All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 17= 12 00:00:46,340 --> 00:00:47,060 (ขายตัวช่วยแม่) 13 00:00:49,320 --> 00:00:50,150 ท่านป้าโปรดเมตตาด้วย 14 00:00:50,470 --> 00:00:52,320 อยากได้ 30 ตำลึงไปรักษาท่านแม่ข้า 15 00:00:53,150 --> 00:00:53,670 30 ตำลึงหรือ 16 00:00:53,710 --> 00:00:54,750 พวกเราช่วยนางเถิด 17 00:00:54,920 --> 00:00:56,390 - ไม่รีบ ดูไปก่อน - ผอมอย่างกับไม้เสียบผี 18 00:00:57,670 --> 00:00:59,200 สิบตำลึงเจ้าว่าอย่างไร 19 00:01:01,960 --> 00:01:02,600 เอานี่ 20 00:01:03,000 --> 00:01:03,710 ขอบคุณท่านป้า 21 00:01:04,000 --> 00:01:04,950 ข้าไปซื้อยาก่อน 22 00:01:05,150 --> 00:01:05,840 เจ้าไปไม่ได้ 23 00:01:06,120 --> 00:01:08,230 - กลับไปกับข้าก่อน แล้วค่อยไปซื้อยาสิ - จะไปไหน 24 00:01:08,400 --> 00:01:08,840 ข้าไป 25 00:01:08,950 --> 00:01:09,400 ช้าก่อน 26 00:01:09,480 --> 00:01:09,950 ไป 27 00:01:10,790 --> 00:01:11,480 ไม่ต้องไปกับนาง 28 00:01:11,680 --> 00:01:12,480 เจ้าเป็นใคร 29 00:01:12,680 --> 00:01:13,840 เจ้าสนใจหรือว่าเป็นใคร 30 00:01:15,120 --> 00:01:16,040 เอามา เงิน 31 00:01:16,430 --> 00:01:17,310 เงิน 32 00:01:18,560 --> 00:01:20,120 พวกเราไม่ซื้อ เชิญตามสบาย 33 00:01:20,920 --> 00:01:21,280 ไป 34 00:01:21,350 --> 00:01:22,040 ฉู่หลิวอวิ๋น 35 00:01:22,040 --> 00:01:23,150 เร็วเข้า ไป ไปเร็ว 36 00:01:23,150 --> 00:01:24,480 - ข้าจะซื้อยาให้ท่านแม่ข้า - อย่ามัวรีรอ 37 00:01:24,590 --> 00:01:25,310 เร็วเข้า ไป 38 00:01:25,480 --> 00:01:26,070 นี่ 39 00:01:26,480 --> 00:01:27,310 เร็วเข้า ไป 40 00:01:27,510 --> 00:01:28,640 ทำไมท่านทำแบบนี้ล่ะ 41 00:01:29,000 --> 00:01:31,120 ชาวบ้านทุกข์ยากมีมากมายนับไม่ถ้วน 42 00:01:31,510 --> 00:01:32,870 เจ้าคนเดียวจะช่วยได้หรือ 43 00:01:35,070 --> 00:01:36,920 เช่นนั้นจะนิ่งดูดายก็ไม่ได้นี่นา 44 00:01:37,120 --> 00:01:38,590 ลองเปลี่ยนลู่ทางความคิดดูก็ไม่เสียหาย 45 00:01:39,310 --> 00:01:40,000 ขอตัวก่อน 46 00:01:49,060 --> 00:01:51,660 (หนึ่งเดือนต่อมา) - แวะมาดูกัน - ผักสดจ้า 47 00:01:57,120 --> 00:01:58,310 ผ่านไปเดือนหนึ่งแล้ว 48 00:01:59,070 --> 00:02:01,040 ก็ไม่รู้ว่าพวกเขาทำศึกเป็นอย่างไรบ้าง 49 00:02:01,040 --> 00:02:03,380 (โรงหมอปรองดอง) 50 00:02:08,560 --> 00:02:09,630 เจ้าเฮ้อทำไม 51 00:02:17,630 --> 00:02:20,150 คุณหนู ท่านทำข้าตกใจหมด 52 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 ก็เจ้าจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 53 00:02:22,960 --> 00:02:23,680 ทำไมหรือ 54 00:02:25,310 --> 00:02:27,630 ข้ารู้สึกเป็นห่วงมั่วหลี 55 00:02:29,000 --> 00:02:29,960 เป็นห่วง 56 00:02:31,430 --> 00:02:32,680 คือชอบสินะ 57 00:02:36,430 --> 00:02:37,560 บอกความลับให้เจ้าอย่างหนึ่ง 58 00:02:39,120 --> 00:02:40,150 มั่วหลีก็ชอบเจ้าเหมือนกัน 59 00:02:40,840 --> 00:02:41,910 ท่านรู้ได้อย่างไร 60 00:02:42,280 --> 00:02:43,520 เขาพูดกับปากเองเลย 61 00:02:45,680 --> 00:02:49,280 มั่วหลีบอกว่าข้านิสัยร่าเริง กล้าได้กล้าเสีย 62 00:02:49,680 --> 00:02:51,800 นี่มันเป็นคำขยายความสตรีคนหนึ่งที่ไหนกัน 63 00:02:52,150 --> 