All language subtitles for Frankenstein Vs The Mummy [2015] [1080p] ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,370 --> 00:00:43,539 (eerie music playing) 4 00:00:53,182 --> 00:00:56,385 (water dripping) 5 00:01:06,996 --> 00:01:08,497 Did anyone see you? 6 00:01:15,772 --> 00:01:17,273 Don't insult me. 7 00:01:20,143 --> 00:01:21,343 Here. 8 00:01:23,012 --> 00:01:24,346 There's another list in there. 9 00:01:24,381 --> 00:01:26,014 I need another delivery next week, 10 00:01:26,048 --> 00:01:27,650 same deal as before. 11 00:01:32,689 --> 00:01:34,055 Just this? 12 00:01:34,090 --> 00:01:35,658 It's the last of it. 13 00:01:36,426 --> 00:01:38,260 Listen to me. This time it is imperative 14 00:01:38,295 --> 00:01:40,429 that this specimen be as fresh as possible. 15 00:01:41,097 --> 00:01:45,701 Zero decay, fully intact, no incisions. You understand? 16 00:01:45,735 --> 00:01:46,835 Yeah, I get it. 17 00:01:48,237 --> 00:01:49,838 As from now we don't know each other. 18 00:01:49,872 --> 00:01:52,675 You don't acknowledge me, you don't mention my name. 19 00:01:53,142 --> 00:01:55,644 You see me in the hallway, you look the other way. 20 00:01:56,780 --> 00:01:57,979 Got it? 21 00:01:58,381 --> 00:02:00,148 Not even a cup of coffee? 22 00:02:01,884 --> 00:02:03,552 I'm serious, Carter. 23 00:02:06,923 --> 00:02:08,357 Don't worry, Doc. 24 00:02:08,391 --> 00:02:10,492 I'm not looking to make any friends here. 25 00:02:11,661 --> 00:02:12,695 Good. 26 00:02:17,367 --> 00:02:18,667 Hey, Doc... 27 00:02:22,138 --> 00:02:23,639 Have a nice night! 28 00:02:41,157 --> 00:02:42,558 Morning, class. 29 00:02:42,826 --> 00:02:45,527 Welcome to the Philosophy of Medicine. 30 00:02:46,295 --> 00:02:49,331 Victor: What is philosophy? Anyone? 31 00:02:50,700 --> 00:02:52,167 Female student: The study of wisdom. 32 00:02:52,201 --> 00:02:53,802 Yes, very good. 33 00:02:54,504 --> 00:02:55,804 Male student: The nature of existence? 34 00:02:55,839 --> 00:02:58,340 Victor: The nature of existence. 35 00:02:59,442 --> 00:03:01,243 What does it mean to exist? 36 00:03:02,645 --> 00:03:03,746 That's a tricky one, I know. 37 00:03:04,146 --> 00:03:06,782 It's like asking what is the meaning of life, isn't it? 38 00:03:07,283 --> 00:03:10,419 Why are we here? Why must we die? 39 00:03:11,488 --> 00:03:15,791 Must we die? Where does it say we must die? 40 00:03:16,726 --> 00:03:17,793 Obviously we, 41 00:03:17,827 --> 00:03:19,728 and that is to say all living organisms, 42 00:03:19,763 --> 00:03:21,864 are bound by certain laws of physics, 43 00:03:22,331 --> 00:03:23,932 laws that ensure that we age, 44 00:03:23,966 --> 00:03:26,869 that our molecular structure breaks down over time. 45 00:03:27,737 --> 00:03:31,239 Why must our shells be so vulnerable to our surroundings, 46 00:03:31,674 --> 00:03:34,276 the elements, each other? 47 00:03:34,844 --> 00:03:38,179 These laws are against us every day, 48 00:03:38,214 --> 00:03:40,416 but laws can be broken. 49 00:03:40,450 --> 00:03:43,619 It is our job to make them obsolete. 