Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,504 --> 00:01:50,000
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,439
[Saladin: The Conqueror of Jerusalem]
3
00:01:54,887 --> 00:01:57,726
The story and characters in the
series are inspired by our history.
4
00:01:58,420 --> 00:02:00,000
No living beings were harmed
during the filming of this series.
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,220
No living beings were harmed
during the filming of this series.
6
00:02:06,620 --> 00:02:09,506
[Episode 7]
7
00:03:33,740 --> 00:03:36,080
It's not just me in front of you, Saladin!
8
00:03:36,260 --> 00:03:39,167
There are the spirits of my brother
and Great Commander.
9
00:03:39,192 --> 00:03:40,000
Even if you bring your entire army,
you won't be able to defeat me!
10
00:03:40,000 --> 00:03:42,340
Even if you bring your entire army,
you won't be able to defeat me!
11
00:03:45,900 --> 00:03:47,240
There is no need for the army.
12
00:03:47,787 --> 00:03:50,000
I killed the Grand Commander
and Gabriel as well.
13
00:03:50,000 --> 00:03:50,093
I killed the Grand Commander
and Gabriel as well.
14
00:03:50,740 --> 00:03:53,993
My strength is enough
to send you to them.
15
00:04:45,627 --> 00:04:47,493
It was not us who killed the leaders,
16
00:04:47,933 --> 00:04:50,000
but their warriors.
17
00:04:50,000 --> 00:04:50,233
but their warriors.
18
00:04:50,707 --> 00:04:53,280
All my state officials testified to this.
19
00:04:53,513 --> 00:04:56,340
It's strange that you have no
witnesses except each other!
20
00:04:56,413 --> 00:05:00,000
Why would warriors raised
by us go and kill their leaders?
21
00:05:00,000 --> 00:05:00,060
Why would warriors raised
by us go and kill their leaders?
22
00:05:00,085 --> 00:05:03,080
Because they are traitors
who have infiltrated you.
23
00:05:04,087 --> 00:05:07,627
They may be members of a deep
and dangerous organization.
24
00:05:08,007 --> 00:05:10,000
You are trying to get rid of the crime.
25
00:05:10,000 --> 00:05:10,587
You are trying to get rid of the crime.
26
00:05:10,880 --> 00:05:13,053
Will I fall into the trap of these lies?
27
00:05:13,125 --> 00:05:16,933
If something happened to you, it's as if it
happened to me a thousand times!
28
00:05:17,273 --> 00:05:20,000
In my council, in my palace,
blood was shed!
29
00:05:20,000 --> 00:05:21,313
In my council, in my palace,
blood was shed!
30
00:05:22,560 --> 00:05:24,833
Do you know how heavy this is for me?
31
00:05:26,140 --> 00:05:27,847
I will find the person who did it.
32
00:05:28,540 --> 00:05:30,000
Then you will recognise right from wrong.
33
00:05:30,000 --> 00:05:32,227
Then you will recognise right from wrong.
34
00:05:34,453 --> 00:05:36,667
You also talked like this years ago.
35
00:05:37,260 --> 00:05:40,000
And after that, you destroyed
all my trust in you.
36
00:05:40,000 --> 00:05:40,640
And after that, you destroyed
all my trust in you.
37
00:05:40,940 --> 00:05:43,220
I will not fall into your trap again.
38
00:05:43,607 --> 00:05:45,933
If you had believed me that day,
39
00:05:47,060 --> 00:05:50,000
You would not be in front of me now,
but beside me.
40
00:05:50,000 --> 00:05:50,813
You would not be in front of me now,
but beside me.
41
00:05:52,767 --> 00:05:57,320
Now, don't be stubborn
and make me shed my brothers' blood.
42
00:05:58,033 --> 00:06:00,000
As we approached unity many years later...
43
00:06:00,000 --> 00:06:00,853
As we approached unity many years later...
44
00:06:01,200 --> 00:06:03,193
Don't widen the cleavage any further!
45
00:06:04,593 --> 00:06:08,140
I have said my last word!
46
00:06:10,827 --> 00:06:12,447
Sultan Nur ad-Din!
47
00:07:27,386 --> 00:07:29,526
Allah is the greatest!
48
00:07:29,551 --> 00:07:30,000
Allah is the greatest!
49
00:07:30,000 --> 00:07:30,887
Allah is the greatest!
50
00:07:30,912 --> 00:07:32,687
Allah is the greatest!
51
00:07:32,712 --> 00:07:34,133
Allah is the greatest!
52
00:07:34,158 --> 00:07:35,853
Allah is the greatest!
53
00:07:35,878 --> 00:07:37,733
Allah is the greatest!
54
00:07:37,758 --> 00:07:39,880
Allah is the greatest!
55
00:07:40,993 --> 00:07:42,960
Allah is the greatest!
56
00:07:42,985 --> 00:07:45,200
Allah is the greatest!
57
00:08:14,160 --> 00:08:16,147
For the sake of conquest!
58
00:08:16,446 --> 00:08:18,133
For the sake of conquest!
59
00:08:18,158 --> 00:08:20,000
For the sake of conquest!
60
00:08:20,000 --> 00:08:20,007
For the sake of conquest!
61
00:08:20,032 --> 00:08:22,400
For the sake of conquest!
62
00:08:22,425 --> 00:08:24,267
For the sake of conquest!
63
00:08:24,292 --> 00:08:26,120
For the sake of conquest!
64
00:08:26,145 --> 00:08:28,167
For the sake of conquest!
65
00:08:28,192 --> 00:08:29,967
For the sake of conquest!
66
00:08:30,073 --> 00:08:32,193
For the sake of conquest!
67
00:08:32,218 --> 00:08:34,307
For the sake of conquest!
68
00:08:34,332 --> 00:08:35,933
Your powers have been weakened.
69
00:08:36,513 --> 00:08:39,113
And now, Ashkelon will be mine
when your head falls too.
70
00:08:39,138 --> 00:08:40,000
I will reunite you with the
Ashkelon you long for so much.
71
00:08:40,000 --> 00:08:41,900
I will reunite you with the
Ashkelon you long for so much.
72
00:08:41,925 --> 00:08:46,053
But just to hang your corpse on its walls!
73
00:09:46,973 --> 00:09:48,087
Stop!
74
00:10:06,200 --> 00:10:07,913
This war must end now!
75
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Why do you stop the war?
76
00:10:20,000 --> 00:10:20,293
Why do you stop the war?
77
00:10:20,318 --> 00:10:23,067
Because a bigger war
has broken out inside us.
78
00:10:23,327 --> 00:10:26,107
The leaders who came to the
council were killed in the palace.
79
00:10:26,960 --> 00:10:30,000
All the tribes, led by the Boru's,
declared war.
80
00:10:30,000 --> 00:10:31,107
All the tribes, led by the Boru's,
declared war.
81
00:10:37,707 --> 00:10:39,987
Let us take our leader's death
warrior and take him away.
82
00:10:40,012 --> 00:10:41,707
Let us not leave our dead
in their hands.
83
00:10:41,732 --> 00:10:43,800
Did you come to Damascus
you left years ago,
84
00:10:47,147 --> 00:10:48,560
With war?
85
00:10:52,947 --> 00:10:55,373
You should ask that to Nur ad-Din Zanki.
86
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
He was the one who started
the war years ago.
87
00:11:00,120 --> 00:11:05,027
It seems that the years have not made you
forget anything about Sultan Nur ad-Din.
88
00:11:09,613 --> 00:11:10,000
The only thing left in me
from those days is hostility.
89
00:11:10,000 --> 00:11:13,713
The only thing left in me
from those days is hostility.
90
00:11:14,773 --> 00:11:17,020
This is why I came here.
91
00:11:17,373 --> 00:11:18,733
Don't worry!
92
00:11:31,773 --> 00:11:34,226
Whoever did this could
be attacking the state.
93
00:11:34,913 --> 00:11:39,019
While this scourge is at the tip of my
sword, I must destroy it and take Ashkelon.
94
00:11:39,593 --> 00:11:40,000
These are not only the state's attackers,
but your attackers as well.
95
00:11:40,000 --> 00:11:43,273
These are not only the state's attackers,
but your attackers as well.
96
00:12:04,720 --> 00:12:06,347
The ones raided my headquarters.
97
00:12:09,380 --> 00:12:10,000
You shouldn't have stopped, Saladin!
98
00:12:10,000 --> 00:12:11,393
You shouldn't have stopped, Saladin!
99
00:12:12,513 --> 00:12:15,000
You can't hold me anymore!
100
00:12:17,133 --> 00:12:18,400
Come on, old man!
101
00:12:18,447 --> 00:12:20,000
Leave the battlefield to warriors now.
102
00:12:20,000 --> 00:12:20,420
Leave the battlefield to warriors now.
103
00:12:21,007 --> 00:12:25,680
All you can do is step aside
and pray to God!
104
00:12:26,100 --> 00:12:30,000
The Islamic world is in danger because
of these traitors who have infiltrated us.
105
00:12:30,000 --> 00:12:30,567
The Islamic world is in danger because
of these traitors who have infiltrated us.
106
00:12:30,627 --> 00:12:33,345
We cannot move forward
towards Ashkelon...
107
00:12:33,370 --> 00:12:35,653
Or to any other target until
we eliminate these traitors!
108
00:12:57,386 --> 00:12:58,866
I have ended the war.
109
00:13:00,433 --> 00:13:03,653
But I won't finish it!
110
00:13:03,727 --> 00:13:05,667
You'll finish it, Gregor!
111
00:13:16,153 --> 00:13:18,060
You can't stop me!
112
00:13:29,607 --> 00:13:30,000
Let them annihilate each other.
113
00:13:30,000 --> 00:13:32,067
Let them annihilate each other.
114
00:13:34,400 --> 00:13:38,967
While we enjoy watching their destruction,
will Ashkelon be lost as well?
115
00:13:39,913 --> 00:13:40,000
If you leave here,
I won't lose it!
116
00:13:40,000 --> 00:13:43,647
If you leave here,
I won't lose it!
117
00:13:43,913 --> 00:13:48,440
I will not lose Ashkelon
because of your stubbornness.
118
00:13:50,400 --> 00:13:52,520
If you don't withdraw,
119
00:13:53,293 --> 00:13:56,453
You'll have to fight me too.
120
00:14:02,080 --> 00:14:04,067
Your swords have fallen, Gregor.
121
00:14:05,140 --> 00:14:06,840
You have come back
from the brink of death.
122
00:14:08,393 --> 00:14:10,000
The end of the war here is your salvation.
123
00:14:10,000 --> 00:14:10,847
The end of the war here is your salvation.
124
00:14:12,653 --> 00:14:14,580
But my account with you will not end here.
125
00:14:15,920 --> 00:14:19,413
I will never forget my
anger nor my revenge!
126
00:14:21,013 --> 00:14:23,647
Wait for the death that
will come to you, Saladin!
127
00:14:39,007 --> 00:14:40,000
I had said: "If I don't come
out alive by sunset, attack."
128
00:14:40,000 --> 00:14:43,026
I had said: "If I don't come
out alive by sunset, attack."
129
00:14:43,793 --> 00:14:45,040
I got out alive!
130
00:14:45,532 --> 00:14:48,152
But I went out declaring war.
131
00:14:48,727 --> 00:14:50,000
And now we will return!
132
00:14:50,000 --> 00:14:50,300
And now we will return!
133
00:14:50,853 --> 00:14:52,807
We will make the
necessary preparations...
134
00:14:53,107 --> 00:14:57,487
And we return to avenge our leader!
135
00:15:00,800 --> 00:15:02,740
Why don't we attack now, sister?
136
00:15:02,765 --> 00:15:07,420
We will take with us the other tribes
whose leaders were killed and return.
137
00:15:09,313 --> 00:15:10,000
We will come back so strong...
138
00:15:10,000 --> 00:15:11,353
We will come back so strong...
139
00:15:11,973 --> 00:15:14,473
The Zanki's will not be able
to escape from our sword!
140
00:15:15,900 --> 00:15:20,000
The war that began in this city
years ago will end in this city.
141
00:15:20,000 --> 00:15:21,206
The war that began in this city
years ago will end in this city.
142
00:15:33,273 --> 00:15:35,787
My lord, the Boru's have withdrawn.
143
00:15:39,440 --> 00:15:40,000
But the danger is not over yet.
144
00:15:40,000 --> 00:15:41,613
But the danger is not over yet.
145
00:15:42,080 --> 00:15:45,187
Ishmet Hatun will gather
all the tribes around her.
146
00:15:45,546 --> 00:15:46,759
Be careful.
147
00:15:46,887 --> 00:15:49,687
They may attack at any moment.
148
00:15:50,220 --> 00:15:51,973
What are we waiting for then?
149
00:15:52,320 --> 00:15:54,313
Let's attack before they do.
150
00:15:54,400 --> 00:15:56,867
Let their leaders be
killed in our palace...
151
00:15:57,206 --> 00:16:00,000
Then let's go and slaughter their tribe,
shall we?
152
00:16:00,000 --> 00:16:00,060
Then let's go and slaughter their tribe,
shall we?
153
00:16:02,273 --> 00:16:06,626
We only have to look for those
dark hands that killed the leaders.
154
00:16:08,127 --> 00:16:10,000
And to prove to the tribes
that we did not do this.
155
00:16:10,000 --> 00:16:11,693
And to prove to the tribes
that we did not do this.
156
00:16:12,507 --> 00:16:15,533
Otherwise,
the blood of brothers will be shed.
157
00:16:18,446 --> 00:16:20,000
Is there any news about Saladin?
158
00:16:20,000 --> 00:16:20,200
Is there any news about Saladin?
159
00:16:20,460 --> 00:16:24,273
Things have become a mess,
is he still seeking war?
160
00:16:24,553 --> 00:16:26,973
I have commissioned the soldiers, my lord.
161
00:16:27,100 --> 00:16:29,933
We will know where
he is as soon as possible.
162
00:16:31,787 --> 00:16:33,167
You can go out.
163
00:16:33,613 --> 00:16:34,753
Nusr ad-Din.
164
00:16:36,413 --> 00:16:37,707
You stay.
165
00:16:40,393 --> 00:16:42,627
My interrogation is not over yet.
166
00:17:11,773 --> 00:17:13,500
They killed our warriors!
167
00:17:14,193 --> 00:17:15,980
The enemy has attacked the tribe!
168
00:17:16,613 --> 00:17:17,807
Walk!
169
00:19:03,213 --> 00:19:05,460
They hanged our warriors one by one.
170
00:19:05,686 --> 00:19:07,346
There's no one around either.
171
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
Who did all this, sister?
172
00:19:10,000 --> 00:19:10,087
Who did all this, sister?
173
00:19:10,913 --> 00:19:12,267
We'll see.
174
00:19:32,553 --> 00:19:33,887
Who are you?
175
00:19:53,226 --> 00:19:54,547
Warriors!
176
00:19:55,620 --> 00:19:56,840
Get ready.
177
00:20:23,607 --> 00:20:29,646
The soul is on the ninth floor of heaven!
178
00:21:05,453 --> 00:21:09,373
The spirit of my brother
Kurboga has passed away...
179
00:21:10,300 --> 00:21:12,487
To heaven!
180
00:21:16,660 --> 00:21:17,987
Brother!
181
00:21:20,033 --> 00:21:21,266
Sister!
182
00:21:22,053 --> 00:21:23,507
Karategin!
183
00:22:12,439 --> 00:22:15,257
When the slave suffocates,
he climb up the mountain.
184
00:22:16,165 --> 00:22:18,768
And when the wolf suffocates,
he descends to the ground.
185
00:22:20,417 --> 00:22:22,925
The pain of losing
my brother suffocated my soul.
186
00:22:26,298 --> 00:22:28,131
So I came down from the mountains...
187
00:22:29,377 --> 00:22:30,000
So that I can take revenge on grounds.
188
00:22:30,000 --> 00:22:30,996
So that I can take revenge on grounds.
189
00:22:33,344 --> 00:22:35,852
But you still haven't left these habits.
190
00:22:36,902 --> 00:22:40,000
We were going to bury
our brother with Muslim prayers.
191
00:22:40,000 --> 00:22:41,227
We were going to bury
our brother with Muslim prayers.
192
00:22:43,414 --> 00:22:44,596
Bury him.
193
00:22:45,239 --> 00:22:46,913
Bury him as you wish.
194
00:22:47,334 --> 00:22:49,320
Take care of the rest from now on.
195
00:22:49,868 --> 00:22:50,000
Let everyone rest according
to their own religion.
196
00:22:50,000 --> 00:22:52,622
Let everyone rest according
to their own religion.
197
00:22:53,004 --> 00:22:57,726
I said goodbye to my brother to heaven
with my own belief.
198
00:22:59,574 --> 00:23:00,000
Why did you kill our warriors?
199
00:23:00,000 --> 00:23:01,431
Why did you kill our warriors?
200
00:23:01,494 --> 00:23:02,533
Warriors?
201
00:23:03,320 --> 00:23:04,407
Where?
202
00:23:05,851 --> 00:23:06,946
Where are the warriors?
203
00:23:07,788 --> 00:23:08,874
Where?
204
00:23:10,361 --> 00:23:11,441
Where are they?
205
00:23:13,701 --> 00:23:14,788
These people?
206
00:23:17,201 --> 00:23:18,510
These?
207
00:23:23,043 --> 00:23:24,265
Are these warriors?
208
00:23:25,003 --> 00:23:26,964
Do you call these people warriors?
209
00:23:28,873 --> 00:23:30,000
Would you call someone who can't
protect his leader a warrior?
210
00:23:30,000 --> 00:23:31,461
Would you call someone who can't
protect his leader a warrior?
211
00:23:32,177 --> 00:23:34,733
Their place is hell.
212
00:23:34,758 --> 00:23:36,926
May the curse be upon their corpses!
213
00:23:37,859 --> 00:23:39,391
I have my warriors.
214
00:23:39,971 --> 00:23:40,000
They are enough for us, my sister.
215
00:23:40,000 --> 00:23:41,391
They are enough for us, my sister.
216
00:23:41,584 --> 00:23:42,814
Don't worry.
217
00:23:49,928 --> 00:23:50,000
Why didn't you kill Nur ad-Din Zanki?
218
00:23:50,000 --> 00:23:53,516
Why didn't you kill Nur ad-Din Zanki?
