All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
=ตอนที่ 3=
12
00:00:46,150 --> 00:00:49,000
ลมตะวันออกยามค่ำคืนพัดแมกไม้บุปผาผลิบาน
13
00:00:50,470 --> 00:00:51,600
และโรยร่วง
14
00:00:52,390 --> 00:00:53,670
ราวกับฝนดาวตก
15
00:00:54,670 --> 00:00:58,030
รถม้าหรูหราอวลกลิ่นหอมทั่วท้องถนน
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,070
เสียงขลุ่ยหงส์ดังก้อง
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,560
จันทร์สุกใสค่อย ๆ หัน
18
00:01:04,350 --> 00:01:07,710
โคมปลาโคมมังกรร่ายรำตลอดคืน
19
00:01:10,280 --> 00:01:11,400
แมวน้อย
20
00:01:12,150 --> 00:01:12,870
ไม่ถูก
21
00:01:13,430 --> 00:01:14,200
โคมไฟ
22
00:01:15,480 --> 00:01:16,200
ไม่ถูก
23
00:01:16,640 --> 00:01:18,070
แสงไฟเรือนหมื่นหลังคา
24
00:01:18,760 --> 00:01:19,400
คุณชายยอดเยี่ยม
25
00:01:19,430 --> 00:01:20,200
ดี
26
00:01:20,790 --> 00:01:22,790
- ดี
- ดี
27
00:01:22,790 --> 00:01:23,510
ยอดเยี่ยมจริง ๆ
28
00:01:23,510 --> 00:01:24,120
ดี
29
00:01:29,430 --> 00:01:30,310
ยินดีกับคุณชายด้วย
30
00:01:35,760 --> 00:01:36,510
พระชายาโปรดอภัย
31
00:01:37,280 --> 00:01:39,200
เครื่องรางนี้ข้าน้อยต้องได้มัน
32
00:01:40,150 --> 00:01:40,870
ไม่เป็นไร
33
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
ข้าเป็นยอดเอกวรยุทธ์ก็ได้
34
00:01:44,430 --> 00:01:45,150
เชิญทางนี้
35
00:01:56,310 --> 00:01:57,280
เอาใหม่อีกดอก
36
00:02:02,120 --> 00:02:02,680
แม่นาง
37
00:02:02,950 --> 00:02:05,430
ขอเพียงเจ้าโยนลงหนึ่งดอกก็มีรางวัล
38
00:02:06,040 --> 00:02:06,680
ได้
39
00:02:11,310 --> 00:02:11,960
ใครน่ะ
40
00:02:14,800 --> 00:02:16,280
แม่นางลองเปลี่ยนเป็นอย่างอื่นดูเถิด
41
00:02:16,430 --> 00:02:18,000
ทางข้าเกิดถึงแก่ชีวิตคนขึ้นมาจะแย่เอา
42
00:02:18,400 --> 00:02:19,960
เถ้าแก่ ข้าขอแค่อีกดอกเดียว
43
00:02:20,120 --> 00:02:20,870
ดอกสุดท้ายแล้ว
44
00:02:21,360 --> 00:02:22,030
ดอกเดียว
45
00:02:28,800 --> 00:02:29,910
- ดี
- ยอดเยี่ยมมาก
46
00:02:32,800 --> 00:02:33,580
ดี
47
00:02:36,630 --> 00:02:37,630
ก็ยังต้องเป็นท่านอ๋อง
48
00:02:37,840 --> 00:02:38,520
ดี
49
00:02:41,960 --> 00:02:42,430
ดี
50
00:02:42,630 --> 00:02:44,870
ดี ๆ ๆ
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,480
โยนแม่นอะไรขนาดนี้
52
00:02:50,630 --> 00:02:51,430
ยินดีกับคุณชายด้วย
53
00:02:53,520 --> 00:02:54,000
อย่าแตะ
54
00:02:54,960 --> 00:02:55,710
(คุณภาพเช่นนี้)
55
00:02:55,840 --> 00:02:56,400
สวยจังเลย
56
00:02:56,400 --> 00:02:57,030
ให้เจ้าแล้วกัน
57
00:03:01,560 --> 00:03:03,430
ขอบคุณท่านอ๋อง ๆ
58
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
ทำไมนางโมโหอีกแล้วล่ะ
59
00:03:11,000 --> 00:03:11,630
ท่านอ๋อง
60
00:03:14,340 --> 00:03:16,370
ไม่ทราบว่าใครเอามาวางไว้หน้าประตูเจ้าค่ะ
61
00:03:39,000 --> 00:03:40,080
เครื่องรางปลอดภัย
62
00:03:40,590 --> 00:03:41,470
กลัดความปลอดภัยเอาไว้
63
00:04:01,280 --> 00:04:04,080
♪หิ่งห้อยถักทอแสงอ่อน ๆ♪
64
00:04:04,400 --> 00:04:07,040
♪วอมแวมสุดสายตา♪
65
00:04:08,250 --> 00:04:11,250
♪ความสุขเศร้าในอดีตที่ปกคลุมด้วยฝุ่น♪
66
00:04:11,440 --> 00:04:14,480