50 00:03:44,954 --> 00:03:48,290 So, what are we really trying to do? 51 00:03:49,225 --> 00:03:51,993 We've already achieved quite a bit, haven't we? 52 00:03:52,729 --> 00:03:56,064 Just look at our advances over the past hundred years. 53 00:03:56,833 --> 00:03:59,267 The black plague is nearly a fantasy, 54 00:03:59,636 --> 00:04:01,970 a bed time story to tell our children. 55 00:04:02,972 --> 00:04:05,607 Limbs are being fused with machines, 56 00:04:05,642 --> 00:04:08,176 science fiction is becoming reality 57 00:04:08,778 --> 00:04:11,346 - and yet we continue to strive. - (bubbling) 58 00:04:12,649 --> 00:04:14,416 Why don't we just plateau? 59 00:04:15,985 --> 00:04:18,587 What is it that we are trying to achieve? 60 00:04:20,323 --> 00:04:21,957 Male student: Immortality. 61 00:04:21,991 --> 00:04:23,425 Immortality! 62 00:04:24,193 --> 00:04:28,363 The nature of existence is to continue to exist, 63 00:04:29,398 --> 00:04:31,567 but who continues to exist? 64 00:04:34,804 --> 00:04:35,804 God. 65 00:04:37,340 --> 00:04:38,874 The gods. 66 00:04:39,241 --> 00:04:40,576 The gods live forever 67 00:04:40,610 --> 00:04:42,978 and they are everything we long to be. 68 00:04:43,746 --> 00:04:45,681 Well, I have news for you. 69 00:04:45,715 --> 00:04:49,985 They're us. We are them and they are us. 70 00:04:50,019 --> 00:04:53,321 God is not a boundary, it is an achievement. 71 00:04:59,796 --> 00:05:01,964 Each and every one of you chose this field 72 00:05:01,998 --> 00:05:03,966 because deep down you realize that 73 00:05:04,000 --> 00:05:06,067 the two most important things in this world 74 00:05:06,102 --> 00:05:09,605 are to give a life or to take a life... 75 00:05:11,340 --> 00:05:12,608 ...and to wield that power, 76 00:05:12,642 --> 00:05:16,778 why that is to wield the hand of God. 77 00:05:17,547 --> 00:05:23,351 (suspenseful music plays) 78 00:05:33,129 --> 00:05:35,631 OK, class, I'm sure most of you know 79 00:05:35,665 --> 00:05:37,766 that I've been away on an expedition in Giza 80 00:05:37,800 --> 00:05:39,334 for the past couple of months, 81 00:05:39,368 --> 00:05:40,969 so I thought it would be pretty cool 82 00:05:41,004 --> 00:05:44,205 if we talked a little bit about the great pyramids. 83 00:05:45,008 --> 00:05:47,242 Now everyone knows that pyramids were tombs 84 00:05:47,276 --> 00:05:50,946 for ancient Egyptian kings, but more importantly, 85 00:05:50,980 --> 00:05:54,282 they were a symbol of supreme power. 86 00:05:55,084 --> 00:05:58,520 A place where kings transformed into gods, 87 00:05:59,522 --> 00:06:03,091 but how were these divine monuments built? 88 00:06:03,125 --> 00:06:04,225 Aliens! 89 00:06:04,260 --> 00:06:05,694 (soft laughter) 90 00:06:06,195 --> 00:06:07,963 Aliens? Of course! 91 00:06:08,965 --> 00:06:11,767 Just out of curiosity, a show of hands. 92 00:06:11,801 --> 00:06:16,137 How many of you actually believe that aliens built the pyramids? 93 00:06:19,408 --> 00:06:20,642 Come on, guys! 94 00:06:20,910 --> 00:06:23,311 Do you not have any pride in your own species, 95 00:06:23,345 --> 00:06:24,580 in human potential? 