will come back so strong... 138 00:15:10,000 --> 00:15:11,353 We will come back so strong... 139 00:15:11,973 --> 00:15:14,473 The Zanki's will not be able to escape from our sword! 140 00:15:15,900 --> 00:15:20,000 The war that began in this city years ago will end in this city. 141 00:15:20,000 --> 00:15:21,206 The war that began in this city years ago will end in this city. 142 00:15:33,273 --> 00:15:35,787 My lord, the Boru's have withdrawn. 143 00:15:39,440 --> 00:15:40,000 But the danger is not over yet. 144 00:15:40,000 --> 00:15:41,613 But the danger is not over yet. 145 00:15:42,080 --> 00:15:45,187 Ishmet Hatun will gather all the tribes around her. 146 00:15:45,546 --> 00:15:46,759 Be careful. 147 00:15:46,887 --> 00:15:49,687 They may attack at any moment. 148 00:15:50,220 --> 00:15:51,973 What are we waiting for then? 149 00:15:52,320 --> 00:15:54,313 Let's attack before they do. 150 00:15:54,400 --> 00:15:56,867 Let their leaders be killed in our palace... 151 00:15:57,206 --> 00:16:00,000 Then let's go and slaughter their tribe, shall we? 152 00:16:00,000 --> 00:16:00,060 Then let's go and slaughter their tribe, shall we? 153 00:16:02,273 --> 00:16:06,626 We only have to look for those dark hands that killed the leaders. 154 00:16:08,127 --> 00:16:10,000 And to prove to the tribes that we did not do this. 155 00:16:10,000 --> 00:16:11,693 And to prove to the tribes that we did not do this. 156 00:16:12,507 --> 00:16:15,533 Otherwise, the blood of brothers will be shed. 157 00:16:18,446 --> 00:16:20,000 Is there any news about Saladin? 158 00:16:20,000 --> 00:16:20,200 Is there any news about Saladin? 159 00:16:20,460 --> 00:16:24,273 Things have become a mess, is he still seeking war? 160 00:16:24,553 --> 00:16:26,973 I have commissioned the soldiers, my lord. 161 00:16:27,100 --> 00:16:29,933 We will know where he is as soon as possible. 162 00:16:31,787 --> 00:16:33,167 You can go out. 163 00:16:33,613 --> 00:16:34,753 Nusr ad-Din. 164 00:16:36,413 --> 00:16:37,707 You stay. 165 00:16:40,393 --> 00:16:42,627 My interrogation is not over yet. 166 00:17:11,773 --> 00:17:13,500 They killed our warriors! 167 00:17:14,193 --> 00:17:15,980 The enemy has attacked the tribe! 168 00:17:16,613 --> 00:17:17,807 Walk! 169 00:19:03,213 --> 00:19:05,460 They hanged our warriors one by one. 170 00:19:05,686 --> 00:19:07,346 There's no one around either. 171 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 Who did all this, sister? 172 00:19:10,000 --> 00:19:10,087 Who did all this, sister? 173 00:19:10,913 --> 00:19:12,267 We'll see. 174 00:19:32,553 --> 00:19:33,887 Who are you? 175 00:19:53,226 --> 00:19:54,547 Warriors! 176 00:19:55,620 --> 00:19:56,840 Get ready. 177 00:20:23,607 --> 00:20:29,646 The soul is on the ninth floor of heaven! 178 00:21:05,453 --> 00:21:09,373 The spirit of my brother Kurboga has passed away... 179 00:21:10,300 --> 00:21:12,487 To heaven! 180 00:21:16,660 --> 00:21:17,987 Brother! 181 00:21:20,033 --> 00:21:21,266 Sister! 182 00:21:22,053 --> 00:21:23,507 Karategin! 183 00:22:12,439 --> 00:22:15,257 When the slave suffocates, he climb up the mountain. 184 00:22:16,165 --> 00:22:18,768 And when the wolf suffocates, he descends to the ground. 185 00:22:20,417 --> 00:22:22,925 The pain of losing my brother suffocated my soul. 186 00:22:26,298 --> 00:22:28,131 So I came down from the mountains... 187 00:22:29,377 --> 00:22:30,000 So that I can take revenge on grounds. 188 00:22:30,000 --> 00:22:30,996 So that I can take revenge on grounds. 189 00:22:33,344 --> 00:22:35,852 But you still haven't left these habits. 190 00:22:36,902 --> 00:22:40,000 We were going to bury our brother with Muslim prayers. 191 00:22:40,000 --> 00:22:41,227 We were going to bury our brother with Muslim prayers. 192 00:22:43,414 --> 00:22:44,596 Bury him. 193 00:22:45,239 --> 00:22:46,913 Bury him as you wish. 194 00:22:47,334 --> 00:22:49,320 Take care of the rest from now on. 195 00:22:49,868 --> 00:22:50,000 Let everyone rest according to their own religion. 196 00:22:50,000 --> 00:22:52,622 Let everyone rest according to their own religion. 197 00:22:53,004 --> 00:22:57,726 I said goodbye to my brother to heaven with my own belief. 198 00:22:59,574 --> 00:23:00,000 Why did you kill our warriors? 199 00:23:00,000 --> 00:23:01,431 Why did you kill our warriors? 200 00:23:01,494 --> 00:23:02,533 Warriors? 201 00:23:03,320 --> 00:23:04,407 Where? 202 00:23:05,851 --> 00:23:06,946 Where are the warriors? 203 00:23:07,788 --> 00:23:08,874 Where? 204 00:23:10,361 --> 00:23:11,441 Where are they? 205 00:23:13,701 --> 00:23:14,788 These people? 206 00:23:17,201 --> 00:23:18,510 These? 207 00:23:23,043 --> 00:23:24,265 Are these warriors? 208 00:23:25,003 --> 00:23:26,964 Do you call these people warriors? 209 00:23:28,873 --> 00:23:30,000 Would you call someone who can't protect his leader a warrior? 210 00:23:30,000 --> 00:23:31,461 Would you call someone who can't protect his leader a warrior? 211 00:23:32,177 --> 00:23:34,733 Their place is hell. 212 00:23:34,758 --> 00:23:36,926 May the curse be upon their corpses! 213 00:23:37,859 --> 00:23:39,391 I have my warriors. 214 00:23:39,971 --> 00:23:40,000 They are enough for us, my sister. 215 00:23:40,000 --> 00:23:41,391 They are enough for us, my sister. 216 00:23:41,584 --> 00:23:42,814 Don't worry. 217 00:23:49,928 --> 00:23:50,000 Why didn't you kill Nur ad-Din Zanki? 218 00:23:50,000 --> 00:23:53,516 Why didn't you kill Nur ad-Din Zanki? 219 00:23:55,290 --> 00:23:58,131 Because he allegedly says he didn't do it. 220 00:23:58,396 --> 00:24:00,000 He will investigate. 221 00:24:00,000 --> 00:24:00,205 He will investigate. 222 00:24:01,202 --> 00:24:04,940 And I will gather all the leaders in the meantime. 223 00:24:05,768 --> 00:24:09,205 Then the real war will begin. 224 00:24:13,315 --> 00:24:17,070 This naked sword of mine is as powerful as an army. 225 00:24:18,128 --> 00:24:20,000 He is at your command from now on for our revenge. 226 00:24:20,000 --> 00:24:22,636 He is at your command from now on for our revenge. 227 00:24:35,631 --> 00:24:39,416 What part of me will you investigate? 228 00:24:44,743 --> 00:24:50,000 The identity of those who kidnapped you on Path of Exile has not yet been determined. 229 00:24:50,000 --> 00:24:50,828 The identity of those who kidnapped you on Path of Exile has not yet been determined. 230 00:24:52,720 --> 00:24:56,537 Just like those who killed the leaders. 231 00:25:03,801 --> 00:25:08,460 They must be the bandits I gave gold and hired. 232 00:25:14,318 --> 00:25:20,000 But no bandit dares to kill Nur ad-Din Zanki's soldiers. 233 00:25:20,000 --> 00:25:21,225 But no bandit dares to kill Nur ad-Din Zanki's soldiers. 234 00:25:31,050 --> 00:25:35,486 I have no connection with the Alamut Fedayeen, 235 00:25:36,332 --> 00:25:40,000 Nor with any other organization. 236 00:25:40,000 --> 00:25:40,824 Nor with any other organization. 237 00:25:53,183 --> 00:26:00,000 Maybe you don't even know who the men you hired are. 238 00:26:00,000 --> 00:26:00,987 Maybe you don't even know who the men you hired are. 239 00:26:05,806 --> 00:26:10,000 If there is something you know, tell me about it. 240 00:26:10,000 --> 00:26:10,306 If there is something you know, tell me about it. 241 00:26:24,253 --> 00:26:25,525 From now on... 242 00:26:26,287 --> 00:26:30,000 I will be the breath you feel behind your neck, the shadow that follows you. 243 00:26:30,000 --> 00:26:30,314 I will be the breath you feel behind your neck, the shadow that follows you. 244 00:26:31,619 --> 00:26:33,008 If it turns out that... 245 00:26:34,560 --> 00:26:39,742 Those who killed the leaders are your own men... 246 00:26:41,510 --> 00:26:44,288 Not even the secret you have up your sleeve will save you. 247 00:26:46,922 --> 00:26:50,000 Because no one will believe the words of a traitor. 248 00:26:50,000 --> 00:26:52,374 Because no one will believe the words of a traitor. 249 00:27:08,574 --> 00:27:09,721 This is a threat. 250 00:27:10,369 --> 00:27:12,448 They understood that we would go after them. 251 00:27:12,536 --> 00:27:14,401 They think they will scare us. 252 00:27:14,731 --> 00:27:16,469 Are they the Alamut Fedayeen? 253 00:27:18,536 --> 00:27:20,000 There is no mark on the dagger. 254 00:27:20,000 --> 00:27:20,203 There is no mark on the dagger. 255 00:27:20,594 --> 00:27:22,261 It looks like them. 256 00:27:22,795 --> 00:27:26,311 But we have to reveal their identity to be sure. 257 00:27:27,125 --> 00:27:29,768 The warriors who killed the leaders will tell us their identity. 258 00:27:30,111 --> 00:27:31,604 Where are the bodies of the warriors? 259 00:27:31,629 --> 00:27:33,858 In Damascus, at hospital. 260 00:27:33,940 --> 00:27:37,003 The evidence we find on them will unravel all the knots. 261 00:27:37,617 --> 00:27:39,093 We will go to hospital soon. 262 00:27:41,137 --> 00:27:43,566 We face a great danger. 263 00:27:44,561 --> 00:27:46,624 Even those closest to us can be one of them. 264 00:27:53,133 --> 00:27:54,133 Let's go. 265 00:29:40,205 --> 00:29:41,967 Walk towards the truth. 266 00:29:42,549 --> 00:29:48,461 Open your eyes, and enter heaven which Mountain Lord gave you. 267 00:29:49,403 --> 00:29:50,000 Cool yourself in the flowing seas with water, milk, honey and wine. 268 00:29:50,000 --> 00:29:55,078 Cool yourself in the flowing seas with water, milk, honey and wine. 269 00:29:56,268 --> 00:29:58,720 And taste the various types of blessings. 270 00:30:07,780 --> 00:30:10,000 Enjoyed the beautiful fairies with beautiful scents, 271 00:30:10,000 --> 00:30:11,359 Enjoyed the beautiful fairies with beautiful scents, 272 00:30:11,597 --> 00:30:16,607 and silky skin, who had no equal in the world. 273 00:30:23,964 --> 00:30:30,000 This is the reward of those who they sacrifice for the sake of Mountain Lord. 274 00:30:30,000 --> 00:30:31,059 This is the reward of those who they sacrifice for the sake of Mountain Lord. 275 00:30:33,362 --> 00:30:40,000 I am the divine soul that unites the four elements and achieve perfection! 276 00:30:40,000 --> 00:30:40,593 I am the divine soul that unites the four elements and achieve perfection! 277 00:30:44,008 --> 00:30:48,293 I am the one who keeps time and determines time. 278 00:30:50,849 --> 00:30:55,143 The engine of eternity and eternity is at my disposal. 279 00:30:56,832 --> 00:30:59,816 I'm everywhere you, but... 280 00:31:00,443 --> 00:31:02,284 I am not what you see. 281 00:31:11,990 --> 00:31:17,387 I am the one who gives life with his tongue, and death is in his hand. 282 00:31:19,201 --> 00:31:20,000 A signal from me brings death... 283 00:31:20,000 --> 00:31:21,773 A signal from me brings death... 284 00:31:22,185 --> 00:31:25,709 And words from me will raise the dead. 285 00:31:27,888 --> 00:31:30,000 In my paradise there is endless mercy, 286 00:31:30,000 --> 00:31:30,388 In my paradise there is endless mercy, 287 00:31:31,246 --> 00:31:34,642 And in my hell there is endless rage. 288 00:31:38,303 --> 00:31:40,000 Those who sacrifice for my sake will never be deprived of heaven. 289 00:31:40,000 --> 00:31:43,811 Those who sacrifice for my sake will never be deprived of heaven. 290 00:32:16,426 --> 00:32:17,577 Heaven? 291 00:32:20,214 --> 00:32:21,507 Where is heaven? 292 00:32:36,820 --> 00:32:37,994 My lord! 293 00:33:10,069 --> 00:33:11,124 Heaven... 294 00:33:13,320 --> 00:33:15,859 It is under the rule of the Mountain Lord. 295 00:33:17,505 --> 00:33:19,632 Those who come in our way... 296 00:33:20,994 --> 00:33:23,637 We take them to heaven while they are in this world. 297 00:33:24,393 --> 00:33:27,798 And those who kill and are being killed for our sake... 298 00:33:29,597 --> 00:33:30,000 We will make them be in heaven forever. 299 00:33:30,000 --> 00:33:31,899 We will make them be in heaven forever. 300 00:33:36,049 --> 00:33:40,000 I announced the great resurrection today. 301 00:33:40,000 --> 00:33:41,248 I announced the great resurrection today. 302 00:33:42,658 --> 00:33:47,301 Until the world submits to our rule... 303 00:33:48,936 --> 00:33:50,000 We will bestow mercy on those who stand with us, 304 00:33:50,000 --> 00:33:51,769 We will bestow mercy on those who stand with us, 305 00:33:53,401 --> 00:33:58,742 And we'll vent our anger at those who oppose us. 306 00:34:01,858 --> 00:34:03,819 I want heaven, sir. 307 00:34:06,934 --> 00:34:08,688 Send me to heaven again. 308 00:34:11,073 --> 00:34:12,723 Only... 309 00:34:13,942 --> 00:34:17,029 The Fedayeen of the Mountain lord and, 310 00:34:18,080 --> 00:34:20,000 Those who sacrifice themselves in this way can get into heaven. 311 00:34:20,000 --> 00:34:24,166 Those who sacrifice themselves in this way can get into heaven. 312 00:34:28,283 --> 00:34:30,000 I promise you heaven. 313 00:34:30,000 --> 00:34:34,639 I promise you heaven. 314 00:34:53,151 --> 00:34:57,008 To be worthy in the heaven of the Mountain Lord... 315 00:34:58,862 --> 00:35:00,000 Are you ready to do it all? 316 00:35:00,000 --> 00:35:01,561 Are you ready to do it all? 317 00:35:03,716 --> 00:35:04,986 Yes, sir. 318 00:35:35,546 --> 00:35:37,014 What happened, Your Honor? 319 00:35:37,300 --> 00:35:40,000 -What did Sultan Nur ad-Din investigate? -He understood everything! 320 00:35:40,000 --> 00:35:40,316 -What did Sultan Nur ad-Din investigate? -He understood everything! 321 00:35:40,995 --> 00:35:45,574 He linked the men who saved me to the men who killed the leaders. 322 00:35:46,191 --> 00:35:48,357 That is, he understood that they were your men. 323 00:35:49,002 --> 00:35:50,000 Or did you snitch on me to Sultan Nur ad-Din? 324 00:35:50,000 --> 00:35:51,288 Or did you snitch on me to Sultan Nur ad-Din? 325 00:35:52,282 --> 00:35:53,864 You've been by my side for years. 326 00:35:53,981 --> 00:35:55,735 Have you ever seen me betray someone before? 327 00:35:57,639 --> 00:36:00,000 Saladin has withdrawn from his war with Gregor. 328 00:36:00,000 --> 00:36:01,322 Saladin has withdrawn from his war with Gregor. 329 00:36:04,297 --> 00:36:05,758 Where did you learn this? 330 00:36:06,043 --> 00:36:08,440 We have eyes and ears everywhere. 