All language subtitles for Hitou Meguri Kakure Yu 01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,66 --> 00:00:00,332 2 00:00:09,742 --> 00:00:11,992 Are you doing well, Mikio-san? 3 00:00:13,32 --> 00:00:18,792 I've gotten used to the hostess training I've been in since graduation. 4 00:00:19,502 --> 00:00:23,212 Now I've earned the nickname of young hostess. 5 00:00:24,252 --> 00:00:27,722 Anyway, college has a summer break, right? 6 00:00:28,472 --> 00:00:31,512 | wonder when you can consider coming back. 7 00:00:33,852 --> 00:00:36,772 It’s been... half a year, hasn't it? 8 00:00:39,392 --> 00:00:42,732 When you're on break, please contact me, okay? 9 00:00:43,482 --> 00:00:47,282 And also, | want to properly thank you for the ring. 10 00:00:47,992 --> 00:00:48,692 Yours, Chitose. 11 00:00:56,492 --> 00:00:59,792 Can | really... have this? 12 00:01:02,42 --> 00:01:05,882 I'll hold it precious, it will forever be my treasure. 13 00:01:22,942 --> 00:01:24,562 He's the worst, the very worst! 14 00:01:24,902 --> 00:01:26,982 Just as | imagined him. 15 00:01:27,232 --> 00:01:27,652 Mao? 16 00:01:28,902 --> 00:01:30,612 If it isn't Mao! Long time no see! 17 00:01:55,472 --> 00:01:58,222 Welcome! Thank you for coming all the way from Enpo. 18 00:01:58,812 --> 00:02:01,272 Please make yourself comfortable. 19 00:02:08,22 --> 00:02:09,152 Welcome! 20 00:02:14,72 --> 00:02:20,42 Geez, | haven't prepared anything since | thought you'd call first. 21 00:02:20,742 --> 00:02:24,922 | don't know if | can take any time off either, since it's busy this time of year. 22 00:02:25,172 --> 00:02:25,752 Eh?! 23 00:02:27,672 --> 00:02:30,212 It's someone's fault for coming out of the blue! 24 00:02:33,52 --> 00:02:35,222 | have yet to thank you for this as well... 25 00:02:44,522 --> 00:02:49,572 Um, eh, forgive me for coming here so suddenly! 26 00:02:51,572 --> 00:02:53,192 I'm not a kid anymore! 27 00:02:53,862 --> 00:02:55,992 | am the hostess of this place now! 28 00:02:58,742 --> 00:03:00,372 You sure look like the young hostess | heard about. 29 00:03:00,742 --> 00:03:01,82 Chi- 30 00:03:02,582 --> 00:03:04,252 Chi-chan is forbidden! 31 00:03:09,42 --> 00:03:10,132 You're late! 32 00:03:10,342 --> 00:03:12,672 | said I'd just pop in quickly! 33 00:03:13,262 --> 00:03:17,592 Didn't | say that if | didn't hurry back that gramps would be waiting to have dinner? 34 00:03:18,182 --> 00:03:20,552 Were you even listening? 35 00:03:21,352 --> 00:03:23,992 Sheesh! You think it's okay to leave a lady 36 00:03:23,997 --> 00:03:26,637 waiting! You.. have grown properly, haven't you? 37 00:03:26,772 --> 00:03:27,232 What?! 38 00:03:28,692 --> 00:03:31,322 How lewd! You pervert! 39 00:03:37,32 --> 00:03:39,322 Geez! Take some responsibility! 40 00:03:39,912 --> 00:03:42,122 Even if we're cousins, we can still get married... 41 00:03:42,872 --> 00:03:43,582 Chi-chan... 42 00:03:45,452 --> 00:03:46,712 Oh, that? 43 00:03:47,212 --> 00:03:50,132 Apparently some people affiliated with the hostel made it. 44 00:03:50,582 --> 00:03:53,302 It looks too indecent, | don't approve of it! 45 00:03:53,922 --> 00:03:55,262 Young hostess? 46 00:03:55,842 --> 00:03:58,762 She should be back in her room at the outhouse. 47 00:04:02,972 --> 00:04:04,682 The outhouse isn't that way. 48 00:04:05,472 --> 00:04:07,562 If you're out sneaking around at night, why don't you check it out? 49 00:04:08,272 --> 00:04:10,692 Move! I'm going to take a bath. 50 00:04:11,112 --> 00:04:12,982 Do you even know what that means? 