96 00:06:25,214 --> 00:06:27,983 For all the shameful things we've done over time, 97 00:06:28,017 --> 00:06:30,552 this is something spectacular and you want to take it away? 98 00:06:30,587 --> 00:06:32,387 But, Professor K., you've got to admit 99 00:06:32,421 --> 00:06:33,622 the evidence is all there. 100 00:06:34,156 --> 00:06:36,692 I mean we couldn't build those things today if we wanted to, 101 00:06:36,726 --> 00:06:39,595 let alone 4,000 years ago. There's no way. 102 00:06:39,629 --> 00:06:41,463 Look, just because we're not building pyramids 103 00:06:41,497 --> 00:06:43,865 in modern society doesn't mean we can't! 104 00:06:44,433 --> 00:06:45,968 Priorities have changed. 105 00:06:46,603 --> 00:06:47,736 I mean, do you really think that 106 00:06:48,104 --> 00:06:49,771 the US government would cripple its resources 107 00:06:49,806 --> 00:06:52,007 and employ 100,000 people 108 00:06:52,041 --> 00:06:54,109 just to prove that we can build pyramids? 109 00:06:54,143 --> 00:06:58,747 OK, so how did they transport these 50 ton blocks, 110 00:06:58,781 --> 00:07:01,717 without the wheel, hundreds of miles? 111 00:07:02,585 --> 00:07:04,086 I don't know! 112 00:07:04,687 --> 00:07:08,590 Laser beams, teleportation devices! 113 00:07:09,792 --> 00:07:13,829 First of all, limestone blocks didn't weigh 50 tons. 114 00:07:13,863 --> 00:07:16,898 It was more like two and a half, 115 00:07:16,933 --> 00:07:19,200 and although they did have the wheel, 116 00:07:19,235 --> 00:07:22,137 they used something just as effective called the sledge. 117 00:07:22,171 --> 00:07:25,273 Imagine Santa's sled, only bigger. 118 00:07:25,307 --> 00:07:27,743 And if you're familiar with the Nova Experiment 119 00:07:27,777 --> 00:07:30,311 then you would know that a two and a half ton block 120 00:07:30,346 --> 00:07:33,815 can be easily dragged by as few as 12 men. 121 00:07:33,850 --> 00:07:36,151 Male student: A lot of people disagree with you. 122 00:07:37,219 --> 00:07:38,553 You know that, right? 123 00:07:40,456 --> 00:07:41,990 - A lot of people? - Uh-huh. 124 00:07:43,626 --> 00:07:46,561 You know, at one time... 125 00:07:47,697 --> 00:07:49,998 a lot of people thought the Earth was flat. 126 00:07:50,833 --> 00:07:55,103 At one time, a lot of people thought 127 00:07:55,138 --> 00:07:58,273 that a lot of other people were witches 128 00:07:58,307 --> 00:08:00,008 and burned them at the stake! 129 00:08:00,877 --> 00:08:05,313 Sometimes, "a lot of people" just means 130 00:08:05,347 --> 00:08:09,084 a lot of stupidity and I'm really hoping 131 00:08:09,118 --> 00:08:12,120 this class prevents you from turning into one of them. 132 00:08:12,621 --> 00:08:15,057 (soft laughter) 133 00:08:15,457 --> 00:08:17,292 (school bell ringing) 134 00:08:19,628 --> 00:08:21,462 Can I carry your books, teacher? 135 00:08:21,497 --> 00:08:22,931 Victor, how are you? 136 00:08:22,965 --> 00:08:26,034 Better... now that you're here! 137 00:08:27,403 --> 00:08:28,770 I've brought you something. 