219
00:23:55,290 --> 00:23:58,131
Because he allegedly says he didn't do it.
220
00:23:58,396 --> 00:24:00,000
He will investigate.
221
00:24:00,000 --> 00:24:00,205
He will investigate.
222
00:24:01,202 --> 00:24:04,940
And I will gather all the leaders
in the meantime.
223
00:24:05,768 --> 00:24:09,205
Then the real war will begin.
224
00:24:13,315 --> 00:24:17,070
This naked sword of mine
is as powerful as an army.
225
00:24:18,128 --> 00:24:20,000
He is at your command
from now on for our revenge.
226
00:24:20,000 --> 00:24:22,636
He is at your command
from now on for our revenge.
227
00:24:35,631 --> 00:24:39,416
What part of me will you investigate?
228
00:24:44,743 --> 00:24:50,000
The identity of those who kidnapped you on
Path of Exile has not yet been determined.
229
00:24:50,000 --> 00:24:50,828
The identity of those who kidnapped you on
Path of Exile has not yet been determined.
230
00:24:52,720 --> 00:24:56,537
Just like those who killed the leaders.
231
00:25:03,801 --> 00:25:08,460
They must be the bandits
I gave gold and hired.
232
00:25:14,318 --> 00:25:20,000
But no bandit dares to kill
Nur ad-Din Zanki's soldiers.
233
00:25:20,000 --> 00:25:21,225
But no bandit dares to kill
Nur ad-Din Zanki's soldiers.
234
00:25:31,050 --> 00:25:35,486
I have no connection
with the Alamut Fedayeen,
235
00:25:36,332 --> 00:25:40,000
Nor with any other organization.
236
00:25:40,000 --> 00:25:40,824
Nor with any other organization.
237
00:25:53,183 --> 00:26:00,000
Maybe you don't even know
who the men you hired are.
238
00:26:00,000 --> 00:26:00,987
Maybe you don't even know
who the men you hired are.
239
00:26:05,806 --> 00:26:10,000
If there is something you know,
tell me about it.
240
00:26:10,000 --> 00:26:10,306
If there is something you know,
tell me about it.
241
00:26:24,253 --> 00:26:25,525
From now on...
242
00:26:26,287 --> 00:26:30,000
I will be the breath you feel behind
your neck, the shadow that follows you.
243
00:26:30,000 --> 00:26:30,314
I will be the breath you feel behind
your neck, the shadow that follows you.
244
00:26:31,619 --> 00:26:33,008
If it turns out that...
245
00:26:34,560 --> 00:26:39,742
Those who killed the leaders
are your own men...
246
00:26:41,510 --> 00:26:44,288
Not even the secret you have up
your sleeve will save you.
247
00:26:46,922 --> 00:26:50,000
Because no one will believe
the words of a traitor.
248
00:26:50,000 --> 00:26:52,374
Because no one will believe
the words of a traitor.
249
00:27:08,574 --> 00:27:09,721
This is a threat.
250
00:27:10,369 --> 00:27:12,448
They understood that
we would go after them.
251
00:27:12,536 --> 00:27:14,401
They think they will scare us.
252
00:27:14,731 --> 00:27:16,469
Are they the Alamut Fedayeen?
253
00:27:18,536 --> 00:27:20,000
There is no mark on the dagger.
254
00:27:20,000 --> 00:27:20,203
There is no mark on the dagger.
255
00:27:20,594 --> 00:27:22,261
It looks like them.
256
00:27:22,795 --> 00:27:26,311
But we have to reveal
their identity to be sure.
257
00:27:27,125 --> 00:27:29,768
The warriors who killed the
leaders will tell us their identity.
258
00:27:30,111 --> 00:27:31,604
Where are the bodies of the warriors?
259
00:27:31,629 --> 00:27:33,858
In Damascus, at hospital.
260
00:27:33,940 --> 00:27:37,003
The evidence we find on
them will unravel all the knots.
261
00:27:37,617 --> 00:27:39,093
We will go to hospital soon.
262
00:27:41,137 --> 00:27:43,566
We face a great danger.
263
00:27:44,561 --> 00:27:46,624
Even those closest to us
can be one of them.
264
00:27:53,133 --> 00:27:54,133
Let's go.
265
00:29:40,205 --> 00:29:41,967
Walk towards the truth.
266
00:29:42,549 --> 00:29:48,461
Open your eyes, and enter heaven
which Mountain Lord gave you.
267
00:29:49,403 --> 00:29:50,000
Cool yourself in the flowing seas
with water, milk, honey and wine.
268
00:29:50,000 --> 00:29:55,078
Cool yourself in the flowing seas
with water, milk, honey and wine.
269
00:29:56,268 --> 00:29:58,720
And taste the various types of blessings.
270
00:30:07,780 --> 00:30:10,000
Enjoyed the beautiful fairies
with beautiful scents,
271
00:30:10,000 --> 00:30:11,359
Enjoyed the beautiful fairies
with beautiful scents,
272
00:30:11,597 --> 00:30:16,607
and silky skin,
who had no equal in the world.
273
00:30:23,964 --> 00:30:30,000
This is the reward of those who they
sacrifice for the sake of Mountain Lord.
274
00:30:30,000 --> 00:30:31,059
This is the reward of those who they
sacrifice for the sake of Mountain Lord.
275
00:30:33,362 --> 00:30:40,000
I am the divine soul that unites the
four elements and achieve perfection!
276
00:30:40,000 --> 00:30:40,593
I am the divine soul that unites the
four elements and achieve perfection!
277
00:30:44,008 --> 00:30:48,293
I am the one who keeps time
and determines time.
278
00:30:50,849 --> 00:30:55,143
The engine of eternity and
eternity is at my disposal.
279
00:30:56,832 --> 00:30:59,816
I'm everywhere you, but...
280
00:31:00,443 --> 00:31:02,284
I am not what you see.
281
00:31:11,990 --> 00:31:17,387
I am the one who gives life with
his tongue, and death is in his hand.
282
00:31:19,201 --> 00:31:20,000
A signal from me brings death...
283
00:31:20,000 --> 00:31:21,773
A signal from me brings death...
284
00:31:22,185 --> 00:31:25,709
And words from me will raise the dead.
285
00:31:27,888 --> 00:31:30,000
In my paradise there is endless mercy,
286
00:31:30,000 --> 00:31:30,388
In my paradise there is endless mercy,
287
00:31:31,246 --> 00:31:34,642
And in my hell there is endless rage.
288
00:31:38,303 --> 00:31:40,000
Those who sacrifice for my sake
will never be deprived of heaven.
289
00:31:40,000 --> 00:31:43,811
Those who sacrifice for my sake
will never be deprived of heaven.
290
00:32:16,426 --> 00:32:17,577
Heaven?
291
00:32:20,214 --> 00:32:21,507
Where is heaven?
292
00:32:36,820 --> 00:32:37,994
My lord!
293
00:33:10,069 --> 00:33:11,124
Heaven...
294
00:33:13,320 --> 00:33:15,859
It is under the rule of the Mountain Lord.
295
00:33:17,505 --> 00:33:19,632
Those who come in our way...
296
00:33:20,994 --> 00:33:23,637
We take them to heaven
while they are in this world.
297
00:33:24,393 --> 00:33:27,798
And those who kill
and are being killed for our sake...
298
00:33:29,597 --> 00:33:30,000
We will make them be in heaven forever.
299
00:33:30,000 --> 00:33:31,899
We will make them be in heaven forever.
300
00:33:36,049 --> 00:33:40,000
I announced the great resurrection today.
301
00:33:40,000 --> 00:33:41,248
I announced the great resurrection today.
302
00:33:42,658 --> 00:33:47,301
Until the world submits to our rule...
303
00:33:48,936 --> 00:33:50,000
We will bestow mercy
on those who stand with us,
304
00:33:50,000 --> 00:33:51,769
We will bestow mercy
on those who stand with us,
305
00:33:53,401 --> 00:33:58,742
And we'll vent our anger
at those who oppose us.
306
00:34:01,858 --> 00:34:03,819
I want heaven, sir.
307
00:34:06,934 --> 00:34:08,688
Send me to heaven again.
308
00:34:11,073 --> 00:34:12,723
Only...
309
00:34:13,942 --> 00:34:17,029
The Fedayeen of the Mountain lord and,
310
00:34:18,080 --> 00:34:20,000
Those who sacrifice themselves
in this way can get into heaven.
311
00:34:20,000 --> 00:34:24,166
Those who sacrifice themselves
in this way can get into heaven.
312
00:34:28,283 --> 00:34:30,000
I promise you heaven.
313
00:34:30,000 --> 00:34:34,639
I promise you heaven.
314
00:34:53,151 --> 00:34:57,008
To be worthy in the heaven
of the Mountain Lord...
315
00:34:58,862 --> 00:35:00,000
Are you ready to do it all?
316
00:35:00,000 --> 00:35:01,561
Are you ready to do it all?
317
00:35:03,716 --> 00:35:04,986
Yes, sir.
318
00:35:35,546 --> 00:35:37,014
What happened, Your Honor?
319
00:35:37,300 --> 00:35:40,000
-What did Sultan Nur ad-Din investigate?
-He understood everything!
320
00:35:40,000 --> 00:35:40,316
-What did Sultan Nur ad-Din investigate?
-He understood everything!
321
00:35:40,995 --> 00:35:45,574
He linked the men who saved me
to the men who killed the leaders.
322
00:35:46,191 --> 00:35:48,357
That is, he understood that
they were your men.
323
00:35:49,002 --> 00:35:50,000
Or did you snitch on me
to Sultan Nur ad-Din?
324
00:35:50,000 --> 00:35:51,288
Or did you snitch on me
to Sultan Nur ad-Din?
325
00:35:52,282 --> 00:35:53,864
You've been by my side for years.
326
00:35:53,981 --> 00:35:55,735
Have you ever seen me
betray someone before?
327
00:35:57,639 --> 00:36:00,000
Saladin has withdrawn
from his war with Gregor.
328
00:36:00,000 --> 00:36:01,322
Saladin has withdrawn
from his war with Gregor.
329
00:36:04,297 --> 00:36:05,758
Where did you learn this?
330
00:36:06,043 --> 00:36:08,440
We have eyes and ears everywhere.
331
00:36:09,420 --> 00:36:10,000
Saladin must have withdrawn from
the war to investigate this matter.
332
00:36:10,000 --> 00:36:13,262
Saladin must have withdrawn from
the war to investigate this matter.
333
00:36:13,621 --> 00:36:16,438
The bodies of the warriors who killed
the leaders are in the hospital.
334
00:36:16,766 --> 00:36:19,973
Saladin will start examining them first.
335
00:36:20,334 --> 00:36:23,501
If Saladin examines those corpses...
336
00:36:23,601 --> 00:36:28,244
He will find the evidence and reveal that
we are behind this matter.
337
00:36:28,668 --> 00:36:30,000
We cannot allow this.
338
00:36:30,000 --> 00:36:30,128
We cannot allow this.
339
00:36:30,305 --> 00:36:31,940
We have to destroy those bodies.
340
00:36:31,965 --> 00:36:33,363
What are you waiting for then?!
341
00:36:33,595 --> 00:36:34,988
Sultan's eyes are on me.
342
00:36:35,012 --> 00:36:37,992
Go before Saladin and wipe out
those bodies. Hurry up!
343
00:37:05,660 --> 00:37:08,843
I have come to take the bodies of the
warriors, we'll send them to their tribes.
344
00:37:08,868 --> 00:37:10,000
No such order came to us from the Sultan.
345
00:37:10,000 --> 00:37:10,970
No such order came to us from the Sultan.
346
00:37:11,815 --> 00:37:13,199
I am the Emir of the state.
347
00:37:13,223 --> 00:37:14,917
Would I lie to you?
Step aside!
348
00:37:15,120 --> 00:37:16,930
We cannot stand aside, Your Honor.
349
00:37:18,853 --> 00:37:20,000
You must leave this place.
350
00:37:20,000 --> 00:37:20,773
You must leave this place.
351
00:37:21,291 --> 00:37:22,482
Fedayeen!
352
00:37:24,878 --> 00:37:26,843
For the sake of the Mountain Lord!
353
00:37:38,479 --> 00:37:40,000
We have to hide the bodies
before Saladin comes.
354
00:37:40,000 --> 00:37:40,829
We have to hide the bodies
before Saladin comes.
355
00:37:41,019 --> 00:37:42,027
Hurry up!
356
00:37:50,611 --> 00:37:53,432
The warriors' bodies haven't been
sent back to their tribes yet, right?
357
00:37:53,457 --> 00:37:54,648
They are not.
358
00:37:55,072 --> 00:37:56,714
They are still in the hospital.
359
00:37:56,820 --> 00:37:59,589
But the doctors found nothing.
360
00:37:59,932 --> 00:38:00,000
This isn't the job of a doctor.
361
00:38:00,000 --> 00:38:01,249
This isn't the job of a doctor.
362
00:38:02,073 --> 00:38:04,557
I know how I'm going to
find clues from those bodies.
363
00:38:04,877 --> 00:38:07,782
The smallest thing you can
find will untie all the knots.
364
00:38:08,135 --> 00:38:10,000
Most importantly, the fighting
between brothers will stop.
365
00:38:10,000 --> 00:38:11,635
Most importantly, the fighting
between brothers will stop.
366
00:38:30,818 --> 00:38:33,580
Take them out from
the back door of the hospital, hurry.
367
00:38:33,908 --> 00:38:34,995
Yes, sir.
368
00:39:05,472 --> 00:39:08,352
Why aren't there any soldiers when
there are important corpses inside?
369
00:39:09,536 --> 00:39:10,000
There was, Your Honor.
370
00:39:10,000 --> 00:39:11,068
There was, Your Honor.
371
00:39:17,495 --> 00:39:20,000
Something might be wrong.
Ibrahim, Pars took measures.
372
00:39:20,000 --> 00:39:20,929
Something might be wrong.
Ibrahim, Pars took measures.
373
00:39:37,396 --> 00:39:38,714
There's no one inside!
374
00:39:39,341 --> 00:39:40,000
What's going on, Emir Eyub?
375
00:39:40,000 --> 00:39:40,892
What's going on, Emir Eyub?
376
00:39:40,916 --> 00:39:42,035
I didn't understand either!
377
00:39:50,695 --> 00:39:52,163
What is it, Your Honor?
378
00:39:55,088 --> 00:39:57,755
We'll investigate the bodies,
but there's no one here.
379
00:40:01,720 --> 00:40:03,020
There's someone inside.
380
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
Don't move!
381
00:40:21,107 --> 00:40:22,207
Turn around.
382
00:40:38,027 --> 00:40:39,567
What are you doing here?!
383
00:40:44,162 --> 00:40:45,812
They killed our soldiers.
384
00:40:49,111 --> 00:40:50,000
Where are the bodies of the warriors?
385
00:40:50,000 --> 00:40:50,841
Where are the bodies of the warriors?
386
00:40:54,142 --> 00:40:55,332
They took it.
387
00:40:55,919 --> 00:40:58,173
What are you doing here?
388
00:40:59,962 --> 00:41:00,000
They took the bodies!
389
00:41:00,000 --> 00:41:01,803
They took the bodies!
390
00:41:02,315 --> 00:41:03,696
And you are still here!
391
00:41:07,143 --> 00:41:09,008
What are you doing here?
392
00:41:19,967 --> 00:41:20,000
Your Honor.
393
00:41:20,000 --> 00:41:21,110
Your Honor.
394
00:41:21,708 --> 00:41:22,755
We searched everywhere...
395
00:41:23,276 --> 00:41:25,105
We couldn't find
the ones taking the corpses.
396
00:41:31,701 --> 00:41:35,082
When we learned of the attack,
we came immediately.
397
00:41:37,510 --> 00:41:39,224
We fought some of them, but...
398
00:41:40,692 --> 00:41:41,780
We couldn't catch them.
399
00:41:59,572 --> 00:42:00,000
The corpses of warriors were the only
way to expose the killers of the leaders.
400
00:42:00,000 --> 00:42:03,239
The corpses of warriors were the only
way to expose the killers of the leaders.
401
00:42:05,791 --> 00:42:07,235
They left us helpless.
402
00:42:10,736 --> 00:42:11,839
Ishmet Hatun.
403
00:42:13,388 --> 00:42:15,706
She took the warriors' corpse
that killed Kurboga...
404
00:42:16,621 --> 00:42:18,693
And took him to Boru tribe.
405
00:42:19,219 --> 00:42:20,000
And he was the first warrior to move.
406
00:42:20,000 --> 00:42:21,187
And he was the first warrior to move.
407
00:42:24,875 --> 00:42:26,621
We will go to the Boru tribe immediately.
408
00:42:27,643 --> 00:42:30,000
The evidence that will
show us who did this...
409
00:42:30,000 --> 00:42:31,312
The evidence that will
show us who did this...
410
00:42:33,485 --> 00:42:35,070
Is found within the warrior of Kurboga.
411
00:42:38,686 --> 00:42:40,000
Boru's declared war on us.
412
00:42:40,000 --> 00:42:40,607
Boru's declared war on us.
413
00:42:41,782 --> 00:42:43,631
Going to the tribe can be dangerous.
414
00:42:45,550 --> 00:42:49,232
They must accept this or they
will be the victim of this scam.
415
00:42:50,532 --> 00:42:53,159
Obviously, hundreds of them
will greet us with their swords.
416
00:42:53,643 --> 00:42:54,921
Take some soldiers with you.
417
00:42:56,297 --> 00:42:57,551
My close men are enough for me.
418
00:42:59,383 --> 00:43:00,000
If they point their swords at us
with the intention of hostility...
419
00:43:00,000 --> 00:43:02,075
If they point their swords at us
with the intention of hostility...
420
00:43:03,258 --> 00:43:05,314
We'll answer them
in the way they understand.
421
00:43:12,485 --> 00:43:14,239
Make the necessary investigations.
422
00:43:14,667 --> 00:43:17,667
We will meet in the spite of this topic.
423
00:43:17,837 --> 00:43:20,000
We will also message you
about the meeting.
424
00:43:20,000 --> 00:43:20,019
We will also message you
about the meeting.
425
00:43:27,084 --> 00:43:28,497
Take care of the martyrs.
426
00:43:59,478 --> 00:44:00,000
Are you taking revenge for what
you couldn't do to Ishmet Hatun?