331 00:36:09,420 --> 00:36:10,000 Saladin must have withdrawn from the war to investigate this matter. 332 00:36:10,000 --> 00:36:13,262 Saladin must have withdrawn from the war to investigate this matter. 333 00:36:13,621 --> 00:36:16,438 The bodies of the warriors who killed the leaders are in the hospital. 334 00:36:16,766 --> 00:36:19,973 Saladin will start examining them first. 335 00:36:20,334 --> 00:36:23,501 If Saladin examines those corpses... 336 00:36:23,601 --> 00:36:28,244 He will find the evidence and reveal that we are behind this matter. 337 00:36:28,668 --> 00:36:30,000 We cannot allow this. 338 00:36:30,000 --> 00:36:30,128 We cannot allow this. 339 00:36:30,305 --> 00:36:31,940 We have to destroy those bodies. 340 00:36:31,965 --> 00:36:33,363 What are you waiting for then?! 341 00:36:33,595 --> 00:36:34,988 Sultan's eyes are on me. 342 00:36:35,012 --> 00:36:37,992 Go before Saladin and wipe out those bodies. Hurry up! 343 00:37:05,660 --> 00:37:08,843 I have come to take the bodies of the warriors, we'll send them to their tribes. 344 00:37:08,868 --> 00:37:10,000 No such order came to us from the Sultan. 345 00:37:10,000 --> 00:37:10,970 No such order came to us from the Sultan. 346 00:37:11,815 --> 00:37:13,199 I am the Emir of the state. 347 00:37:13,223 --> 00:37:14,917 Would I lie to you? Step aside! 348 00:37:15,120 --> 00:37:16,930 We cannot stand aside, Your Honor. 349 00:37:18,853 --> 00:37:20,000 You must leave this place. 350 00:37:20,000 --> 00:37:20,773 You must leave this place. 351 00:37:21,291 --> 00:37:22,482 Fedayeen! 352 00:37:24,878 --> 00:37:26,843 For the sake of the Mountain Lord! 353 00:37:38,479 --> 00:37:40,000 We have to hide the bodies before Saladin comes. 354 00:37:40,000 --> 00:37:40,829 We have to hide the bodies before Saladin comes. 355 00:37:41,019 --> 00:37:42,027 Hurry up! 356 00:37:50,611 --> 00:37:53,432 The warriors' bodies haven't been sent back to their tribes yet, right? 357 00:37:53,457 --> 00:37:54,648 They are not. 358 00:37:55,072 --> 00:37:56,714 They are still in the hospital. 359 00:37:56,820 --> 00:37:59,589 But the doctors found nothing. 360 00:37:59,932 --> 00:38:00,000 This isn't the job of a doctor. 361 00:38:00,000 --> 00:38:01,249 This isn't the job of a doctor. 362 00:38:02,073 --> 00:38:04,557 I know how I'm going to find clues from those bodies. 363 00:38:04,877 --> 00:38:07,782 The smallest thing you can find will untie all the knots. 364 00:38:08,135 --> 00:38:10,000 Most importantly, the fighting between brothers will stop. 365 00:38:10,000 --> 00:38:11,635 Most importantly, the fighting between brothers will stop. 366 00:38:30,818 --> 00:38:33,580 Take them out from the back door of the hospital, hurry. 367 00:38:33,908 --> 00:38:34,995 Yes, sir. 368 00:39:05,472 --> 00:39:08,352 Why aren't there any soldiers when there are important corpses inside? 369 00:39:09,536 --> 00:39:10,000 There was, Your Honor. 370 00:39:10,000 --> 00:39:11,068 There was, Your Honor. 371 00:39:17,495 --> 00:39:20,000 Something might be wrong. Ibrahim, Pars took measures. 372 00:39:20,000 --> 00:39:20,929 Something might be wrong. Ibrahim, Pars took measures. 373 00:39:37,396 --> 00:39:38,714 There's no one inside! 374 00:39:39,341 --> 00:39:40,000 What's going on, Emir Eyub? 375 00:39:40,000 --> 00:39:40,892 What's going on, Emir Eyub? 376 00:39:40,916 --> 00:39:42,035 I didn't understand either! 377 00:39:50,695 --> 00:39:52,163 What is it, Your Honor? 378 00:39:55,088 --> 00:39:57,755 We'll investigate the bodies, but there's no one here. 379 00:40:01,720 --> 00:40:03,020 There's someone inside. 380 00:40:16,833 --> 00:40:18,333 Don't move! 381 00:40:21,107 --> 00:40:22,207 Turn around. 382 00:40:38,027 --> 00:40:39,567 What are you doing here?! 383 00:40:44,162 --> 00:40:45,812 They killed our soldiers. 384 00:40:49,111 --> 00:40:50,000 Where are the bodies of the warriors? 385 00:40:50,000 --> 00:40:50,841 Where are the bodies of the warriors? 386 00:40:54,142 --> 00:40:55,332 They took it. 387 00:40:55,919 --> 00:40:58,173 What are you doing here? 388 00:40:59,962 --> 00:41:00,000 They took the bodies! 389 00:41:00,000 --> 00:41:01,803 They took the bodies! 390 00:41:02,315 --> 00:41:03,696 And you are still here! 391 00:41:07,143 --> 00:41:09,008 What are you doing here? 392 00:41:19,967 --> 00:41:20,000 Your Honor. 393 00:41:20,000 --> 00:41:21,110 Your Honor. 394 00:41:21,708 --> 00:41:22,755 We searched everywhere... 395 00:41:23,276 --> 00:41:25,105 We couldn't find the ones taking the corpses. 396 00:41:31,701 --> 00:41:35,082 When we learned of the attack, we came immediately. 397 00:41:37,510 --> 00:41:39,224 We fought some of them, but... 398 00:41:40,692 --> 00:41:41,780 We couldn't catch them. 399 00:41:59,572 --> 00:42:00,000 The corpses of warriors were the only way to expose the killers of the leaders. 400 00:42:00,000 --> 00:42:03,239 The corpses of warriors were the only way to expose the killers of the leaders. 401 00:42:05,791 --> 00:42:07,235 They left us helpless. 402 00:42:10,736 --> 00:42:11,839 Ishmet Hatun. 403 00:42:13,388 --> 00:42:15,706 She took the warriors' corpse that killed Kurboga... 404 00:42:16,621 --> 00:42:18,693 And took him to Boru tribe. 405 00:42:19,219 --> 00:42:20,000 And he was the first warrior to move. 406 00:42:20,000 --> 00:42:21,187 And he was the first warrior to move. 407 00:42:24,875 --> 00:42:26,621 We will go to the Boru tribe immediately. 408 00:42:27,643 --> 00:42:30,000 The evidence that will show us who did this... 409 00:42:30,000 --> 00:42:31,312 The evidence that will show us who did this... 410 00:42:33,485 --> 00:42:35,070 Is found within the warrior of Kurboga. 411 00:42:38,686 --> 00:42:40,000 Boru's declared war on us. 412 00:42:40,000 --> 00:42:40,607 Boru's declared war on us. 413 00:42:41,782 --> 00:42:43,631 Going to the tribe can be dangerous. 414 00:42:45,550 --> 00:42:49,232 They must accept this or they will be the victim of this scam. 415 00:42:50,532 --> 00:42:53,159 Obviously, hundreds of them will greet us with their swords. 416 00:42:53,643 --> 00:42:54,921 Take some soldiers with you. 417 00:42:56,297 --> 00:42:57,551 My close men are enough for me. 418 00:42:59,383 --> 00:43:00,000 If they point their swords at us with the intention of hostility... 419 00:43:00,000 --> 00:43:02,075 If they point their swords at us with the intention of hostility... 420 00:43:03,258 --> 00:43:05,314 We'll answer them in the way they understand. 421 00:43:12,485 --> 00:43:14,239 Make the necessary investigations. 422 00:43:14,667 --> 00:43:17,667 We will meet in the spite of this topic. 423 00:43:17,837 --> 00:43:20,000 We will also message you about the meeting. 424 00:43:20,000 --> 00:43:20,019 We will also message you about the meeting. 425 00:43:27,084 --> 00:43:28,497 Take care of the martyrs. 426 00:43:59,478 --> 00:44:00,000 Are you taking revenge for what you couldn't do to Ishmet Hatun? 427 00:44:00,000 --> 00:44:02,256 Are you taking revenge for what you couldn't do to Ishmet Hatun? 428 00:44:07,148 --> 00:44:09,011 Don't sow discord with your evil tongue again! 429 00:44:09,828 --> 00:44:10,000 There was discord in the palace just right now. 430 00:44:10,000 --> 00:44:11,757 There was discord in the palace just right now. 431 00:44:13,524 --> 00:44:16,016 The discord that got in between the Sultan and his Hatun. 432 00:44:18,356 --> 00:44:20,000 But sure, where could you know Sultan won't love his previous woman? 433 00:44:20,000 --> 00:44:24,660 But sure, where could you know Sultan won't love his previous woman? 434 00:44:25,180 --> 00:44:27,561 Behave, you immoral person! 435 00:44:27,992 --> 00:44:30,000 How dare you talk about Sultan in this way? 436 00:44:30,000 --> 00:44:30,104 How dare you talk about Sultan in this way? 437 00:44:30,794 --> 00:44:33,635 The Sultan has one lady, and it is me. 438 00:44:35,666 --> 00:44:37,205 I'm your boss, too. 439 00:44:38,302 --> 00:44:40,000 You should know that a sharp tongue leads to a head getting cut off. 440 00:44:40,000 --> 00:44:40,996 You should know that a sharp tongue leads to a head getting cut off. 441 00:44:41,675 --> 00:44:43,954 Your sovereignty is at stake now... 442 00:44:45,015 --> 00:44:47,943 Let's see how long you'll be the only lady. 443 00:45:09,131 --> 00:45:10,000 The arrow has already come out of the bow. 444 00:45:10,000 --> 00:45:10,909 The arrow has already come out of the bow. 445 00:45:11,903 --> 00:45:15,395 Everyone knows that my arrow never misses its target. 446 00:45:16,722 --> 00:45:19,730 Rather, it affects everyone who stands in front of me. 447 00:45:29,404 --> 00:45:30,000 We have declared war on the Zanki's. 448 00:45:30,000 --> 00:45:31,642 We have declared war on the Zanki's. 449 00:45:32,504 --> 00:45:35,750 For this reason, I advise you not to live in the Zanki lands. 450 00:45:36,603 --> 00:45:40,000 Bring your families and settle here in our tribe so that our unity is cohesive. 451 00:45:40,000 --> 00:45:40,381 Bring your families and settle here in our tribe so that our unity is cohesive. 452 00:45:41,202 --> 00:45:42,638 Nice talking, Ishmet Hatun. 453 00:45:43,926 --> 00:45:46,815 It is our honor to join forces with you. 454 00:45:47,920 --> 00:45:49,602 Settling here means... 455 00:45:50,280 --> 00:45:52,073 taking sides. 456 00:45:53,701 --> 00:45:56,955 We won't take sides in a battle which the blood of our brothers will be shed. 457 00:46:00,378 --> 00:46:01,552 Let's go back to our tribe. 458 00:46:02,259 --> 00:46:04,949 If your daughter is the one talking while you're here... 459 00:46:05,992 --> 00:46:07,778 Put on her skirt... 460 00:46:08,432 --> 00:46:09,853 And stay in the tent. 461 00:46:10,475 --> 00:46:11,840 Why did you come then? 462 00:46:12,538 --> 00:46:14,443 We would talk to her. 463 00:46:33,619 --> 00:46:34,873 From now on. 464 00:46:35,635 --> 00:46:40,000 Whoever breathes the same air as the Zanki and drinks their water is our enemy. 465 00:46:40,000 --> 00:46:41,471 Whoever breathes the same air as the Zanki and drinks their water is our enemy. 466 00:46:42,248 --> 00:46:43,597 Let this be clear. 467 00:46:44,816 --> 00:46:46,467 Trust our honesty... 468 00:46:47,372 --> 00:46:48,507 And come to our side. 469 00:46:50,994 --> 00:46:51,994 Otherwise... 470 00:46:53,203 --> 00:46:55,076 Fear our enmity. 471 00:46:58,088 --> 00:46:59,858 Zanki's made us lose our homeland... 472 00:47:01,608 --> 00:47:03,028 our Halil. 473 00:47:06,047 --> 00:47:08,340 If we are to take sides in this battle... 474 00:47:11,090 --> 00:47:12,503 We will take your side. 475 00:47:18,474 --> 00:47:20,000 The rest of the arrangements will be made when the rest of the tribe leaders come. 476 00:47:20,000 --> 00:47:22,061 The rest of the arrangements will be made when the rest of the tribe leaders come. 477 00:47:22,764 --> 00:47:25,605 The war we declared with a dagger... 478 00:47:26,097 --> 00:47:27,843 will start with swords. 479 00:47:47,070 --> 00:47:49,501 Come, come. 480 00:48:05,714 --> 00:48:07,095 I know him. 481 00:48:07,993 --> 00:48:09,136 Saladin. 482 00:48:09,868 --> 00:48:10,000 Warriors! 483 00:48:10,000 --> 00:48:11,265 Warriors! 484 00:48:20,585 --> 00:48:21,943 What are you doing here? 485 00:48:22,950 --> 00:48:24,816 The enemy of my enemy is my friend. 486 00:48:29,922 --> 00:48:30,000 Don't you know that blood has come between us for you to come here? 487 00:48:30,000 --> 00:48:32,827 Don't you know that blood has come between us for you to come here? 488 00:48:33,274 --> 00:48:34,639 I didn't come here for enmity. 489 00:48:34,932 --> 00:48:37,155 Rather, to find those who shed blood between us and you. 490 00:48:37,833 --> 00:48:40,000 What superiority do you have over us that you speak from your horse? 491 00:48:40,000 --> 00:48:42,738 What superiority do you have over us that you speak from your horse? 492 00:48:45,110 --> 00:48:49,388 First you will dismount from your horse, face me... 493 00:48:50,304 --> 00:48:52,836 Then I will take care of you. 494 00:48:56,076 --> 00:48:58,092 Where did this goblin come from? 495 00:48:58,386 --> 00:49:00,000 We will not bow to the word of a degenerate person like you. 496 00:49:00,000 --> 00:49:00,965 We will not bow to the word of a degenerate person like you. 497 00:49:01,704 --> 00:49:02,744 Did you understand? 498 00:49:11,017 --> 00:49:12,097 Okay. 499 00:49:15,487 --> 00:49:16,527 Don't come down. 500 00:49:21,305 --> 00:49:23,400 I know how I'll get you down. 501 00:49:52,751 --> 00:49:56,632 How can you attack with a sword one who does not come to you for enmity? 502 00:49:56,992 --> 00:50:00,000 My brother didn't come to your palace as an enemy, as well. 503 00:50:00,000 --> 00:50:00,412 My brother didn't come to your palace as an enemy, as well. 504 00:50:00,781 --> 00:50:02,852 But you killed him. 505 00:50:03,244 --> 00:50:04,966 You are the ones who corrupted morals. 506 00:50:05,588 --> 00:50:08,072 Now we will talk in the language of swords. 507 00:50:09,983 --> 00:50:10,000 Let the swords rest! 508 00:50:10,000 --> 00:50:11,729 Let the swords rest! 509 00:50:11,898 --> 00:50:15,621 Will we leave the field to this poisonous tongue, sister? 510 00:50:15,946 --> 00:50:17,263 I said to calm down. 511 00:50:29,152 --> 00:50:30,000 They have eliminated the warriors who killed your masters. 512 00:50:30,000 --> 00:50:31,668 They have eliminated the warriors who killed your masters. 513 00:50:33,258 --> 00:50:34,869 In order to find who did this... 514 00:50:35,555 --> 00:50:37,245 Our only solution is your warrior. 515 00:50:38,185 --> 00:50:40,000 I will examine the warrior who killed your leader Kurboga. 516 00:50:40,000 --> 00:50:41,018 I will examine the warrior who killed your leader Kurboga. 517 00:50:41,894 --> 00:50:43,061 The evidence he has... 518 00:50:43,728 --> 00:50:45,902 It will lead us to who did it. 519 00:50:46,399 --> 00:50:50,000 If you are going to speak for Nur ad-Din Zanki, leave our tribe. 520 00:50:50,000 --> 00:50:50,050 If you are going to speak for Nur ad-Din Zanki, leave our tribe. 