138 00:08:29,205 --> 00:08:30,405 What's this? 139 00:08:30,439 --> 00:08:31,773 Your welcome home present. 140 00:08:32,075 --> 00:08:36,544 Aw Victor, but you didn't have to do this! Thank you. 141 00:08:36,579 --> 00:08:37,913 Well, I wanted to make sure 142 00:08:37,947 --> 00:08:40,248 you didn't forget about our date tonight. 143 00:08:40,282 --> 00:08:42,584 Date? Did we have plans? 144 00:08:44,620 --> 00:08:46,221 (laughs) 145 00:08:46,255 --> 00:08:48,924 - Funny! - Of course I didn't forget! 146 00:08:50,292 --> 00:08:53,461 So, how was your expedition? 147 00:08:54,063 --> 00:08:55,597 Did you bring back something amazing? 148 00:08:55,631 --> 00:08:56,965 Word travels fast, huh? 149 00:08:56,999 --> 00:08:58,566 Yeah, I've heard some things! 150 00:08:58,601 --> 00:09:01,236 Oh, yeah? What sort of things? 151 00:09:01,270 --> 00:09:04,139 Like maybe you came back with one man extra? 152 00:09:05,608 --> 00:09:07,075 Um, technically, 153 00:09:07,110 --> 00:09:08,977 that's confidential information at this point. 154 00:09:09,011 --> 00:09:11,146 - So it's true? - I didn't say that! 155 00:09:11,180 --> 00:09:12,447 Come on! 156 00:09:12,481 --> 00:09:13,548 (sighs) 157 00:09:13,582 --> 00:09:15,316 What time's your next class? 158 00:09:15,351 --> 00:09:17,418 Not for another 40 minutes. 159 00:09:18,121 --> 00:09:20,188 - OK, follow me! - Yes! 160 00:09:28,497 --> 00:09:30,265 Naihla: Hey, Isaac! 161 00:09:30,299 --> 00:09:31,332 Isaac: Good morning! 162 00:09:32,368 --> 00:09:34,669 This is my friend Victor, he's a professor here. 163 00:09:34,703 --> 00:09:36,371 - Nice to meet you. - Yeah, you too. 164 00:09:36,405 --> 00:09:39,607 Isaac is an anthropologist who was a member of our team in Giza. 165 00:09:39,642 --> 00:09:41,143 Ah, very cool. 166 00:09:41,644 --> 00:09:42,778 We were just popping in. 167 00:09:43,079 --> 00:09:44,646 Would you mind if I show Victor our new guest? 168 00:09:44,680 --> 00:09:46,848 Oh no, no, course! Come on! 169 00:09:50,386 --> 00:09:51,787 Naihla: Here he is! 170 00:09:51,821 --> 00:09:55,356 (suspenseful music playing) 171 00:09:55,391 --> 00:09:57,058 Victor: This is incredible! 172 00:09:57,093 --> 00:09:58,994 It's not every day that you get to stand 173 00:09:59,028 --> 00:10:01,396 before an ancient Egyptian King, is it? 174 00:10:01,430 --> 00:10:02,597 King? 175 00:10:02,965 --> 00:10:07,669 Userkare, predecessor of Pepi I from the Sixth Dynasty. 176 00:10:07,703 --> 00:10:10,338 Sixth Dynasty? Well that would make him, 177 00:10:10,372 --> 00:10:12,674 what, 3,000 years old? 178 00:10:12,708 --> 00:10:15,177 Yeah, give or take! 179 00:10:19,982 --> 00:10:21,649 So, did you hear the news? 180 00:10:21,684 --> 00:10:22,818 What? 181 00:10:22,852 --> 00:10:25,320 Well, supposedly Professor Walton 182 00:10:25,354 --> 00:10:28,556 wants to perform the autopsy Bi-org. 183 00:10:28,590 --> 00:10:31,827 Bi-org? In England? 184 00:10:31,861 --> 00:10:32,961 So I'm told. 185 00:10:33,296 --> 00:10:34,830 Well what's the point of shipping the specimen 186 00:10:34,864 --> 00:10:36,198 all the way from Giza to New York 187 00:10:36,232 --> 00:10:38,166 if it's gonna end up in Europe? 