00:02:54,590 อีกอย่างข้าก็ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 64 00:02:55,590 --> 00:02:58,190 เขา เขาอาจจะ 65 00:03:01,190 --> 00:03:03,560 ได้ ไม่ต้องให้ข้าอธิบายแล้ว 66 00:03:06,000 --> 00:03:06,680 หมออวิ๋น 67 00:03:07,150 --> 00:03:10,120 ทำไมใจผมมันแปลบ ๆ นะ 68 00:03:11,190 --> 00:03:12,560 ผมคงไม่ได้ป่วยเป็นอะไรหรอกนะ 69 00:03:12,960 --> 00:03:15,310 ไม่เป็นไร โรคคิดถึง 70 00:03:16,030 --> 00:03:17,280 โรคคิดถึง 71 00:03:17,280 --> 00:03:19,630 คือโรงหมอใจดำแห่งนี้นี่ละ 72 00:03:19,630 --> 00:03:20,190 ใครกัน 73 00:03:20,190 --> 00:03:21,840 ทำให้สามีข้าตาย 74 00:03:23,870 --> 00:03:25,800 คนที่บ้านตายแล้วมาหาเรื่องอะไรที่นี่ 75 00:03:26,120 --> 00:03:26,840 นางนี่ละ 76 00:03:27,120 --> 00:03:29,470 เจ็ดวันก่อนข้ามาซื้อยาที่นี่ของนางชุดหนึ่ง 77 00:03:29,800 --> 00:03:32,310 สามีข้าดื่มยาของนางหมดถึงได้ตาย 78 00:03:32,910 --> 00:03:33,680 ข้า 79 00:03:34,030 --> 00:03:35,310 นาง นางไม่ยอมรับ 80 00:03:35,590 --> 00:03:37,750 เพื่อนบ้านทุกท่านต้องออกหน้าให้ข้านะ 81 00:03:37,870 --> 00:03:39,240 นางนี่ละ 82 00:03:39,400 --> 00:03:40,470 ผิวหนังร่างกายเป็นสีคล้ำ 83 00:03:40,800 --> 00:03:41,520 ริมฝีปากดำช้ำ 84 00:03:41,840 --> 00:03:43,190 เห็นชัด ๆ ว่าเป็นอาการของคนถูกพิษ 85 00:03:43,560 --> 00:03:44,520 เขาพูดถูกต้อง 86 00:03:45,080 --> 00:03:46,470 ผู้ตายถูกพิษตาย 87 00:03:46,870 --> 00:03:47,710 และเจ้าบอกว่า 88 00:03:48,190 --> 00:03:50,150 เจ้ามาซื้อยาที่นี่ของข้าเมื่อเจ็ดวันก่อน 89 00:03:50,560 --> 00:03:51,280 หากมีพิษ 90 00:03:51,470 --> 00:03:52,590 ทำไมตอนนั้นถึงไม่กำเริบ 91 00:03:52,870 --> 00:03:54,520 นี่เจ้าใส่ร้ายโรงหมอปรองดองเราล้วน ๆ 92 00:03:58,030 --> 00:03:59,470 คุณหนู มีเรื่องน่ายินดี 93 00:04:01,910 --> 00:04:03,190 นอกจากท่านอ๋องกลับมา 94 00:04:03,590 --> 00:04:04,800 ยังมีเรื่องน่ายินดีอะไรได้อีก 95 00:04:05,080 --> 00:04:07,910 คุณหนู อวิ๋นรั่วเยว่ทำให้คนตายแล้ว 96 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 ตอนนี้ต่อให้นางไม่ดีร้อยแปด 97 00:04:18,480 --> 00:04:19,950 ท่านอ๋องก็มองไม่เห็น 98 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 คุณหนู ท่านต้องคิดกลับกันดู 99 00:04:25,310 --> 00:04:26,480 คิดกลับกัน 100 00:04:27,630 --> 00:04:28,600 ท่านอ๋องไม่อยู่ 101 00:04:29,270 --> 00:04:31,160 ก็เป็นโอกาสดีที่จะจัดการนาง 102 00:04:35,390 --> 00:04:36,800 เช่นนั้นเจ้าไปจับตาดูนางให้ข้า 103 00:04:37,800 --> 00:04:38,510 เจ้าค่ะ 104 00:04:42,720 --> 00:04:43,920 ข้าต้องไปสืบสาเหตุของพิษให้ได้ 105 00:04:44,360 --> 00:04:45,070 คุณหนู 106 00:04:46,800 --> 00:04:47,510 คุณหนู 107 00:04:47,830 --> 00:04:48,630 คุณหนู ไม่ได้นะ 108 00:04:48,950 --> 00:04:51,000 อย่างไรข้าก็ต้องดูว่าเขาตายอย่างไรสิ 109 00:04:51,480 --> 00:04:52,000 คุณหนู 110 00:04:52,240 --> 00:04:53,560 ร่างกายทุกส่วน บิดามารดาเป็นผู้มอบให้ 111 00:04:53,800 --> 00:04:55,480 ท่านเข้าไปจะมีอันตรายถึงชีวิต 112 00:04:55,920 --> 00:04:57,040 ถ้าเจ้าไม่อยากเข้าไปละก็ 113 00:04:57,190 --> 00:04:58,070 ข้าไปเอง 114 