♪สั่นไหวราง ๆ♪
67
00:04:15,300 --> 00:04:18,700
♪คือสายลมอุ่นพัดอาทิตย์อัสดงยุ่ง♪
68
00:04:18,890 --> 00:04:22,320
♪เงาทอดยาวคลอเคลียเคียงข้าง♪
69
00:04:22,320 --> 00:04:25,410
♪ดอกไม้บานสะพรั่งปลิวว่อนเต็มทั่วท้องฟ้า♪
70
00:04:25,500 --> 00:04:28,720
♪ลอยร่วงหล่นไปไกลแสนไกล♪
71
00:04:30,120 --> 00:04:31,160
(ผู้ชายเฮงซวย)
72
00:04:31,750 --> 00:04:33,310
(ไล่ผู้ลงทุนของข้าไป)
73
00:04:33,630 --> 00:04:35,310
(แล้วยังเอารางวัลของข้าให้คนอื่นอีก)
74
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
ทำไมเจ้ามาอยู่ที่นี่
75
00:04:39,720 --> 00:04:42,690
♪กะเทาะความสับสน♪
76
00:04:43,390 --> 00:04:45,600
ข้านั่งอยู่นี่ไม่ได้หรือไร
77
00:04:46,510 --> 00:04:47,560
เข้าใจผิดทั้งนั้น
78
00:04:47,560 --> 00:04:50,530
♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪
79
00:04:51,830 --> 00:04:53,240
ข้าเห็นชัดเจนแจ่มแจ้ง
80
00:04:55,390 --> 00:04:56,120
ท่านอย่าเข้ามานะ
81
00:04:56,120 --> 00:04:56,480
ระวัง
82
00:04:57,150 --> 00:05:00,790
♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪
83
00:05:01,040 --> 00:05:04,450
♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪
84
00:05:04,450 --> 00:05:07,120
♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪
85
00:05:07,360 --> 00:05:11,480
♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪
86
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
(ดีที่เตรียมตัวไว้ก่อน)
87
00:05:14,410 --> 00:05:18,490
♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪
88
00:05:19,270 --> 00:05:20,070
นี่เอามาจากไหน
89
00:05:20,750 --> 00:05:21,630
ของตกทอดจากบรรพบุรุษ
90
00:05:22,270 --> 00:05:24,240
อันนี้เตรียมไว้ให้เจ้าตั้งนานแล้ว
91
00:05:27,270 --> 00:05:29,360
ต่อไปท่านพูดอะไรไม่ตรง ๆ นะ
92
00:05:30,160 --> 00:05:30,870
อะไรนะ
93
00:05:32,980 --> 00:05:35,970
♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪
94
00:05:35,970 --> 00:05:38,780
♪กะเทาะความสับสน♪
95
00:05:38,810 --> 00:05:39,360
ท่านดูสิ
96
00:05:40,000 --> 00:05:43,580
♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪
97
00:05:43,580 --> 00:05:47,080
♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪
98
00:05:47,080 --> 00:05:50,110
♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪
99
00:05:50,110 --> 00:05:53,340
♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪
100
00:05:53,600 --> 00:05:57,040
♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪
101
00:05:57,410 --> 00:05:59,710
♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪
102
00:05:59,720 --> 00:06:00,830
อันนี้อยากมอบให้เจ้า
103
00:06:01,680 --> 00:06:02,560
อย่ารังเกียจนะ
104
00:06:03,520 --> 00:06:06,160
♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪
105
00:06:06,190 --> 00:06:07,480
ข้าจะรังเกียจได้อย่างไรกัน
106
00:06:08,160 --> 00:06:09,950
นี่เป็นครั้งแรกที่มีคนให้ของขวัญข้า
107
00:06:12,190 --> 00:06:13,560
เช่นนั้นเจ้าสวมให้ข้าดูหน่อยสิ
108
00:06:14,890 --> 00:06:17,940
♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪
109