188 00:10:38,201 --> 00:10:40,001 I don't understand why we just can't do it here? 189 00:10:40,036 --> 00:10:42,003 Supposedly he wants to hire a biologist 190 00:10:42,038 --> 00:10:45,473 from Bradford that absolutely refuses to fly. 191 00:10:45,507 --> 00:10:47,175 (laughing) 192 00:10:47,210 --> 00:10:49,610 I think the professor just likes travelling abroad 193 00:10:49,645 --> 00:10:50,979 on the university's dime! 194 00:10:51,013 --> 00:10:53,048 Isaac: Yeah, I think you're right! 195 00:10:53,782 --> 00:10:54,916 Victor: What happened to his ears? 196 00:10:54,951 --> 00:10:56,952 This doesn't look like decay. 197 00:10:56,986 --> 00:10:59,087 It looks like somebody removed them. 198 00:10:59,722 --> 00:11:03,291 Very good. Very observant. 199 00:11:05,561 --> 00:11:07,229 They were removed, 200 00:11:08,164 --> 00:11:12,234 sliced off with a dagger while he was still alive, 201 00:11:12,268 --> 00:11:13,869 to be precise! 202 00:11:14,937 --> 00:11:17,205 Naihla: Along with a few other parts! 203 00:11:19,541 --> 00:11:22,177 Oh, he must have really pissed somebody off! 204 00:11:22,211 --> 00:11:24,512 (chuckles) You don't know the half of it! 205 00:11:25,281 --> 00:11:29,951 Userkare for a king, I'm not familiar with the name. 206 00:11:29,986 --> 00:11:32,720 Naihla: It would be really impressive if you were. 207 00:11:32,755 --> 00:11:35,090 So very little is known about him. 208 00:11:36,058 --> 00:11:37,259 That's what makes this 209 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 one of the most significant finds 210 00:11:38,494 --> 00:11:39,794 in the past few centuries! 211 00:11:39,996 --> 00:11:42,497 And according to Naihla, one of the most dangerous. 212 00:11:42,531 --> 00:11:43,564 Why dangerous? 213 00:11:43,599 --> 00:11:45,133 - Isaac! - What? 214 00:11:45,167 --> 00:11:46,467 Well... 215 00:11:46,502 --> 00:11:49,771 We uncovered a scroll and it was Userkare's tomb. 216 00:11:50,506 --> 00:11:53,808 It was in an ancient text that we haven't seen before. 217 00:11:53,842 --> 00:11:56,177 Naihla was able to translate the inscription. 218 00:11:58,747 --> 00:12:00,481 According to the scroll, 219 00:12:00,516 --> 00:12:05,053 Userkare's soul was still trapped inside his body, 220 00:12:05,087 --> 00:12:07,389 cursed for all eternity. 221 00:12:08,190 --> 00:12:11,192 Any who dared try to release it 222 00:12:11,227 --> 00:12:14,829 are doomed to an agonizing death! 223 00:12:14,863 --> 00:12:16,298 Right. Isn't that right, Naihla? 224 00:12:16,899 --> 00:12:18,699 Yeah, something like that! 225 00:12:19,368 --> 00:12:22,003 Oh, so how do you release the soul? 226 00:12:22,038 --> 00:12:25,307 Well, conveniently that part of the scroll is missing! 227 00:12:26,809 --> 00:12:27,842 Of course! 228 00:12:28,110 --> 00:12:31,046 Don't get too close! It's not safe! 229 00:12:31,080 --> 00:12:36,151 Userkare won't bite! (laughs) I promise you! 230 00:12:36,185 --> 00:12:38,119 Professor, good to see you again. 231 00:12:38,154 --> 00:12:38,954 Victor. 