521 00:50:51,658 --> 00:50:53,222 There is no traitor among us. 522 00:50:55,574 --> 00:50:58,622 Are you aware of the extent of the danger facing us? 523 00:51:00,229 --> 00:51:01,808 I have dedicated my life to this path. 524 00:51:02,056 --> 00:51:05,223 So give us your life and let this matter be over. 525 00:51:07,085 --> 00:51:09,760 If my intention is to end this hostility by shedding blood... 526 00:51:10,410 --> 00:51:11,934 I will make blood rain abundantly. 527 00:51:12,889 --> 00:51:14,421 If your intention is to cut heads... 528 00:51:14,949 --> 00:51:16,759 I will make a mountain out of heads. 529 00:51:17,936 --> 00:51:20,000 Don't let us spoil our good intentions. 530 00:51:20,000 --> 00:51:20,334 Don't let us spoil our good intentions. 531 00:51:21,701 --> 00:51:26,146 We are not afraid of Nur ad-Din Zanki's sword Salad, would you scare us? 532 00:51:26,800 --> 00:51:28,585 Go and search wherever you want. 533 00:51:29,191 --> 00:51:30,000 We saw what we saw and said what we had. 534 00:51:30,000 --> 00:51:32,659 We saw what we saw and said what we had. 535 00:51:33,443 --> 00:51:36,514 But if your intention is to cover up the blood you have in your hands... 536 00:51:36,880 --> 00:51:38,776 know that we won't be deceived by lies. 537 00:52:03,175 --> 00:52:05,841 While Ishmet Hatun declared war on us... 538 00:52:06,463 --> 00:52:09,725 how could you let Saladin go there by himself, Shirkoh? 539 00:52:09,966 --> 00:52:10,000 Why didn't you send soldiers with him? 540 00:52:10,000 --> 00:52:11,704 Why didn't you send soldiers with him? 541 00:52:12,072 --> 00:52:14,572 My lord, he wanted to go with his men. 542 00:52:19,190 --> 00:52:20,000 They entered our hospital... 543 00:52:20,000 --> 00:52:21,023 They entered our hospital... 544 00:52:21,643 --> 00:52:23,929 And they kidnapped the bodies! 545 00:52:24,551 --> 00:52:27,496 I will not rest until we find and cut off these hands of darkness. 546 00:52:29,321 --> 00:52:30,000 Whoever these are... 547 00:52:30,000 --> 00:52:30,599 Whoever these are... 548 00:52:31,148 --> 00:52:34,551 They are like a traitorous dagger in the back of the Islamic nation. 549 00:52:35,049 --> 00:52:38,644 And so that they do not succeed in dividing the Islamic nation... 550 00:52:38,909 --> 00:52:40,000 You must struggle in the political field. 551 00:52:40,000 --> 00:52:42,012 You must struggle in the political field. 552 00:52:42,555 --> 00:52:46,253 In order for Saladin to eliminate their holes... 553 00:52:46,622 --> 00:52:50,000 He carries out the necessary investigations in the military field. 554 00:52:50,000 --> 00:52:50,161 He carries out the necessary investigations in the military field. 555 00:52:50,747 --> 00:52:57,057 In all these troubles, if Ishmet Hatun and tribe tries to attack us... 556 00:52:57,634 --> 00:53:00,000 If they try to harm Saladin in any way... 557 00:53:00,000 --> 00:53:01,491 If they try to harm Saladin in any way... 558 00:53:01,763 --> 00:53:03,041 I won't forgive any of them. 559 00:53:47,315 --> 00:53:50,000 The spirits of vengeance have come from seven stories under the earth! 560 00:53:50,000 --> 00:53:53,728 The spirits of vengeance have come from seven stories under the earth! 561 00:54:05,148 --> 00:54:06,291 Get ready. 562 00:54:07,897 --> 00:54:10,000 We'll take Saladin as soon as he gets out. 563 00:54:10,000 --> 00:54:10,183 We'll take Saladin as soon as he gets out. 564 00:54:31,837 --> 00:54:33,186 This is a professional hit. 565 00:54:34,734 --> 00:54:36,202 This is the first to move. 566 00:54:39,819 --> 00:54:40,000 So this is on top of the Fedayeen. 567 00:54:40,000 --> 00:54:41,248 So this is on top of the Fedayeen. 568 00:54:43,589 --> 00:54:45,763 Are saying that this is similar to Alamut Fedayeen'? 569 00:54:46,716 --> 00:54:48,177 They remained quiet for a long time. 570 00:54:53,764 --> 00:54:54,835 Who are they? 571 00:54:55,748 --> 00:54:57,050 Nine, six. 572 00:54:59,891 --> 00:55:00,000 Ninety six. 573 00:55:00,000 --> 00:55:00,923 Ninety six. 574 00:55:02,212 --> 00:55:03,291 Fedayeen. 575 00:55:12,612 --> 00:55:13,715 The Assassins. 576 00:55:15,909 --> 00:55:18,893 Alamut Fedayeen' are also Assassins. You said it wasn't them. 577 00:55:20,208 --> 00:55:22,898 How did you know it was them looking at that dagger? 578 00:55:27,265 --> 00:55:28,710 Nine, seven, six. 579 00:55:30,122 --> 00:55:31,353 Nine hundred and seventy-six. 580 00:55:33,276 --> 00:55:34,332 Sheikh of the Mountain. 581 00:55:35,042 --> 00:55:36,264 What is this, Your Honor? 582 00:55:37,264 --> 00:55:38,462 Mountain Lord. 583 00:55:42,588 --> 00:55:45,016 They are a breakaway Assassin organization from Alamut. 584 00:55:46,479 --> 00:55:49,090 And the Mountain Lord is the leader. 585 00:55:50,442 --> 00:55:51,728 How did you understand all this? 586 00:55:53,153 --> 00:55:54,867 They all have their alphabetical symbols. 587 00:55:56,163 --> 00:55:57,377 Stop a moment, my prince. 588 00:55:57,816 --> 00:56:00,000 I barely know how to read. 589 00:56:00,000 --> 00:56:00,120 I barely know how to read. 590 00:56:00,145 --> 00:56:01,694 And you're talking about the alphabet. 591 00:56:02,297 --> 00:56:05,185 The Alamut Fedayeen' do not put these symbols on their daggers. 592 00:56:06,334 --> 00:56:10,000 This is their way of recognizing their superiors and subordinates. 593 00:56:10,000 --> 00:56:10,358 This is their way of recognizing their superiors and subordinates. 594 00:56:12,877 --> 00:56:14,028 We found out who they are. 595 00:56:14,499 --> 00:56:18,182 Now, it is time for to get that "Mountain Lord". 596 00:56:21,061 --> 00:56:22,124 Understood. 597 00:56:32,865 --> 00:56:34,762 I am Mountain Lord. 598 00:56:37,031 --> 00:56:40,000 I am in control of fire, water, air and earth. 599 00:56:40,000 --> 00:56:42,316 I am in control of fire, water, air and earth. 600 00:56:45,062 --> 00:56:47,546 The water will not drown as long as I don't order it... 601 00:56:48,358 --> 00:56:50,000 The fire will not burn you. 602 00:56:50,000 --> 00:56:50,119 The fire will not burn you. 603 00:57:42,848 --> 00:57:44,824 My life is sacrificed to the Mountain Lord. 604 00:57:49,944 --> 00:57:50,000 May you find spirit in our spirit. 605 00:57:50,000 --> 00:57:51,642 May you find spirit in our spirit. 606 00:58:21,470 --> 00:58:22,796 We found out. 607 00:58:23,122 --> 00:58:25,431 The Assassins are the ones who killed your leaders. 608 00:58:26,498 --> 00:58:27,538 Even... 609 00:58:28,223 --> 00:58:30,000 Your warrior is a fedayeen of the Assassins. 610 00:58:30,000 --> 00:58:30,397 Your warrior is a fedayeen of the Assassins. 611 00:58:35,547 --> 00:58:36,880 This is a false accusation. 612 00:58:39,131 --> 00:58:40,000 Did you revive the dead again and talk to them? 613 00:58:40,000 --> 00:58:42,679 Did you revive the dead again and talk to them? 614 00:58:45,051 --> 00:58:47,964 We analyzed the symbols on the daggers of those who killed the leaders. 615 00:58:49,085 --> 00:58:50,000 All this is nothing but meaningless talk. 616 00:58:50,000 --> 00:58:50,831 All this is nothing but meaningless talk. 617 00:58:51,684 --> 00:58:53,485 Because you know stuff... 618 00:58:54,074 --> 00:58:56,281 are we going to believe your slander? 619 00:58:58,380 --> 00:59:00,000 There cannot be a assassin among us. 620 00:59:00,000 --> 00:59:00,459 There cannot be a assassin among us. 621 00:59:01,232 --> 00:59:03,756 Take them, warriors! 622 00:59:10,489 --> 00:59:13,473 Is this your honor to fight with the many against the few? 623 00:59:14,227 --> 00:59:16,878 Act bravely and abandon these acts of cowards! 624 00:59:17,518 --> 00:59:19,598 I came here to stop bloodshed between brothers... 625 00:59:20,648 --> 00:59:22,577 don't make me shed much more. 626 00:59:23,731 --> 00:59:25,913 When you shed my brother's blood... 627 00:59:26,393 --> 00:59:28,829 You are the ones who corrupted that brotherhood. 628 00:59:29,531 --> 00:59:30,000 The blood that will be shed abundantly is your blood. 629 00:59:30,000 --> 00:59:31,737 The blood that will be shed abundantly is your blood. 630 00:59:31,991 --> 00:59:33,174 Take him! 631 00:59:44,425 --> 00:59:45,894 If you don't get out of my way... 632 00:59:46,439 --> 00:59:48,570 I'll cut off the hand of anyone who extends a hand... 633 00:59:49,035 --> 00:59:50,000 and the head of anyone who extends a head. 634 00:59:50,000 --> 00:59:51,130 and the head of anyone who extends a head. 635 00:59:52,613 --> 00:59:53,629 Okay. 636 00:59:56,984 --> 00:59:58,928 Stop, Karategin! 637 00:59:59,384 --> 01:00:00,000 The sword that comes out of its sheath does not stop, sister. 638 01:00:00,000 --> 01:00:02,177 The sword that comes out of its sheath does not stop, sister. 639 01:00:02,458 --> 01:00:03,656 I command. 640 01:00:05,731 --> 01:00:07,890 You can't give permission and then attack. 641 01:00:08,853 --> 01:00:09,900 Be patient. 642 01:00:11,713 --> 01:00:12,998 And wait for the battle time. 643 01:00:19,453 --> 01:00:20,000 We do not believe in anything that we do not see... 644 01:00:20,000 --> 01:00:22,342 We do not believe in anything that we do not see... 645 01:00:23,098 --> 01:00:26,740 with our eyes and hear with our ears. 646 01:00:27,394 --> 01:00:28,600 Don't try in vain. 647 01:00:28,967 --> 01:00:30,000 Soon all the leaders will come here. 648 01:00:30,000 --> 01:00:31,220 Soon all the leaders will come here. 649 01:00:31,474 --> 01:00:33,640 And the war will begin! 650 01:00:39,843 --> 01:00:40,000 Put down your swords. 651 01:00:40,000 --> 01:00:41,289 Put down your swords. 652 01:01:05,661 --> 01:01:09,287 We killed the leaders inside their palaces... 653 01:01:10,647 --> 01:01:12,874 So they kill each other. 654 01:01:13,987 --> 01:01:17,560 In the end, they will all submit to us. 655 01:01:22,835 --> 01:01:25,889 Did you brought us the good news which will add life to our life? 656 01:01:27,462 --> 01:01:30,000 Saladin follows the trail step by step, our master. 657 01:01:30,000 --> 01:01:30,329 Saladin follows the trail step by step, our master. 658 01:01:31,382 --> 01:01:33,715 I hid the warriors' bodies, but... 659 01:01:34,282 --> 01:01:37,202 He went to check on the warriors in the tribe of Boru. 660 01:01:37,755 --> 01:01:40,000 Saladin is armed with knowledge before the sword. 661 01:01:40,000 --> 01:01:41,248 Saladin is armed with knowledge before the sword. 662 01:01:42,902 --> 01:01:46,855 He knows that he will reach our mark with his knowledge. 663 01:01:47,755 --> 01:01:50,000 As for us, we are the possessors of inner knowledge. 664 01:01:50,000 --> 01:01:51,235 As for us, we are the possessors of inner knowledge. 665 01:01:52,169 --> 01:01:54,815 While he thought he had us figured out... 666 01:01:56,055 --> 01:01:58,802 We'll tie him up with knots. 667 01:01:59,709 --> 01:02:00,000 Enemy leader Nur ad-Din Zanki... 668 01:02:00,000 --> 01:02:02,442 Enemy leader Nur ad-Din Zanki... 669 01:02:03,389 --> 01:02:05,215 Cornered Nusr ad-Din. 670 01:02:06,315 --> 01:02:09,588 He seems to have his doubts about us. 671 01:02:10,749 --> 01:02:16,528 The only thing that will stop Nur ad-Din is the trump card in Nusr ad-Din's hand. 672 01:02:17,427 --> 01:02:19,920 Whatever that trump card is... 673 01:02:20,580 --> 01:02:22,593 It is the key to everything. 674 01:02:23,660 --> 01:02:27,060 We must put Nusr ad-Din in such condition that... 675 01:02:28,260 --> 01:02:30,000 He will reveal it and... 676 01:02:30,000 --> 01:02:30,700 He will reveal it and... 677 01:02:31,340 --> 01:02:34,480 The resurrection will take place in the lands of the Zanki. 678 01:02:42,470 --> 01:02:44,729 We'll start with his wife. 679 01:02:45,677 --> 01:02:50,000 The war between Ishmet Hatun and the tribes have not yet begun. 680 01:02:50,000 --> 01:02:50,863 The war between Ishmet Hatun and the tribes have not yet begun. 681 01:02:52,411 --> 01:02:56,391 When a person's heart turns away from the truth, 682 01:02:56,785 --> 01:02:59,404 evil besieges that heart. 683 01:03:00,678 --> 01:03:04,998 The most dangerous of them is love. 684 01:03:05,451 --> 01:03:07,198 Will Ishmet Hatun's.... 685 01:03:08,238 --> 01:03:10,000 and Nur ad-Din Zanki's ashen love rekindle? 686 01:03:10,000 --> 01:03:15,984 and Nur ad-Din Zanki's ashen love rekindle? 687 01:03:19,458 --> 01:03:20,000 Our Lord knows best. 688 01:03:20,000 --> 01:03:22,124 Our Lord knows best. 689 01:03:22,951 --> 01:03:29,919 It is better to incite hostility in the hearts of those who do not obey us. 690 01:03:31,863 --> 01:03:34,595 As long as Ishmet Hatun doesn't attack them... 691 01:03:36,743 --> 01:03:40,000 In this case, we will have Nur ad-Din Zanki attack her. 692 01:03:40,000 --> 01:03:41,949 In this case, we will have Nur ad-Din Zanki attack her. 693 01:03:52,475 --> 01:03:54,408 I didn't want to settle here. 694 01:03:56,655 --> 01:03:58,095 This is what my father ordered. 695 01:03:58,921 --> 01:04:00,000 I have thrown the sword of vengeance for once, Saladin. 696 01:04:00,000 --> 01:04:02,081 I have thrown the sword of vengeance for once, Saladin. 697 01:04:03,121 --> 01:04:05,468 Even if war breaks out against you, 698 01:04:05,947 --> 01:04:07,275 I will not raise it against you. 699 01:04:07,928 --> 01:04:10,000 The Assassins are behind everything. 700 01:04:10,000 --> 01:04:10,381 The Assassins are behind everything. 701 01:04:11,388 --> 01:04:12,714 I will find out... 702 01:04:13,608 --> 01:04:15,048 And I'll end this enmity. 703 01:04:16,335 --> 01:04:19,661 The Fatimids were in contact with Alamut. 704 01:04:20,648 --> 01:04:25,001 We saw them often when we lived under the Fatimids. 705 01:04:26,275 --> 01:04:28,288 There are things I know about them. 706 01:04:28,835 --> 01:04:30,000 Let me help you. 707 01:04:30,000 --> 01:04:30,115 Let me help you. 708 01:04:30,281 --> 01:04:32,614 These are more dangerous than the Alamut Fedayeen. 709 01:04:33,048 --> 01:04:34,781 I can't risk your life. 710 01:04:35,365 --> 01:04:38,241 It is enough you protect yourself from strife, corruption and evil here. 711 01:04:40,254 --> 01:04:41,820 May your brave horse carry you. 712 01:04:43,128 --> 01:04:44,914 May your sword always be sharp. 713 01:04:47,201 --> 01:04:48,801 And let your wings not be broken. 