All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 3= 12 00:00:46,150 --> 00:00:49,000 ลมตะวันออกยามค่ำคืนพัดแมกไม้บุปผาผลิบาน 13 00:00:50,470 --> 00:00:51,600 และโรยร่วง 14 00:00:52,390 --> 00:00:53,670 ราวกับฝนดาวตก 15 00:00:54,670 --> 00:00:58,030 รถม้าหรูหราอวลกลิ่นหอมทั่วท้องถนน 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,070 เสียงขลุ่ยหงส์ดังก้อง 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,560 จันทร์สุกใสค่อย ๆ หัน 18 00:01:04,350 --> 00:01:07,710 โคมปลาโคมมังกรร่ายรำตลอดคืน 19 00:01:10,280 --> 00:01:11,400 แมวน้อย 20 00:01:12,150 --> 00:01:12,870 ไม่ถูก 21 00:01:13,430 --> 00:01:14,200 โคมไฟ 22 00:01:15,480 --> 00:01:16,200 ไม่ถูก 23 00:01:16,640 --> 00:01:18,070 แสงไฟเรือนหมื่นหลังคา 24 00:01:18,760 --> 00:01:19,400 คุณชายยอดเยี่ยม 25 00:01:19,430 --> 00:01:20,200 ดี 26 00:01:20,790 --> 00:01:22,790 - ดี - ดี 27 00:01:22,790 --> 00:01:23,510 ยอดเยี่ยมจริง ๆ 28 00:01:23,510 --> 00:01:24,120 ดี 29 00:01:29,430 --> 00:01:30,310 ยินดีกับคุณชายด้วย 30 00:01:35,760 --> 00:01:36,510 พระชายาโปรดอภัย 31 00:01:37,280 --> 00:01:39,200 เครื่องรางนี้ข้าน้อยต้องได้มัน 32 00:01:40,150 --> 00:01:40,870 ไม่เป็นไร 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 ข้าเป็นยอดเอกวรยุทธ์ก็ได้ 34 00:01:44,430 --> 00:01:45,150 เชิญทางนี้ 35 00:01:56,310 --> 00:01:57,280 เอาใหม่อีกดอก 36 00:02:02,120 --> 00:02:02,680 แม่นาง 37 00:02:02,950 --> 00:02:05,430 ขอเพียงเจ้าโยนลงหนึ่งดอกก็มีรางวัล 38 00:02:06,040 --> 00:02:06,680 ได้ 39 00:02:11,310 --> 00:02:11,960 ใครน่ะ 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 แม่นางลองเปลี่ยนเป็นอย่างอื่นดูเถิด 41 00:02:16,430 --> 00:02:18,000 ทางข้าเกิดถึงแก่ชีวิตคนขึ้นมาจะแย่เอา 42 00:02:18,400 --> 00:02:19,960 เถ้าแก่ ข้าขอแค่อีกดอกเดียว 43 00:02:20,120 --> 00:02:20,870 ดอกสุดท้ายแล้ว 44 00:02:21,360 --> 00:02:22,030 ดอกเดียว 45 00:02:28,800 --> 00:02:29,910 - ดี - ยอดเยี่ยมมาก 46 00:02:32,800 --> 00:02:33,580 ดี 47 00:02:36,630 --> 00:02:37,630 ก็ยังต้องเป็นท่านอ๋อง 48 00:02:37,840 --> 00:02:38,520 ดี 49 00:02:41,960 --> 00:02:42,430 ดี 50 00:02:42,630 --> 00:02:44,870 ดี ๆ ๆ 51 00:02:45,290 --> 00:02:46,480 โยนแม่นอะไรขนาดนี้ 52 00:02:50,630 --> 00:02:51,430 ยินดีกับคุณชายด้วย 53 00:02:53,520 --> 00:02:54,000 อย่าแตะ 54 00:02:54,960 --> 00:02:55,710 (คุณภาพเช่นนี้) 55 00:02:55,840 --> 00:02:56,400 สวยจังเลย 56 00:02:56,400 --> 00:02:57,030 ให้เจ้าแล้วกัน 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,430 ขอบคุณท่านอ๋อง ๆ 58 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 ทำไมนางโมโหอีกแล้วล่ะ 59 00:03:11,000 --> 00:03:11,630 ท่านอ๋อง 60 00:03:14,340 --> 00:03:16,370 ไม่ทราบว่าใครเอามาวางไว้หน้าประตูเจ้าค่ะ 61 00:03:39,000 --> 00:03:40,080 เครื่องรางปลอดภัย 62 00:03:40,590 --> 00:03:41,470 กลัดความปลอดภัยเอาไว้ 63 00:04:01,280 --> 00:04:04,080 ♪หิ่งห้อยถักทอแสงอ่อน ๆ♪ 64 00:04:04,400 --> 00:04:07,040 ♪วอมแวมสุดสายตา♪ 65 00:04:08,250 --> 00:04:11,250 ♪ความสุขเศร้าในอดีตที่ปกคลุมด้วยฝุ่น♪ 66 00:04:11,440 --> 00:04:14,480 ♪สั่นไหวราง