427
00:44:00,000 --> 00:44:02,256
Are you taking revenge for what
you couldn't do to Ishmet Hatun?
428
00:44:07,148 --> 00:44:09,011
Don't sow discord
with your evil tongue again!
429
00:44:09,828 --> 00:44:10,000
There was discord
in the palace just right now.
430
00:44:10,000 --> 00:44:11,757
There was discord
in the palace just right now.
431
00:44:13,524 --> 00:44:16,016
The discord that got in
between the Sultan and his Hatun.
432
00:44:18,356 --> 00:44:20,000
But sure, where could you know Sultan
won't love his previous woman?
433
00:44:20,000 --> 00:44:24,660
But sure, where could you know Sultan
won't love his previous woman?
434
00:44:25,180 --> 00:44:27,561
Behave, you immoral person!
435
00:44:27,992 --> 00:44:30,000
How dare you talk about Sultan
in this way?
436
00:44:30,000 --> 00:44:30,104
How dare you talk about Sultan
in this way?
437
00:44:30,794 --> 00:44:33,635
The Sultan has one lady,
and it is me.
438
00:44:35,666 --> 00:44:37,205
I'm your boss, too.
439
00:44:38,302 --> 00:44:40,000
You should know that a sharp tongue
leads to a head getting cut off.
440
00:44:40,000 --> 00:44:40,996
You should know that a sharp tongue
leads to a head getting cut off.
441
00:44:41,675 --> 00:44:43,954
Your sovereignty is at stake now...
442
00:44:45,015 --> 00:44:47,943
Let's see how long you'll be the only lady.
443
00:45:09,131 --> 00:45:10,000
The arrow has already come out of the bow.
444
00:45:10,000 --> 00:45:10,909
The arrow has already come out of the bow.
445
00:45:11,903 --> 00:45:15,395
Everyone knows that my
arrow never misses its target.
446
00:45:16,722 --> 00:45:19,730
Rather, it affects everyone
who stands in front of me.
447
00:45:29,404 --> 00:45:30,000
We have declared war on the Zanki's.
448
00:45:30,000 --> 00:45:31,642
We have declared war on the Zanki's.
449
00:45:32,504 --> 00:45:35,750
For this reason, I advise you
not to live in the Zanki lands.
450
00:45:36,603 --> 00:45:40,000
Bring your families and settle here in
our tribe so that our unity is cohesive.
451
00:45:40,000 --> 00:45:40,381
Bring your families and settle here in
our tribe so that our unity is cohesive.
452
00:45:41,202 --> 00:45:42,638
Nice talking, Ishmet Hatun.
453
00:45:43,926 --> 00:45:46,815
It is our honor to join forces with you.
454
00:45:47,920 --> 00:45:49,602
Settling here means...
455
00:45:50,280 --> 00:45:52,073
taking sides.
456
00:45:53,701 --> 00:45:56,955
We won't take sides in a battle which
the blood of our brothers will be shed.
457
00:46:00,378 --> 00:46:01,552
Let's go back to our tribe.
458
00:46:02,259 --> 00:46:04,949
If your daughter is the one
talking while you're here...
459
00:46:05,992 --> 00:46:07,778
Put on her skirt...
460
00:46:08,432 --> 00:46:09,853
And stay in the tent.
461
00:46:10,475 --> 00:46:11,840
Why did you come then?
462
00:46:12,538 --> 00:46:14,443
We would talk to her.
463
00:46:33,619 --> 00:46:34,873
From now on.
464
00:46:35,635 --> 00:46:40,000
Whoever breathes the same air as the
Zanki and drinks their water is our enemy.
465
00:46:40,000 --> 00:46:41,471
Whoever breathes the same air as the
Zanki and drinks their water is our enemy.
466
00:46:42,248 --> 00:46:43,597
Let this be clear.
467
00:46:44,816 --> 00:46:46,467
Trust our honesty...
468
00:46:47,372 --> 00:46:48,507
And come to our side.
469
00:46:50,994 --> 00:46:51,994
Otherwise...
470
00:46:53,203 --> 00:46:55,076
Fear our enmity.
471
00:46:58,088 --> 00:46:59,858
Zanki's made us lose
our homeland...
472
00:47:01,608 --> 00:47:03,028
our Halil.
473
00:47:06,047 --> 00:47:08,340
If we are to take sides in this battle...
474
00:47:11,090 --> 00:47:12,503
We will take your side.
475
00:47:18,474 --> 00:47:20,000
The rest of the arrangements will be made
when the rest of the tribe leaders come.
476
00:47:20,000 --> 00:47:22,061
The rest of the arrangements will be made
when the rest of the tribe leaders come.
477
00:47:22,764 --> 00:47:25,605
The war we declared with a dagger...
478
00:47:26,097 --> 00:47:27,843
will start with swords.
479
00:47:47,070 --> 00:47:49,501
Come, come.
480
00:48:05,714 --> 00:48:07,095
I know him.
481
00:48:07,993 --> 00:48:09,136
Saladin.
482
00:48:09,868 --> 00:48:10,000
Warriors!
483
00:48:10,000 --> 00:48:11,265
Warriors!
484
00:48:20,585 --> 00:48:21,943
What are you doing here?
485
00:48:22,950 --> 00:48:24,816
The enemy of my enemy is my friend.
486
00:48:29,922 --> 00:48:30,000
Don't you know that blood has come
between us for you to come here?
487
00:48:30,000 --> 00:48:32,827
Don't you know that blood has come
between us for you to come here?
488
00:48:33,274 --> 00:48:34,639
I didn't come here for enmity.
489
00:48:34,932 --> 00:48:37,155
Rather, to find those who
shed blood between us and you.
490
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
What superiority do you have over us
that you speak from your horse?
491
00:48:40,000 --> 00:48:42,738
What superiority do you have over us
that you speak from your horse?
492
00:48:45,110 --> 00:48:49,388
First you will dismount from your horse,
face me...
493
00:48:50,304 --> 00:48:52,836
Then I will take care of you.
494
00:48:56,076 --> 00:48:58,092
Where did this goblin come from?
495
00:48:58,386 --> 00:49:00,000
We will not bow to the word of
a degenerate person like you.
496
00:49:00,000 --> 00:49:00,965
We will not bow to the word of
a degenerate person like you.
497
00:49:01,704 --> 00:49:02,744
Did you understand?
498
00:49:11,017 --> 00:49:12,097
Okay.
499
00:49:15,487 --> 00:49:16,527
Don't come down.
500
00:49:21,305 --> 00:49:23,400
I know how I'll get you down.
501
00:49:52,751 --> 00:49:56,632
How can you attack with a sword one
who does not come to you for enmity?
502
00:49:56,992 --> 00:50:00,000
My brother didn't come
to your palace as an enemy, as well.
503
00:50:00,000 --> 00:50:00,412
My brother didn't come
to your palace as an enemy, as well.
504
00:50:00,781 --> 00:50:02,852
But you killed him.
505
00:50:03,244 --> 00:50:04,966
You are the ones who corrupted morals.
506
00:50:05,588 --> 00:50:08,072
Now we will talk in the language of swords.
507
00:50:09,983 --> 00:50:10,000
Let the swords rest!
508
00:50:10,000 --> 00:50:11,729
Let the swords rest!
509
00:50:11,898 --> 00:50:15,621
Will we leave the field
to this poisonous tongue, sister?
510
00:50:15,946 --> 00:50:17,263
I said to calm down.
511
00:50:29,152 --> 00:50:30,000
They have eliminated the warriors
who killed your masters.
512
00:50:30,000 --> 00:50:31,668
They have eliminated the warriors
who killed your masters.
513
00:50:33,258 --> 00:50:34,869
In order to find who did this...
514
00:50:35,555 --> 00:50:37,245
Our only solution is your warrior.
515
00:50:38,185 --> 00:50:40,000
I will examine the warrior who
killed your leader Kurboga.
516
00:50:40,000 --> 00:50:41,018
I will examine the warrior who
killed your leader Kurboga.
517
00:50:41,894 --> 00:50:43,061
The evidence he has...
518
00:50:43,728 --> 00:50:45,902
It will lead us to who did it.
519
00:50:46,399 --> 00:50:50,000
If you are going to speak for
Nur ad-Din Zanki, leave our tribe.
520
00:50:50,000 --> 00:50:50,050
If you are going to speak for
Nur ad-Din Zanki, leave our tribe.
521
00:50:51,658 --> 00:50:53,222
There is no traitor among us.
522
00:50:55,574 --> 00:50:58,622
Are you aware of the extent
of the danger facing us?
523
00:51:00,229 --> 00:51:01,808
I have dedicated my life to this path.
524
00:51:02,056 --> 00:51:05,223
So give us your life
and let this matter be over.
525
00:51:07,085 --> 00:51:09,760
If my intention is to end this
hostility by shedding blood...
526
00:51:10,410 --> 00:51:11,934
I will make blood rain abundantly.
527
00:51:12,889 --> 00:51:14,421
If your intention is to cut heads...
528
00:51:14,949 --> 00:51:16,759
I will make a mountain out of heads.
529
00:51:17,936 --> 00:51:20,000
Don't let us spoil our good intentions.
530
00:51:20,000 --> 00:51:20,334
Don't let us spoil our good intentions.
531
00:51:21,701 --> 00:51:26,146
We are not afraid of Nur ad-Din Zanki's
sword Salad, would you scare us?
532
00:51:26,800 --> 00:51:28,585
Go and search wherever you want.
533
00:51:29,191 --> 00:51:30,000
We saw what we saw and said what we had.
534
00:51:30,000 --> 00:51:32,659
We saw what we saw and said what we had.
535
00:51:33,443 --> 00:51:36,514
But if your intention is to cover up the
blood you have in your hands...
536
00:51:36,880 --> 00:51:38,776
know that we won't be deceived by lies.
537
00:52:03,175 --> 00:52:05,841
While Ishmet Hatun declared war on us...
538
00:52:06,463 --> 00:52:09,725
how could you let Saladin
go there by himself, Shirkoh?
539
00:52:09,966 --> 00:52:10,000
Why didn't you send soldiers with him?
540
00:52:10,000 --> 00:52:11,704
Why didn't you send soldiers with him?
541
00:52:12,072 --> 00:52:14,572
My lord, he wanted to go with his men.
542
00:52:19,190 --> 00:52:20,000
They entered our hospital...
543
00:52:20,000 --> 00:52:21,023
They entered our hospital...
544
00:52:21,643 --> 00:52:23,929
And they kidnapped the bodies!
545
00:52:24,551 --> 00:52:27,496
I will not rest until we find
and cut off these hands of darkness.
546
00:52:29,321 --> 00:52:30,000
Whoever these are...
547
00:52:30,000 --> 00:52:30,599
Whoever these are...
548
00:52:31,148 --> 00:52:34,551
They are like a traitorous dagger
in the back of the Islamic nation.
549
00:52:35,049 --> 00:52:38,644
And so that they do not succeed
in dividing the Islamic nation...
550
00:52:38,909 --> 00:52:40,000
You must struggle in the political field.
551
00:52:40,000 --> 00:52:42,012
You must struggle in the political field.
552
00:52:42,555 --> 00:52:46,253
In order for Saladin
to eliminate their holes...
553
00:52:46,622 --> 00:52:50,000
He carries out the necessary
investigations in the military field.
554
00:52:50,000 --> 00:52:50,161
He carries out the necessary
investigations in the military field.
555
00:52:50,747 --> 00:52:57,057
In all these troubles, if Ishmet Hatun and
tribe tries to attack us...
556
00:52:57,634 --> 00:53:00,000
If they try to harm Saladin in any way...
557
00:53:00,000 --> 00:53:01,491
If they try to harm Saladin in any way...
558
00:53:01,763 --> 00:53:03,041
I won't forgive any of them.
559
00:53:47,315 --> 00:53:50,000
The spirits of vengeance have come
from seven stories under the earth!
560
00:53:50,000 --> 00:53:53,728
The spirits of vengeance have come
from seven stories under the earth!
561
00:54:05,148 --> 00:54:06,291
Get ready.
562
00:54:07,897 --> 00:54:10,000
We'll take Saladin as soon as he gets out.
563
00:54:10,000 --> 00:54:10,183
We'll take Saladin as soon as he gets out.
564
00:54:31,837 --> 00:54:33,186
This is a professional hit.
565
00:54:34,734 --> 00:54:36,202
This is the first to move.
566
00:54:39,819 --> 00:54:40,000
So this is on top of the Fedayeen.
567
00:54:40,000 --> 00:54:41,248
So this is on top of the Fedayeen.
568
00:54:43,589 --> 00:54:45,763
Are saying that this is similar to
Alamut Fedayeen'?
569
00:54:46,716 --> 00:54:48,177
They remained quiet for a long time.
570
00:54:53,764 --> 00:54:54,835
Who are they?
571
00:54:55,748 --> 00:54:57,050
Nine, six.
572
00:54:59,891 --> 00:55:00,000
Ninety six.
573
00:55:00,000 --> 00:55:00,923
Ninety six.
574
00:55:02,212 --> 00:55:03,291
Fedayeen.
575
00:55:12,612 --> 00:55:13,715
The Assassins.
576
00:55:15,909 --> 00:55:18,893
Alamut Fedayeen' are also Assassins.
You said it wasn't them.
577
00:55:20,208 --> 00:55:22,898
How did you know it was
them looking at that dagger?
578
00:55:27,265 --> 00:55:28,710
Nine, seven, six.
579
00:55:30,122 --> 00:55:31,353
Nine hundred and seventy-six.
580
00:55:33,276 --> 00:55:34,332
Sheikh of the Mountain.
581
00:55:35,042 --> 00:55:36,264
What is this, Your Honor?
582
00:55:37,264 --> 00:55:38,462
Mountain Lord.
583
00:55:42,588 --> 00:55:45,016
They are a breakaway Assassin
organization from Alamut.
584
00:55:46,479 --> 00:55:49,090
And the Mountain Lord is the leader.
585
00:55:50,442 --> 00:55:51,728
How did you understand all this?
586
00:55:53,153 --> 00:55:54,867
They all have their alphabetical symbols.
587
00:55:56,163 --> 00:55:57,377
Stop a moment, my prince.
588
00:55:57,816 --> 00:56:00,000
I barely know how to read.
589
00:56:00,000 --> 00:56:00,120
I barely know how to read.
590
00:56:00,145 --> 00:56:01,694
And you're talking about the alphabet.
591
00:56:02,297 --> 00:56:05,185
The Alamut Fedayeen' do not put
these symbols on their daggers.
592
00:56:06,334 --> 00:56:10,000
This is their way of recognizing their
superiors and subordinates.
593
00:56:10,000 --> 00:56:10,358
This is their way of recognizing their
superiors and subordinates.
594
00:56:12,877 --> 00:56:14,028
We found out who they are.
595
00:56:14,499 --> 00:56:18,182
Now, it is time for to get
that "Mountain Lord".
596
00:56:21,061 --> 00:56:22,124
Understood.
597
00:56:32,865 --> 00:56:34,762
I am Mountain Lord.
598
00:56:37,031 --> 00:56:40,000
I am in control of fire,
water, air and earth.
599
00:56:40,000 --> 00:56:42,316
I am in control of fire,
water, air and earth.
600
00:56:45,062 --> 00:56:47,546
The water will not drown
as long as I don't order it...
601
00:56:48,358 --> 00:56:50,000
The fire will not burn you.
602
00:56:50,000 --> 00:56:50,119
The fire will not burn you.
603
00:57:42,848 --> 00:57:44,824
My life is sacrificed to the Mountain Lord.
604
00:57:49,944 --> 00:57:50,000
May you find spirit in our spirit.
605
00:57:50,000 --> 00:57:51,642
May you find spirit in our spirit.
606
00:58:21,470 --> 00:58:22,796
We found out.
607
00:58:23,122 --> 00:58:25,431
The Assassins are the ones
who killed your leaders.
608
00:58:26,498 --> 00:58:27,538
Even...
609
00:58:28,223 --> 00:58:30,000
Your warrior is a fedayeen
of the Assassins.
610
00:58:30,000 --> 00:58:30,397
Your warrior is a fedayeen
of the Assassins.
611
00:58:35,547 --> 00:58:36,880
This is a false accusation.
612
00:58:39,131 --> 00:58:40,000
Did you revive the dead again
and talk to them?
613
00:58:40,000 --> 00:58:42,679
Did you revive the dead again
and talk to them?
614
00:58:45,051 --> 00:58:47,964
We analyzed the symbols on the daggers
of those who killed the leaders.
615
00:58:49,085 --> 00:58:50,000
All this is nothing but meaningless talk.
616
00:58:50,000 --> 00:58:50,831
All this is nothing but meaningless talk.
617
00:58:51,684 --> 00:58:53,485
Because you know stuff...
618
00:58:54,074 --> 00:58:56,281
are we going to believe your slander?
619
00:58:58,380 --> 00:59:00,000
There cannot be a assassin among us.
620
00:59:00,000 --> 00:59:00,459
There cannot be a assassin among us.
621
00:59:01,232 --> 00:59:03,756
Take them, warriors!
622
00:59:10,489 --> 00:59:13,473
Is this your honor to fight with
the many against the few?
623
00:59:14,227 --> 00:59:16,878
Act bravely and abandon
these acts of cowards!
624
00:59:17,518 --> 00:59:19,598
I came here to stop bloodshed
between brothers...
625
00:59:20,648 --> 00:59:22,577
don't make me shed much more.
626
00:59:23,731 --> 00:59:25,913
When you shed my brother's blood...
627
00:59:26,393 --> 00:59:28,829
You are the ones who corrupted
that brotherhood.
628
00:59:29,531 --> 00:59:30,000
The blood that will be shed
abundantly is your blood.
629
00:59:30,000 --> 00:59:31,737
The blood that will be shed
abundantly is your blood.
630
00:59:31,991 --> 00:59:33,174
Take him!
631
00:59:44,425 --> 00:59:45,894
If you don't get out of my way...
632
00:59:46,439 --> 00:59:48,570
I'll cut off the hand of anyone
who extends a hand...
633
00:59:49,035 --> 00:59:50,000
and the head of anyone who extends a head.
634
00:59:50,000 --> 00:59:51,130
and the head of anyone who extends a head.
635
00:59:52,613 --> 00:59:53,629
Okay.
636
00:59:56,984 --> 00:59:58,928
Stop, Karategin!