00:06:19,120 --> 00:06:20,360
(สวยจริง ๆ)
110
00:06:28,950 --> 00:06:31,360
เห็นกับตาตัวเอง เจ้าก็จะเข้าใจ
111
00:06:31,360 --> 00:06:33,190
ทำไมข้าถึงออกเงินให้เจ้าเปิดโรงหมอ
112
00:06:33,630 --> 00:06:35,600
หวังว่าจะช่วยทุกคนในเมืองนี้ได้
113
00:06:36,720 --> 00:06:37,680
ท่านแม่
114
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
ท่านแม่
115
00:06:41,720 --> 00:06:43,480
ข้าปวดมากเลย
116
00:06:43,630 --> 00:06:46,800
นี่ก็คือเมืองหลวงหรือ
117
00:06:46,950 --> 00:06:47,950
ใต้บาทโอรสสวรรค์
118
00:06:48,390 --> 00:06:49,270
สถานที่ที่ดีที่สุด
119
00:06:49,600 --> 00:06:50,630
จริงแท้แน่นอน
120
00:06:52,600 --> 00:06:54,240
ถึงกับมีสถานที่เช่นนี้ด้วย
121
00:06:54,630 --> 00:06:57,190
ที่อยู่อาศัยคนยากไร้ ราวกับถ้ำสัตว์
122
00:06:57,950 --> 00:06:59,160
คำนี้เหมาะสมมาก
123
00:07:00,270 --> 00:07:02,630
ก่อนหน้านี้พระชายา
เคยคิดหรือไม่ว่ามีสถานที่เช่นนี้
124
00:07:03,120 --> 00:07:04,600
เคยเห็นในข่าว
125
00:07:05,510 --> 00:07:06,190
อะไรนะ
126
00:07:09,040 --> 00:07:09,830
ไม่มีอะไร
127
00:07:10,120 --> 00:07:11,950
ทำไมถึงพาเยว่เอ๋อร์มาสถานที่แบบนี้
128
00:07:14,560 --> 00:07:16,120
ตั้งแต่แวบแรกที่ข้าเห็นเจ้า
129
00:07:16,720 --> 00:07:17,510
ข้าก็แน่ใจว่า
130
00:07:17,950 --> 00:07:19,430
เจ้าคือคนที่ข้าตามหามาตลอด
131
00:07:20,430 --> 00:07:21,390
ชาวบ้านยากจนข้นแค้น
132
00:07:21,800 --> 00:07:23,270
หาหมอยาก ซื้อยาแพง
133
00:07:23,510 --> 00:07:24,390
คนจำนวนหนึ่งควบคุม
134
00:07:24,390 --> 00:07:26,120
หมอแทบจะทั้งหมดในต้าฉู่เราเอาไว้
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,680
(หมอหลวงหวัง)
เหมือนปลิงเกาะกายดูดเลือด
136
00:07:29,560 --> 00:07:30,750
ชาวบ้านป่วยเล็กน้อยก็ทนไว้
137
00:07:31,120 --> 00:07:32,190
ป่วยหนักไม่รักษาไม่ได้
138
00:07:32,630 --> 00:07:34,360
แต่ตรวจรักษากับหมอแพง ค่ายาก็แพง
139
00:07:34,680 --> 00:07:36,600
พวกพ้องเอื้อผลประโยชน์กัน
รีดเค้นเอากำไรจากวัตถุดิบยา
140
00:07:36,800 --> 00:07:38,430
สมาคมการแพทย์ขูดรีดชั้นแล้วชั้นเล่า
141
00:07:39,070 --> 00:07:40,600
ครอบครัวมากมายก็ล่มจมเช่นนี้
142
00:07:42,190 --> 00:07:43,720
ข้าพยายามเปลี่ยนแปลงสิ่งเหล่านี้แล้ว
143
00:07:45,120 --> 00:07:46,390
แต่ข้าหาทางทะลุไม่เจอ
144
00:07:47,720 --> 00:07:48,750
จนกระทั่งเจ้าปรากฏตัวขึ้น
145
00:07:49,270 --> 00:07:50,430
ราวกับแหวกเปิดช่อง
146
00:07:50,600 --> 00:07:51,750
บนภูเขาน้ำแข็งที่ใหญ่ยักษ์
147
00:07:52,430 --> 00:07:53,390
และวิชาแพทย์ของเจ้า
148
00:07:54,240 --> 00:07:55,600
ก็เหนือกว่าหมอที่มีอยู่ทั้งหมด
149
00:07:56,630 --> 00:07:58,160
ข้าทำได้เพียงใช้คำว่าหมอเทวดามาบรรยาย
150
00:07:58,430 --> 00:07:59,270
เจ้าก็คือหมอเทวดา
151
00:07:59,830 --> 00:08:01,240
คือความหวังของชาวบ้านต้าฉู่เรา
152
00:08:03,120 --> 00:08:04,160
พูดก็พูดไปสิ
153
00:08:05,000 --> 00:08:05,830
ไม่ต้องใช้ไม้ใช้มือ
154
00:08:08,070 --> 00:08:08,720
ข้า
155
00:08:08,920 --> 00:08:11,750
ข้าคงจะไม่ได้มีแรงปรารถนาใหญ่ขนาดนั้น
156
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
ข้าคิดแค่
157
00:08:13,240 --> 00:08:14,680
ช่วยได้คนหนึ่งก็คนหนึ่ง
158