51 00:04:13,612 --> 00:04:15,862 If you join me, you might find something out. 52 00:04:17,742 --> 00:04:19,662 I'm not a kid anymore. 53 00:04:30,832 --> 00:04:31,712 Mikio-san? 54 00:04:32,82 --> 00:04:32,582 Huh? 55 00:04:34,92 --> 00:04:36,262 Is this guy your boyfriend? 56 00:04:38,52 --> 00:04:42,642 T-This person is here because of that modeling appointment... 57 00:04:43,392 --> 00:04:44,52 Isn't that right? 58 00:04:44,602 --> 00:04:49,772 Excuse us, the cameraman and the model have some things to discuss. 59 00:04:50,442 --> 00:04:52,102 Take this instead of my card. 60 00:04:53,692 --> 00:04:55,272 Let's go, Chi-chan. 61 00:04:56,282 --> 00:04:57,612 Y-Yes. 62 00:05:04,32 --> 00:05:05,582 The freshly graduated schoolgirl, 63 00:05:08,42 --> 00:05:11,332 in amongst the hard work of running an hostel. 64 00:05:14,02 --> 00:05:16,92 This is Chitose-chan, the hostess. 65 00:05:19,212 --> 00:05:20,842 With her in a beautiful swimsuit, 66 00:05:21,262 --> 00:05:24,892 she gladly answers the hopes of the cameraman by brazenly expressing her body. 67 00:05:25,392 --> 00:05:26,852 Her gradual exposure is the best! 68 00:05:29,522 --> 00:05:31,102 What the hell is this article?! 69 00:05:36,112 --> 00:05:39,112 Don't you need to chase after him and make excuses? 70 00:05:40,32 --> 00:05:47,532 Mikio-san... is different... to the likes of you... 71 00:05:50,582 --> 00:05:52,42 If | talk to him properly, 72 00:05:54,02 --> 00:05:56,252 I'm sure he'll understand. 73 00:05:57,342 --> 00:05:59,422 Even though he sucks at kissing. 74 00:06:02,592 --> 00:06:05,222 You shouldn't peep on people! It's indecent! 75 00:06:06,432 --> 00:06:09,312 Even though you looked displeased. 76 00:06:10,102 --> 00:06:12,272 W-What are you say- 77 00:06:24,242 --> 00:06:26,822 Isn't my kiss better than your boyfriend's? 78 00:06:28,622 --> 00:06:32,752 K-Kissing doesn't determine a mans value! 79 00:06:38,02 --> 00:06:38,842 Noo~! 80 00:06:44,512 --> 00:06:47,642 Oh? Didn't you say that | was better? 81 00:06:48,52 --> 00:06:49,892 Yesterday, and just before. 82 00:07:07,492 --> 00:07:09,492 You're getting better at using your tongue. 83 00:07:12,992 --> 00:07:20,92 It's because you come on too strong, | ended up learning it too! 84 00:07:21,212 --> 00:07:23,02 Ah! N-No! 85 00:07:28,892 --> 00:07:31,302 Oh? Aren't you a lewd girl? 86 00:07:31,602 --> 00:07:34,772 Even though you're a virgin, you like having your ass played with? 87 00:07:35,352 --> 00:07:37,232 Also, what a vulgar expression. 88 00:07:37,942 --> 00:07:40,152 If your boyfriend saw you, | bet he'd be shocked! 89 00:07:41,612 --> 00:07:46,862 l-It's because I'm sensitive! This is unfair! 90 00:07:53,412 --> 00:07:55,332 Even though you're an unfair woman. 91 00:07:57,02 --> 00:07:58,212 No, my voice is-! 92 00:08:01,382 --> 00:08:02,172 Noo! 93 00:08:08,592 --> 00:08:10,92 No, stop! 94 00:08:24,362 --> 00:08:25,232 No- 95 00:08:35,292 --> 00:08:35,792 No- 96 00:08:46,762 --> 00:08:48,972 We can do it, right? 97 00:08:49,512 --> 00:08:52,132 It's been a while since we've been 98 00:08:52,137 --> 00:08:54,757 dating. W-We haven't be dating! 99 00:08:57,312 --> 00:08:58,142 No! 100 00:08:59,682 --> 00:09:00,642 Please stop-! 101 00:09:14,572 --> 00:09:15,952 What are you talking about? 