637
00:59:59,384 --> 01:00:00,000
The sword that comes out of
its sheath does not stop, sister.
638
01:00:00,000 --> 01:00:02,177
The sword that comes out of
its sheath does not stop, sister.
639
01:00:02,458 --> 01:00:03,656
I command.
640
01:00:05,731 --> 01:00:07,890
You can't give permission and then attack.
641
01:00:08,853 --> 01:00:09,900
Be patient.
642
01:00:11,713 --> 01:00:12,998
And wait for the battle time.
643
01:00:19,453 --> 01:00:20,000
We do not believe in anything
that we do not see...
644
01:00:20,000 --> 01:00:22,342
We do not believe in anything
that we do not see...
645
01:00:23,098 --> 01:00:26,740
with our eyes and hear with our ears.
646
01:00:27,394 --> 01:00:28,600
Don't try in vain.
647
01:00:28,967 --> 01:00:30,000
Soon all the leaders will come here.
648
01:00:30,000 --> 01:00:31,220
Soon all the leaders will come here.
649
01:00:31,474 --> 01:00:33,640
And the war will begin!
650
01:00:39,843 --> 01:00:40,000
Put down your swords.
651
01:00:40,000 --> 01:00:41,289
Put down your swords.
652
01:01:05,661 --> 01:01:09,287
We killed the leaders
inside their palaces...
653
01:01:10,647 --> 01:01:12,874
So they kill each other.
654
01:01:13,987 --> 01:01:17,560
In the end, they will all submit to us.
655
01:01:22,835 --> 01:01:25,889
Did you brought us the good news
which will add life to our life?
656
01:01:27,462 --> 01:01:30,000
Saladin follows the trail
step by step, our master.
657
01:01:30,000 --> 01:01:30,329
Saladin follows the trail
step by step, our master.
658
01:01:31,382 --> 01:01:33,715
I hid the warriors' bodies, but...
659
01:01:34,282 --> 01:01:37,202
He went to check on the warriors
in the tribe of Boru.
660
01:01:37,755 --> 01:01:40,000
Saladin is armed with knowledge
before the sword.
661
01:01:40,000 --> 01:01:41,248
Saladin is armed with knowledge
before the sword.
662
01:01:42,902 --> 01:01:46,855
He knows that he will reach
our mark with his knowledge.
663
01:01:47,755 --> 01:01:50,000
As for us, we are the possessors
of inner knowledge.
664
01:01:50,000 --> 01:01:51,235
As for us, we are the possessors
of inner knowledge.
665
01:01:52,169 --> 01:01:54,815
While he thought he had us figured out...
666
01:01:56,055 --> 01:01:58,802
We'll tie him up with knots.
667
01:01:59,709 --> 01:02:00,000
Enemy leader Nur ad-Din Zanki...
668
01:02:00,000 --> 01:02:02,442
Enemy leader Nur ad-Din Zanki...
669
01:02:03,389 --> 01:02:05,215
Cornered Nusr ad-Din.
670
01:02:06,315 --> 01:02:09,588
He seems to have his doubts about us.
671
01:02:10,749 --> 01:02:16,528
The only thing that will stop Nur ad-Din
is the trump card in Nusr ad-Din's hand.
672
01:02:17,427 --> 01:02:19,920
Whatever that trump card is...
673
01:02:20,580 --> 01:02:22,593
It is the key to everything.
674
01:02:23,660 --> 01:02:27,060
We must put Nusr ad-Din
in such condition that...
675
01:02:28,260 --> 01:02:30,000
He will reveal it and...
676
01:02:30,000 --> 01:02:30,700
He will reveal it and...
677
01:02:31,340 --> 01:02:34,480
The resurrection will take place
in the lands of the Zanki.
678
01:02:42,470 --> 01:02:44,729
We'll start with his wife.
679
01:02:45,677 --> 01:02:50,000
The war between Ishmet Hatun
and the tribes have not yet begun.
680
01:02:50,000 --> 01:02:50,863
The war between Ishmet Hatun
and the tribes have not yet begun.
681
01:02:52,411 --> 01:02:56,391
When a person's heart turns away
from the truth,
682
01:02:56,785 --> 01:02:59,404
evil besieges that heart.
683
01:03:00,678 --> 01:03:04,998
The most dangerous of them is love.
684
01:03:05,451 --> 01:03:07,198
Will Ishmet Hatun's....
685
01:03:08,238 --> 01:03:10,000
and Nur ad-Din Zanki's
ashen love rekindle?
686
01:03:10,000 --> 01:03:15,984
and Nur ad-Din Zanki's
ashen love rekindle?
687
01:03:19,458 --> 01:03:20,000
Our Lord knows best.
688
01:03:20,000 --> 01:03:22,124
Our Lord knows best.
689
01:03:22,951 --> 01:03:29,919
It is better to incite hostility in the
hearts of those who do not obey us.
690
01:03:31,863 --> 01:03:34,595
As long as Ishmet Hatun
doesn't attack them...
691
01:03:36,743 --> 01:03:40,000
In this case, we will have
Nur ad-Din Zanki attack her.
692
01:03:40,000 --> 01:03:41,949
In this case, we will have
Nur ad-Din Zanki attack her.
693
01:03:52,475 --> 01:03:54,408
I didn't want to settle here.
694
01:03:56,655 --> 01:03:58,095
This is what my father ordered.
695
01:03:58,921 --> 01:04:00,000
I have thrown the sword
of vengeance for once, Saladin.
696
01:04:00,000 --> 01:04:02,081
I have thrown the sword
of vengeance for once, Saladin.
697
01:04:03,121 --> 01:04:05,468
Even if war breaks out against you,
698
01:04:05,947 --> 01:04:07,275
I will not raise it against you.
699
01:04:07,928 --> 01:04:10,000
The Assassins are behind everything.
700
01:04:10,000 --> 01:04:10,381
The Assassins are behind everything.
701
01:04:11,388 --> 01:04:12,714
I will find out...
702
01:04:13,608 --> 01:04:15,048
And I'll end this enmity.
703
01:04:16,335 --> 01:04:19,661
The Fatimids were in contact with Alamut.
704
01:04:20,648 --> 01:04:25,001
We saw them often when
we lived under the Fatimids.
705
01:04:26,275 --> 01:04:28,288
There are things I know about them.
706
01:04:28,835 --> 01:04:30,000
Let me help you.
707
01:04:30,000 --> 01:04:30,115
Let me help you.
708
01:04:30,281 --> 01:04:32,614
These are more dangerous
than the Alamut Fedayeen.
709
01:04:33,048 --> 01:04:34,781
I can't risk your life.
710
01:04:35,365 --> 01:04:38,241
It is enough you protect yourself
from strife, corruption and evil here.
711
01:04:40,254 --> 01:04:41,820
May your brave horse carry you.
712
01:04:43,128 --> 01:04:44,914
May your sword always be sharp.
713
01:04:47,201 --> 01:04:48,801
And let your wings not be broken.
714
01:04:50,394 --> 01:04:52,553
May God always make
you hopeful and optimistic.
715
01:05:24,164 --> 01:05:26,444
-Okay, pull it.
-Pull it.
716
01:05:26,784 --> 01:05:27,869
Stop!
717
01:05:36,609 --> 01:05:38,548
Press it, mountain flower, press it!
718
01:05:39,975 --> 01:05:40,000
Nothing burns me more than
the fire of revenge. Press it!
719
01:05:40,000 --> 01:05:43,215
Nothing burns me more than
the fire of revenge. Press it!
720
01:05:54,698 --> 01:05:56,804
Burn and devour my body fire!
721
01:05:57,231 --> 01:06:00,000
Saladin has caused deep injuries,
this will hurt a lot.
722
01:06:00,000 --> 01:06:00,938
Saladin has caused deep injuries,
this will hurt a lot.
723
01:06:01,098 --> 01:06:03,218
The pain will subside when I take his life.
724
01:06:18,660 --> 01:06:20,000
Why did you withdraw
from the war field then?
725
01:06:20,000 --> 01:06:20,732
Why did you withdraw
from the war field then?
726
01:06:21,100 --> 01:06:22,940
You could have finished Saladin there.
727
01:06:26,199 --> 01:06:28,533
Didn't you saw that I had to, you idiot?!
728
01:06:30,033 --> 01:06:33,006
If that damned king hadn't come,
I would have fought.
729
01:06:34,100 --> 01:06:36,746
My heart burns hotter than this hot iron!
730
01:06:40,751 --> 01:06:42,431
Press it, mountain flower, press it.
731
01:06:44,372 --> 01:06:46,765
This pain won't subside without
taking revenge on Saladin!
732
01:06:47,765 --> 01:06:48,765
Press it!
733
01:06:50,565 --> 01:06:52,311
King Baldwin continues to hinder us.
734
01:06:53,098 --> 01:06:54,631
How will you do this?
735
01:07:56,631 --> 01:07:58,023
Who are you?
736
01:07:59,404 --> 01:08:00,000
How did you get here?
737
01:08:00,000 --> 01:08:00,663
How did you get here?
738
01:08:16,012 --> 01:08:18,264
Every place under the sky,
739
01:08:20,492 --> 01:08:23,958
And every place above the ground.
740
01:08:28,315 --> 01:08:30,000
Everywhere.
741
01:08:30,000 --> 01:08:30,401
Everywhere.
742
01:08:36,175 --> 01:08:38,168
Subject to my rule and control.
743
01:08:39,307 --> 01:08:40,000
But you have nowhere
to escape from my sword!
744
01:08:40,000 --> 01:08:41,707
But you have nowhere
to escape from my sword!
745
01:08:49,817 --> 01:08:50,000
Who are you?
746
01:08:50,000 --> 01:08:51,070
Who are you?
747
01:08:58,471 --> 01:08:59,623
Who are you?
748
01:09:03,499 --> 01:09:08,825
The Almighty God's shadow on earth.
749
01:09:10,831 --> 01:09:12,110
What do you want from me?
750
01:09:13,357 --> 01:09:15,750
I do not want.
751
01:09:16,504 --> 01:09:18,104
Rather, I give.
752
01:09:19,991 --> 01:09:20,000
I came to give you your revenge.
753
01:09:20,000 --> 01:09:24,704
I came to give you your revenge.
754
01:09:26,144 --> 01:09:29,344
If it weren't for what I do...
755
01:09:30,437 --> 01:09:33,037
Muslims will not fight each other.
756
01:09:33,984 --> 01:09:37,637
Saladin would not have
withdrawn from the war either.
757
01:09:38,104 --> 01:09:40,000
Maybe you lost Ashkelon too.
758
01:09:40,000 --> 01:09:42,624
Maybe you lost Ashkelon too.
759
01:09:43,631 --> 01:09:46,690
Then Saladin retreated to pursue you.
760
01:09:47,144 --> 01:09:49,870
I drove death away from Ashkelon...
761
01:09:51,604 --> 01:09:54,517
It will land on the Zanki's throne.
762
01:09:55,984 --> 01:09:58,184
And you will be with me.
763
01:09:58,797 --> 01:10:00,000
You are crazy.
764
01:10:00,000 --> 01:10:00,337
You are crazy.
765
01:10:01,977 --> 01:10:05,433
If I had the strength to attack the city
I would have already done to this day.
766
01:10:05,737 --> 01:10:08,704
Our strength is enough for this.
767
01:10:09,517 --> 01:10:10,000
Your soldiers will enter the city
with the help of my fedayeen.
768
01:10:10,000 --> 01:10:15,850
Your soldiers will enter the city
with the help of my fedayeen.
769
01:10:16,946 --> 01:10:20,000
The city will become hell!
770
01:10:20,000 --> 01:10:21,732
The city will become hell!
771
01:10:22,112 --> 01:10:24,305
I will do anything to get my revenge.
772
01:10:26,319 --> 01:10:30,000
But after this attack, won't the Zanki's
attack me with all their might?
773
01:10:30,000 --> 01:10:30,412
But after this attack, won't the Zanki's
attack me with all their might?
774
01:10:30,752 --> 01:10:32,052
Don't worry.
775
01:10:32,499 --> 01:10:35,198
Not only you will be charged
with the attack.
776
01:10:35,819 --> 01:10:38,492
The leaders will also be accused of it.
777
01:10:39,746 --> 01:10:40,000
Because of their enmity towards each other,
778
01:10:40,000 --> 01:10:41,946
Because of their enmity towards each other,
779
01:10:42,539 --> 01:10:47,945
They won't be able to think about
you or Ashkelon.
780
01:10:57,300 --> 01:10:59,852
Think about it a little wiser.
781
01:11:01,673 --> 01:11:03,106
What about Saladin?
782
01:11:04,586 --> 01:11:07,246
He withdrew from the war to pursue you.
783
01:11:09,473 --> 01:11:10,000
What will you do with him?
784
01:11:10,000 --> 01:11:10,753
What will you do with him?
785
01:11:11,626 --> 01:11:17,279
Whoever pursues us will
fall into the trap we set.
786
01:11:17,526 --> 01:11:19,466
But he is not aware of this.
787
01:11:21,259 --> 01:11:24,651
While the Damascus burns in flames...
788
01:11:25,432 --> 01:11:28,984
Saladin will fall into my hands.
789
01:11:35,285 --> 01:11:37,151
How can you stop Gregor?
790
01:11:37,452 --> 01:11:40,000
If you had let him go,
he might have killed Saladin there!
791
01:11:40,000 --> 01:11:40,245
If you had let him go,
he might have killed Saladin there!
792
01:11:40,598 --> 01:11:43,917
When I arrived, the swords of that
mountain beast had fallen to the ground.
793
01:11:44,305 --> 01:11:46,831
He was wounded like a wild animal.
794
01:11:47,432 --> 01:11:50,000
If I had not stopped him, Saladin
would have killed him and taken Ashkelon.
795
01:11:50,000 --> 01:11:51,565
If I had not stopped him, Saladin
would have killed him and taken Ashkelon.
796
01:11:52,352 --> 01:11:54,525
Gregor always has a plan.
797
01:11:55,512 --> 01:11:58,591
And be sure, it won't be cowardly
like yours.
798
01:12:01,319 --> 01:12:04,505
You're just as stupid
as my mother, Victoria.
799
01:12:04,912 --> 01:12:06,891
You don't understand
anything about politics.
800
01:12:07,505 --> 01:12:10,000
While Muslims are fighting each other...
801
01:12:10,000 --> 01:12:10,098
While Muslims are fighting each other...
802
01:12:10,172 --> 01:12:16,098
watching them fight instead of fighting
with them is foolishness!
803
01:12:16,670 --> 01:12:18,404
Don't I understand politics?
804
01:12:18,956 --> 01:12:20,000
The politics I know is...
805
01:12:20,000 --> 01:12:20,702
The politics I know is...
806
01:12:20,969 --> 01:12:24,662
Not sitting aside
and watching enemies kill each other!
807
01:12:24,936 --> 01:12:27,455
Rather, it is igniting their war even more!
808
01:12:27,796 --> 01:12:30,000
And you, will see what politics is.
809
01:12:30,000 --> 01:12:30,822
And you, will see what politics is.
810
01:12:36,170 --> 01:12:37,437
Soldiers!
811
01:12:37,517 --> 01:12:39,756
Don't do anything, Victoria!
812
01:12:40,823 --> 01:12:42,057
Victoria!
813
01:13:14,948 --> 01:13:16,420
Pay attention, brothers!
814
01:13:17,229 --> 01:13:19,835
Be honorable for once
and fight us honorably, you scoundrels!
815
01:13:30,991 --> 01:13:32,297
Wait here.
816
01:13:33,678 --> 01:13:35,324
We are in a difficult time.
817
01:13:35,425 --> 01:13:37,344
We will go with you wherever you go.
818
01:13:38,851 --> 01:13:40,000
Omer Mella were to give
important information. I have to go to him.
819
01:13:40,000 --> 01:13:41,771
Omer Mella were to give
important information. I have to go to him.
820
01:13:41,796 --> 01:13:43,062
Do what I say.
821
01:14:35,900 --> 01:14:37,732
Where is Omer Mella?
822
01:14:38,508 --> 01:14:40,000
He said he would come
with information on the way.
823
01:14:40,000 --> 01:14:40,567
He said he would come
with information on the way.
824
01:14:41,214 --> 01:14:43,580
You came for information
on the route, but...
825
01:14:44,941 --> 01:14:47,474
All roads lead to one truth.
826
01:14:48,708 --> 01:14:50,000
That is, it leads to me.
827
01:14:50,000 --> 01:14:50,400
That is, it leads to me.
828
01:15:01,289 --> 01:15:02,589
Assassins!
829
01:15:15,054 --> 01:15:18,541
We are the owners of esoteric knowledge.
830
01:15:20,155 --> 01:15:23,168
Whoever tries to expose us
will fall into our knot.
831
01:15:26,189 --> 01:15:29,468
Now you are a prisoner
of the Mountain Lord.
832
01:15:30,062 --> 01:15:32,268
I will take your life...
833
01:15:35,229 --> 01:15:38,141
And I will give you a new life.
834
01:15:45,490 --> 01:15:47,790
Ishmet Hatun came out to
meet you after many years.
835
01:15:51,827 --> 01:15:53,840
Her brother was killed in the council.
836
01:15:54,794 --> 01:15:56,007
That's why she came.
837
01:15:56,954 --> 01:15:58,860
But she showed disrespect in your presence.
838
01:15:59,514 --> 01:16:00,000
Saladin also went to their tribe.
839
01:16:00,000 --> 01:16:01,167
Saladin also went to their tribe.
840
01:16:01,801 --> 01:16:05,687
Instead of responding to this disrespect,
you try to calm down.
841
01:16:05,712 --> 01:16:07,145
What would I do, Melike?
842
01:16:08,034 --> 01:16:09,760
Should I have gone and shed brother blood?
843
01:16:09,774 --> 01:16:10,000
My concern is not the
shedding of brother blood.
844
01:16:10,000 --> 01:16:11,740
My concern is not the
shedding of brother blood.
845
01:16:11,961 --> 01:16:13,401
She came after many years.
846
01:16:13,723 --> 01:16:15,574
I don't know what
she said to your face, but...
847
01:16:16,087 --> 01:16:17,954
If she had any other intention now...
848
01:16:18,081 --> 01:16:20,000
While we deal with all these problems,
look what's worrying you!
849
01:16:20,000 --> 01:16:21,914
While we deal with all these problems,
look what's worrying you!