00:08:15,040 --> 00:08:15,870
จากนั้น
159
00:08:16,830 --> 00:08:17,270
จากนั้น
160
00:08:17,270 --> 00:08:18,360
พอแล้ว ไม่มีจากนั้นแล้ว ไม่เอาเงินเจ้าแล้ว
161
00:08:18,360 --> 00:08:19,560
(จากนั้นจะได้กลับปัจจุบัน)
162
00:08:20,000 --> 00:08:22,190
ขอโทษนะ ข้าช่วยท่านไม่ได้
163
00:08:22,270 --> 00:08:23,630
ข้าไม่ให้นางเสี่ยงอันตรายแน่นอน
164
00:08:23,920 --> 00:08:24,510
ไป
165
00:09:01,070 --> 00:09:05,320
♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪
166
00:09:06,700 --> 00:09:10,870
♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์
อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪
167
00:09:12,550 --> 00:09:16,000
♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪
168
00:09:16,000 --> 00:09:19,490
♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪
169
00:09:19,820 --> 00:09:25,760
♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪
170
00:09:25,990 --> 00:09:29,280
♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪
171
00:09:29,540 --> 00:09:32,710
♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪
172
00:09:33,420 --> 00:09:35,190
♪หลายปีแล้วเล่า♪
173
00:09:35,190 --> 00:09:38,800
♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪
174
00:09:39,550 --> 00:09:42,350
♪ต้องการความสมบูรณ์♪
175
00:09:42,710 --> 00:09:45,270
♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪
176
00:09:45,520 --> 00:09:51,040
♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪
177
00:09:51,390 --> 00:09:54,670
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
178
00:09:55,110 --> 00:09:58,130
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
179
00:09:58,630 --> 00:10:00,340
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
180
00:10:00,340 --> 00:10:02,680
♪ที่สั่นไหว♪
181
00:10:02,680 --> 00:10:05,220
♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪
182
00:10:05,520 --> 00:10:07,570
♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪
183
00:10:07,910 --> 00:10:11,280
♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪
184
00:10:11,800 --> 00:10:16,820
♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪
185
00:10:17,040 --> 00:10:20,390
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
186
00:10:20,670 --> 00:10:23,540
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
187
00:10:24,230 --> 00:10:25,820
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
188
00:10:25,820 --> 00:10:28,340
♪ที่สั่นไหว♪
189
00:10:28,340 --> 00:10:30,880
♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪
190
00:10:31,070 --> 00:10:33,100
♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪
191
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪
192
00:10:36,660 --> 00:10:42,720
♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪
193
00:10:42,720 --> 00:10:43,520
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
194
00:10:43,520 --> 00:10:44,340
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
19513