232 00:12:38,988 --> 00:12:40,055 Naihla: I'm so sorry, Professor. 233 00:12:40,489 --> 00:12:42,657 I know we're not permitted to bring anyone up here. 234 00:12:42,691 --> 00:12:43,724 It's all right, Naihla, 235 00:12:44,193 --> 00:12:47,228 we'll make an exception for the young doctor here. 236 00:12:47,263 --> 00:12:53,601 After all, who better to aid us in the study of ancient anatomy! 237 00:12:54,203 --> 00:12:56,204 I'm afraid I won't do you any good. 238 00:12:56,238 --> 00:12:58,606 I only deal with the living! 239 00:12:58,640 --> 00:13:00,008 Walton: That's unfortunate! 240 00:13:00,042 --> 00:13:02,944 There's an ocean of knowledge to be discovered 241 00:13:02,979 --> 00:13:05,180 within the remains of Userkare. 242 00:13:06,949 --> 00:13:08,683 And the curse? 243 00:13:08,717 --> 00:13:10,151 Stories, Victor, 244 00:13:10,186 --> 00:13:12,387 a fear tactic used in order 245 00:13:12,421 --> 00:13:17,392 to prevent others from tampering with the remains, 246 00:13:17,426 --> 00:13:18,593 that's all there is. 247 00:13:19,128 --> 00:13:20,595 I can assure you, my dear, 248 00:13:20,863 --> 00:13:27,035 that Userkare's soul has long since retired from this body. 249 00:13:29,605 --> 00:13:32,340 Oh, gee, I hope I didn't get you into any trouble. 250 00:13:32,375 --> 00:13:33,608 No, not at all! 251 00:13:33,642 --> 00:13:35,977 Professor Walton is actually very fond of you. 252 00:13:36,012 --> 00:13:37,812 He talks a lot about you. 253 00:13:37,846 --> 00:13:39,381 Oh, really? What does he say? 254 00:13:40,282 --> 00:13:42,717 That you're a whizz kid and smarter than most of the people 255 00:13:42,751 --> 00:13:45,420 that he's ever come across in the field of medicine. 256 00:13:45,454 --> 00:13:46,554 That's very kind of him. 257 00:13:46,588 --> 00:13:48,523 Not true, but very kind! 258 00:13:48,557 --> 00:13:51,559 Look, Professor Walton does not mince words and he rarely 259 00:13:51,593 --> 00:13:53,194 ever brags about anyone. 260 00:13:53,229 --> 00:13:55,463 Personally, I disagree with him. 261 00:13:56,598 --> 00:13:58,066 Is that right? 262 00:13:58,300 --> 00:14:01,002 Yeah, I don't think you're as smart as people say you are. 263 00:14:01,037 --> 00:14:02,670 - Really? - Yeah. 264 00:14:02,704 --> 00:14:04,572 Why's that? 265 00:14:04,606 --> 00:14:06,941 Well if you were smart then 266 00:14:06,975 --> 00:14:08,576 you'd have asked me out a lot sooner! 267 00:14:08,877 --> 00:14:10,278 (both laughing) 268 00:14:13,115 --> 00:14:16,651 Hey, better late than never! 269 00:14:16,685 --> 00:14:18,219 I'll see you tonight. 270 00:14:18,254 --> 00:14:20,588 Don't forget to text me your address. 271 00:14:20,622 --> 00:14:21,656 I won't! 272 00:14:25,094 --> 00:14:26,528 (eerie music playing) 273 00:14:26,562 --> 00:14:28,029 Good morning. 274 00:14:28,064 --> 00:14:29,464 Morning, Professor. 275 00:14:48,984 --> 00:14:52,187 (cars speeding by) 276 00:14:59,161 --> 00:15:00,595 Carter: How's it going, pal? 277 00:15:04,266 --> 00:15:05,600 You got any extra? 278 00:15:08,804 --> 00:15:10,405 Pull up a seat, friend. 