850
01:16:22,141 --> 01:16:23,534
Why doesn't it worry you?
851
01:16:23,867 --> 01:16:26,114
-Haven't you ever thought about this?
-I did not!
852
01:16:26,307 --> 01:16:29,874
I didn't think about this when the
armies were at our doors, Melike.
853
01:16:29,899 --> 01:16:30,000
And you shouldn't either!
854
01:16:30,000 --> 01:16:31,305
And you shouldn't either!
855
01:16:31,939 --> 01:16:34,519
These delusions of yours
are suffocating me!
856
01:16:39,487 --> 01:16:40,000
I don't have any worries about you.
857
01:16:40,000 --> 01:16:41,221
I don't have any worries about you.
858
01:16:42,174 --> 01:16:43,774
But that woman...
859
01:16:45,581 --> 01:16:47,714
I hope it's just an delusion like you say.
860
01:16:54,885 --> 01:16:58,244
Otherwise, the real war will begin then!
861
01:17:14,584 --> 01:17:17,757
Nur ad-Din Zanki killed all our leaders.
862
01:17:19,704 --> 01:17:20,000
We'll be together here until
their blood is payed off.
863
01:17:20,000 --> 01:17:24,970
We'll be together here until
their blood is payed off.
864
01:17:26,667 --> 01:17:30,000
I'm used to walking around in
this world with an naked sword!
865
01:17:30,000 --> 01:17:32,227
I'm used to walking around in
this world with an naked sword!
866
01:17:32,898 --> 01:17:35,911
The position of leader does not suit me.
867
01:17:36,838 --> 01:17:40,000
This is why the president of our union...
868
01:17:40,000 --> 01:17:40,158
This is why the president of our union...
869
01:17:41,538 --> 01:17:43,238
Ishmet Hatun.
870
01:17:51,527 --> 01:17:52,966
Our union...
871
01:17:55,240 --> 01:17:56,780
Unite by blood.
872
01:17:59,947 --> 01:18:00,000
You can spoil your
pledge of allegiance only with blood!
873
01:18:00,000 --> 01:18:04,453
You can spoil your
pledge of allegiance only with blood!
874
01:18:06,039 --> 01:18:09,226
It is an honor for us to be under the
shadow of virtuous lady like Ishmet Hatun,
875
01:18:09,353 --> 01:18:10,000
And to be next to a brave person like you.
876
01:18:10,000 --> 01:18:13,560
And to be next to a brave person like you.
877
01:18:22,560 --> 01:18:23,760
Then...
878
01:18:24,934 --> 01:18:29,334
Come and eat the feast that I have
prepared for you with my own hands.
879
01:18:46,752 --> 01:18:50,000
What feast have you prepared
especially for us, Karategin?
880
01:18:50,000 --> 01:18:50,485
What feast have you prepared
especially for us, Karategin?
881
01:18:51,924 --> 01:18:53,192
Wolf heart.
882
01:19:02,319 --> 01:19:08,826
It is said that whichever animal's heart
a person eats, he takes its behaviour!
883
01:19:09,635 --> 01:19:10,000
And you eat the heart of a wolf
until you become like us, like wolves!
884
01:19:10,000 --> 01:19:15,381
And you eat the heart of a wolf
until you become like us, like wolves!
885
01:19:21,676 --> 01:19:22,676
Please.
886
01:19:33,608 --> 01:19:34,821
Eat it!
887
01:19:43,660 --> 01:19:45,240
Will you excuse me, Ishmet Hatun?
888
01:19:45,853 --> 01:19:46,853
Come in.
889
01:19:51,959 --> 01:19:53,419
Princess Victoria is here.
890
01:19:57,413 --> 01:19:58,748
Let her in.
891
01:20:14,358 --> 01:20:15,885
Wow!
892
01:20:16,861 --> 01:20:19,981
Does that vile person speak
through his sister's mouth?
893
01:20:21,088 --> 01:20:23,174
I told you not to come here again.
894
01:20:23,871 --> 01:20:26,331
And I told you not to trust the Zanki's.
895
01:20:26,791 --> 01:20:30,000
Look, they killed your brother
and your leaders.
896
01:20:30,000 --> 01:20:30,424
Look, they killed your brother
and your leaders.
897
01:20:32,392 --> 01:20:35,005
We'll handle that issue.
It isn't up to you.
898
01:20:35,285 --> 01:20:38,912
I didn't come here just to talk,
I came to offer you my support.
899
01:20:39,379 --> 01:20:40,000
What support?
900
01:20:40,000 --> 01:20:40,452
What support?
901
01:20:42,319 --> 01:20:43,404
Soldiers!
902
01:21:15,130 --> 01:21:18,423
The news came from the lookouts
around the Boru tribe, my lord.
903
01:21:18,851 --> 01:21:20,000
The Crusaders went
to the tribe to meet Ishmet Hatun.
904
01:21:20,000 --> 01:21:23,057
The Crusaders went
to the tribe to meet Ishmet Hatun.
905
01:21:25,189 --> 01:21:27,789
And they took crates of gold with them.
906
01:21:33,700 --> 01:21:35,693
Did they meet with the Crusaders?
907
01:21:38,326 --> 01:21:40,000
Do they cooperate against us, Shirkoh?
908
01:21:40,000 --> 01:21:41,012
Do they cooperate against us, Shirkoh?
909
01:21:42,281 --> 01:21:44,007
It seems so, my lord.
910
01:21:44,647 --> 01:21:47,717
While I'm here trying to prevent the
blood of brothers from being shed...
911
01:21:48,076 --> 01:21:50,000
Are they cooperating with our enemy?
912
01:21:50,000 --> 01:21:51,267
Are they cooperating with our enemy?
913
01:21:53,176 --> 01:21:54,389
Come in!
914
01:22:02,731 --> 01:22:04,991
Didn't Malik Saladin returned
from the tribe yet?
915
01:22:05,390 --> 01:22:09,664
Malik Saladin disappeared
after leaving the tribe, my lord.
916
01:22:12,724 --> 01:22:13,958
How did he disappear?
917
01:22:14,104 --> 01:22:18,174
His men look out for him everywhere,
no one could find a trace of him.
918
01:22:21,377 --> 01:22:23,424
They may have kidnapped Saladin.
919
01:22:25,257 --> 01:22:30,000
If those in the tribe did this,
I will punish them all severely!
920
01:22:30,000 --> 01:22:30,884
If those in the tribe did this,
I will punish them all severely!
921
01:22:31,112 --> 01:22:32,752
Go, we'll look for him too!
922
01:22:37,170 --> 01:22:39,097
The Zanki's are a state.
923
01:22:39,283 --> 01:22:40,000
But you are just a few tribes.
924
01:22:40,000 --> 01:22:41,784
But you are just a few tribes.
925
01:22:42,934 --> 01:22:44,940
It is difficult for you to deal with them.
926
01:22:45,594 --> 01:22:50,000
But I will support you by giving you
as much gold and soldiers as you want.
927
01:22:50,000 --> 01:22:50,668
But I will support you by giving you
as much gold and soldiers as you want.
928
01:22:52,312 --> 01:22:54,863
This is the only way you can win this war.
929
01:22:56,331 --> 01:23:00,000
Perhaps this war is an opportunity to turn
our enmity into friendship, Ishmet Hatun.
930
01:23:00,000 --> 01:23:03,030
Perhaps this war is an opportunity to turn
our enmity into friendship, Ishmet Hatun.
931
01:23:28,369 --> 01:23:30,000
You are a brave and strong lady!
932
01:23:30,000 --> 01:23:30,242
You are a brave and strong lady!
933
01:23:35,388 --> 01:23:40,000
But I wish that vile brother of yours
had told you a little about us.
934
01:23:40,000 --> 01:23:43,198
But I wish that vile brother of yours
had told you a little about us.
935
01:23:45,178 --> 01:23:50,000
I have fought many
wars with your soldier.
936
01:23:50,000 --> 01:23:50,284
I have fought many
wars with your soldier.
937
01:23:51,260 --> 01:23:54,822
I have beheaded many of yours soldiers.
938
01:23:56,543 --> 01:23:59,236
And I took a lot of your gold.
939
01:23:59,554 --> 01:24:00,000
I took lots of treasure from you.
940
01:24:00,000 --> 01:24:02,862
I took lots of treasure from you.
941
01:24:04,427 --> 01:24:05,841
But...
942
01:24:18,741 --> 01:24:20,000
But I never sold my sword to anyone!
943
01:24:20,000 --> 01:24:23,487
But I never sold my sword to anyone!
944
01:24:31,402 --> 01:24:35,642
Now if you talk to us...
945
01:24:35,667 --> 01:24:40,000
with this mouth
again like that,
946
01:24:40,000 --> 01:24:40,169
with this mouth
again like that,
947
01:24:41,543 --> 01:24:43,745
I'll take your gold...
948
01:24:44,165 --> 01:24:46,879
I will kill your soldiers,
949
01:24:48,689 --> 01:24:50,000
And you...
950
01:24:50,000 --> 01:24:50,243
And you...
951
01:24:51,449 --> 01:24:53,850
I'll make you myself...
952
01:24:58,697 --> 01:25:00,000
A treasure.
953
01:25:00,000 --> 01:25:00,198
A treasure.
954
01:26:03,829 --> 01:26:07,722
Welcome to the homeland of truth, Saladin.
955
01:26:16,553 --> 01:26:19,233
This place is the source of lies.
956
01:26:19,849 --> 01:26:20,000
You poison people with
your deviant beliefs...
957
01:26:20,000 --> 01:26:23,486
You poison people with
your deviant beliefs...
958
01:26:24,251 --> 01:26:29,345
You push them to assassinate
and commit suicide.
959
01:26:31,450 --> 01:26:36,333
You are in the purgatory now,
the reason for your anger is clear.
960
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
There is a thin line here
between heaven and hell.
961
01:26:40,000 --> 01:26:42,389
There is a thin line here
between heaven and hell.
962
01:26:44,656 --> 01:26:48,323
You are the one who has to decide
which side you will join.
963
01:26:49,055 --> 01:26:50,000
Your eternal home is hell.
964
01:26:50,000 --> 01:26:51,468
Your eternal home is hell.
965
01:26:52,627 --> 01:26:59,120
Only unconscious people you drugged
will believe in your false heaven.
966
01:26:59,929 --> 01:27:00,000
We are the people
who are aware...
967
01:27:00,000 --> 01:27:04,223
We are the people
who are aware...
968
01:27:04,248 --> 01:27:08,709
of the secrets of the realm.
969
01:27:09,442 --> 01:27:10,000
On the other hand,
you're the ones who stay in the surface.
970
01:27:10,000 --> 01:27:14,638
On the other hand,
you're the ones who stay in the surface.
971
01:27:14,903 --> 01:27:16,769
This realm should be dominated...
972
01:27:17,663 --> 01:27:20,000
by those who know
the secrets of the realm.
973
01:27:20,000 --> 01:27:24,023
by those who know
the secrets of the realm.
974
01:27:25,183 --> 01:27:30,000
This war between us and you...
975
01:27:30,000 --> 01:27:30,825
This war between us and you...
976
01:27:31,885 --> 01:27:35,563
is the war of this truth.
977
01:27:37,141 --> 01:27:40,000
God illustrates truth and falsehood
with the foam on the water.
978
01:27:40,000 --> 01:27:42,568
God illustrates truth and falsehood
with the foam on the water.
979
01:27:43,624 --> 01:27:45,691
As for the foam, it disappears...
980
01:27:46,277 --> 01:27:49,447
But water that is useful
for human beings stays in its place.
981
01:27:50,275 --> 01:27:52,755
Speaking of the battle of truth...
982
01:27:53,634 --> 01:27:58,527
You are the foam that disappears.
983
01:27:59,744 --> 01:28:00,000
And the truth always
will stay in its place.
984
01:28:00,000 --> 01:28:03,637
And the truth always
will stay in its place.
985
01:28:03,940 --> 01:28:08,584
As for us, we dig
the truth into people's hearts...
986
01:28:09,150 --> 01:28:10,000
and breathe it into their souls.
987
01:28:10,000 --> 01:28:11,972
and breathe it into their souls.
988
01:28:12,705 --> 01:28:18,452
Our fedayeen never hesitate
for the sake of the truth...
989
01:28:18,476 --> 01:28:20,000
in which they believe and the
heaven that we promise them.
990
01:28:20,000 --> 01:28:24,222
in which they believe and the
heaven that we promise them.
991
01:28:25,796 --> 01:28:30,000
Don't worry, truth will appear soon.
992
01:28:30,000 --> 01:28:30,996
Don't worry, truth will appear soon.
993
01:28:32,209 --> 01:28:34,475
Falsehood will perish and disappear.
994
01:28:35,675 --> 01:28:38,822
Then the whole truth will be revealed.
995
01:28:39,194 --> 01:28:40,000
You are fighting with each other.
996
01:28:40,000 --> 01:28:41,289
You are fighting with each other.
997
01:28:41,823 --> 01:28:45,901
This is the punishment
for not obeying our cause.
998
01:28:46,889 --> 01:28:49,195
Will you never understand?
999
01:28:50,190 --> 01:28:56,230
You came and followed us to stop this war.
1000
01:28:57,123 --> 01:29:00,000
However, we have already been
your shadow since you began your path.
1001
01:29:00,000 --> 01:29:04,976
However, we have already been
your shadow since you began your path.
1002
01:29:08,229 --> 01:29:10,000
And you came to us with your feet!
1003
01:29:10,000 --> 01:29:12,139
And you came to us with your feet!
1004
01:29:16,503 --> 01:29:19,690
The Assassins have been following
me like a shadow since the beginning.
1005
01:29:20,036 --> 01:29:24,673
Since we exposed them,
they may have set a trap for us.
1006
01:29:24,894 --> 01:29:26,467
What will you do?
1007
01:29:27,835 --> 01:29:30,000
If it's a trap, I'll go to it myself.
1008
01:29:30,000 --> 01:29:30,155
If it's a trap, I'll go to it myself.
1009
01:29:30,889 --> 01:29:32,462
Why?
1010
01:29:33,355 --> 01:29:37,695
They'll catch me and take me away,
and I'll found the place we're looking for.
1011
01:29:38,010 --> 01:29:40,000
When I find it, I will seize all the
evidence and ruin their machinations.
1012
01:29:40,000 --> 01:29:41,735
When I find it, I will seize all the
evidence and ruin their machinations.
1013
01:29:47,672 --> 01:29:50,000
The spark of strife that you threw
and kindled will not turn into fire.
1014
01:29:50,000 --> 01:29:50,845
The spark of strife that you threw
and kindled will not turn into fire.
1015
01:29:51,753 --> 01:29:53,661
You won't be able to start this war.
1016
01:29:53,686 --> 01:29:56,872
The war has already begun.
1017
01:29:59,525 --> 01:30:00,000
While you are here, Damascus will burn
to ashes with the fire I ignited.
1018
01:30:00,000 --> 01:30:05,818
While you are here, Damascus will burn
to ashes with the fire I ignited.
1019
01:30:06,018 --> 01:30:10,000
This fire, will fuel the fire
between you and those in the tribe.
1020
01:30:10,000 --> 01:30:13,610
This fire, will fuel the fire
between you and those in the tribe.
1021
01:30:15,322 --> 01:30:17,736
And I will go...
1022
01:30:19,850 --> 01:30:20,000
and witness the impact left
by my ability and strength!
1023
01:30:20,000 --> 01:30:24,074
and witness the impact left
by my ability and strength!
1024
01:30:24,099 --> 01:30:26,593
You vile dog!
1025
01:30:31,568 --> 01:30:33,141
Don't worry.
1026
01:30:33,728 --> 01:30:38,688
No and you will never be sad.
1027
01:30:40,980 --> 01:30:42,996
Because from now on,
1028
01:30:43,516 --> 01:30:48,913
you'll be alive with our lives.
1029
01:31:05,015 --> 01:31:09,581
It's time to take Saladin to our paradise.
1030
01:31:38,928 --> 01:31:40,000
The smoke will surround your soul.
1031
01:31:40,000 --> 01:31:42,662
The smoke will surround your soul.
1032
01:31:44,567 --> 01:31:50,000
And it will take you
from your body stuck...
1033
01:31:50,000 --> 01:31:50,013
And it will take you
from your body stuck...
1034
01:31:51,246 --> 01:31:53,640
in this old world
and fly you to the truth.
1035
01:31:55,108 --> 01:31:58,295
You will see blessings there.
1036
01:32:00,643 --> 01:32:05,973
You will become a loyal fedayeen...
1037
01:32:05,998 --> 01:32:08,489
who has pledged himself to us.
1038
01:33:15,104 --> 01:33:17,704
There was enmity between us
and your tribes.
1039
01:33:20,024 --> 01:33:22,918
How did they let you come here to trade?
1040
01:33:23,290 --> 01:33:25,863
There is no hospitality in earning money,
Emir Eyub.
1041
01:33:32,903 --> 01:33:34,904
Open the carts.
1042
01:33:39,598 --> 01:33:40,000
Trap!
1043
01:33:40,000 --> 01:33:41,478
Trap!
1044
01:33:43,456 --> 01:33:46,171
Draw your swords!
1045
01:34:06,302 --> 01:34:07,875
You traitors!
1046
01:34:07,900 --> 01:34:10,000
How can you unite
with them and attack us?!
1047
01:34:10,000 --> 01:34:10,510
How can you unite
with them and attack us?!
1048
01:34:10,535 --> 01:34:13,518
Did you think we wouldn't avenge
our leaders?
1049
01:34:36,978 --> 01:34:38,751
Run to the rest of the doors!
1050
01:34:38,791 --> 01:34:40,000
They could have entered there!
1051
01:34:40,000 --> 01:34:40,684
They could have entered there!
1052
01:34:40,764 --> 01:34:43,324
Go and tell the Sultan.
Come on! Come on!
1053
01:34:44,013 --> 01:34:46,707
-Did you distribute soldiers everywhere?
-Yes, my lord.
1054
01:34:46,732 --> 01:34:49,532
No one will bat an eyelid
until we find Saladin.
1055
01:34:49,557 --> 01:34:50,000
My lord, the attack on the city has begun.
1056
01:34:50,000 --> 01:34:52,303
My lord, the attack on the city has begun.
1057
01:34:52,389 --> 01:34:54,310
They attack from all sides and doors.