714 01:04:50,394 --> 01:04:52,553 May God always make you hopeful and optimistic. 715 01:05:24,164 --> 01:05:26,444 -Okay, pull it. -Pull it. 716 01:05:26,784 --> 01:05:27,869 Stop! 717 01:05:36,609 --> 01:05:38,548 Press it, mountain flower, press it! 718 01:05:39,975 --> 01:05:40,000 Nothing burns me more than the fire of revenge. Press it! 719 01:05:40,000 --> 01:05:43,215 Nothing burns me more than the fire of revenge. Press it! 720 01:05:54,698 --> 01:05:56,804 Burn and devour my body fire! 721 01:05:57,231 --> 01:06:00,000 Saladin has caused deep injuries, this will hurt a lot. 722 01:06:00,000 --> 01:06:00,938 Saladin has caused deep injuries, this will hurt a lot. 723 01:06:01,098 --> 01:06:03,218 The pain will subside when I take his life. 724 01:06:18,660 --> 01:06:20,000 Why did you withdraw from the war field then? 725 01:06:20,000 --> 01:06:20,732 Why did you withdraw from the war field then? 726 01:06:21,100 --> 01:06:22,940 You could have finished Saladin there. 727 01:06:26,199 --> 01:06:28,533 Didn't you saw that I had to, you idiot?! 728 01:06:30,033 --> 01:06:33,006 If that damned king hadn't come, I would have fought. 729 01:06:34,100 --> 01:06:36,746 My heart burns hotter than this hot iron! 730 01:06:40,751 --> 01:06:42,431 Press it, mountain flower, press it. 731 01:06:44,372 --> 01:06:46,765 This pain won't subside without taking revenge on Saladin! 732 01:06:47,765 --> 01:06:48,765 Press it! 733 01:06:50,565 --> 01:06:52,311 King Baldwin continues to hinder us. 734 01:06:53,098 --> 01:06:54,631 How will you do this? 735 01:07:56,631 --> 01:07:58,023 Who are you? 736 01:07:59,404 --> 01:08:00,000 How did you get here? 737 01:08:00,000 --> 01:08:00,663 How did you get here? 738 01:08:16,012 --> 01:08:18,264 Every place under the sky, 739 01:08:20,492 --> 01:08:23,958 And every place above the ground. 740 01:08:28,315 --> 01:08:30,000 Everywhere. 741 01:08:30,000 --> 01:08:30,401 Everywhere. 742 01:08:36,175 --> 01:08:38,168 Subject to my rule and control. 743 01:08:39,307 --> 01:08:40,000 But you have nowhere to escape from my sword! 744 01:08:40,000 --> 01:08:41,707 But you have nowhere to escape from my sword! 745 01:08:49,817 --> 01:08:50,000 Who are you? 746 01:08:50,000 --> 01:08:51,070 Who are you? 747 01:08:58,471 --> 01:08:59,623 Who are you? 748 01:09:03,499 --> 01:09:08,825 The Almighty God's shadow on earth. 749 01:09:10,831 --> 01:09:12,110 What do you want from me? 750 01:09:13,357 --> 01:09:15,750 I do not want. 751 01:09:16,504 --> 01:09:18,104 Rather, I give. 752 01:09:19,991 --> 01:09:20,000 I came to give you your revenge. 753 01:09:20,000 --> 01:09:24,704 I came to give you your revenge. 754 01:09:26,144 --> 01:09:29,344 If it weren't for what I do... 755 01:09:30,437 --> 01:09:33,037 Muslims will not fight each other. 756 01:09:33,984 --> 01:09:37,637 Saladin would not have withdrawn from the war either. 757 01:09:38,104 --> 01:09:40,000 Maybe you lost Ashkelon too. 758 01:09:40,000 --> 01:09:42,624 Maybe you lost Ashkelon too. 759 01:09:43,631 --> 01:09:46,690 Then Saladin retreated to pursue you. 760 01:09:47,144 --> 01:09:49,870 I drove death away from Ashkelon... 761 01:09:51,604 --> 01:09:54,517 It will land on the Zanki's throne. 762 01:09:55,984 --> 01:09:58,184 And you will be with me. 763 01:09:58,797 --> 01:10:00,000 You are crazy. 764 01:10:00,000 --> 01:10:00,337 You are crazy. 765 01:10:01,977 --> 01:10:05,433 If I had the strength to attack the city I would have already done to this day. 766 01:10:05,737 --> 01:10:08,704 Our strength is enough for this. 767 01:10:09,517 --> 01:10:10,000 Your soldiers will enter the city with the help of my fedayeen. 768 01:10:10,000 --> 01:10:15,850 Your soldiers will enter the city with the help of my fedayeen. 769 01:10:16,946 --> 01:10:20,000 The city will become hell! 770 01:10:20,000 --> 01:10:21,732 The city will become hell! 771 01:10:22,112 --> 01:10:24,305 I will do anything to get my revenge. 772 01:10:26,319 --> 01:10:30,000 But after this attack, won't the Zanki's attack me with all their might? 773 01:10:30,000 --> 01:10:30,412 But after this attack, won't the Zanki's attack me with all their might? 774 01:10:30,752 --> 01:10:32,052 Don't worry. 775 01:10:32,499 --> 01:10:35,198 Not only you will be charged with the attack. 776 01:10:35,819 --> 01:10:38,492 The leaders will also be accused of it. 777 01:10:39,746 --> 01:10:40,000 Because of their enmity towards each other, 778 01:10:40,000 --> 01:10:41,946 Because of their enmity towards each other, 779 01:10:42,539 --> 01:10:47,945 They won't be able to think about you or Ashkelon. 780 01:10:57,300 --> 01:10:59,852 Think about it a little wiser. 781 01:11:01,673 --> 01:11:03,106 What about Saladin? 782 01:11:04,586 --> 01:11:07,246 He withdrew from the war to pursue you. 783 01:11:09,473 --> 01:11:10,000 What will you do with him? 784 01:11:10,000 --> 01:11:10,753 What will you do with him? 785 01:11:11,626 --> 01:11:17,279 Whoever pursues us will fall into the trap we set. 786 01:11:17,526 --> 01:11:19,466 But he is not aware of this. 787 01:11:21,259 --> 01:11:24,651 While the Damascus burns in flames... 788 01:11:25,432 --> 01:11:28,984 Saladin will fall into my hands. 789 01:11:35,285 --> 01:11:37,151 How can you stop Gregor? 790 01:11:37,452 --> 01:11:40,000 If you had let him go, he might have killed Saladin there! 791 01:11:40,000 --> 01:11:40,245 If you had let him go, he might have killed Saladin there! 792 01:11:40,598 --> 01:11:43,917 When I arrived, the swords of that mountain beast had fallen to the ground. 793 01:11:44,305 --> 01:11:46,831 He was wounded like a wild animal. 794 01:11:47,432 --> 01:11:50,000 If I had not stopped him, Saladin would have killed him and taken Ashkelon. 795 01:11:50,000 --> 01:11:51,565 If I had not stopped him, Saladin would have killed him and taken Ashkelon. 796 01:11:52,352 --> 01:11:54,525 Gregor always has a plan. 797 01:11:55,512 --> 01:11:58,591 And be sure, it won't be cowardly like yours. 798 01:12:01,319 --> 01:12:04,505 You're just as stupid as my mother, Victoria. 799 01:12:04,912 --> 01:12:06,891 You don't understand anything about politics. 800 01:12:07,505 --> 01:12:10,000 While Muslims are fighting each other... 801 01:12:10,000 --> 01:12:10,098 While Muslims are fighting each other... 802 01:12:10,172 --> 01:12:16,098 watching them fight instead of fighting with them is foolishness! 803 01:12:16,670 --> 01:12:18,404 Don't I understand politics? 804 01:12:18,956 --> 01:12:20,000 The politics I know is... 805 01:12:20,000 --> 01:12:20,702 The politics I know is... 806 01:12:20,969 --> 01:12:24,662 Not sitting aside and watching enemies kill each other! 807 01:12:24,936 --> 01:12:27,455 Rather, it is igniting their war even more! 808 01:12:27,796 --> 01:12:30,000 And you, will see what politics is. 809 01:12:30,000 --> 01:12:30,822 And you, will see what politics is. 810 01:12:36,170 --> 01:12:37,437 Soldiers! 811 01:12:37,517 --> 01:12:39,756 Don't do anything, Victoria! 812 01:12:40,823 --> 01:12:42,057 Victoria! 813 01:13:14,948 --> 01:13:16,420 Pay attention, brothers! 814 01:13:17,229 --> 01:13:19,835 Be honorable for once and fight us honorably, you scoundrels! 815 01:13:30,991 --> 01:13:32,297 Wait here. 816 01:13:33,678 --> 01:13:35,324 We are in a difficult time. 817 01:13:35,425 --> 01:13:37,344 We will go with you wherever you go. 818 01:13:38,851 --> 01:13:40,000 Omer Mella were to give important information. I have to go to him. 819 01:13:40,000 --> 01:13:41,771 Omer Mella were to give important information. I have to go to him. 820 01:13:41,796 --> 01:13:43,062 Do what I say. 821 01:14:35,900 --> 01:14:37,732 Where is Omer Mella? 822 01:14:38,508 --> 01:14:40,000 He said he would come with information on the way. 823 01:14:40,000 --> 01:14:40,567 He said he would come with information on the way. 824 01:14:41,214 --> 01:14:43,580 You came for information on the route, but... 825 01:14:44,941 --> 01:14:47,474 All roads lead to one truth. 826 01:14:48,708 --> 01:14:50,000 That is, it leads to me. 827 01:14:50,000 --> 01:14:50,400 That is, it leads to me. 828 01:15:01,289 --> 01:15:02,589 Assassins! 829 01:15:15,054 --> 01:15:18,541 We are the owners of esoteric knowledge. 830 01:15:20,155 --> 01:15:23,168 Whoever tries to expose us will fall into our knot. 831 01:15:26,189 --> 01:15:29,468 Now you are a prisoner of the Mountain Lord. 832 01:15:30,062 --> 01:15:32,268 I will take your life... 833 01:15:35,229 --> 01:15:38,141 And I will give you a new life. 834 01:15:45,490 --> 01:15:47,790 Ishmet Hatun came out to meet you after many years. 835 01:15:51,827 --> 01:15:53,840 Her brother was killed in the council. 836 01:15:54,794 --> 01:15:56,007 That's why she came. 837 01:15:56,954 --> 01:15:58,860 But she showed disrespect in your presence. 838 01:15:59,514 --> 01:16:00,000 Saladin also went to their tribe. 839 01:16:00,000 --> 01:16:01,167 Saladin also went to their tribe. 840 01:16:01,801 --> 01:16:05,687 Instead of responding to this disrespect, you try to calm down. 841 01:16:05,712 --> 01:16:07,145 What would I do, Melike? 842 01:16:08,034 --> 01:16:09,760 Should I have gone and shed brother blood? 843 01:16:09,774 --> 01:16:10,000 My concern is not the shedding of brother blood. 844 01:16:10,000 --> 01:16:11,740 My concern is not the shedding of brother blood. 845 01:16:11,961 --> 01:16:13,401 She came after many years. 846 01:16:13,723 --> 01:16:15,574 I don't know what she said to your face, but... 847 01:16:16,087 --> 01:16:17,954 If she had any other intention now... 848 01:16:18,081 --> 01:16:20,000 While we deal with all these problems, look what's worrying you! 849 01:16:20,000 --> 01:16:21,914 While we deal with all these problems, look what's worrying you! 850 01:16:22,141 --> 01:16:23,534 Why doesn't it worry you? 851 01:16:23,867 --> 01:16:26,114 -Haven't you ever thought about this? -I did not! 852 01:16:26,307 --> 01:16:29,874 I didn't think about this when the armies were at our doors, Melike. 853 01:16:29,899 --> 01:16:30,000 And you shouldn't either! 854 01:16:30,000 --> 01:16:31,305 And you shouldn't either! 855 01:16:31,939 --> 01:16:34,519 These delusions of yours are suffocating me! 856 01:16:39,487 --> 01:16:40,000 I don't have any worries about you. 857 01:16:40,000 --> 01:16:41,221 I don't have any worries about you. 858 01:16:42,174 --> 01:16:43,774 But that woman... 859 01:16:45,581 --> 01:16:47,714 I hope it's just an delusion like you say. 860 01:16:54,885 --> 01:16:58,244 Otherwise, the real war will begin then! 861 01:17:14,584 --> 01:17:17,757 Nur ad-Din Zanki killed all our leaders. 862 01:17:19,704 --> 01:17:20,000 We'll be together here until their blood is payed off. 863 01:17:20,000 --> 01:17:24,970 We'll be together here until their blood is payed off. 864 01:17:26,667 --> 01:17:30,000 I'm used to walking around in this world with an naked sword! 865 01:17:30,000 --> 01:17:32,227 I'm used to walking around in this world with an naked sword! 866 01:17:32,898 --> 01:17:35,911 The position of leader does not suit me. 867 01:17:36,838 --> 01:17:40,000 This is why the president of our union... 868 01:17:40,000 --> 01:17:40,158 This is why the president of our union... 869 01:17:41,538 --> 01:17:43,238 Ishmet Hatun. 870 01:17:51,527 --> 01:17:52,966 Our union... 871 01:17:55,240 --> 01:17:56,780 Unite by blood. 872 01:17:59,947 --> 01:18:00,000 You can spoil your pledge of allegiance only with blood! 873 01:18:00,000 --> 01:18:04,453 You can spoil your pledge of allegiance only with blood! 874 01:18:06,039 --> 01:18:09,226 It is an honor for us to be under the shadow of virtuous lady like Ishmet Hatun, 875 01:18:09,353 --> 01:18:10,000 And to be next to a brave person like you. 876 01:18:10,000 --> 01:18:13,560 And to be next to a brave person like you. 877 01:18:22,560 --> 01:18:23,760 Then... 878 01:18:24,934 --> 01:18:29,334 Come and eat the feast that I have prepared for you with my own hands. 879 01:18:46,752 --> 01:18:50,000 What feast have you prepared especially for us, Karategin? 880 01:18:50,000 --> 01:18:50,485 What feast have you prepared especially for us, Karategin? 881 01:18:51,924 --> 01:18:53,192 Wolf heart. 882 01:19:02,319 --> 01:19:08,826 It is said that whichever animal's heart a person eats, he takes its behaviour! 883 01:19:09,635 --> 01:19:10,000 And you eat the heart of a wolf until you become like us, like wolves! 884 01:19:10,000 --> 01:19:15,381 And you eat the heart of a wolf until you become like us, like wolves! 885 01:19:21,676 --> 01:19:22,676 Please. 886 01:19:33,608 --> 01:19:34,821 Eat it! 887 01:19:43,660 --> 01:19:45,240 Will you excuse me, Ishmet Hatun? 888 01:19:45,853 --> 01:19:46,853 Come in. 889 01:19:51,959 --> 01:19:53,419 Princess Victoria is here. 890 01:19:57,413 --> 01:19:58,748 Let her in. 891 01:20:14,358 --> 01:20:15,885 Wow! 892 01:20:16,861 --> 01:20:19,981 Does that vile person speak through his sister's mouth? 893 01:20:21,088 --> 01:20:23,174 I told you not to come here again. 894 01:20:23,871 --> 01:20:26,331 And I told you not to trust the Zanki's. 895 01:20:26,791 --> 01:20:30,000 Look, they killed your brother and your leaders. 896 01:20:30,000 --> 01:20:30,424 Look, they killed your brother and your leaders. 897 01:20:32,392 --> 01:20:35,005 We'll handle that issue. It isn't up to you. 898 01:20:35,285 --> 01:20:38,912 I didn't come here just to talk, I came to offer you my support. 899 01:20:39,379 --> 01:20:40,000 What support? 900 01:20:40,000 --> 01:20:40,452 What support? 901 01:20:42,319 --> 01:20:43,404 Soldiers! 902 01:21:15,130 --> 01:21:18,423 The news came from the lookouts around the Boru tribe, my lord. 903 01:21:18,851 --> 01:21:20,000 The Crusaders went to the tribe to meet Ishmet Hatun. 904 01:21:20,000 --> 01:21:23,057 The Crusaders went to the tribe to meet Ishmet Hatun. 905 01:21:25,189 --> 01:21:27,789 And they took crates of gold with them. 906 01:21:33,700 --> 01:21:35,693 Did they meet with the Crusaders? 907 01:21:38,326 --> 01:21:40,000 Do they cooperate against us, Shirkoh? 908 01:21:40,000 --> 01:21:41,012 Do they cooperate against us, Shirkoh? 