102 00:09:16,412 --> 00:09:19,832 Every night, isn't what you're doing something an unfaithful wife would do? 103 00:09:20,662 --> 00:09:21,412 Wife? 104 00:09:22,462 --> 00:09:24,672 N-No, that isn't true! 105 00:09:27,92 --> 00:09:28,302 Hey, no! 106 00:09:28,342 --> 00:09:32,262 My hips, hug my hips with your legs. 107 00:09:36,852 --> 00:09:37,562 Noo~! 108 00:09:44,192 --> 00:09:46,732 Looks like you've finally graduated, Chi-chan. 109 00:09:48,982 --> 00:09:52,282 Your hard penis is entering me! 110 00:09:53,112 --> 00:09:54,822 The tip is so deep-! 111 00:09:57,242 --> 00:10:00,702 Noo~! I'm going to start feeling funny! 112 00:10:01,712 --> 00:10:03,672 An unfaithful... wife. 113 00:10:04,292 --> 00:10:06,382 No! Y-You can't! 114 00:10:08,292 --> 00:10:09,462 Please don't move! 115 00:10:11,552 --> 00:10:15,552 If you move, I'll really lose it! 116 00:10:19,722 --> 00:10:22,352 You're the same as you were in front of the camera, 117 00:10:22,772 --> 00:10:24,852 go ahead and throw away your shame! 118 00:10:25,192 --> 00:10:26,582 I-I'm not throwing away my shame! Like 119 00:10:26,587 --> 00:10:27,977 when you exposed your breast in my car. 120 00:10:28,442 --> 00:10:31,782 That was because you took my swimsuit off. 121 00:10:32,492 --> 00:10:34,492 You even went for a piss. 122 00:10:35,662 --> 00:10:37,912 That's because you were spying! 123 00:10:38,532 --> 00:10:43,912 And also, your pussy has been sucking me in. 124 00:10:44,02 --> 00:10:46,882 Huh? N-No more! 125 00:10:48,02 --> 00:10:52,302 Don't make me into a shameless woman! 126 00:10:56,132 --> 00:11:00,312 A woman who doesn't admit her shame, how wonderful! 127 00:11:02,312 --> 00:11:04,812 That reminds me, there was another one... 128 00:11:06,942 --> 00:11:10,62 Stop doing indecent things toward the young hostess at Kinpouro! 129 00:11:10,612 --> 00:11:11,612 -Is what she said. 130 00:11:12,572 --> 00:11:13,362 No no! 131 00:11:14,532 --> 00:11:17,297 Noo~! That brat, | sure wanna peel 132 00:11:17,302 --> 00:11:20,67 her and expose her squishy parts! 133 00:11:21,202 --> 00:11:23,702 No more! Someone will see us! 134 00:11:25,372 --> 00:11:29,582 Then we're going somewhere we can be alone, isn't there a suitable place? 135 00:11:29,832 --> 00:11:33,762 T-Then, in my room... 136 00:11:34,632 --> 00:11:39,92 Okay, then I'll play with you as a stay over! 137 00:11:39,682 --> 00:11:41,802 No, no stay overs! 138 00:11:42,762 --> 00:11:45,932 Mikio-san is here, too! 139 00:11:46,312 --> 00:11:50,902 Since this is your first night, you've got to remember the taste of a cock. 140 00:11:52,72 --> 00:11:52,572 No-! 141 00:11:57,652 --> 00:12:02,162 No! Please stop making me experience such lewd things! 142 00:12:03,202 --> 00:12:10,672 No! Please forgive me, I'm going to feel strange when Mikio-san is here! 143 00:12:12,592 --> 00:12:14,212 Don't you like doing indecent things? 144 00:12:14,592 --> 00:12:15,302 No, | don't-! 145 00:12:17,422 --> 00:12:19,552 That's right! Does your pussy not feel good? 146 00:12:19,882 --> 00:12:21,222 No, it doesn't-! 147 00:12:22,142 --> 00:12:24,932 Then we're gonna do it until you do! 148 00:12:24,972 --> 00:12:30,102 No no! Forgive me! | have Mikio-san! 149 00:12:32,732 --> 00:12:37,742 Even so, I'm... I'm... I'm going to cum! 150 00:12:37,822 --> 00:12:39,72 No! 151 00:12:39,322 --> 00:12:41,202 I'm gonna cum!! 152 00:12:45,952 --> 00:12:50,712 Noo! I'm cumming~! 153 00:13:05,722 --> 00:13:09,62 Onii-chan should notice soon enough. 154 00:13:11,62 --> 00:13:14,442 | hate you Mao, you sinful woman. 10451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.