279 00:15:18,614 --> 00:15:19,714 Thank you. 280 00:15:24,853 --> 00:15:25,820 (spits) 281 00:15:25,854 --> 00:15:27,422 (chuckles) 282 00:15:28,424 --> 00:15:30,391 Man, how you eat this shit? 283 00:15:30,426 --> 00:15:33,761 Oh, you get used to it! I've eaten way worse! 284 00:15:34,463 --> 00:15:36,063 Well, I'm sorry about that. 285 00:15:36,098 --> 00:15:39,167 Well, this always helps. 286 00:15:46,742 --> 00:15:48,309 It's freezing out here. 287 00:15:48,344 --> 00:15:50,211 Is this where you sleep? 288 00:15:50,246 --> 00:15:52,046 Right where you're sitting. 289 00:15:53,349 --> 00:15:55,750 Isn't there a shelter around here? 290 00:15:55,784 --> 00:15:57,318 Some place warm? 291 00:15:57,353 --> 00:16:00,488 Shelter? I'd rather be in prison! 292 00:16:02,424 --> 00:16:03,758 I've seen some things happen 293 00:16:03,792 --> 00:16:06,093 in those places you wouldn't believe! 294 00:16:06,962 --> 00:16:08,663 I believe anything. 295 00:16:08,697 --> 00:16:10,331 You know you're not allowed to bring 296 00:16:10,366 --> 00:16:12,433 personal belongings to those places, right? 297 00:16:12,468 --> 00:16:16,103 They're afraid you're gonna smuggle in drugs or lice. 298 00:16:16,639 --> 00:16:20,708 I had an orderly once throw out my bag while I was asleep. 299 00:16:20,742 --> 00:16:22,109 Scumbags! 300 00:16:23,779 --> 00:16:27,549 You see this blanket? It was my daughter's. 301 00:16:28,217 --> 00:16:32,387 I'd rather be out here in the cold than to give this up. 302 00:16:33,455 --> 00:16:38,125 Where's your daughter now? Can't she help you out? 303 00:16:40,062 --> 00:16:43,431 I don't wanna talk about that. 304 00:16:43,465 --> 00:16:44,365 Oh... 305 00:16:44,567 --> 00:16:47,868 I understand. It's a tough world, 306 00:16:47,903 --> 00:16:49,637 no doubt about it. 307 00:16:50,239 --> 00:16:51,706 I'll tell you what, pal. 308 00:16:51,740 --> 00:16:54,008 Since you've been so generous to me, 309 00:16:54,042 --> 00:16:55,743 I'll be straight with you. 310 00:16:57,045 --> 00:16:59,080 I'm not really in dire straits. 311 00:17:01,317 --> 00:17:05,453 No. I make a decent living over at the university. 312 00:17:07,289 --> 00:17:10,157 - Come on! - I'm serious! 313 00:17:12,228 --> 00:17:15,463 I thought you looked too clean. (chuckles) 314 00:17:15,497 --> 00:17:18,499 See, I'm telling you the truth, 315 00:17:19,368 --> 00:17:24,171 and because I'm such a nice guy I'm gonna help you out. 316 00:17:24,840 --> 00:17:26,708 Oh, bless you, friend. 317 00:17:27,776 --> 00:17:30,211 I knew you were a good man when I saw you-- 318 00:17:30,246 --> 00:17:31,746 (screams) 319 00:17:31,780 --> 00:17:33,848 (shushing) 320 00:17:35,851 --> 00:17:37,218 Easy now. 321 00:17:37,853 --> 00:17:40,121 (muffled moaning) 322 00:17:40,155 --> 00:17:43,824 Easy. It's for the best. 323 00:17:43,859 --> 00:17:45,627 Just think of your daughter. 