909 01:21:42,281 --> 01:21:44,007 It seems so, my lord. 910 01:21:44,647 --> 01:21:47,717 While I'm here trying to prevent the blood of brothers from being shed... 911 01:21:48,076 --> 01:21:50,000 Are they cooperating with our enemy? 912 01:21:50,000 --> 01:21:51,267 Are they cooperating with our enemy? 913 01:21:53,176 --> 01:21:54,389 Come in! 914 01:22:02,731 --> 01:22:04,991 Didn't Malik Saladin returned from the tribe yet? 915 01:22:05,390 --> 01:22:09,664 Malik Saladin disappeared after leaving the tribe, my lord. 916 01:22:12,724 --> 01:22:13,958 How did he disappear? 917 01:22:14,104 --> 01:22:18,174 His men look out for him everywhere, no one could find a trace of him. 918 01:22:21,377 --> 01:22:23,424 They may have kidnapped Saladin. 919 01:22:25,257 --> 01:22:30,000 If those in the tribe did this, I will punish them all severely! 920 01:22:30,000 --> 01:22:30,884 If those in the tribe did this, I will punish them all severely! 921 01:22:31,112 --> 01:22:32,752 Go, we'll look for him too! 922 01:22:37,170 --> 01:22:39,097 The Zanki's are a state. 923 01:22:39,283 --> 01:22:40,000 But you are just a few tribes. 924 01:22:40,000 --> 01:22:41,784 But you are just a few tribes. 925 01:22:42,934 --> 01:22:44,940 It is difficult for you to deal with them. 926 01:22:45,594 --> 01:22:50,000 But I will support you by giving you as much gold and soldiers as you want. 927 01:22:50,000 --> 01:22:50,668 But I will support you by giving you as much gold and soldiers as you want. 928 01:22:52,312 --> 01:22:54,863 This is the only way you can win this war. 929 01:22:56,331 --> 01:23:00,000 Perhaps this war is an opportunity to turn our enmity into friendship, Ishmet Hatun. 930 01:23:00,000 --> 01:23:03,030 Perhaps this war is an opportunity to turn our enmity into friendship, Ishmet Hatun. 931 01:23:28,369 --> 01:23:30,000 You are a brave and strong lady! 932 01:23:30,000 --> 01:23:30,242 You are a brave and strong lady! 933 01:23:35,388 --> 01:23:40,000 But I wish that vile brother of yours had told you a little about us. 934 01:23:40,000 --> 01:23:43,198 But I wish that vile brother of yours had told you a little about us. 935 01:23:45,178 --> 01:23:50,000 I have fought many wars with your soldier. 936 01:23:50,000 --> 01:23:50,284 I have fought many wars with your soldier. 937 01:23:51,260 --> 01:23:54,822 I have beheaded many of yours soldiers. 938 01:23:56,543 --> 01:23:59,236 And I took a lot of your gold. 939 01:23:59,554 --> 01:24:00,000 I took lots of treasure from you. 940 01:24:00,000 --> 01:24:02,862 I took lots of treasure from you. 941 01:24:04,427 --> 01:24:05,841 But... 942 01:24:18,741 --> 01:24:20,000 But I never sold my sword to anyone! 943 01:24:20,000 --> 01:24:23,487 But I never sold my sword to anyone! 944 01:24:31,402 --> 01:24:35,642 Now if you talk to us... 945 01:24:35,667 --> 01:24:40,000 with this mouth again like that, 946 01:24:40,000 --> 01:24:40,169 with this mouth again like that, 947 01:24:41,543 --> 01:24:43,745 I'll take your gold... 948 01:24:44,165 --> 01:24:46,879 I will kill your soldiers, 949 01:24:48,689 --> 01:24:50,000 And you... 950 01:24:50,000 --> 01:24:50,243 And you... 951 01:24:51,449 --> 01:24:53,850 I'll make you myself... 952 01:24:58,697 --> 01:25:00,000 A treasure. 953 01:25:00,000 --> 01:25:00,198 A treasure. 954 01:26:03,829 --> 01:26:07,722 Welcome to the homeland of truth, Saladin. 955 01:26:16,553 --> 01:26:19,233 This place is the source of lies. 956 01:26:19,849 --> 01:26:20,000 You poison people with your deviant beliefs... 957 01:26:20,000 --> 01:26:23,486 You poison people with your deviant beliefs... 958 01:26:24,251 --> 01:26:29,345 You push them to assassinate and commit suicide. 959 01:26:31,450 --> 01:26:36,333 You are in the purgatory now, the reason for your anger is clear. 960 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 There is a thin line here between heaven and hell. 961 01:26:40,000 --> 01:26:42,389 There is a thin line here between heaven and hell. 962 01:26:44,656 --> 01:26:48,323 You are the one who has to decide which side you will join. 963 01:26:49,055 --> 01:26:50,000 Your eternal home is hell. 964 01:26:50,000 --> 01:26:51,468 Your eternal home is hell. 965 01:26:52,627 --> 01:26:59,120 Only unconscious people you drugged will believe in your false heaven. 966 01:26:59,929 --> 01:27:00,000 We are the people who are aware... 967 01:27:00,000 --> 01:27:04,223 We are the people who are aware... 968 01:27:04,248 --> 01:27:08,709 of the secrets of the realm. 969 01:27:09,442 --> 01:27:10,000 On the other hand, you're the ones who stay in the surface. 970 01:27:10,000 --> 01:27:14,638 On the other hand, you're the ones who stay in the surface. 971 01:27:14,903 --> 01:27:16,769 This realm should be dominated... 972 01:27:17,663 --> 01:27:20,000 by those who know the secrets of the realm. 973 01:27:20,000 --> 01:27:24,023 by those who know the secrets of the realm. 974 01:27:25,183 --> 01:27:30,000 This war between us and you... 975 01:27:30,000 --> 01:27:30,825 This war between us and you... 976 01:27:31,885 --> 01:27:35,563 is the war of this truth. 977 01:27:37,141 --> 01:27:40,000 God illustrates truth and falsehood with the foam on the water. 978 01:27:40,000 --> 01:27:42,568 God illustrates truth and falsehood with the foam on the water. 979 01:27:43,624 --> 01:27:45,691 As for the foam, it disappears... 980 01:27:46,277 --> 01:27:49,447 But water that is useful for human beings stays in its place. 981 01:27:50,275 --> 01:27:52,755 Speaking of the battle of truth... 982 01:27:53,634 --> 01:27:58,527 You are the foam that disappears. 983 01:27:59,744 --> 01:28:00,000 And the truth always will stay in its place. 984 01:28:00,000 --> 01:28:03,637 And the truth always will stay in its place. 985 01:28:03,940 --> 01:28:08,584 As for us, we dig the truth into people's hearts... 986 01:28:09,150 --> 01:28:10,000 and breathe it into their souls. 987 01:28:10,000 --> 01:28:11,972 and breathe it into their souls. 988 01:28:12,705 --> 01:28:18,452 Our fedayeen never hesitate for the sake of the truth... 989 01:28:18,476 --> 01:28:20,000 in which they believe and the heaven that we promise them. 990 01:28:20,000 --> 01:28:24,222 in which they believe and the heaven that we promise them. 991 01:28:25,796 --> 01:28:30,000 Don't worry, truth will appear soon. 992 01:28:30,000 --> 01:28:30,996 Don't worry, truth will appear soon. 993 01:28:32,209 --> 01:28:34,475 Falsehood will perish and disappear. 994 01:28:35,675 --> 01:28:38,822 Then the whole truth will be revealed. 995 01:28:39,194 --> 01:28:40,000 You are fighting with each other. 996 01:28:40,000 --> 01:28:41,289 You are fighting with each other. 997 01:28:41,823 --> 01:28:45,901 This is the punishment for not obeying our cause. 998 01:28:46,889 --> 01:28:49,195 Will you never understand? 999 01:28:50,190 --> 01:28:56,230 You came and followed us to stop this war. 1000 01:28:57,123 --> 01:29:00,000 However, we have already been your shadow since you began your path. 1001 01:29:00,000 --> 01:29:04,976 However, we have already been your shadow since you began your path. 1002 01:29:08,229 --> 01:29:10,000 And you came to us with your feet! 1003 01:29:10,000 --> 01:29:12,139 And you came to us with your feet! 1004 01:29:16,503 --> 01:29:19,690 The Assassins have been following me like a shadow since the beginning. 1005 01:29:20,036 --> 01:29:24,673 Since we exposed them, they may have set a trap for us. 1006 01:29:24,894 --> 01:29:26,467 What will you do? 1007 01:29:27,835 --> 01:29:30,000 If it's a trap, I'll go to it myself. 1008 01:29:30,000 --> 01:29:30,155 If it's a trap, I'll go to it myself. 1009 01:29:30,889 --> 01:29:32,462 Why? 1010 01:29:33,355 --> 01:29:37,695 They'll catch me and take me away, and I'll found the place we're looking for. 1011 01:29:38,010 --> 01:29:40,000 When I find it, I will seize all the evidence and ruin their machinations. 1012 01:29:40,000 --> 01:29:41,735 When I find it, I will seize all the evidence and ruin their machinations. 1013 01:29:47,672 --> 01:29:50,000 The spark of strife that you threw and kindled will not turn into fire. 1014 01:29:50,000 --> 01:29:50,845 The spark of strife that you threw and kindled will not turn into fire. 1015 01:29:51,753 --> 01:29:53,661 You won't be able to start this war. 1016 01:29:53,686 --> 01:29:56,872 The war has already begun. 1017 01:29:59,525 --> 01:30:00,000 While you are here, Damascus will burn to ashes with the fire I ignited. 1018 01:30:00,000 --> 01:30:05,818 While you are here, Damascus will burn to ashes with the fire I ignited. 1019 01:30:06,018 --> 01:30:10,000 This fire, will fuel the fire between you and those in the tribe. 1020 01:30:10,000 --> 01:30:13,610 This fire, will fuel the fire between you and those in the tribe. 1021 01:30:15,322 --> 01:30:17,736 And I will go... 1022 01:30:19,850 --> 01:30:20,000 and witness the impact left by my ability and strength! 1023 01:30:20,000 --> 01:30:24,074 and witness the impact left by my ability and strength! 1024 01:30:24,099 --> 01:30:26,593 You vile dog! 1025 01:30:31,568 --> 01:30:33,141 Don't worry. 1026 01:30:33,728 --> 01:30:38,688 No and you will never be sad. 1027 01:30:40,980 --> 01:30:42,996 Because from now on, 1028 01:30:43,516 --> 01:30:48,913 you'll be alive with our lives. 1029 01:31:05,015 --> 01:31:09,581 It's time to take Saladin to our paradise. 1030 01:31:38,928 --> 01:31:40,000 The smoke will surround your soul. 1031 01:31:40,000 --> 01:31:42,662 The smoke will surround your soul. 1032 01:31:44,567 --> 01:31:50,000 And it will take you from your body stuck... 1033 01:31:50,000 --> 01:31:50,013 And it will take you from your body stuck... 1034 01:31:51,246 --> 01:31:53,640 in this old world and fly you to the truth. 1035 01:31:55,108 --> 01:31:58,295 You will see blessings there. 1036 01:32:00,643 --> 01:32:05,973 You will become a loyal fedayeen... 1037 01:32:05,998 --> 01:32:08,489 who has pledged himself to us. 1038 01:33:15,104 --> 01:33:17,704 There was enmity between us and your tribes. 1039 01:33:20,024 --> 01:33:22,918 How did they let you come here to trade? 1040 01:33:23,290 --> 01:33:25,863 There is no hospitality in earning money, Emir Eyub. 1041 01:33:32,903 --> 01:33:34,904 Open the carts. 1042 01:33:39,598 --> 01:33:40,000 Trap! 1043 01:33:40,000 --> 01:33:41,478 Trap! 1044 01:33:43,456 --> 01:33:46,171 Draw your swords! 1045 01:34:06,302 --> 01:34:07,875 You traitors! 1046 01:34:07,900 --> 01:34:10,000 How can you unite with them and attack us?! 1047 01:34:10,000 --> 01:34:10,510 How can you unite with them and attack us?! 1048 01:34:10,535 --> 01:34:13,518 Did you think we wouldn't avenge our leaders? 1049 01:34:36,978 --> 01:34:38,751 Run to the rest of the doors! 1050 01:34:38,791 --> 01:34:40,000 They could have entered there! 1051 01:34:40,000 --> 01:34:40,684 They could have entered there! 1052 01:34:40,764 --> 01:34:43,324 Go and tell the Sultan. Come on! Come on! 1053 01:34:44,013 --> 01:34:46,707 -Did you distribute soldiers everywhere? -Yes, my lord. 1054 01:34:46,732 --> 01:34:49,532 No one will bat an eyelid until we find Saladin. 1055 01:34:49,557 --> 01:34:50,000 My lord, the attack on the city has begun. 1056 01:34:50,000 --> 01:34:52,303 My lord, the attack on the city has begun. 1057 01:34:52,389 --> 01:34:54,310 They attack from all sides and doors. 1058 01:34:54,335 --> 01:34:57,497 -Who is attacking? -Tribes and the Crusaders, my lord. 1059 01:34:58,614 --> 01:35:00,000 I told you so. 1060 01:35:00,000 --> 01:35:00,241 I told you so. 1061 01:35:00,401 --> 01:35:02,454 Let the army descend into the city quickly. 1062 01:35:02,532 --> 01:35:05,014 My lord, do not leave the palace. 1063 01:35:05,039 --> 01:35:07,112 When people's lives are in danger... 1064 01:35:07,137 --> 01:35:09,383 Will we worry about our lives? 1065 01:35:09,544 --> 01:35:10,000 Let everyone draw their swords. 1066 01:35:10,000 --> 01:35:11,717 Let everyone draw their swords. 1067 01:36:50,130 --> 01:36:52,438 The journey to heaven has begun. 1068 01:37:33,713 --> 01:37:35,437 There is an attack on the city! 1069 01:37:35,462 --> 01:37:37,180 There is an attack on the city! 1070 01:37:40,245 --> 01:37:42,273 Move, women! 1071 01:38:11,393 --> 01:38:13,419 Help me! 1072 01:38:20,352 --> 01:38:22,259 Don't stop! 1073 01:38:28,013 --> 01:38:29,840 You're done! 1074 01:39:09,249 --> 01:39:10,000 Raise your head. 1075 01:39:10,000 --> 01:39:11,289 Raise your head. 1076 01:39:20,770 --> 01:39:22,020 Then... 1077 01:39:23,730 --> 01:39:28,800 Your first mission is, killing Nusr ad-Din's wife... 1078 01:39:32,040 --> 01:39:33,880 Berra. 1079 01:39:52,020 --> 01:39:53,310 Berra! 1080 01:39:57,770 --> 01:40:00,000 Berra! Berra! 1081 01:40:00,000 --> 01:40:00,170 Berra! Berra! 1082 01:40:40,280 --> 01:40:43,260 We will take revenge on our leader and demolish this city on your heads. 1083 01:40:43,559 --> 01:40:44,579 Attack! 1084 01:40:52,820 --> 01:40:54,530 I am the one who rewards. 1085 01:40:55,930 --> 01:40:57,800 And I am the one who will make you feel pain. 1086 01:41:00,420 --> 01:41:02,460 This hell you see... 1087 01:41:03,440 --> 01:41:06,820 It is the punishment of the enemies of the Mountain Lord. 1088 01:41:08,440 --> 01:41:10,000 You truly have a shadow everywhere, wizard. 1089 01:41:10,000 --> 01:41:11,130 You truly have a shadow everywhere, wizard. 1090 01:41:12,930 --> 01:41:15,710 What if the heroes disguised as enemies get caught... 1091 01:41:16,170 --> 01:41:18,370 and they tell it that it was with your order? 1092 01:41:21,420 --> 01:41:23,200 Then the whole plan will be ruined. 1093 01:41:25,680 --> 01:41:27,020 Heroes. 1094 01:41:28,440 --> 01:41:30,000 I promise you heaven. 1095 01:41:30,000 --> 01:41:32,530 I promise you heaven. 1096 01:42:06,970 --> 01:42:09,880 As you are fascinated by this world... 1097 01:42:12,130 --> 01:42:16,280 My heroes are fascinated by their master. 1098 01:44:36,060 --> 01:44:40,000 You rejected Mountain Lord's heaven, now you will see his hell! 1099 01:44:40,000 --> 01:44:40,060 You rejected Mountain Lord's heaven, now you will see his hell! 1100 01:44:47,110 --> 01:44:49,660 Brave ones! Fight in the name of God! 1101 01:44:50,636 --> 01:44:53,546 Strike! Strike in the name of war! 1102 01:44:53,640 --> 01:44:55,350 Come on, in the name of God, God is great. 