ๆ♪ 67 00:04:15,300 --> 00:04:18,700 ♪คือสายลมอุ่นพัดอาทิตย์อัสดงยุ่ง♪ 68 00:04:18,890 --> 00:04:22,320 ♪เงาทอดยาวคลอเคลียเคียงข้าง♪ 69 00:04:22,320 --> 00:04:25,410 ♪ดอกไม้บานสะพรั่งปลิวว่อนเต็มทั่วท้องฟ้า♪ 70 00:04:25,500 --> 00:04:28,720 ♪ลอยร่วงหล่นไปไกลแสนไกล♪ 71 00:04:30,120 --> 00:04:31,160 (ผู้ชายเฮงซวย) 72 00:04:31,750 --> 00:04:33,310 (ไล่ผู้ลงทุนของข้าไป) 73 00:04:33,630 --> 00:04:35,310 (แล้วยังเอารางวัลของข้าให้คนอื่นอีก) 74 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 ทำไมเจ้ามาอยู่ที่นี่ 75 00:04:39,720 --> 00:04:42,690 ♪กะเทาะความสับสน♪ 76 00:04:43,390 --> 00:04:45,600 ข้านั่งอยู่นี่ไม่ได้หรือไร 77 00:04:46,510 --> 00:04:47,560 เข้าใจผิดทั้งนั้น 78 00:04:47,560 --> 00:04:50,530 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 79 00:04:51,830 --> 00:04:53,240 ข้าเห็นชัดเจนแจ่มแจ้ง 80 00:04:55,390 --> 00:04:56,120 ท่านอย่าเข้ามานะ 81 00:04:56,120 --> 00:04:56,480 ระวัง 82 00:04:57,150 --> 00:05:00,790 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 83 00:05:01,040 --> 00:05:04,450 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 84 00:05:04,450 --> 00:05:07,120 ♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪ 85 00:05:07,360 --> 00:05:11,480 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 86 00:05:11,560 --> 00:05:13,040 (ดีที่เตรียมตัวไว้ก่อน) 87 00:05:14,410 --> 00:05:18,490 ♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪ 88 00:05:19,270 --> 00:05:20,070 นี่เอามาจากไหน 89 00:05:20,750 --> 00:05:21,630 ของตกทอดจากบรรพบุรุษ 90 00:05:22,270 --> 00:05:24,240 อันนี้เตรียมไว้ให้เจ้าตั้งนานแล้ว 91 00:05:27,270 --> 00:05:29,360 ต่อไปท่านพูดอะไรไม่ตรง ๆ นะ 92 00:05:30,160 --> 00:05:30,870 อะไรนะ 93 00:05:32,980 --> 00:05:35,970 ♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪ 94 00:05:35,970 --> 00:05:38,780 ♪กะเทาะความสับสน♪ 95 00:05:38,810 --> 00:05:39,360 ท่านดูสิ 96 00:05:40,000 --> 00:05:43,580 ♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪ 97 00:05:43,580 --> 00:05:47,080 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 98 00:05:47,080 --> 00:05:50,110 ♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪ 99 00:05:50,110 --> 00:05:53,340 ♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪ 100 00:05:53,600 --> 00:05:57,040 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 101 00:05:57,410 --> 00:05:59,710 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 102 00:05:59,720 --> 00:06:00,830 อันนี้อยากมอบให้เจ้า 103 00:06:01,680 --> 00:06:02,560 อย่ารังเกียจนะ 104 00:06:03,520 --> 00:06:06,160 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 105 00:06:06,190 --> 00:06:07,480 ข้าจะรังเกียจได้อย่างไรกัน 106 00:06:08,160 --> 00:06:09,950 นี่เป็นครั้งแรกที่มีคนให้ของขวัญข้า 107 00:06:12,190 --> 00:06:13,560 เช่นนั้นเจ้าสวมให้ข้าดูหน่อยสิ 108 00:06:14,890 --> 00:06:17,940 ♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪ 109 00:06:19,120 --> 00:06:20,360 (สวยจริง ๆ) 110 00:06:28,950 --> 00:06:31,360 