1058
01:34:54,335 --> 01:34:57,497
-Who is attacking?
-Tribes and the Crusaders, my lord.
1059
01:34:58,614 --> 01:35:00,000
I told you so.
1060
01:35:00,000 --> 01:35:00,241
I told you so.
1061
01:35:00,401 --> 01:35:02,454
Let the army descend
into the city quickly.
1062
01:35:02,532 --> 01:35:05,014
My lord, do not leave the palace.
1063
01:35:05,039 --> 01:35:07,112
When people's lives are in danger...
1064
01:35:07,137 --> 01:35:09,383
Will we worry about our lives?
1065
01:35:09,544 --> 01:35:10,000
Let everyone draw their swords.
1066
01:35:10,000 --> 01:35:11,717
Let everyone draw their swords.
1067
01:36:50,130 --> 01:36:52,438
The journey to heaven has begun.
1068
01:37:33,713 --> 01:37:35,437
There is an attack on the city!
1069
01:37:35,462 --> 01:37:37,180
There is an attack on the city!
1070
01:37:40,245 --> 01:37:42,273
Move, women!
1071
01:38:11,393 --> 01:38:13,419
Help me!
1072
01:38:20,352 --> 01:38:22,259
Don't stop!
1073
01:38:28,013 --> 01:38:29,840
You're done!
1074
01:39:09,249 --> 01:39:10,000
Raise your head.
1075
01:39:10,000 --> 01:39:11,289
Raise your head.
1076
01:39:20,770 --> 01:39:22,020
Then...
1077
01:39:23,730 --> 01:39:28,800
Your first mission is,
killing Nusr ad-Din's wife...
1078
01:39:32,040 --> 01:39:33,880
Berra.
1079
01:39:52,020 --> 01:39:53,310
Berra!
1080
01:39:57,770 --> 01:40:00,000
Berra!
Berra!
1081
01:40:00,000 --> 01:40:00,170
Berra!
Berra!
1082
01:40:40,280 --> 01:40:43,260
We will take revenge on our leader
and demolish this city on your heads.
1083
01:40:43,559 --> 01:40:44,579
Attack!
1084
01:40:52,820 --> 01:40:54,530
I am the one who rewards.
1085
01:40:55,930 --> 01:40:57,800
And I am the one who
will make you feel pain.
1086
01:41:00,420 --> 01:41:02,460
This hell you see...
1087
01:41:03,440 --> 01:41:06,820
It is the punishment of the
enemies of the Mountain Lord.
1088
01:41:08,440 --> 01:41:10,000
You truly have a shadow everywhere, wizard.
1089
01:41:10,000 --> 01:41:11,130
You truly have a shadow everywhere, wizard.
1090
01:41:12,930 --> 01:41:15,710
What if the heroes disguised
as enemies get caught...
1091
01:41:16,170 --> 01:41:18,370
and they tell it that it was
with your order?
1092
01:41:21,420 --> 01:41:23,200
Then the whole plan will be ruined.
1093
01:41:25,680 --> 01:41:27,020
Heroes.
1094
01:41:28,440 --> 01:41:30,000
I promise you heaven.
1095
01:41:30,000 --> 01:41:32,530
I promise you heaven.
1096
01:42:06,970 --> 01:42:09,880
As you are fascinated by this world...
1097
01:42:12,130 --> 01:42:16,280
My heroes are
fascinated by their master.
1098
01:44:36,060 --> 01:44:40,000
You rejected Mountain Lord's heaven,
now you will see his hell!
1099
01:44:40,000 --> 01:44:40,060
You rejected Mountain Lord's heaven,
now you will see his hell!
1100
01:44:47,110 --> 01:44:49,660
Brave ones!
Fight in the name of God!
1101
01:44:50,636 --> 01:44:53,546
Strike!
Strike in the name of war!
1102
01:44:53,640 --> 01:44:55,350
Come on, in the name
of God, God is great.
1103
01:46:24,710 --> 01:46:26,480
Help the wounded immediately.
1104
01:46:29,170 --> 01:46:30,000
Melike Hatun!
1105
01:46:30,000 --> 01:46:30,240
Melike Hatun!
1106
01:46:31,500 --> 01:46:32,600
You are injured!
1107
01:46:32,933 --> 01:46:35,750
Forget about me,
how is the other ladies?
1108
01:46:39,040 --> 01:46:40,000
Berra Hatun...
1109
01:46:40,000 --> 01:46:40,060
Berra Hatun...
1110
01:46:43,080 --> 01:46:46,280
Melike Hatun, where is Berra?
1111
01:46:49,950 --> 01:46:50,000
Is Berra okay, Melike Hatun?
1112
01:46:50,000 --> 01:46:51,190
Is Berra okay, Melike Hatun?
1113
01:46:58,040 --> 01:46:59,370
The tribe's people stabbed her.
1114
01:47:04,416 --> 01:47:05,553
Berra!
1115
01:47:09,860 --> 01:47:10,000
Berra!
1116
01:47:10,000 --> 01:47:10,950
Berra!
1117
01:48:35,020 --> 01:48:38,420
-Sir!
-I'm fine.
1118
01:48:44,460 --> 01:48:48,280
In all my years on the trail,
I've never seen men lose tracks like this.
1119
01:48:48,680 --> 01:48:50,000
Thank God, we arrived in time
and saved you.
1120
01:48:50,000 --> 01:48:51,010
Thank God, we arrived in time
and saved you.
1121
01:48:51,034 --> 01:48:52,550
Are you okay, Your Honor?
1122
01:48:54,550 --> 01:48:56,330
Assassins' will attack Damascus.
1123
01:48:57,220 --> 01:49:00,000
In this way, they will blame
Boru's and the tribe's people.
1124
01:49:00,000 --> 01:49:01,126
In this way, they will blame
Boru's and the tribe's people.
1125
01:49:02,310 --> 01:49:05,550
I must stop the Sultan before he
enters into battle against the tribe.
1126
01:49:06,136 --> 01:49:07,845
Have you found any evidence,
Your Majesty?
1127
01:49:08,880 --> 01:49:10,000
The evidence is what I see and hear.
1128
01:49:10,000 --> 01:49:11,240
The evidence is what I see and hear.
1129
01:49:13,420 --> 01:49:17,730
I understood everything that happened...
1130
01:49:18,473 --> 01:49:19,473
Sir!
1131
01:49:19,770 --> 01:49:20,000
-Sir!
-Hold on, sir!
1132
01:49:20,000 --> 01:49:23,130
-Sir!
-Hold on, sir!
1133
01:49:41,000 --> 01:49:43,673
We checked them all, sir.
1134
01:49:44,233 --> 01:49:46,370
The Crusaders and tribe
carried out this attack.
1135
01:49:52,770 --> 01:49:55,571
They brought the Crusaders
into the city with their vehicles.
1136
01:49:55,596 --> 01:49:57,710
How dare they commit this treason?
1137
01:50:05,040 --> 01:50:10,000
Ishmet Hatun met with Crusaders today.
They deceived her with gold, then.
1138
01:50:10,000 --> 01:50:10,800
Ishmet Hatun met with Crusaders today.
They deceived her with gold, then.
1139
01:50:14,040 --> 01:50:19,600
All evidence points to them,
it's time for them to pay the price.
1140
01:50:22,370 --> 01:50:26,620
You did not harm us with your actions.
1141
01:50:28,150 --> 01:50:30,000
You have doomed yourself, Ishmet Hatun.
1142
01:50:30,000 --> 01:50:31,060
You have doomed yourself, Ishmet Hatun.
1143
01:50:43,750 --> 01:50:47,860
Melike!
Are you okay?
1144
01:50:48,330 --> 01:50:50,000
I will heal my wounds lord, you heal
the wounds they inflicted on our country.
1145
01:50:50,000 --> 01:50:53,440
I will heal my wounds lord, you heal
the wounds they inflicted on our country.
1146
01:50:54,480 --> 01:50:58,970
By ignoring this woman's threats,
many people's blood has been shed.
1147
01:51:00,550 --> 01:51:02,400
And we lost a life from our family.
1148
01:51:06,570 --> 01:51:08,170
They killed Berra Hatun.
1149
01:51:25,570 --> 01:51:26,930
The light of my eyes.
1150
01:51:28,800 --> 01:51:30,000
My eyes are bleeding now after that.
1151
01:51:30,000 --> 01:51:30,730
My eyes are bleeding now after that.
1152
01:51:32,000 --> 01:51:36,770
Mom!
Whoever did this to you...
1153
01:51:37,310 --> 01:51:39,570
I swear I won't let any of them live.
1154
01:51:58,510 --> 01:51:59,860
I'm sorry for your loss.
1155
01:52:05,240 --> 01:52:10,000
The hand that stabbed Berra Hatun,
stabbed all our dynasty.
1156
01:52:10,000 --> 01:52:10,150
The hand that stabbed Berra Hatun,
stabbed all our dynasty.
1157
01:52:12,480 --> 01:52:17,170
-We will not spare her blood.
-Everything happened because of you.
1158
01:52:18,400 --> 01:52:20,000
If you had prevented Ishmet Hatun from
the beginning, this wouldn't have happened.
1159
01:52:20,000 --> 01:52:21,933
If you had prevented Ishmet Hatun from
the beginning, this wouldn't have happened.
1160
01:52:22,500 --> 01:52:24,800
Ishmet Hatun united with the Crusaders
and attacked us.
1161
01:52:25,750 --> 01:52:29,530
-And they killed my wife.
-Calm down.
1162
01:52:31,800 --> 01:52:33,510
I told you that we won't spare her blood.
1163
01:52:40,950 --> 01:52:43,750
My lord, King Baldwin is here.
1164
01:53:11,080 --> 01:53:13,280
My lord!
Don't let go, my lord.
1165
01:53:18,977 --> 01:53:20,000
Thank God, he regained consciousness.
1166
01:53:20,000 --> 01:53:20,460
Thank God, he regained consciousness.
1167
01:53:24,420 --> 01:53:27,150
Damascus.
What happened to Damascus?
1168
01:53:40,840 --> 01:53:44,750
Anyone exposed to this much
hashish loses consciousness, sir.
1169
01:53:45,330 --> 01:53:49,350
-How could you do this?
-I am aware of what I have to do.
1170
01:53:49,970 --> 01:53:50,000
I used a breathing exercise.
1171
01:53:50,000 --> 01:53:51,350
I used a breathing exercise.
1172
01:53:52,675 --> 01:53:55,236
Even if the smoke made me faint,
it didn't knock me unconscious.
1173
01:53:57,280 --> 01:54:00,000
They were going to attack Damascus.
Did they stop them?
1174
01:54:00,000 --> 01:54:00,397
They were going to attack Damascus.
Did they stop them?
1175
01:54:00,573 --> 01:54:01,820
We have no knowledge, my lord.
1176
01:54:02,570 --> 01:54:04,220
We were trying to wake you up.
1177
01:54:04,710 --> 01:54:07,076
They will blame tribe's people
and declare war.
1178
01:54:07,170 --> 01:54:09,343
We have to go there now.
Let's go.
1179
01:54:12,970 --> 01:54:17,240
How dare you attack my city
with your soldiers and come here?
1180
01:54:17,490 --> 01:54:19,559
I came to say that I didn't do it.
1181
01:54:19,669 --> 01:54:20,000
Who sent the Crusaders
to the tribe of Ishmet Hatun?
1182
01:54:20,000 --> 01:54:23,140
Who sent the Crusaders
to the tribe of Ishmet Hatun?
1183
01:54:23,876 --> 01:54:27,126
-Who sent the gold there?
-Not me.
1184
01:54:27,820 --> 01:54:29,220
It's Victoria.
1185
01:54:30,530 --> 01:54:32,510
I warned her not to meet her.
1186
01:54:33,770 --> 01:54:37,860
Gregor had a hand in this attack on you.
1187
01:54:39,060 --> 01:54:40,000
I will give him the punishment he deserves.
1188
01:54:40,000 --> 01:54:42,200
I will give him the punishment he deserves.
1189
01:54:42,827 --> 01:54:43,827
Promise.
1190
01:54:44,193 --> 01:54:47,750
I came alone so that you would
understand that I am innocent.
1191
01:54:50,440 --> 01:54:55,000
If you don't believe me, kill me now.
1192
01:54:59,040 --> 01:55:00,000
Restrain those under your shadow!
1193
01:55:00,000 --> 01:55:00,970
Restrain those under your shadow!
1194
01:55:01,550 --> 01:55:06,530
Punish Gregor immediately.
Otherwise you will lose your throne...
1195
01:55:07,660 --> 01:55:09,240
And your soul.
1196
01:55:12,910 --> 01:55:18,730
I am surrounded by danger, and I
know you are surrounded by danger too.
1197
01:55:20,263 --> 01:55:24,973
To deal with this,
we must form a strong alliance.
1198
01:55:29,680 --> 01:55:30,000
Alliance!
1199
01:55:30,000 --> 01:55:30,680
Alliance!
1200
01:55:33,000 --> 01:55:38,200
With everything I have to deal with,
Will I make an alliance with the enemy?
1201
01:55:38,950 --> 01:55:40,000
To convince you of my sincerity, I'd like
to strengthen our alliance through kinship.
1202
01:55:40,000 --> 01:55:44,730
To convince you of my sincerity, I'd like
to strengthen our alliance through kinship.
1203
01:55:48,530 --> 01:55:50,000
-How?
-We'll get Saladin and Victoria married.
1204
01:55:50,000 --> 01:55:53,840
-How?
-We'll get Saladin and Victoria married.
1205
01:56:11,480 --> 01:56:16,869
You took my wife's soul,
and I'll send yours to hell!
1206
01:56:20,170 --> 01:56:21,308
Stop!
1207
01:56:21,332 --> 01:56:24,770
Would you have stopped
if they had killed your wife?
1208
01:56:25,440 --> 01:56:29,710
I am the one who burns, and I
will take the soul of the one who burns me.
1209
01:56:30,110 --> 01:56:34,640
Nusr ad-Din, this was done
between Princess Victoria and Gregor.
1210
01:56:35,200 --> 01:56:37,060
King Baldwin is not
involved in this matter.
1211
01:56:41,620 --> 01:56:47,150
Think about it, Sultan Nur ad-Din.
I am waiting for news from you.
1212
01:56:55,710 --> 01:56:59,510
First, Ishmet Hatun and tribe's people
should pay for this!
1213
01:57:00,040 --> 01:57:02,040
Either give an order for war.
1214
01:57:02,880 --> 01:57:07,220
Or I will gather the soldiers and teach
them with my sword how to bow their heads.
1215
01:57:11,680 --> 01:57:13,620
Continue searching for Saladin.
1216
01:57:18,240 --> 01:57:20,000
Get the army ready,
we'll deal with Ishmet Hatun's tribe.
1217
01:57:20,000 --> 01:57:23,480
Get the army ready,
we'll deal with Ishmet Hatun's tribe.
1218
01:57:58,853 --> 01:58:00,000
[ASHKELON]
1219
01:58:00,000 --> 01:58:02,206
[ASHKELON]
1220
01:58:04,110 --> 01:58:07,440
I saw the sparkle in the eyes of
the leaders when I took out the gold.
1221
01:58:09,440 --> 01:58:10,000
We will soon seize control over them all,
and use them as pawns against the Zanki's.
1222
01:58:10,000 --> 01:58:14,910
We will soon seize control over them all,
and use them as pawns against the Zanki's.
1223
01:58:15,620 --> 01:58:18,800
By turning the Damascus into hell,
we have turned the hostility between them,
1224
01:58:18,873 --> 01:58:20,000
into a fire, Iron Princess.
1225
01:58:20,000 --> 01:58:21,170
into a fire, Iron Princess.
1226
01:58:25,570 --> 01:58:27,800
The fire of revenge inside me fine.
1227
01:58:30,750 --> 01:58:36,930
That's why you deserved the wine
I prepared with my own hands years ago.
1228
01:58:46,224 --> 01:58:49,316
You showed what a strong warrior
you are today.
1229
01:58:51,039 --> 01:58:53,169
I'm waiting for more.
1230
01:59:10,931 --> 01:59:14,883
I will make you drink poison,
not the drink of victory.
1231
01:59:15,212 --> 01:59:16,675
What do you think you are doing?
1232
01:59:17,510 --> 01:59:20,000
I'm asking you to account
for your dishonor.
1233
01:59:20,000 --> 01:59:20,394
I'm asking you to account
for your dishonor.
1234
01:59:20,827 --> 01:59:23,779
We have turned our enemies'
throne city into hell.
1235
01:59:24,065 --> 01:59:27,857
The only despicable are the cowards
who didn't do it to this day.
1236
01:59:28,327 --> 01:59:30,000
I saved you from the sword of Saladin,
you scoundrel!
1237
01:59:30,000 --> 01:59:31,694
I saved you from the sword of Saladin,
you scoundrel!
1238
01:59:32,223 --> 01:59:35,104
And if I hadn't persuaded
Nur ad-Din Zanki today,
1239
01:59:35,128 --> 01:59:38,008
he'd be here today having a
victory feast instead of you.
1240
01:59:40,796 --> 01:59:45,555
I wish you'd try fighting instead
of begging our enemies.
1241
01:59:45,716 --> 01:59:48,014
You don't even speak.
1242
01:59:48,534 --> 01:59:50,000
Do you see what it caused you going
to tribe and doing it?
1243
01:59:50,000 --> 01:59:51,727
Do you see what it caused you going
to tribe and doing it?
1244
01:59:52,415 --> 01:59:53,740
Politics!
1245
01:59:54,232 --> 01:59:57,438
I will show you what politics is.
1246
01:59:58,113 --> 01:59:59,692
Take her to Jerusalem.
1247
02:00:00,144 --> 02:00:03,366
No one can take someone
from my table and take her!
1248
02:00:04,252 --> 02:00:05,351
Take him.
1249
02:00:05,377 --> 02:00:07,136
Kill them all.
1250
02:00:24,977 --> 02:00:26,800
I give you two days.
1251
02:00:28,334 --> 02:00:30,000
In two days you will leave here.
1252
02:00:30,000 --> 02:00:31,047
In two days you will leave here.
1253
02:00:35,112 --> 02:00:38,826
Otherwise I will come with my army
and tear down everything on your head.
1254
02:00:39,803 --> 02:00:40,000
And I'll give your head
to Nur ad-Din Zanki.