00:05:00,360 --> 00:05:01,070 คุณหนู 115 00:05:14,950 --> 00:05:16,600 คุณหนู จะเอาอย่างนี้จริง ๆ หรือ 116 00:05:16,600 --> 00:05:17,390 ข้ากลัว 117 00:05:18,950 --> 00:05:20,190 กลัวก็ดื่มเหล้าเรียกความกล้าสิ 118 00:05:21,360 --> 00:05:23,120 (โรงเก็บศพ) ข้าดื่มไม่ลงแล้ว 119 00:05:24,800 --> 00:05:26,430 เช่นนั้นเจ้าก็ดูต้นทางอยู่ที่นี่ 120 00:05:27,040 --> 00:05:27,950 ข้าเข้าไปเอง 121 00:05:40,480 --> 00:05:42,510 (ไม่สู้เข้าไปกับคุณหนูด้วยดีกว่า) 122 00:05:42,920 --> 00:05:44,070 (ทิ้งข้าไว้ตรงนี้คนเดียว) 123 00:05:44,310 --> 00:05:45,430 (ยิ่งกลัวกว่าอีก) 124 00:05:55,390 --> 00:05:57,240 (ให้เจ้าตกใจตายไปเลย นางบ้า) 125 00:06:08,560 --> 00:06:09,270 เสี่ยวเฟิ่งกลัว 126 00:06:09,270 --> 00:06:10,240 แล้วเรียกผมออกมาทำไม 127 00:06:10,310 --> 00:06:11,120 ผมก็กลัวเหมือนกัน 128 00:06:11,270 --> 00:06:12,120 ตับถูกพิษ 129 00:06:12,510 --> 00:06:13,750 เกิดจากแหล่งน้ำปนเปื้อน 130 00:06:15,270 --> 00:06:17,680 ยุคสมัยนี้ทำไมถึง 131 00:06:19,310 --> 00:06:20,430 คุณเสร็จหรือยัง 132 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 รีบไปเถอะ 133 00:06:22,040 --> 00:06:22,750 ผมกลัว 134 00:06:24,190 --> 00:06:25,190 อย่าหลอกตัวเองให้ตกใจเอง 135 00:06:30,000 --> 00:06:30,630 ผม 136 00:06:31,830 --> 00:06:32,600 นี่ผม 137 00:07:06,870 --> 00:07:08,160 ตกใจ 138 00:07:08,560 --> 00:07:09,430 ตกใจหมดเลย 139 00:07:14,310 --> 00:07:14,920 ไป ๆ ๆ 140 00:07:27,270 --> 00:07:28,310 เป็นอย่างไรบ้าง ๆ 141 00:07:29,000 --> 00:07:29,830 นายท่านไปดูแล้ว 142 00:07:30,160 --> 00:07:31,920 บนศพมีรอยเข็มเย็บ 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 คาดว่าผ่านการผ่าเปิดช่องอกช่องท้อง 144 00:07:36,430 --> 00:07:37,270 เจ้าว่า 145 00:07:38,310 --> 00:07:39,920 สตรีแบบไหนกัน 146 00:07:41,000 --> 00:07:43,120 ถึงทำเรื่องน่ากลัวเช่นนี้ได้ 147 00:07:44,390 --> 00:07:45,160 นางปีศาจ 148 00:07:46,160 --> 00:07:47,240 นางปีศาจ 149 00:07:49,720 --> 00:07:50,750 หากไม่ใช่นางปีศาจ 150 00:07:51,240 --> 00:07:53,000 จะมีวิชาแพทย์เก่งกาจกว่าท่านพ่อได้อย่างไร 151 00:07:54,480 --> 00:07:55,430 หากไม่ใช่นางปีศาจ 152 00:07:55,920 --> 00:07:57,800 ท่านอ๋องจะโปรดปรานแต่เพียงนางได้อย่างไร 153 00:08:06,190 --> 00:08:07,040 คุณหมายความว่า 154 00:08:08,240 --> 00:08:09,390 ที่นั่นมีโรงย้อมผ้า 155 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 มลพิษต้องเกิดจากโรงย้อมผ้าแน่นอน 156 00:08:12,560 --> 00:08:13,430 ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 157 00:08:13,950 --> 00:08:15,160 ว่าถูกทำให้ปนเปื้อนหรือเปล่า 158 00:08:15,750 --> 00:08:16,430 ก็นะ 159 00:08:16,830 --> 00:08:17,800 คุณไม่เห็นเหรอ 160 00:08:18,040 --> 00:08:19,390 วันนี้มีคนป่วยตาย 161 00:08:19,680 --> 00:08:20,870 ถูกส่งไปที่โรงเก็บศพอีกแล้ว 162 00:08:30,680 --> 00:08:33,440 ตอนกลางคืนฉันจะไปดูที่ศพอีกที 163 00:08:40,200 --> 00:08:42,910 อวิ๋นรั่วเยว่กับเสี่ยวเฟิ่งแอบหนีออกไปแล้ว 164 00:08:44,550 --> 00:08:47,360 เจ้าไปบอกท่านพ่อข้า 165 00:08:47,790 --> 00:08:48,440 เจ้าค่ะ 166 