เห็นกับตาตัวเอง เจ้าก็จะเข้าใจ 111 00:06:31,360 --> 00:06:33,190 ทำไมข้าถึงออกเงินให้เจ้าเปิดโรงหมอ 112 00:06:33,630 --> 00:06:35,600 หวังว่าจะช่วยทุกคนในเมืองนี้ได้ 113 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 ท่านแม่ 114 00:06:39,560 --> 00:06:40,680 ท่านแม่ 115 00:06:41,720 --> 00:06:43,480 ข้าปวดมากเลย 116 00:06:43,630 --> 00:06:46,800 นี่ก็คือเมืองหลวงหรือ 117 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 ใต้บาทโอรสสวรรค์ 118 00:06:48,390 --> 00:06:49,270 สถานที่ที่ดีที่สุด 119 00:06:49,600 --> 00:06:50,630 จริงแท้แน่นอน 120 00:06:52,600 --> 00:06:54,240 ถึงกับมีสถานที่เช่นนี้ด้วย 121 00:06:54,630 --> 00:06:57,190 ที่อยู่อาศัยคนยากไร้ ราวกับถ้ำสัตว์ 122 00:06:57,950 --> 00:06:59,160 คำนี้เหมาะสมมาก 123 00:07:00,270 --> 00:07:02,630 ก่อนหน้านี้พระชายา เคยคิดหรือไม่ว่ามีสถานที่เช่นนี้ 124 00:07:03,120 --> 00:07:04,600 เคยเห็นในข่าว 125 00:07:05,510 --> 00:07:06,190 อะไรนะ 126 00:07:09,040 --> 00:07:09,830 ไม่มีอะไร 127 00:07:10,120 --> 00:07:11,950 ทำไมถึงพาเยว่เอ๋อร์มาสถานที่แบบนี้ 128 00:07:14,560 --> 00:07:16,120 ตั้งแต่แวบแรกที่ข้าเห็นเจ้า 129 00:07:16,720 --> 00:07:17,510 ข้าก็แน่ใจว่า 130 00:07:17,950 --> 00:07:19,430 เจ้าคือคนที่ข้าตามหามาตลอด 131 00:07:20,430 --> 00:07:21,390 ชาวบ้านยากจนข้นแค้น 132 00:07:21,800 --> 00:07:23,270 หาหมอยาก ซื้อยาแพง 133 00:07:23,510 --> 00:07:24,390 คนจำนวนหนึ่งควบคุม 134 00:07:24,390 --> 00:07:26,120 หมอแทบจะทั้งหมดในต้าฉู่เราเอาไว้ 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 (หมอหลวงหวัง) เหมือนปลิงเกาะกายดูดเลือด 136 00:07:29,560 --> 00:07:30,750 ชาวบ้านป่วยเล็กน้อยก็ทนไว้ 137 00:07:31,120 --> 00:07:32,190 ป่วยหนักไม่รักษาไม่ได้ 138 00:07:32,630 --> 00:07:34,360 แต่ตรวจรักษากับหมอแพง ค่ายาก็แพง 139 00:07:34,680 --> 00:07:36,600 พวกพ้องเอื้อผลประโยชน์กัน รีดเค้นเอากำไรจากวัตถุดิบยา 140 00:07:36,800 --> 00:07:38,430 สมาคมการแพทย์ขูดรีดชั้นแล้วชั้นเล่า 141 00:07:39,070 --> 00:07:40,600 ครอบครัวมากมายก็ล่มจมเช่นนี้ 142 00:07:42,190 --> 00:07:43,720 ข้าพยายามเปลี่ยนแปลงสิ่งเหล่านี้แล้ว 143 00:07:45,120 --> 00:07:46,390 แต่ข้าหาทางทะลุไม่เจอ 144 00:07:47,720 --> 00:07:48,750 จนกระทั่งเจ้าปรากฏตัวขึ้น 145 00:07:49,270 --> 00:07:50,430 ราวกับแหวกเปิดช่อง 146 00:07:50,600 --> 00:07:51,750 บนภูเขาน้ำแข็งที่ใหญ่ยักษ์ 147 00:07:52,430 --> 00:07:53,390 และวิชาแพทย์ของเจ้า 148 00:07:54,240 --> 00:07:55,600 ก็เหนือกว่าหมอที่มีอยู่ทั้งหมด 149 00:07:56,630 --> 00:07:58,160 ข้าทำได้เพียงใช้คำว่าหมอเทวดามาบรรยาย 150 00:07:58,430 --> 00:07:59,270 เจ้าก็คือหมอเทวดา 151 00:07:59,830 --> 00:08:01,240 คือความหวังของชาวบ้านต้าฉู่เรา 152 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 พูดก็พูดไปสิ 153 00:08:05,000 --> 00:08:05,830 ไม่ต้องใช้ไม้ใช้มือ 154 00:08:08,070 --> 00:08:08,720 ข้า 155 00:08:08,920 --> 00:08:11,750 ข้าคงจะไม่ได้มีแรงปรารถนาใหญ่ขนาดนั้น 156 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 ข้าคิดแค่ 157 00:08:13,240 --> 00:08:14,680 ช่วยได้คนหนึ่งก็คนหนึ่ง 158 00:08:15,040 --> 00:08:15,870 จากนั้น 159 00:08:16,830 --> 00:08:17,270 