1255
02:00:40,000 --> 02:00:42,365
And I'll give your head
to Nur ad-Din Zanki.
1256
02:01:01,209 --> 02:01:02,581
Damascus has been attacked.
1257
02:01:01,670 --> 02:01:03,039
[BORU TRIBE]
1258
02:01:03,065 --> 02:01:04,394
The Zanki's think that we did it.
1259
02:01:05,310 --> 02:01:06,499
Why so?
1260
02:01:07,103 --> 02:01:10,000
The attackers were wearing the markings
of the Crusaders and us.
1261
02:01:10,000 --> 02:01:11,120
The attackers were wearing the markings
of the Crusaders and us.
1262
02:01:11,826 --> 02:01:13,618
Nur ad-Din Zanki prepared the army.
1263
02:01:13,802 --> 02:01:15,230
They will attack the tribe.
1264
02:01:18,016 --> 02:01:20,000
Don't they know we'll hold them accountable
on the battlefield?
1265
02:01:20,000 --> 02:01:22,030
Don't they know we'll hold them accountable
on the battlefield?
1266
02:01:22,969 --> 02:01:26,646
They will take advantage of the opportunity
and hold us accountable for this as well.
1267
02:01:27,390 --> 02:01:29,263
We have already declared war.
1268
02:01:29,634 --> 02:01:30,000
Why would they do something like this?
1269
02:01:30,000 --> 02:01:31,223
Why would they do something like this?
1270
02:01:32,557 --> 02:01:34,707
So, what are we waiting for, Ishmet Hatun?
1271
02:01:35,358 --> 02:01:38,906
If we don't move,
they will kill us with their swords.
1272
02:01:39,390 --> 02:01:40,000
Or do you tend to believe them?
1273
02:01:40,000 --> 02:01:42,176
Or do you tend to believe them?
1274
02:01:50,265 --> 02:01:52,877
[DAMASCUS]
1275
02:02:05,216 --> 02:02:07,684
Our army is ready to
attack the tribe, my lord.
1276
02:02:11,152 --> 02:02:12,768
Is there any news from Saladin?
1277
02:02:13,700 --> 02:02:15,184
We haven't found him yet, my lord.
1278
02:02:15,461 --> 02:02:17,382
The soldiers are still searching.
1279
02:02:17,993 --> 02:02:20,000
The army is ready, my lord.
1280
02:02:20,000 --> 02:02:20,405
The army is ready, my lord.
1281
02:02:21,945 --> 02:02:25,954
This account could only be closed
with the sword.
1282
02:02:48,350 --> 02:02:49,669
This war will not happen.
1283
02:03:06,043 --> 02:03:07,636
I don't believe them.
1284
02:03:08,183 --> 02:03:10,000
If so why would I have Karategin
prepare the warriors?
1285
02:03:10,000 --> 02:03:11,081
If so why would I have Karategin
prepare the warriors?
1286
02:03:11,493 --> 02:03:14,556
I'm just trying to understand
the trick inside it.
1287
02:03:15,009 --> 02:03:17,846
There is no other trick than
the Nur ad-Din Zanki's trick.
1288
02:03:18,866 --> 02:03:20,000
You're probably confused
after seeing him years later.
1289
02:03:20,000 --> 02:03:21,765
You're probably confused
after seeing him years later.
1290
02:03:23,501 --> 02:03:25,985
Watch your words, Sungur Bey.
1291
02:03:26,589 --> 02:03:27,960
I understand your intention.
1292
02:03:28,700 --> 02:03:30,000
It's not just your mind that gets confused,
it's your heart as well.
1293
02:03:30,000 --> 02:03:31,937
It's not just your mind that gets confused,
it's your heart as well.
1294
02:03:33,121 --> 02:03:36,794
Who doesn't know that you and
Nur ad-Din Zanki once loved each other?
1295
02:03:42,970 --> 02:03:44,914
Of course this love has been rekindled now.
1296
02:03:45,890 --> 02:03:48,980
We thought you were a woman with morals
and we responded to your invitation.
1297
02:03:49,834 --> 02:03:50,000
But you'll involve us in your
love games with Nur ad-Din Zanki.
1298
02:03:50,000 --> 02:03:53,403
But you'll involve us in your
love games with Nur ad-Din Zanki.
1299
02:03:53,493 --> 02:03:54,501
Know your limit!
1300
02:03:55,159 --> 02:03:58,581
A man don't talk
bad about women's privacy.
1301
02:03:58,943 --> 02:04:00,000
Whoever is our leader
does not act like you.
1302
02:04:00,000 --> 02:04:01,237
Whoever is our leader
does not act like you.
1303
02:04:01,564 --> 02:04:07,164
Either embrace your position or get out
and go be together with Nur ad-Din Zanki.
1304
02:04:15,723 --> 02:04:18,544
Your mouth spews poison like a rabid dog.
1305
02:04:19,263 --> 02:04:20,000
But I am not someone who will
tarnish my honor with your barking.
1306
02:04:20,000 --> 02:04:24,348
But I am not someone who will
tarnish my honor with your barking.
1307
02:04:35,786 --> 02:04:38,567
And I'll never let a dying dog live!
1308
02:04:43,611 --> 02:04:45,985
I took my sword out of its sheath for war.
1309
02:04:47,136 --> 02:04:50,000
I will not put it in the bag until
I take my revenge on the Zanki's.
1310
02:04:50,000 --> 02:04:50,812
I will not put it in the bag until
I take my revenge on the Zanki's.
1311
02:04:51,382 --> 02:04:56,424
Either take my word for it,
or we will engage in war on our own.
1312
02:05:01,993 --> 02:05:06,303
What Saladin calls evidence,
is nothing but words!
1313
02:05:06,794 --> 02:05:10,000
Why shouldn't what I heard from Mountain
Lord and the person with him be evidence?
1314
02:05:10,000 --> 02:05:12,204
Why shouldn't what I heard from Mountain
Lord and the person with him be evidence?
1315
02:05:12,699 --> 02:05:14,462
Didn't they also kill the leaders?
1316
02:05:15,906 --> 02:05:19,177
Those who killed leaders to start
a war between us and the tribes...
1317
02:05:20,397 --> 02:05:23,962
They will of course attack
Damascus to incite war between us.
1318
02:05:24,366 --> 02:05:27,529
The greatest power of the
Assassins is the fear they spread.
1319
02:05:28,453 --> 02:05:30,000
How do we know that they did not carry
out this attack so we are afraid of them?
1320
02:05:30,000 --> 02:05:33,452
How do we know that they did not carry
out this attack so we are afraid of them?
1321
02:05:34,287 --> 02:05:39,215
Why, then, did the attackers not
have their own markings on them,
1322
02:05:39,549 --> 02:05:40,000
but the markings of the tribes
and the Crusaders?
1323
02:05:40,000 --> 02:05:42,219
but the markings of the tribes
and the Crusaders?
1324
02:05:42,716 --> 02:05:47,142
The attackers
and those who killed my wife...
1325
02:05:47,409 --> 02:05:50,000
It turned out to be the
tribes and the Crusaders.
1326
02:05:50,000 --> 02:05:50,805
It turned out to be the
tribes and the Crusaders.
1327
02:05:51,549 --> 02:05:56,756
Our Sultan said that Gregor
must be punished!
1328
02:05:57,692 --> 02:06:00,000
We must go and give Ishmet Hatun
the necessary punishment.
1329
02:06:00,000 --> 02:06:01,724
We must go and give Ishmet Hatun
the necessary punishment.
1330
02:06:04,994 --> 02:06:07,626
What Saladin said makes sense.
1331
02:06:09,533 --> 02:06:10,000
Fortunately, he informed us
without shedding any blood.
1332
02:06:10,000 --> 02:06:12,771
Fortunately, he informed us
without shedding any blood.
1333
02:06:13,001 --> 02:06:15,352
Otherwise we would not
be able to bear this burden.
1334
02:06:16,446 --> 02:06:19,692
Our target is the Assassins.
1335
02:06:20,803 --> 02:06:23,795
They will pay for the blood they shed.
1336
02:06:24,654 --> 02:06:27,424
And we will take revenge on Berra Hatun.
1337
02:06:28,016 --> 02:06:30,000
Be careful not to let your
anger cloud your mind.
1338
02:06:30,000 --> 02:06:31,453
Be careful not to let your
anger cloud your mind.
1339
02:06:31,937 --> 02:06:35,175
Make no mistake while
the evidence is clear.
1340
02:06:35,691 --> 02:06:40,000
Otherwise, as I said before, nothing
can save you from what will happen next.
1341
02:06:40,000 --> 02:06:42,045
Otherwise, as I said before, nothing
can save you from what will happen next.
1342
02:06:54,954 --> 02:06:56,010
-Let me!
-Come.
1343
02:06:56,050 --> 02:06:57,092
Let me go!
1344
02:07:04,200 --> 02:07:07,097
Show the anger you
show me to your enemies!
1345
02:07:07,311 --> 02:07:09,740
There is no chance left
because of your foolishness.
1346
02:07:10,224 --> 02:07:14,240
You forced me to make an agreement
with Nur ad-Din Zanki.
1347
02:07:15,088 --> 02:07:18,405
And you will pay for that agreement.
1348
02:07:19,413 --> 02:07:20,000
Price for what?
1349
02:07:20,000 --> 02:07:20,437
Price for what?
1350
02:07:22,739 --> 02:07:24,508
You will marry Saladin.
1351
02:07:27,263 --> 02:07:28,271
No.
1352
02:07:31,096 --> 02:07:32,104
No.
1353
02:07:32,747 --> 02:07:34,652
You're lying to scare me.
1354
02:07:35,683 --> 02:07:38,009
You'll soon see it's the truth.
1355
02:07:40,572 --> 02:07:42,251
You could never do this to me.
1356
02:07:42,969 --> 02:07:44,786
I will never do that!
1357
02:07:44,977 --> 02:07:48,512
You cannot marry me to my enemy.
1358
02:07:48,675 --> 02:07:50,000
I made an agreement.
1359
02:07:50,000 --> 02:07:50,540
I made an agreement.
1360
02:07:51,875 --> 02:07:54,693
You will soon be Saladin's wife.
1361
02:07:56,184 --> 02:07:59,880
In that case, I will kill you.
1362
02:08:04,179 --> 02:08:07,692
We are all hurt because
of your despicable politics.
1363
02:08:13,572 --> 02:08:15,969
I won't be bait in your little game.
1364
02:08:16,667 --> 02:08:18,877
I will never marry Saladin.
1365
02:08:19,486 --> 02:08:20,000
We are in this situation not
because of my politics,
1366
02:08:20,000 --> 02:08:21,823
We are in this situation not
because of my politics,
1367
02:08:22,176 --> 02:08:26,548
but because of your stupidity
that you think is politics.
1368
02:08:27,787 --> 02:08:28,990
There is no salvation for you.
1369
02:08:29,723 --> 02:08:30,000
You will marry Saladin.
1370
02:08:30,000 --> 02:08:31,905
You will marry Saladin.
1371
02:08:33,826 --> 02:08:35,223
Pierre!
1372
02:08:35,626 --> 02:08:36,717
Yes, Your Majesty.
1373
02:08:36,890 --> 02:08:38,800
Take her and lock her in the temple.
1374
02:08:39,398 --> 02:08:40,000
She will remain there until
her marriage to Saladin.
1375
02:08:40,000 --> 02:08:43,111
She will remain there until
her marriage to Saladin.
1376
02:08:50,311 --> 02:08:52,517
I will follow the evidence
that will stop the war.
1377
02:08:53,858 --> 02:08:58,508
My target is the person next
to whom they call Mountain Lord.
1378
02:08:59,509 --> 02:09:00,000
When we catch him everything
will be revealed.
1379
02:09:00,000 --> 02:09:01,522
When we catch him everything
will be revealed.
1380
02:09:02,351 --> 02:09:03,359
Why him?
1381
02:09:03,843 --> 02:09:05,507
Closest evidence is related to him.
1382
02:09:06,327 --> 02:09:09,410
I also doubt that he is
the traitor inside the state.
1383
02:09:10,967 --> 02:09:12,133
Who is he?
1384
02:09:13,493 --> 02:09:15,227
Give me the name
of the traitor you suspect.
1385
02:09:15,660 --> 02:09:18,541
I haven't confirmed the name yet,
but my suspicions are strong.
1386
02:09:19,231 --> 02:09:20,000
It won't become clear
unless you explain it.
1387
02:09:20,000 --> 02:09:21,858
It won't become clear
unless you explain it.
1388
02:09:22,651 --> 02:09:23,993
I will do what is necessary.
1389
02:09:24,748 --> 02:09:30,000
I will find the traitor and the person
they call Mountain Lord.
1390
02:09:30,000 --> 02:09:30,370
I will find the traitor and the person
they call Mountain Lord.
1391
02:09:31,048 --> 02:09:33,794
You must solve this matter
by tomorrow, Saladin.
1392
02:09:34,395 --> 02:09:37,041
Otherwise we will have
to go to war with the tribes.
1393
02:09:39,618 --> 02:09:40,000
Your path and state's path merging,
made me very happy.
1394
02:09:40,000 --> 02:09:44,543
Your path and state's path merging,
made me very happy.
1395
02:09:45,501 --> 02:09:50,000
I do this not only for the state,
but also for my goals on the path I walk.
1396
02:09:50,000 --> 02:09:50,303
I do this not only for the state,
but also for my goals on the path I walk.
1397
02:09:54,061 --> 02:09:56,987
Walk your way as you wish, Saladin.
1398
02:09:58,405 --> 02:10:00,000
Sooner or later you
can't prevent this union.
1399
02:10:00,000 --> 02:10:01,012
Sooner or later you
can't prevent this union.
1400
02:10:01,802 --> 02:10:06,505
When we meet with the same goal,
only then we will be united.
1401
02:10:07,773 --> 02:10:10,000
Until then, you are the Sultan,
and I am the Malik.
1402
02:10:10,000 --> 02:10:13,214
Until then, you are the Sultan,
and I am the Malik.
1403
02:10:34,443 --> 02:10:37,844
You are the ones who killed my wife.
And I will kill you too.
1404
02:10:37,870 --> 02:10:39,919
Stop, Your Honor,
it was not my men who did it.
1405
02:10:40,112 --> 02:10:42,447
Saladin told me one thing after another.
1406
02:10:42,660 --> 02:10:44,800
I told you to control your men.
1407
02:10:45,007 --> 02:10:46,546
I will kill you.
1408
02:10:46,810 --> 02:10:49,111
What Saladin said is not true.
1409
02:10:49,374 --> 02:10:50,000
This is Sultan Nur ad-Din's trick,
don't you see?
1410
02:10:50,000 --> 02:10:51,771
This is Sultan Nur ad-Din's trick,
don't you see?
1411
02:10:51,842 --> 02:10:53,762
Why would Sultan Nur ad-Din do such thing?
1412
02:10:53,788 --> 02:10:56,080
Because of his love for Ishmet Hatun.
1413
02:10:58,311 --> 02:10:59,319
You know this, too.
1414
02:11:00,612 --> 02:11:04,207
You know that Sultan Nur ad-Din
and Ishmet Hatun were lovers years ago.
1415
02:11:05,081 --> 02:11:08,416
All this is to save Ishmet Hatun.
1416
02:11:09,803 --> 02:11:10,000
Don't you see the trick they pulled?
1417
02:11:10,000 --> 02:11:11,959
Don't you see the trick they pulled?
1418
02:11:13,255 --> 02:11:15,972
The reason for Berra Hatun's death
is Ishmet Hatun.
1419
02:11:16,178 --> 02:11:17,921
If you want, kill me now.
1420
02:11:18,501 --> 02:11:20,000
But while the killer is
wandering around the tribe...
1421
02:11:20,000 --> 02:11:21,287
But while the killer is
wandering around the tribe...
1422
02:11:21,707 --> 02:11:25,528
Berra Hatun's bones will continue
to ache in her grave.
1423
02:11:27,072 --> 02:11:28,942
If you protect the woman you love...
1424
02:11:30,223 --> 02:11:34,605
I will take revenge on her
for the sake of my wife.
1425
02:11:35,303 --> 02:11:37,138
I will gather the soldiers immediately.
1426
02:11:37,859 --> 02:11:40,000
In the morning, I will attack the tribe
and kill everyone, including Ishmet Hatun.
1427
02:11:40,000 --> 02:11:44,097
In the morning, I will attack the tribe
and kill everyone, including Ishmet Hatun.
1428
02:12:09,350 --> 02:12:10,000
The ones who killed
my mother were the tribes.
1429
02:12:10,000 --> 02:12:11,159
The ones who killed
my mother were the tribes.
1430
02:12:12,151 --> 02:12:14,642
You put the matter on to
Assassins and mixed things up.
1431
02:12:15,184 --> 02:12:17,381
We will take our revenge on the tribes.
1432
02:12:19,136 --> 02:12:20,000
You have the right
to be hurt and angry.
1433
02:12:20,000 --> 02:12:20,698
You have the right
to be hurt and angry.
1434
02:12:22,072 --> 02:12:24,623
But don't involve yourself
in things you don't know about.
1435
02:12:25,557 --> 02:12:27,026
Are you the one who
knows everything?
1436
02:12:29,406 --> 02:12:30,000
Enough.
1437
02:12:30,000 --> 02:12:30,565
Enough.
1438
02:12:30,945 --> 02:12:32,632
I know more than you.
1439
02:12:38,382 --> 02:12:39,819
What is this?!
1440
02:12:39,992 --> 02:12:40,000
I will kill you.
1441
02:12:40,000 --> 02:12:41,105
I will kill you.
1442
02:12:42,120 --> 02:12:45,063
How do you raise your hand on my son?
1443
02:12:45,700 --> 02:12:47,708
Is there no appreciation for our pain?
1444
02:12:48,128 --> 02:12:50,000
Your son is the one who crossed his limits.
1445
02:12:50,000 --> 02:12:50,199
Your son is the one who crossed his limits.
1446
02:12:51,294 --> 02:12:55,396
If I haven't done worse,
it is thanks to your pain.
1447
02:12:56,075 --> 02:12:58,800
We know where to take our pain.
1448
02:12:59,479 --> 02:13:00,000
If you try to stop this,
I will kill you too.
1449
02:13:00,000 --> 02:13:01,956
If you try to stop this,
I will kill you too.
1450
02:13:02,152 --> 02:13:03,636
Don't you do this!