1103 01:46:24,710 --> 01:46:26,480 Help the wounded immediately. 1104 01:46:29,170 --> 01:46:30,000 Melike Hatun! 1105 01:46:30,000 --> 01:46:30,240 Melike Hatun! 1106 01:46:31,500 --> 01:46:32,600 You are injured! 1107 01:46:32,933 --> 01:46:35,750 Forget about me, how is the other ladies? 1108 01:46:39,040 --> 01:46:40,000 Berra Hatun... 1109 01:46:40,000 --> 01:46:40,060 Berra Hatun... 1110 01:46:43,080 --> 01:46:46,280 Melike Hatun, where is Berra? 1111 01:46:49,950 --> 01:46:50,000 Is Berra okay, Melike Hatun? 1112 01:46:50,000 --> 01:46:51,190 Is Berra okay, Melike Hatun? 1113 01:46:58,040 --> 01:46:59,370 The tribe's people stabbed her. 1114 01:47:04,416 --> 01:47:05,553 Berra! 1115 01:47:09,860 --> 01:47:10,000 Berra! 1116 01:47:10,000 --> 01:47:10,950 Berra! 1117 01:48:35,020 --> 01:48:38,420 -Sir! -I'm fine. 1118 01:48:44,460 --> 01:48:48,280 In all my years on the trail, I've never seen men lose tracks like this. 1119 01:48:48,680 --> 01:48:50,000 Thank God, we arrived in time and saved you. 1120 01:48:50,000 --> 01:48:51,010 Thank God, we arrived in time and saved you. 1121 01:48:51,034 --> 01:48:52,550 Are you okay, Your Honor? 1122 01:48:54,550 --> 01:48:56,330 Assassins' will attack Damascus. 1123 01:48:57,220 --> 01:49:00,000 In this way, they will blame Boru's and the tribe's people. 1124 01:49:00,000 --> 01:49:01,126 In this way, they will blame Boru's and the tribe's people. 1125 01:49:02,310 --> 01:49:05,550 I must stop the Sultan before he enters into battle against the tribe. 1126 01:49:06,136 --> 01:49:07,845 Have you found any evidence, Your Majesty? 1127 01:49:08,880 --> 01:49:10,000 The evidence is what I see and hear. 1128 01:49:10,000 --> 01:49:11,240 The evidence is what I see and hear. 1129 01:49:13,420 --> 01:49:17,730 I understood everything that happened... 1130 01:49:18,473 --> 01:49:19,473 Sir! 1131 01:49:19,770 --> 01:49:20,000 -Sir! -Hold on, sir! 1132 01:49:20,000 --> 01:49:23,130 -Sir! -Hold on, sir! 1133 01:49:41,000 --> 01:49:43,673 We checked them all, sir. 1134 01:49:44,233 --> 01:49:46,370 The Crusaders and tribe carried out this attack. 1135 01:49:52,770 --> 01:49:55,571 They brought the Crusaders into the city with their vehicles. 1136 01:49:55,596 --> 01:49:57,710 How dare they commit this treason? 1137 01:50:05,040 --> 01:50:10,000 Ishmet Hatun met with Crusaders today. They deceived her with gold, then. 1138 01:50:10,000 --> 01:50:10,800 Ishmet Hatun met with Crusaders today. They deceived her with gold, then. 1139 01:50:14,040 --> 01:50:19,600 All evidence points to them, it's time for them to pay the price. 1140 01:50:22,370 --> 01:50:26,620 You did not harm us with your actions. 1141 01:50:28,150 --> 01:50:30,000 You have doomed yourself, Ishmet Hatun. 1142 01:50:30,000 --> 01:50:31,060 You have doomed yourself, Ishmet Hatun. 1143 01:50:43,750 --> 01:50:47,860 Melike! Are you okay? 1144 01:50:48,330 --> 01:50:50,000 I will heal my wounds lord, you heal the wounds they inflicted on our country. 1145 01:50:50,000 --> 01:50:53,440 I will heal my wounds lord, you heal the wounds they inflicted on our country. 1146 01:50:54,480 --> 01:50:58,970 By ignoring this woman's threats, many people's blood has been shed. 1147 01:51:00,550 --> 01:51:02,400 And we lost a life from our family. 1148 01:51:06,570 --> 01:51:08,170 They killed Berra Hatun. 1149 01:51:25,570 --> 01:51:26,930 The light of my eyes. 1150 01:51:28,800 --> 01:51:30,000 My eyes are bleeding now after that. 1151 01:51:30,000 --> 01:51:30,730 My eyes are bleeding now after that. 1152 01:51:32,000 --> 01:51:36,770 Mom! Whoever did this to you... 1153 01:51:37,310 --> 01:51:39,570 I swear I won't let any of them live. 1154 01:51:58,510 --> 01:51:59,860 I'm sorry for your loss. 1155 01:52:05,240 --> 01:52:10,000 The hand that stabbed Berra Hatun, stabbed all our dynasty. 1156 01:52:10,000 --> 01:52:10,150 The hand that stabbed Berra Hatun, stabbed all our dynasty. 1157 01:52:12,480 --> 01:52:17,170 -We will not spare her blood. -Everything happened because of you. 1158 01:52:18,400 --> 01:52:20,000 If you had prevented Ishmet Hatun from the beginning, this wouldn't have happened. 1159 01:52:20,000 --> 01:52:21,933 If you had prevented Ishmet Hatun from the beginning, this wouldn't have happened. 1160 01:52:22,500 --> 01:52:24,800 Ishmet Hatun united with the Crusaders and attacked us. 1161 01:52:25,750 --> 01:52:29,530 -And they killed my wife. -Calm down. 1162 01:52:31,800 --> 01:52:33,510 I told you that we won't spare her blood. 1163 01:52:40,950 --> 01:52:43,750 My lord, King Baldwin is here. 1164 01:53:11,080 --> 01:53:13,280 My lord! Don't let go, my lord. 1165 01:53:18,977 --> 01:53:20,000 Thank God, he regained consciousness. 1166 01:53:20,000 --> 01:53:20,460 Thank God, he regained consciousness. 1167 01:53:24,420 --> 01:53:27,150 Damascus. What happened to Damascus? 1168 01:53:40,840 --> 01:53:44,750 Anyone exposed to this much hashish loses consciousness, sir. 1169 01:53:45,330 --> 01:53:49,350 -How could you do this? -I am aware of what I have to do. 1170 01:53:49,970 --> 01:53:50,000 I used a breathing exercise. 1171 01:53:50,000 --> 01:53:51,350 I used a breathing exercise. 1172 01:53:52,675 --> 01:53:55,236 Even if the smoke made me faint, it didn't knock me unconscious. 1173 01:53:57,280 --> 01:54:00,000 They were going to attack Damascus. Did they stop them? 1174 01:54:00,000 --> 01:54:00,397 They were going to attack Damascus. Did they stop them? 1175 01:54:00,573 --> 01:54:01,820 We have no knowledge, my lord. 1176 01:54:02,570 --> 01:54:04,220 We were trying to wake you up. 1177 01:54:04,710 --> 01:54:07,076 They will blame tribe's people and declare war. 1178 01:54:07,170 --> 01:54:09,343 We have to go there now. Let's go. 1179 01:54:12,970 --> 01:54:17,240 How dare you attack my city with your soldiers and come here? 1180 01:54:17,490 --> 01:54:19,559 I came to say that I didn't do it. 1181 01:54:19,669 --> 01:54:20,000 Who sent the Crusaders to the tribe of Ishmet Hatun? 1182 01:54:20,000 --> 01:54:23,140 Who sent the Crusaders to the tribe of Ishmet Hatun? 1183 01:54:23,876 --> 01:54:27,126 -Who sent the gold there? -Not me. 1184 01:54:27,820 --> 01:54:29,220 It's Victoria. 1185 01:54:30,530 --> 01:54:32,510 I warned her not to meet her. 1186 01:54:33,770 --> 01:54:37,860 Gregor had a hand in this attack on you. 1187 01:54:39,060 --> 01:54:40,000 I will give him the punishment he deserves. 1188 01:54:40,000 --> 01:54:42,200 I will give him the punishment he deserves. 1189 01:54:42,827 --> 01:54:43,827 Promise. 1190 01:54:44,193 --> 01:54:47,750 I came alone so that you would understand that I am innocent. 1191 01:54:50,440 --> 01:54:55,000 If you don't believe me, kill me now. 1192 01:54:59,040 --> 01:55:00,000 Restrain those under your shadow! 1193 01:55:00,000 --> 01:55:00,970 Restrain those under your shadow! 1194 01:55:01,550 --> 01:55:06,530 Punish Gregor immediately. Otherwise you will lose your throne... 1195 01:55:07,660 --> 01:55:09,240 And your soul. 1196 01:55:12,910 --> 01:55:18,730 I am surrounded by danger, and I know you are surrounded by danger too. 1197 01:55:20,263 --> 01:55:24,973 To deal with this, we must form a strong alliance. 1198 01:55:29,680 --> 01:55:30,000 Alliance! 1199 01:55:30,000 --> 01:55:30,680 Alliance! 1200 01:55:33,000 --> 01:55:38,200 With everything I have to deal with, Will I make an alliance with the enemy? 1201 01:55:38,950 --> 01:55:40,000 To convince you of my sincerity, I'd like to strengthen our alliance through kinship. 1202 01:55:40,000 --> 01:55:44,730 To convince you of my sincerity, I'd like to strengthen our alliance through kinship. 1203 01:55:48,530 --> 01:55:50,000 -How? -We'll get Saladin and Victoria married. 1204 01:55:50,000 --> 01:55:53,840 -How? -We'll get Saladin and Victoria married. 1205 01:56:11,480 --> 01:56:16,869 You took my wife's soul, and I'll send yours to hell! 1206 01:56:20,170 --> 01:56:21,308 Stop! 1207 01:56:21,332 --> 01:56:24,770 Would you have stopped if they had killed your wife? 1208 01:56:25,440 --> 01:56:29,710 I am the one who burns, and I will take the soul of the one who burns me. 1209 01:56:30,110 --> 01:56:34,640 Nusr ad-Din, this was done between Princess Victoria and Gregor. 1210 01:56:35,200 --> 01:56:37,060 King Baldwin is not involved in this matter. 1211 01:56:41,620 --> 01:56:47,150 Think about it, Sultan Nur ad-Din. I am waiting for news from you. 1212 01:56:55,710 --> 01:56:59,510 First, Ishmet Hatun and tribe's people should pay for this! 1213 01:57:00,040 --> 01:57:02,040 Either give an order for war. 1214 01:57:02,880 --> 01:57:07,220 Or I will gather the soldiers and teach them with my sword how to bow their heads. 1215 01:57:11,680 --> 01:57:13,620 Continue searching for Saladin. 1216 01:57:18,240 --> 01:57:20,000 Get the army ready, we'll deal with Ishmet Hatun's tribe. 1217 01:57:20,000 --> 01:57:23,480 Get the army ready, we'll deal with Ishmet Hatun's tribe. 1218 01:57:58,853 --> 01:58:00,000 [ASHKELON] 1219 01:58:00,000 --> 01:58:02,206 [ASHKELON] 1220 01:58:04,110 --> 01:58:07,440 I saw the sparkle in the eyes of the leaders when I took out the gold. 1221 01:58:09,440 --> 01:58:10,000 We will soon seize control over them all, and use them as pawns against the Zanki's. 1222 01:58:10,000 --> 01:58:14,910 We will soon seize control over them all, and use them as pawns against the Zanki's. 1223 01:58:15,620 --> 01:58:18,800 By turning the Damascus into hell, we have turned the hostility between them, 1224 01:58:18,873 --> 01:58:20,000 into a fire, Iron Princess. 1225 01:58:20,000 --> 01:58:21,170 into a fire, Iron Princess. 1226 01:58:25,570 --> 01:58:27,800 The fire of revenge inside me fine. 1227 01:58:30,750 --> 01:58:36,930 That's why you deserved the wine I prepared with my own hands years ago. 1228 01:58:46,224 --> 01:58:49,316 You showed what a strong warrior you are today. 1229 01:58:51,039 --> 01:58:53,169 I'm waiting for more. 1230 01:59:10,931 --> 01:59:14,883 I will make you drink poison, not the drink of victory. 1231 01:59:15,212 --> 01:59:16,675 What do you think you are doing? 1232 01:59:17,510 --> 01:59:20,000 I'm asking you to account for your dishonor. 1233 01:59:20,000 --> 01:59:20,394 I'm asking you to account for your dishonor. 1234 01:59:20,827 --> 01:59:23,779 We have turned our enemies' throne city into hell. 1235 01:59:24,065 --> 01:59:27,857 The only despicable are the cowards who didn't do it to this day. 1236 01:59:28,327 --> 01:59:30,000 I saved you from the sword of Saladin, you scoundrel! 1237 01:59:30,000 --> 01:59:31,694 I saved you from the sword of Saladin, you scoundrel! 1238 01:59:32,223 --> 01:59:35,104 And if I hadn't persuaded Nur ad-Din Zanki today, 1239 01:59:35,128 --> 01:59:38,008 he'd be here today having a victory feast instead of you. 1240 01:59:40,796 --> 01:59:45,555 I wish you'd try fighting instead of begging our enemies. 1241 01:59:45,716 --> 01:59:48,014 You don't even speak. 1242 01:59:48,534 --> 01:59:50,000 Do you see what it caused you going to tribe and doing it? 1243 01:59:50,000 --> 01:59:51,727 Do you see what it caused you going to tribe and doing it? 1244 01:59:52,415 --> 01:59:53,740 Politics! 1245 01:59:54,232 --> 01:59:57,438 I will show you what politics is. 1246 01:59:58,113 --> 01:59:59,692 Take her to Jerusalem. 1247 02:00:00,144 --> 02:00:03,366 No one can take someone from my table and take her! 1248 02:00:04,252 --> 02:00:05,351 Take him. 1249 02:00:05,377 --> 02:00:07,136 Kill them all. 1250 02:00:24,977 --> 02:00:26,800 I give you two days. 1251 02:00:28,334 --> 02:00:30,000 In two days you will leave here. 1252 02:00:30,000 --> 02:00:31,047 In two days you will leave here. 1253 02:00:35,112 --> 02:00:38,826 Otherwise I will come with my army and tear down everything on your head. 1254 02:00:39,803 --> 02:00:40,000 And I'll give your head to Nur ad-Din Zanki. 1255 02:00:40,000 --> 02:00:42,365 And I'll give your head to Nur ad-Din Zanki. 1256 02:01:01,209 --> 02:01:02,581 Damascus has been attacked. 1257 02:01:01,670 --> 02:01:03,039 [BORU TRIBE] 1258 02:01:03,065 --> 02:01:04,394 The Zanki's think that we did it. 1259 02:01:05,310 --> 02:01:06,499 Why so? 1260 02:01:07,103 --> 02:01:10,000 The attackers were wearing the markings of the Crusaders and us. 1261 02:01:10,000 --> 02:01:11,120 The attackers were wearing the markings of the Crusaders and us. 1262 02:01:11,826 --> 02:01:13,618 Nur ad-Din Zanki prepared the army. 1263 02:01:13,802 --> 02:01:15,230 They will attack the tribe. 1264 02:01:18,016 --> 02:01:20,000 Don't they know we'll hold them accountable on the battlefield? 1265 02:01:20,000 --> 02:01:22,030 Don't they know we'll hold them accountable on the battlefield? 1266 02:01:22,969 --> 02:01:26,646 They will take advantage of the opportunity and hold us accountable for this as well. 1267 02:01:27,390 --> 02:01:29,263 We have already declared war. 1268 02:01:29,634 --> 02:01:30,000 Why would they do something like this? 1269 02:01:30,000 --> 02:01:31,223 Why would they do something like this? 1270 02:01:32,557 --> 02:01:34,707 So, what are we waiting for, Ishmet Hatun? 1271 02:01:35,358 --> 02:01:38,906 If we don't move, they will kill us with their swords. 1272 02:01:39,390 --> 02:01:40,000 Or do you tend to believe them? 1273 02:01:40,000 --> 02:01:42,176 Or do you tend to believe them? 1274 02:01:50,265 --> 02:01:52,877 [DAMASCUS] 1275 02:02:05,216 --> 02:02:07,684 Our army is ready to attack the tribe, my lord. 1276 02:02:11,152 --> 02:02:12,768 Is there any news from Saladin? 1277 02:02:13,700 --> 02:02:15,184 We haven't found him yet, my lord. 1278 02:02:15,461 --> 02:02:17,382 The soldiers are still searching. 1279 02:02:17,993 --> 02:02:20,000 The army is ready, my lord. 1280 02:02:20,000 --> 02:02:20,405 The army is ready, my lord. 1281 02:02:21,945 --> 02:02:25,954 This account could only be closed with the sword. 1282 02:02:48,350 --> 02:02:49,669 This war will not happen. 