จากนั้น 160 00:08:17,270 --> 00:08:18,360 พอแล้ว ไม่มีจากนั้นแล้ว ไม่เอาเงินเจ้าแล้ว 161 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 (จากนั้นจะได้กลับปัจจุบัน) 162 00:08:20,000 --> 00:08:22,190 ขอโทษนะ ข้าช่วยท่านไม่ได้ 163 00:08:22,270 --> 00:08:23,630 ข้าไม่ให้นางเสี่ยงอันตรายแน่นอน 164 00:08:23,920 --> 00:08:24,510 ไป 165 00:09:01,070 --> 00:09:05,320 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 166 00:09:06,700 --> 00:09:10,870 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 167 00:09:12,550 --> 00:09:16,000 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 168 00:09:16,000 --> 00:09:19,490 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 169 00:09:19,820 --> 00:09:25,760 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 170 00:09:25,990 --> 00:09:29,280 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 171 00:09:29,540 --> 00:09:32,710 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 172 00:09:33,420 --> 00:09:35,190 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 173 00:09:35,190 --> 00:09:38,800 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 174 00:09:39,550 --> 00:09:42,350 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 175 00:09:42,710 --> 00:09:45,270 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 176 00:09:45,520 --> 00:09:51,040 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 177 00:09:51,390 --> 00:09:54,670 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 178 00:09:55,110 --> 00:09:58,130 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 179 00:09:58,630 --> 00:10:00,340 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 180 00:10:00,340 --> 00:10:02,680 ♪ที่สั่นไหว♪ 181 00:10:02,680 --> 00:10:05,220 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 182 00:10:05,520 --> 00:10:07,570 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 183 00:10:07,910 --> 00:10:11,280 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 184 00:10:11,800 --> 00:10:16,820 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 185 00:10:17,040 --> 00:10:20,390 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 186 00:10:20,670 --> 00:10:23,540 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 187 00:10:24,230 --> 00:10:25,820 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 188 00:10:25,820 --> 00:10:28,340 ♪ที่สั่นไหว♪ 189 00:10:28,340 --> 00:10:30,880 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 190 00:10:31,070 --> 00:10:33,100 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 191 00:10:33,400 --> 00:10:36,500 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 192 00:10:36,660 --> 00:10:42,720 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 193 00:10:42,720 --> 00:10:43,520 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 194 00:10:43,520 --> 00:10:44,340 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 19513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.