1451
02:13:04,411 --> 02:13:05,734
I will not forgive you this time.
1452
02:13:07,195 --> 02:13:10,000
If my sword is unsheathed,
it will not return without bloodshed.
1453
02:13:10,000 --> 02:13:13,424
If my sword is unsheathed,
it will not return without bloodshed.
1454
02:13:27,549 --> 02:13:29,962
You could not control Saladin.
1455
02:13:34,644 --> 02:13:38,563
What is the punishment for fedayeen'
who are not worthy of their lord?
1456
02:13:39,001 --> 02:13:40,000
Forgive us sir, please forgive us.
1457
02:13:40,000 --> 02:13:41,313
Forgive us sir, please forgive us.
1458
02:13:41,588 --> 02:13:44,097
Let us kill ourselves and enter heaven.
1459
02:13:44,970 --> 02:13:48,136
You do not deserve heaven.
1460
02:14:12,778 --> 02:14:16,836
You will die at my hands until
you taste the torment of hell.
1461
02:14:33,794 --> 02:14:34,802
Take them.
1462
02:14:59,032 --> 02:15:00,000
Saladin's escape from our hands
made everything turn upside down.
1463
02:15:00,000 --> 02:15:02,144
Saladin's escape from our hands
made everything turn upside down.
1464
02:15:02,523 --> 02:15:04,850
He stopped the war
with the evidences he brought.
1465
02:15:05,411 --> 02:15:10,000
I did what it takes to make
Nusr ad-Din attack Ishmet Hatun.
1466
02:15:10,000 --> 02:15:10,938
I did what it takes to make
Nusr ad-Din attack Ishmet Hatun.
1467
02:15:12,525 --> 02:15:14,572
But Saladin will not stop.
1468
02:15:15,961 --> 02:15:19,597
Moreover, I think he doubts me.
1469
02:15:23,128 --> 02:15:24,152
How?
1470
02:15:24,493 --> 02:15:27,957
He suspected me when
he saw me in the hospital.
1471
02:15:28,858 --> 02:15:30,000
He said in the council that there was
a man next to the Mountain Lord.
1472
02:15:30,000 --> 02:15:34,002
He said in the council that there was
a man next to the Mountain Lord.
1473
02:15:35,747 --> 02:15:40,000
He might have something that combines
these two, and it points to me.
1474
02:15:40,000 --> 02:15:40,930
He might have something that combines
these two, and it points to me.
1475
02:15:44,782 --> 02:15:47,309
We have greatly underestimated
Saladin's mind.
1476
02:15:48,953 --> 02:15:50,000
But he has not seen our intelligence yet.
1477
02:15:50,000 --> 02:15:52,550
But he has not seen our intelligence yet.
1478
02:15:54,207 --> 02:15:57,144
He made his biggest move.
1479
02:15:58,382 --> 02:16:00,000
It's our turn.
1480
02:16:00,000 --> 02:16:00,104
It's our turn.
1481
02:16:00,890 --> 02:16:02,269
What will you do sir?
1482
02:16:06,787 --> 02:16:09,492
Why didn't you tell the Sultan
that you suspected Reyhani?
1483
02:16:10,057 --> 02:16:12,867
My suspicion is strong,
but I can't say until I'm sure.
1484
02:16:13,239 --> 02:16:15,192
Moreover, he is the Emir of the State.
1485
02:16:16,549 --> 02:16:20,000
If you did, maybe he would have followed
him in the palace.
1486
02:16:20,000 --> 02:16:20,256
If you did, maybe he would have followed
him in the palace.
1487
02:16:20,953 --> 02:16:22,169
It would be worse.
1488
02:16:22,528 --> 02:16:25,083
Then Reyhani would have become
suspicious and taken precautions.
1489
02:16:25,436 --> 02:16:27,992
We must catch him by surprise
without him suspecting.
1490
02:16:28,628 --> 02:16:30,000
How do we catch him off guard?
1491
02:16:30,000 --> 02:16:30,273
How do we catch him off guard?
1492
02:16:30,634 --> 02:16:32,400
I'll bait Reyhani the Assassin way.
1493
02:16:32,660 --> 02:16:35,162
He himself will take us to
the Mountain Lord.
1494
02:16:35,851 --> 02:16:39,748
Then we will get Reyhani
and Mountain Lord as well.
1495
02:16:45,442 --> 02:16:47,199
Everything will be revealed tomorrow.
1496
02:16:49,357 --> 02:16:50,000
After that time,
neither there will be brothers fighting,
1497
02:16:50,000 --> 02:16:52,237
After that time,
neither there will be brothers fighting,
1498
02:16:52,614 --> 02:16:56,123
nor any obstacles in the way of conquest.
1499
02:16:59,532 --> 02:17:00,000
I will declare a war of revenge against
the tribe and Ishmet Hatun, Turan-Shah.
1500
02:17:00,000 --> 02:17:03,836
I will declare a war of revenge against
the tribe and Ishmet Hatun, Turan-Shah.
1501
02:17:04,929 --> 02:17:08,770
I need a brave person
like you in this war.
1502
02:17:10,953 --> 02:17:15,191
From now on, you will be my most loyal man.
1503
02:17:17,171 --> 02:17:20,000
But my lord ordered me
not to be given any work.
1504
02:17:20,000 --> 02:17:21,686
But my lord ordered me
not to be given any work.
1505
02:17:21,922 --> 02:17:24,133
I order you to take it.
1506
02:17:24,827 --> 02:17:28,469
No one can interfere,
especially Sultan Nur ad-Din.
1507
02:17:29,017 --> 02:17:30,000
He can go and protect those
who shed our blood!
1508
02:17:30,000 --> 02:17:31,807
He can go and protect those
who shed our blood!
1509
02:17:32,628 --> 02:17:35,567
I will clean blood with blood.
1510
02:17:36,605 --> 02:17:40,000
When I raid Ishmet Hatun's tribe tomorrow,
I'll take my revenge...
1511
02:17:40,000 --> 02:17:41,579
When I raid Ishmet Hatun's tribe tomorrow,
I'll take my revenge...
1512
02:17:42,303 --> 02:17:46,664
And you will get the position
you have dreamed of for years.
1513
02:18:54,688 --> 02:18:56,198
My lord!
1514
02:18:59,955 --> 02:19:00,000
Is there any news about Saladin?
1515
02:19:00,000 --> 02:19:01,685
Is there any news about Saladin?
1516
02:19:02,148 --> 02:19:03,878
There is no news yet, my lord.
1517
02:19:03,948 --> 02:19:06,978
We have prepared a communication
network of our spies.
1518
02:19:07,248 --> 02:19:10,000
They will tell us when Malik Saladin moves.
1519
02:19:10,000 --> 02:19:10,438
They will tell us when Malik Saladin moves.
1520
02:19:13,911 --> 02:19:15,181
Come in.
1521
02:19:20,607 --> 02:19:21,631
My lord.
1522
02:19:21,698 --> 02:19:25,778
News came from the observers
I appointed to watch Malik Nusr ad-Din.
1523
02:19:26,518 --> 02:19:30,000
He took with him a group of soldiers
and set out on the path of the Boru's.
1524
02:19:30,000 --> 02:19:30,038
He took with him a group of soldiers
and set out on the path of the Boru's.
1525
02:19:31,703 --> 02:19:33,493
He will attack the tribe!
1526
02:19:37,445 --> 02:19:39,055
Nusr ad-Din.
1527
02:19:39,236 --> 02:19:40,000
Nusr ad-Din!
1528
02:19:40,000 --> 02:19:41,036
Nusr ad-Din!
1529
02:20:09,688 --> 02:20:10,000
We have killed all the soldiers
around the tribe, Your Honor.
1530
02:20:10,000 --> 02:20:12,668
We have killed all the soldiers
around the tribe, Your Honor.
1531
02:20:14,628 --> 02:20:17,168
Where is Izzeddin?
Didn't he come?
1532
02:20:18,518 --> 02:20:20,000
We couldn't find him anywhere.
1533
02:20:20,000 --> 02:20:20,018
We couldn't find him anywhere.
1534
02:20:20,765 --> 02:20:23,208
Now it's time to raid the tribe.
1535
02:20:24,518 --> 02:20:26,058
Leave no one alive.
1536
02:20:27,404 --> 02:20:29,114
Kill everyone.
1537
02:20:29,668 --> 02:20:30,000
Leave Ishmet Hatun to me,
I'll kill him.
1538
02:20:30,000 --> 02:20:32,298
Leave Ishmet Hatun to me,
I'll kill him.
1539
02:20:35,161 --> 02:20:36,631
Let's go.
1540
02:20:50,623 --> 02:20:52,113
Your Honor.
1541
02:20:54,838 --> 02:20:56,838
Let us accompany you if you want.
1542
02:20:57,428 --> 02:20:59,758
No need, I'll go alone.
1543
02:21:21,505 --> 02:21:23,305
The bird came out of its nest!
1544
02:21:25,323 --> 02:21:29,533
Now is the time to reveal
your true face, Emir Reyhani!
1545
02:21:52,168 --> 02:21:55,528
So they found evidence that we were
not the ones who attacked Damascus?
1546
02:21:55,918 --> 02:21:58,288
If they didn't, they would
have come here with swords!
1547
02:21:58,378 --> 02:22:00,000
They must not have come
to us out of fear, sister.
1548
02:22:00,000 --> 02:22:01,018
They must not have come
to us out of fear, sister.
1549
02:22:01,138 --> 02:22:03,288
Fear does not delay death, sister!
1550
02:22:03,539 --> 02:22:05,247
There is our revenge for our brother.
1551
02:22:05,574 --> 02:22:08,019
We will fight until we get his revenge.
1552
02:22:08,053 --> 02:22:10,000
They can't escape us because
they found an evidence!
1553
02:22:10,000 --> 02:22:10,878
They can't escape us because
they found an evidence!
1554
02:22:14,819 --> 02:22:16,119
Brave men!
1555
02:22:16,569 --> 02:22:18,448
The day of war is approaching.
1556
02:22:19,032 --> 02:22:20,000
It is the day to avenge our master.
1557
02:22:20,000 --> 02:22:21,778
It is the day to avenge our master.
1558
02:22:22,578 --> 02:22:23,968
Victory is ours!
1559
02:22:39,026 --> 02:22:40,000
This is Malik Nusr ad-Din.
1560
02:22:40,000 --> 02:22:40,936
This is Malik Nusr ad-Din.
1561
02:22:42,018 --> 02:22:43,608
Why did you come here?
1562
02:22:43,968 --> 02:22:45,608
To take my revenge!
1563
02:22:50,781 --> 02:22:52,797
The people ambushed us!
1564
02:22:52,822 --> 02:22:54,518
Draw your swords!
1565
02:22:56,368 --> 02:22:59,878
Summon the spirits of war!
1566
02:23:35,732 --> 02:23:37,908
There's a raid!
There's a raid!
1567
02:23:37,933 --> 02:23:40,000
Let everyone draw their swords.
There is an attack!
1568
02:23:40,000 --> 02:23:40,620
Let everyone draw their swords.
There is an attack!
1569
02:23:43,412 --> 02:23:44,653
Draw your sword!
1570
02:23:44,678 --> 02:23:46,212
This is the shedding of brother blood.
1571
02:23:46,761 --> 02:23:48,775
I do not stain my sword
with the blood of brothers.
1572
02:23:49,478 --> 02:23:50,000
Don't do this, Dad, back off.
1573
02:23:50,000 --> 02:23:51,238
Don't do this, Dad, back off.
1574
02:23:51,378 --> 02:23:54,098
The blood of your brother Halil
is on the necks of those Zanki's.
1575
02:23:54,595 --> 02:23:56,185
And you're backing down?
1576
02:23:56,297 --> 02:23:58,398
Shame on you!
Let's go.
1577
02:23:58,454 --> 02:23:59,984
Let's go.
1578
02:24:35,758 --> 02:24:37,631
They established a cell within the city.
1579
02:24:39,198 --> 02:24:40,000
Obviously, they will meet
the Mountain Lord here.
1580
02:24:40,000 --> 02:24:41,500
Obviously, they will meet
the Mountain Lord here.
1581
02:25:07,424 --> 02:25:08,993
Don't leave anyone alive.
1582
02:25:09,018 --> 02:25:10,000
Snap their necks for revenge!
1583
02:25:10,000 --> 02:25:11,027
Snap their necks for revenge!
1584
02:25:20,069 --> 02:25:21,899
Your Honor.
1585
02:25:33,651 --> 02:25:35,661
You are the famous Karategin then?
1586
02:25:37,838 --> 02:25:40,000
And I thought you were
a brave and strong warrior!
1587
02:25:40,000 --> 02:25:40,538
And I thought you were
a brave and strong warrior!
1588
02:25:41,019 --> 02:25:42,538
You turned out to be weak.
1589
02:25:42,598 --> 02:25:46,538
I spread my fame among people
with my sword, not with words!
1590
02:25:46,588 --> 02:25:49,218
I'll snap your neck to see
what kind of warrior I am!
1591
02:27:16,528 --> 02:27:19,728
Kill them all, don't leave
any of them behind!
1592
02:28:15,801 --> 02:28:20,000
You will moan my name in red hell!
1593
02:28:20,000 --> 02:28:20,771
You will moan my name in red hell!
1594
02:28:37,958 --> 02:28:40,000
If anyone moves,
I will hit their heads with my arrow!
1595
02:28:40,000 --> 02:28:43,172
If anyone moves,
I will hit their heads with my arrow!
1596
02:30:14,148 --> 02:30:16,288
Their cell in the city in this house then.
1597
02:30:16,410 --> 02:30:18,568
Probably, Mountain Lord will come here.
1598
02:30:18,778 --> 02:30:20,000
Urfali, Atsiz, stay here
and take precautions.
1599
02:30:20,000 --> 02:30:21,168
Urfali, Atsiz, stay here
and take precautions.
1600
02:30:22,738 --> 02:30:25,078
Pars, Ibrahim, you come with me.
1601
02:31:21,101 --> 02:31:24,106
If Saladin doubts you...
1602
02:31:24,420 --> 02:31:25,940
He'll throw you a bait.
1603
02:31:26,656 --> 02:31:28,296
Move as if you swallowed that bait.
1604
02:31:29,084 --> 02:31:30,000
Let him follow you.
1605
02:31:30,000 --> 02:31:31,074
Let him follow you.
1606
02:31:31,999 --> 02:31:35,419
While Saladin thinks he will catch us...
1607
02:31:36,098 --> 02:31:37,968
He will fall into my trap.
1608
02:31:42,388 --> 02:31:44,538
Your end has come, Saladin.
1609
02:32:36,208 --> 02:32:38,148
He is in my claws now.
1610
02:32:42,138 --> 02:32:44,248
You couldn't continue to hide your actions.
1611
02:32:45,668 --> 02:32:48,018
You can't hide your face,
keep your head up.
1612
02:32:54,838 --> 02:32:56,468
Raise your head!
1613
02:33:15,004 --> 02:33:16,514
Izzeddin!
1614
02:33:40,331 --> 02:33:42,251
Where is that Nusr ad-Din?
1615
02:33:42,440 --> 02:33:43,760
He escaped!
1616
02:33:43,972 --> 02:33:47,672
Your treacherous brother
got scared and ran away!
1617
02:34:00,950 --> 02:34:02,360
Son!
1618
02:34:14,359 --> 02:34:15,949
Son!
1619
02:34:17,178 --> 02:34:18,748
Son!
1620
02:34:19,368 --> 02:34:20,000
Izzeddin!
1621
02:34:20,000 --> 02:34:21,038
Izzeddin!
1622
02:34:35,888 --> 02:34:38,398
-Leave him, Karategin.
-Why?
1623
02:34:38,798 --> 02:34:40,000
Will sacrifice your head
to ransom him, Shirkoh?
1624
02:34:40,000 --> 02:34:41,088
Will sacrifice your head
to ransom him, Shirkoh?
1625
02:34:42,528 --> 02:34:44,378
Why would I leave him?
1626
02:34:44,798 --> 02:34:46,028
Why?
1627
02:34:46,053 --> 02:34:50,000
Why would I let this scum who
shed our blood go?!
1628
02:34:50,000 --> 02:34:50,048
Why would I let this scum who
shed our blood go?!
1629
02:34:50,168 --> 02:34:51,808
I have stopped the war.
1630
02:34:54,238 --> 02:34:56,928
-Leave him.
-This war don't stop with your words!
1631
02:34:57,669 --> 02:34:59,869
You were saying that
you are against brothers fighting.
1632
02:35:00,188 --> 02:35:02,228
But you sent your brother here.
1633
02:35:02,488 --> 02:35:04,718
I was right not to trust you.
1634
02:35:06,268 --> 02:35:09,678
Nusr ad-Din disobeyed my order.
1635
02:35:10,138 --> 02:35:12,088
And I will punish him!
1636
02:35:13,358 --> 02:35:16,898
And you retreated from
your stubbornness of war.
1637
02:35:17,345 --> 02:35:20,000
It's not enough that you killed
our leaders, you shed blood in our tribe!
1638
02:35:20,000 --> 02:35:20,754
It's not enough that you killed
our leaders, you shed blood in our tribe!
1639
02:35:21,099 --> 02:35:23,039
There is no turning back
from this path now.
1640
02:35:30,803 --> 02:35:32,863
This is your last warning.
1641
02:35:33,848 --> 02:35:38,708
If you don't back down from the war,
I will also draw my sword!
1642
02:35:51,393 --> 02:35:53,323
It would be a shame if you don't!
1643
02:35:54,538 --> 02:35:55,848
Attack!
1644
02:36:00,290 --> 02:36:01,800
Stop!
1645
02:36:36,668 --> 02:36:40,000
I heard that you are looking for the person
who will stop the war, Sultan Nur ad-Din.
1646
02:36:40,000 --> 02:36:41,628
I heard that you are looking for the person
who will stop the war, Sultan Nur ad-Din.
1647
02:36:45,461 --> 02:36:47,671
I have come to stop the war.
1648
02:37:20,175 --> 02:37:21,465
You...
1649
02:37:22,358 --> 02:37:24,628
You are...
1650
02:37:24,668 --> 02:37:26,038
You're the one who killed him!
1651
02:37:29,958 --> 02:37:30,000
And I will kill you!
1652
02:37:30,000 --> 02:37:34,598
And I will kill you!
125262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.