1283 02:03:06,043 --> 02:03:07,636 I don't believe them. 1284 02:03:08,183 --> 02:03:10,000 If so why would I have Karategin prepare the warriors? 1285 02:03:10,000 --> 02:03:11,081 If so why would I have Karategin prepare the warriors? 1286 02:03:11,493 --> 02:03:14,556 I'm just trying to understand the trick inside it. 1287 02:03:15,009 --> 02:03:17,846 There is no other trick than the Nur ad-Din Zanki's trick. 1288 02:03:18,866 --> 02:03:20,000 You're probably confused after seeing him years later. 1289 02:03:20,000 --> 02:03:21,765 You're probably confused after seeing him years later. 1290 02:03:23,501 --> 02:03:25,985 Watch your words, Sungur Bey. 1291 02:03:26,589 --> 02:03:27,960 I understand your intention. 1292 02:03:28,700 --> 02:03:30,000 It's not just your mind that gets confused, it's your heart as well. 1293 02:03:30,000 --> 02:03:31,937 It's not just your mind that gets confused, it's your heart as well. 1294 02:03:33,121 --> 02:03:36,794 Who doesn't know that you and Nur ad-Din Zanki once loved each other? 1295 02:03:42,970 --> 02:03:44,914 Of course this love has been rekindled now. 1296 02:03:45,890 --> 02:03:48,980 We thought you were a woman with morals and we responded to your invitation. 1297 02:03:49,834 --> 02:03:50,000 But you'll involve us in your love games with Nur ad-Din Zanki. 1298 02:03:50,000 --> 02:03:53,403 But you'll involve us in your love games with Nur ad-Din Zanki. 1299 02:03:53,493 --> 02:03:54,501 Know your limit! 1300 02:03:55,159 --> 02:03:58,581 A man don't talk bad about women's privacy. 1301 02:03:58,943 --> 02:04:00,000 Whoever is our leader does not act like you. 1302 02:04:00,000 --> 02:04:01,237 Whoever is our leader does not act like you. 1303 02:04:01,564 --> 02:04:07,164 Either embrace your position or get out and go be together with Nur ad-Din Zanki. 1304 02:04:15,723 --> 02:04:18,544 Your mouth spews poison like a rabid dog. 1305 02:04:19,263 --> 02:04:20,000 But I am not someone who will tarnish my honor with your barking. 1306 02:04:20,000 --> 02:04:24,348 But I am not someone who will tarnish my honor with your barking. 1307 02:04:35,786 --> 02:04:38,567 And I'll never let a dying dog live! 1308 02:04:43,611 --> 02:04:45,985 I took my sword out of its sheath for war. 1309 02:04:47,136 --> 02:04:50,000 I will not put it in the bag until I take my revenge on the Zanki's. 1310 02:04:50,000 --> 02:04:50,812 I will not put it in the bag until I take my revenge on the Zanki's. 1311 02:04:51,382 --> 02:04:56,424 Either take my word for it, or we will engage in war on our own. 1312 02:05:01,993 --> 02:05:06,303 What Saladin calls evidence, is nothing but words! 1313 02:05:06,794 --> 02:05:10,000 Why shouldn't what I heard from Mountain Lord and the person with him be evidence? 1314 02:05:10,000 --> 02:05:12,204 Why shouldn't what I heard from Mountain Lord and the person with him be evidence? 1315 02:05:12,699 --> 02:05:14,462 Didn't they also kill the leaders? 1316 02:05:15,906 --> 02:05:19,177 Those who killed leaders to start a war between us and the tribes... 1317 02:05:20,397 --> 02:05:23,962 They will of course attack Damascus to incite war between us. 1318 02:05:24,366 --> 02:05:27,529 The greatest power of the Assassins is the fear they spread. 1319 02:05:28,453 --> 02:05:30,000 How do we know that they did not carry out this attack so we are afraid of them? 1320 02:05:30,000 --> 02:05:33,452 How do we know that they did not carry out this attack so we are afraid of them? 1321 02:05:34,287 --> 02:05:39,215 Why, then, did the attackers not have their own markings on them, 1322 02:05:39,549 --> 02:05:40,000 but the markings of the tribes and the Crusaders? 1323 02:05:40,000 --> 02:05:42,219 but the markings of the tribes and the Crusaders? 1324 02:05:42,716 --> 02:05:47,142 The attackers and those who killed my wife... 1325 02:05:47,409 --> 02:05:50,000 It turned out to be the tribes and the Crusaders. 1326 02:05:50,000 --> 02:05:50,805 It turned out to be the tribes and the Crusaders. 1327 02:05:51,549 --> 02:05:56,756 Our Sultan said that Gregor must be punished! 1328 02:05:57,692 --> 02:06:00,000 We must go and give Ishmet Hatun the necessary punishment. 1329 02:06:00,000 --> 02:06:01,724 We must go and give Ishmet Hatun the necessary punishment. 1330 02:06:04,994 --> 02:06:07,626 What Saladin said makes sense. 1331 02:06:09,533 --> 02:06:10,000 Fortunately, he informed us without shedding any blood. 1332 02:06:10,000 --> 02:06:12,771 Fortunately, he informed us without shedding any blood. 1333 02:06:13,001 --> 02:06:15,352 Otherwise we would not be able to bear this burden. 1334 02:06:16,446 --> 02:06:19,692 Our target is the Assassins. 1335 02:06:20,803 --> 02:06:23,795 They will pay for the blood they shed. 1336 02:06:24,654 --> 02:06:27,424 And we will take revenge on Berra Hatun. 1337 02:06:28,016 --> 02:06:30,000 Be careful not to let your anger cloud your mind. 1338 02:06:30,000 --> 02:06:31,453 Be careful not to let your anger cloud your mind. 1339 02:06:31,937 --> 02:06:35,175 Make no mistake while the evidence is clear. 1340 02:06:35,691 --> 02:06:40,000 Otherwise, as I said before, nothing can save you from what will happen next. 1341 02:06:40,000 --> 02:06:42,045 Otherwise, as I said before, nothing can save you from what will happen next. 1342 02:06:54,954 --> 02:06:56,010 -Let me! -Come. 1343 02:06:56,050 --> 02:06:57,092 Let me go! 1344 02:07:04,200 --> 02:07:07,097 Show the anger you show me to your enemies! 1345 02:07:07,311 --> 02:07:09,740 There is no chance left because of your foolishness. 1346 02:07:10,224 --> 02:07:14,240 You forced me to make an agreement with Nur ad-Din Zanki. 1347 02:07:15,088 --> 02:07:18,405 And you will pay for that agreement. 1348 02:07:19,413 --> 02:07:20,000 Price for what? 1349 02:07:20,000 --> 02:07:20,437 Price for what? 1350 02:07:22,739 --> 02:07:24,508 You will marry Saladin. 1351 02:07:27,263 --> 02:07:28,271 No. 1352 02:07:31,096 --> 02:07:32,104 No. 1353 02:07:32,747 --> 02:07:34,652 You're lying to scare me. 1354 02:07:35,683 --> 02:07:38,009 You'll soon see it's the truth. 1355 02:07:40,572 --> 02:07:42,251 You could never do this to me. 1356 02:07:42,969 --> 02:07:44,786 I will never do that! 1357 02:07:44,977 --> 02:07:48,512 You cannot marry me to my enemy. 1358 02:07:48,675 --> 02:07:50,000 I made an agreement. 1359 02:07:50,000 --> 02:07:50,540 I made an agreement. 1360 02:07:51,875 --> 02:07:54,693 You will soon be Saladin's wife. 1361 02:07:56,184 --> 02:07:59,880 In that case, I will kill you. 1362 02:08:04,179 --> 02:08:07,692 We are all hurt because of your despicable politics. 1363 02:08:13,572 --> 02:08:15,969 I won't be bait in your little game. 1364 02:08:16,667 --> 02:08:18,877 I will never marry Saladin. 1365 02:08:19,486 --> 02:08:20,000 We are in this situation not because of my politics, 1366 02:08:20,000 --> 02:08:21,823 We are in this situation not because of my politics, 1367 02:08:22,176 --> 02:08:26,548 but because of your stupidity that you think is politics. 1368 02:08:27,787 --> 02:08:28,990 There is no salvation for you. 1369 02:08:29,723 --> 02:08:30,000 You will marry Saladin. 1370 02:08:30,000 --> 02:08:31,905 You will marry Saladin. 1371 02:08:33,826 --> 02:08:35,223 Pierre! 1372 02:08:35,626 --> 02:08:36,717 Yes, Your Majesty. 1373 02:08:36,890 --> 02:08:38,800 Take her and lock her in the temple. 1374 02:08:39,398 --> 02:08:40,000 She will remain there until her marriage to Saladin. 1375 02:08:40,000 --> 02:08:43,111 She will remain there until her marriage to Saladin. 1376 02:08:50,311 --> 02:08:52,517 I will follow the evidence that will stop the war. 1377 02:08:53,858 --> 02:08:58,508 My target is the person next to whom they call Mountain Lord. 1378 02:08:59,509 --> 02:09:00,000 When we catch him everything will be revealed. 1379 02:09:00,000 --> 02:09:01,522 When we catch him everything will be revealed. 1380 02:09:02,351 --> 02:09:03,359 Why him? 1381 02:09:03,843 --> 02:09:05,507 Closest evidence is related to him. 1382 02:09:06,327 --> 02:09:09,410 I also doubt that he is the traitor inside the state. 1383 02:09:10,967 --> 02:09:12,133 Who is he? 1384 02:09:13,493 --> 02:09:15,227 Give me the name of the traitor you suspect. 1385 02:09:15,660 --> 02:09:18,541 I haven't confirmed the name yet, but my suspicions are strong. 1386 02:09:19,231 --> 02:09:20,000 It won't become clear unless you explain it. 1387 02:09:20,000 --> 02:09:21,858 It won't become clear unless you explain it. 1388 02:09:22,651 --> 02:09:23,993 I will do what is necessary. 1389 02:09:24,748 --> 02:09:30,000 I will find the traitor and the person they call Mountain Lord. 1390 02:09:30,000 --> 02:09:30,370 I will find the traitor and the person they call Mountain Lord. 1391 02:09:31,048 --> 02:09:33,794 You must solve this matter by tomorrow, Saladin. 1392 02:09:34,395 --> 02:09:37,041 Otherwise we will have to go to war with the tribes. 1393 02:09:39,618 --> 02:09:40,000 Your path and state's path merging, made me very happy. 1394 02:09:40,000 --> 02:09:44,543 Your path and state's path merging, made me very happy. 1395 02:09:45,501 --> 02:09:50,000 I do this not only for the state, but also for my goals on the path I walk. 1396 02:09:50,000 --> 02:09:50,303 I do this not only for the state, but also for my goals on the path I walk. 1397 02:09:54,061 --> 02:09:56,987 Walk your way as you wish, Saladin. 1398 02:09:58,405 --> 02:10:00,000 Sooner or later you can't prevent this union. 1399 02:10:00,000 --> 02:10:01,012 Sooner or later you can't prevent this union. 1400 02:10:01,802 --> 02:10:06,505 When we meet with the same goal, only then we will be united. 1401 02:10:07,773 --> 02:10:10,000 Until then, you are the Sultan, and I am the Malik. 1402 02:10:10,000 --> 02:10:13,214 Until then, you are the Sultan, and I am the Malik. 1403 02:10:34,443 --> 02:10:37,844 You are the ones who killed my wife. And I will kill you too. 1404 02:10:37,870 --> 02:10:39,919 Stop, Your Honor, it was not my men who did it. 1405 02:10:40,112 --> 02:10:42,447 Saladin told me one thing after another. 1406 02:10:42,660 --> 02:10:44,800 I told you to control your men. 1407 02:10:45,007 --> 02:10:46,546 I will kill you. 1408 02:10:46,810 --> 02:10:49,111 What Saladin said is not true. 1409 02:10:49,374 --> 02:10:50,000 This is Sultan Nur ad-Din's trick, don't you see? 1410 02:10:50,000 --> 02:10:51,771 This is Sultan Nur ad-Din's trick, don't you see? 1411 02:10:51,842 --> 02:10:53,762 Why would Sultan Nur ad-Din do such thing? 1412 02:10:53,788 --> 02:10:56,080 Because of his love for Ishmet Hatun. 1413 02:10:58,311 --> 02:10:59,319 You know this, too. 1414 02:11:00,612 --> 02:11:04,207 You know that Sultan Nur ad-Din and Ishmet Hatun were lovers years ago. 1415 02:11:05,081 --> 02:11:08,416 All this is to save Ishmet Hatun. 1416 02:11:09,803 --> 02:11:10,000 Don't you see the trick they pulled? 1417 02:11:10,000 --> 02:11:11,959 Don't you see the trick they pulled? 1418 02:11:13,255 --> 02:11:15,972 The reason for Berra Hatun's death is Ishmet Hatun. 1419 02:11:16,178 --> 02:11:17,921 If you want, kill me now. 1420 02:11:18,501 --> 02:11:20,000 But while the killer is wandering around the tribe... 1421 02:11:20,000 --> 02:11:21,287 But while the killer is wandering around the tribe... 1422 02:11:21,707 --> 02:11:25,528 Berra Hatun's bones will continue to ache in her grave. 1423 02:11:27,072 --> 02:11:28,942 If you protect the woman you love... 1424 02:11:30,223 --> 02:11:34,605 I will take revenge on her for the sake of my wife. 1425 02:11:35,303 --> 02:11:37,138 I will gather the soldiers immediately. 1426 02:11:37,859 --> 02:11:40,000 In the morning, I will attack the tribe and kill everyone, including Ishmet Hatun. 1427 02:11:40,000 --> 02:11:44,097 In the morning, I will attack the tribe and kill everyone, including Ishmet Hatun. 1428 02:12:09,350 --> 02:12:10,000 The ones who killed my mother were the tribes. 1429 02:12:10,000 --> 02:12:11,159 The ones who killed my mother were the tribes. 1430 02:12:12,151 --> 02:12:14,642 You put the matter on to Assassins and mixed things up. 1431 02:12:15,184 --> 02:12:17,381 We will take our revenge on the tribes. 1432 02:12:19,136 --> 02:12:20,000 You have the right to be hurt and angry. 1433 02:12:20,000 --> 02:12:20,698 You have the right to be hurt and angry. 1434 02:12:22,072 --> 02:12:24,623 But don't involve yourself in things you don't know about. 1435 02:12:25,557 --> 02:12:27,026 Are you the one who knows everything? 1436 02:12:29,406 --> 02:12:30,000 Enough. 1437 02:12:30,000 --> 02:12:30,565 Enough. 1438 02:12:30,945 --> 02:12:32,632 I know more than you. 1439 02:12:38,382 --> 02:12:39,819 What is this?! 1440 02:12:39,992 --> 02:12:40,000 I will kill you. 1441 02:12:40,000 --> 02:12:41,105 I will kill you. 1442 02:12:42,120 --> 02:12:45,063 How do you raise your hand on my son? 1443 02:12:45,700 --> 02:12:47,708 Is there no appreciation for our pain? 1444 02:12:48,128 --> 02:12:50,000 Your son is the one who crossed his limits. 1445 02:12:50,000 --> 02:12:50,199 Your son is the one who crossed his limits. 1446 02:12:51,294 --> 02:12:55,396 If I haven't done worse, it is thanks to your pain. 1447 02:12:56,075 --> 02:12:58,800 We know where to take our pain. 1448 02:12:59,479 --> 02:13:00,000 If you try to stop this, I will kill you too. 1449 02:13:00,000 --> 02:13:01,956 If you try to stop this, I will kill you too. 1450 02:13:02,152 --> 02:13:03,636 Don't you do this! 1451 02:13:04,411 --> 02:13:05,734 I will not forgive you this time. 1452 02:13:07,195 --> 02:13:10,000 If my sword is unsheathed, it will not return without bloodshed. 1453 02:13:10,000 --> 02:13:13,424 If my sword is unsheathed, it will not return without bloodshed. 1454 02:13:27,549 --> 02:13:29,962 You could not control Saladin. 1455 02:13:34,644 --> 02:13:38,563 What is the punishment for fedayeen' who are not worthy of their lord? 1456 02:13:39,001 --> 02:13:40,000 Forgive us sir, please forgive us. 1457 02:13:40,000 --> 02:13:41,313 Forgive us sir, please forgive us. 1458 02:13:41,588 --> 02:13:44,097 Let us kill ourselves and enter heaven. 1459 02:13:44,970 --> 02:13:48,136 You do not deserve heaven. 