00:09:03,630 --> 00:09:04,390 - ไป - ไป 167 00:09:04,720 --> 00:09:05,960 ตามไป ๆ 168 00:09:05,960 --> 00:09:09,100 (โรงเก็บศพ) 169 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 คนข้างในออกมานะ 170 00:09:10,200 --> 00:09:12,320 - ออกมา ๆ - ออกมาเดี๋ยวนี้ 171 00:09:41,350 --> 00:09:45,600 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 172 00:09:46,980 --> 00:09:51,150 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 173 00:09:52,830 --> 00:09:56,280 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 174 00:09:56,280 --> 00:09:59,770 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 175 00:10:00,100 --> 00:10:06,040 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 176 00:10:06,270 --> 00:10:09,560 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 177 00:10:09,820 --> 00:10:12,990 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 178 00:10:13,700 --> 00:10:15,470 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 179 00:10:15,470 --> 00:10:19,080 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 180 00:10:19,830 --> 00:10:22,630 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 181 00:10:22,990 --> 00:10:25,550 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 182 00:10:25,800 --> 00:10:31,320 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 183 00:10:31,670 --> 00:10:34,950 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 184 00:10:35,390 --> 00:10:38,410 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 185 00:10:38,910 --> 00:10:40,620 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 186 00:10:40,620 --> 00:10:42,960 ♪ที่สั่นไหว♪ 187 00:10:42,960 --> 00:10:45,500 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 188 00:10:45,800 --> 00:10:47,850 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 189 00:10:48,190 --> 00:10:51,560 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 190 00:10:52,080 --> 00:10:57,100 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 191 00:10:57,320 --> 00:11:00,670 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 192 00:11:00,950 --> 00:11:03,820 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 193 00:11:04,510 --> 00:11:06,100 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 194 00:11:06,100 --> 00:11:08,620 ♪ที่สั่นไหว♪ 195 00:11:08,620 --> 00:11:11,160 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 196 00:11:11,350 --> 00:11:13,380 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 197 00:11:13,680 --> 00:11:16,780 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 198 00:11:16,940 --> 00:11:23,000 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 199 00:11:23,000 --> 00:11:23,800 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 200 00:11:23,800 --> 00:11:24,700 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 19507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.