1460 02:14:12,778 --> 02:14:16,836 You will die at my hands until you taste the torment of hell. 1461 02:14:33,794 --> 02:14:34,802 Take them. 1462 02:14:59,032 --> 02:15:00,000 Saladin's escape from our hands made everything turn upside down. 1463 02:15:00,000 --> 02:15:02,144 Saladin's escape from our hands made everything turn upside down. 1464 02:15:02,523 --> 02:15:04,850 He stopped the war with the evidences he brought. 1465 02:15:05,411 --> 02:15:10,000 I did what it takes to make Nusr ad-Din attack Ishmet Hatun. 1466 02:15:10,000 --> 02:15:10,938 I did what it takes to make Nusr ad-Din attack Ishmet Hatun. 1467 02:15:12,525 --> 02:15:14,572 But Saladin will not stop. 1468 02:15:15,961 --> 02:15:19,597 Moreover, I think he doubts me. 1469 02:15:23,128 --> 02:15:24,152 How? 1470 02:15:24,493 --> 02:15:27,957 He suspected me when he saw me in the hospital. 1471 02:15:28,858 --> 02:15:30,000 He said in the council that there was a man next to the Mountain Lord. 1472 02:15:30,000 --> 02:15:34,002 He said in the council that there was a man next to the Mountain Lord. 1473 02:15:35,747 --> 02:15:40,000 He might have something that combines these two, and it points to me. 1474 02:15:40,000 --> 02:15:40,930 He might have something that combines these two, and it points to me. 1475 02:15:44,782 --> 02:15:47,309 We have greatly underestimated Saladin's mind. 1476 02:15:48,953 --> 02:15:50,000 But he has not seen our intelligence yet. 1477 02:15:50,000 --> 02:15:52,550 But he has not seen our intelligence yet. 1478 02:15:54,207 --> 02:15:57,144 He made his biggest move. 1479 02:15:58,382 --> 02:16:00,000 It's our turn. 1480 02:16:00,000 --> 02:16:00,104 It's our turn. 1481 02:16:00,890 --> 02:16:02,269 What will you do sir? 1482 02:16:06,787 --> 02:16:09,492 Why didn't you tell the Sultan that you suspected Reyhani? 1483 02:16:10,057 --> 02:16:12,867 My suspicion is strong, but I can't say until I'm sure. 1484 02:16:13,239 --> 02:16:15,192 Moreover, he is the Emir of the State. 1485 02:16:16,549 --> 02:16:20,000 If you did, maybe he would have followed him in the palace. 1486 02:16:20,000 --> 02:16:20,256 If you did, maybe he would have followed him in the palace. 1487 02:16:20,953 --> 02:16:22,169 It would be worse. 1488 02:16:22,528 --> 02:16:25,083 Then Reyhani would have become suspicious and taken precautions. 1489 02:16:25,436 --> 02:16:27,992 We must catch him by surprise without him suspecting. 1490 02:16:28,628 --> 02:16:30,000 How do we catch him off guard? 1491 02:16:30,000 --> 02:16:30,273 How do we catch him off guard? 1492 02:16:30,634 --> 02:16:32,400 I'll bait Reyhani the Assassin way. 1493 02:16:32,660 --> 02:16:35,162 He himself will take us to the Mountain Lord. 1494 02:16:35,851 --> 02:16:39,748 Then we will get Reyhani and Mountain Lord as well. 1495 02:16:45,442 --> 02:16:47,199 Everything will be revealed tomorrow. 1496 02:16:49,357 --> 02:16:50,000 After that time, neither there will be brothers fighting, 1497 02:16:50,000 --> 02:16:52,237 After that time, neither there will be brothers fighting, 1498 02:16:52,614 --> 02:16:56,123 nor any obstacles in the way of conquest. 1499 02:16:59,532 --> 02:17:00,000 I will declare a war of revenge against the tribe and Ishmet Hatun, Turan-Shah. 1500 02:17:00,000 --> 02:17:03,836 I will declare a war of revenge against the tribe and Ishmet Hatun, Turan-Shah. 1501 02:17:04,929 --> 02:17:08,770 I need a brave person like you in this war. 1502 02:17:10,953 --> 02:17:15,191 From now on, you will be my most loyal man. 1503 02:17:17,171 --> 02:17:20,000 But my lord ordered me not to be given any work. 1504 02:17:20,000 --> 02:17:21,686 But my lord ordered me not to be given any work. 1505 02:17:21,922 --> 02:17:24,133 I order you to take it. 1506 02:17:24,827 --> 02:17:28,469 No one can interfere, especially Sultan Nur ad-Din. 1507 02:17:29,017 --> 02:17:30,000 He can go and protect those who shed our blood! 1508 02:17:30,000 --> 02:17:31,807 He can go and protect those who shed our blood! 1509 02:17:32,628 --> 02:17:35,567 I will clean blood with blood. 1510 02:17:36,605 --> 02:17:40,000 When I raid Ishmet Hatun's tribe tomorrow, I'll take my revenge... 1511 02:17:40,000 --> 02:17:41,579 When I raid Ishmet Hatun's tribe tomorrow, I'll take my revenge... 1512 02:17:42,303 --> 02:17:46,664 And you will get the position you have dreamed of for years. 1513 02:18:54,688 --> 02:18:56,198 My lord! 1514 02:18:59,955 --> 02:19:00,000 Is there any news about Saladin? 1515 02:19:00,000 --> 02:19:01,685 Is there any news about Saladin? 1516 02:19:02,148 --> 02:19:03,878 There is no news yet, my lord. 1517 02:19:03,948 --> 02:19:06,978 We have prepared a communication network of our spies. 1518 02:19:07,248 --> 02:19:10,000 They will tell us when Malik Saladin moves. 1519 02:19:10,000 --> 02:19:10,438 They will tell us when Malik Saladin moves. 1520 02:19:13,911 --> 02:19:15,181 Come in. 1521 02:19:20,607 --> 02:19:21,631 My lord. 1522 02:19:21,698 --> 02:19:25,778 News came from the observers I appointed to watch Malik Nusr ad-Din. 1523 02:19:26,518 --> 02:19:30,000 He took with him a group of soldiers and set out on the path of the Boru's. 1524 02:19:30,000 --> 02:19:30,038 He took with him a group of soldiers and set out on the path of the Boru's. 1525 02:19:31,703 --> 02:19:33,493 He will attack the tribe! 1526 02:19:37,445 --> 02:19:39,055 Nusr ad-Din. 1527 02:19:39,236 --> 02:19:40,000 Nusr ad-Din! 1528 02:19:40,000 --> 02:19:41,036 Nusr ad-Din! 1529 02:20:09,688 --> 02:20:10,000 We have killed all the soldiers around the tribe, Your Honor. 1530 02:20:10,000 --> 02:20:12,668 We have killed all the soldiers around the tribe, Your Honor. 1531 02:20:14,628 --> 02:20:17,168 Where is Izzeddin? Didn't he come? 1532 02:20:18,518 --> 02:20:20,000 We couldn't find him anywhere. 1533 02:20:20,000 --> 02:20:20,018 We couldn't find him anywhere. 1534 02:20:20,765 --> 02:20:23,208 Now it's time to raid the tribe. 1535 02:20:24,518 --> 02:20:26,058 Leave no one alive. 1536 02:20:27,404 --> 02:20:29,114 Kill everyone. 1537 02:20:29,668 --> 02:20:30,000 Leave Ishmet Hatun to me, I'll kill him. 1538 02:20:30,000 --> 02:20:32,298 Leave Ishmet Hatun to me, I'll kill him. 1539 02:20:35,161 --> 02:20:36,631 Let's go. 1540 02:20:50,623 --> 02:20:52,113 Your Honor. 1541 02:20:54,838 --> 02:20:56,838 Let us accompany you if you want. 1542 02:20:57,428 --> 02:20:59,758 No need, I'll go alone. 1543 02:21:21,505 --> 02:21:23,305 The bird came out of its nest! 1544 02:21:25,323 --> 02:21:29,533 Now is the time to reveal your true face, Emir Reyhani! 1545 02:21:52,168 --> 02:21:55,528 So they found evidence that we were not the ones who attacked Damascus? 1546 02:21:55,918 --> 02:21:58,288 If they didn't, they would have come here with swords! 1547 02:21:58,378 --> 02:22:00,000 They must not have come to us out of fear, sister. 1548 02:22:00,000 --> 02:22:01,018 They must not have come to us out of fear, sister. 1549 02:22:01,138 --> 02:22:03,288 Fear does not delay death, sister! 1550 02:22:03,539 --> 02:22:05,247 There is our revenge for our brother. 1551 02:22:05,574 --> 02:22:08,019 We will fight until we get his revenge. 1552 02:22:08,053 --> 02:22:10,000 They can't escape us because they found an evidence! 1553 02:22:10,000 --> 02:22:10,878 They can't escape us because they found an evidence! 1554 02:22:14,819 --> 02:22:16,119 Brave men! 1555 02:22:16,569 --> 02:22:18,448 The day of war is approaching. 1556 02:22:19,032 --> 02:22:20,000 It is the day to avenge our master. 1557 02:22:20,000 --> 02:22:21,778 It is the day to avenge our master. 1558 02:22:22,578 --> 02:22:23,968 Victory is ours! 1559 02:22:39,026 --> 02:22:40,000 This is Malik Nusr ad-Din. 1560 02:22:40,000 --> 02:22:40,936 This is Malik Nusr ad-Din. 1561 02:22:42,018 --> 02:22:43,608 Why did you come here? 1562 02:22:43,968 --> 02:22:45,608 To take my revenge! 1563 02:22:50,781 --> 02:22:52,797 The people ambushed us! 1564 02:22:52,822 --> 02:22:54,518 Draw your swords! 1565 02:22:56,368 --> 02:22:59,878 Summon the spirits of war! 1566 02:23:35,732 --> 02:23:37,908 There's a raid! There's a raid! 1567 02:23:37,933 --> 02:23:40,000 Let everyone draw their swords. There is an attack! 1568 02:23:40,000 --> 02:23:40,620 Let everyone draw their swords. There is an attack! 1569 02:23:43,412 --> 02:23:44,653 Draw your sword! 1570 02:23:44,678 --> 02:23:46,212 This is the shedding of brother blood. 1571 02:23:46,761 --> 02:23:48,775 I do not stain my sword with the blood of brothers. 1572 02:23:49,478 --> 02:23:50,000 Don't do this, Dad, back off. 1573 02:23:50,000 --> 02:23:51,238 Don't do this, Dad, back off. 1574 02:23:51,378 --> 02:23:54,098 The blood of your brother Halil is on the necks of those Zanki's. 1575 02:23:54,595 --> 02:23:56,185 And you're backing down? 1576 02:23:56,297 --> 02:23:58,398 Shame on you! Let's go. 1577 02:23:58,454 --> 02:23:59,984 Let's go. 1578 02:24:35,758 --> 02:24:37,631 They established a cell within the city. 1579 02:24:39,198 --> 02:24:40,000 Obviously, they will meet the Mountain Lord here. 1580 02:24:40,000 --> 02:24:41,500 Obviously, they will meet the Mountain Lord here. 1581 02:25:07,424 --> 02:25:08,993 Don't leave anyone alive. 1582 02:25:09,018 --> 02:25:10,000 Snap their necks for revenge! 1583 02:25:10,000 --> 02:25:11,027 Snap their necks for revenge! 1584 02:25:20,069 --> 02:25:21,899 Your Honor. 1585 02:25:33,651 --> 02:25:35,661 You are the famous Karategin then? 1586 02:25:37,838 --> 02:25:40,000 And I thought you were a brave and strong warrior! 1587 02:25:40,000 --> 02:25:40,538 And I thought you were a brave and strong warrior! 1588 02:25:41,019 --> 02:25:42,538 You turned out to be weak. 1589 02:25:42,598 --> 02:25:46,538 I spread my fame among people with my sword, not with words! 1590 02:25:46,588 --> 02:25:49,218 I'll snap your neck to see what kind of warrior I am! 1591 02:27:16,528 --> 02:27:19,728 Kill them all, don't leave any of them behind! 1592 02:28:15,801 --> 02:28:20,000 You will moan my name in red hell! 1593 02:28:20,000 --> 02:28:20,771 You will moan my name in red hell! 1594 02:28:37,958 --> 02:28:40,000 If anyone moves, I will hit their heads with my arrow! 1595 02:28:40,000 --> 02:28:43,172 If anyone moves, I will hit their heads with my arrow! 1596 02:30:14,148 --> 02:30:16,288 Their cell in the city in this house then. 1597 02:30:16,410 --> 02:30:18,568 Probably, Mountain Lord will come here. 1598 02:30:18,778 --> 02:30:20,000 Urfali, Atsiz, stay here and take precautions. 1599 02:30:20,000 --> 02:30:21,168 Urfali, Atsiz, stay here and take precautions. 1600 02:30:22,738 --> 02:30:25,078 Pars, Ibrahim, you come with me. 1601 02:31:21,101 --> 02:31:24,106 If Saladin doubts you... 1602 02:31:24,420 --> 02:31:25,940 He'll throw you a bait. 1603 02:31:26,656 --> 02:31:28,296 Move as if you swallowed that bait. 1604 02:31:29,084 --> 02:31:30,000 Let him follow you. 1605 02:31:30,000 --> 02:31:31,074 Let him follow you. 1606 02:31:31,999 --> 02:31:35,419 While Saladin thinks he will catch us... 1607 02:31:36,098 --> 02:31:37,968 He will fall into my trap. 1608 02:31:42,388 --> 02:31:44,538 Your end has come, Saladin. 1609 02:32:36,208 --> 02:32:38,148 He is in my claws now. 1610 02:32:42,138 --> 02:32:44,248 You couldn't continue to hide your actions. 1611 02:32:45,668 --> 02:32:48,018 You can't hide your face, keep your head up. 1612 02:32:54,838 --> 02:32:56,468 Raise your head! 1613 02:33:15,004 --> 02:33:16,514 Izzeddin! 1614 02:33:40,331 --> 02:33:42,251 Where is that Nusr ad-Din? 1615 02:33:42,440 --> 02:33:43,760 He escaped! 1616 02:33:43,972 --> 02:33:47,672 Your treacherous brother got scared and ran away! 1617 02:34:00,950 --> 02:34:02,360 Son! 1618 02:34:14,359 --> 02:34:15,949 Son! 1619 02:34:17,178 --> 02:34:18,748 Son! 1620 02:34:19,368 --> 02:34:20,000 Izzeddin! 1621 02:34:20,000 --> 02:34:21,038 Izzeddin! 1622 02:34:35,888 --> 02:34:38,398 -Leave him, Karategin. -Why? 1623 02:34:38,798 --> 02:34:40,000 Will sacrifice your head to ransom him, Shirkoh? 1624 02:34:40,000 --> 02:34:41,088 Will sacrifice your head to ransom him, Shirkoh? 1625 02:34:42,528 --> 02:34:44,378 Why would I leave him? 1626 02:34:44,798 --> 02:34:46,028 Why? 1627 02:34:46,053 --> 02:34:50,000 Why would I let this scum who shed our blood go?! 1628 02:34:50,000 --> 02:34:50,048 Why would I let this scum who shed our blood go?! 1629 02:34:50,168 --> 02:34:51,808 I have stopped the war. 1630 02:34:54,238 --> 02:34:56,928 -Leave him. -This war don't stop with your words! 1631 02:34:57,669 --> 02:34:59,869 You were saying that you are against brothers fighting. 1632 02:35:00,188 --> 02:35:02,228 But you sent your brother here. 1633 02:35:02,488 --> 02:35:04,718 I was right not to trust you. 1634 02:35:06,268 --> 02:35:09,678 Nusr ad-Din disobeyed my order. 1635 02:35:10,138 --> 02:35:12,088 And I will punish him! 1636 02:35:13,358 --> 02:35:16,898 And you retreated from your stubbornness of war. 1637 02:35:17,345 --> 02:35:20,000 It's not enough that you killed our leaders, you shed blood in our tribe! 1638 02:35:20,000 --> 02:35:20,754 It's not enough that you killed our leaders, you shed blood in our tribe! 1639 02:35:21,099 --> 02:35:23,039 There is no turning back from this path now. 1640 02:35:30,803 --> 02:35:32,863 This is your last warning. 1641 02:35:33,848 --> 02:35:38,708 If you don't back down from the war, I will also draw my sword! 1642 02:35:51,393 --> 02:35:53,323 It would be a shame if you don't! 1643 02:35:54,538 --> 02:35:55,848 Attack! 1644 02:36:00,290 --> 02:36:01,800 Stop! 1645 02:36:36,668 --> 02:36:40,000 I heard that you are looking for the person who will stop the war, Sultan Nur ad-Din. 1646 02:36:40,000 --> 02:36:41,628 I heard that you are looking for the person who will stop the war, Sultan Nur ad-Din. 1647 02:36:45,461 --> 02:36:47,671 I have come to stop the war. 1648 02:37:20,175 --> 02:37:21,465 You... 1649 02:37:22,358 --> 02:37:24,628 You are... 1650 02:37:24,668 --> 02:37:26,038 You're the one who killed him! 1651 02:37:29,958 --> 02:37:30,000 And I will kill you! 1652 02:37:30,000 --> 02:37:34,598 And I will kill you! 125262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.