324 00:17:47,396 --> 00:17:51,165 That's it, that's it. 325 00:17:52,901 --> 00:17:54,201 That's it. 326 00:17:58,039 --> 00:18:03,611 (suspenseful music playing) 327 00:18:08,850 --> 00:18:10,652 (slicing) 328 00:18:15,123 --> 00:18:17,191 So, tell me more about your work. 329 00:18:17,225 --> 00:18:18,926 Clearly you love what you do. 330 00:18:19,828 --> 00:18:22,797 I do, that's the reason why I wake up in the morning. 331 00:18:22,831 --> 00:18:25,800 What is it about archaeology that excites you? 332 00:18:26,735 --> 00:18:28,169 Lots of things. 333 00:18:28,837 --> 00:18:31,539 It's amazing to see where we came from, 334 00:18:31,573 --> 00:18:33,908 how far we've progressed or how little, 335 00:18:35,644 --> 00:18:37,312 to uncover our notion of knowledge 336 00:18:37,346 --> 00:18:39,414 buried by the sands of time. 337 00:18:40,215 --> 00:18:42,383 What's greater than discovery? 338 00:18:43,352 --> 00:18:45,186 Can I ask you something? 339 00:18:45,220 --> 00:18:46,187 Sure! 340 00:18:46,221 --> 00:18:48,823 Userkare, the curse... 341 00:18:49,358 --> 00:18:51,192 Do you really believe in all that stuff? 342 00:18:51,893 --> 00:18:54,629 If I said yes would that be a deal breaker for us? 343 00:18:54,663 --> 00:18:57,532 No, not at all! I'm just interested. 344 00:18:59,301 --> 00:19:01,001 Don't patronize me. 345 00:19:01,036 --> 00:19:02,770 I know you think it's ridiculous! 346 00:19:02,805 --> 00:19:04,004 Whoa. I didn't say that. 347 00:19:04,039 --> 00:19:07,007 You didn't have to, I know your type! 348 00:19:07,042 --> 00:19:08,343 My type? 349 00:19:08,377 --> 00:19:10,445 Yes, your type! 350 00:19:10,479 --> 00:19:12,880 You believe in science so that probably means 351 00:19:12,914 --> 00:19:14,716 that you're an atheist, 352 00:19:14,750 --> 00:19:17,852 but judging by your arrogant reputation, 353 00:19:17,886 --> 00:19:22,289 my guess is that you're most likely a Satanist! 354 00:19:23,459 --> 00:19:25,860 A Satanist? Really! 355 00:19:25,894 --> 00:19:27,528 Yes, a Satanist. 356 00:19:27,563 --> 00:19:30,130 You believe that men are their own gods. 357 00:19:30,165 --> 00:19:31,432 What's wrong with that? 358 00:19:32,934 --> 00:19:34,235 Nothing. 359 00:19:35,036 --> 00:19:37,338 I just think it's sad if you believe we're on this earth 360 00:19:37,373 --> 00:19:39,106 for such short amount of time just to end up 361 00:19:39,140 --> 00:19:41,342 in a wooden box covered in maggots. 362 00:19:41,943 --> 00:19:43,277 Fair enough. 363 00:19:45,347 --> 00:19:46,981 So what about you, Victor? 364 00:19:47,015 --> 00:19:49,784 When did you first realize that you wanted to get into medicine? 365 00:19:50,318 --> 00:19:52,420 Um, at a very young age. 366 00:19:54,089 --> 00:19:57,925 And, did something profound occur that inspired you? 367 00:19:59,762 --> 00:20:01,529 I just wanted to help people. 368 00:20:04,132 --> 00:20:05,833 I suppose that's a good answer! 369 00:20:14,676 --> 00:20:20,515 (suspenseful music plays) 370 00:21:27,048 --> 00:21:28,683 (slicing) 371 00:21:30,652 --> 00:21:33,955 - (gas hissing) - (coughing) 372 00:21:37,192 --> 00:21:38,960 (Walton coughing) 373 00:21:43,599 --> 00:21:45,466 (coughing, wheezing) 374 00:21:54,142 --> 00:21:57,344 Hey, listen, I hope I didn't offend you 375 00:21:57,379 --> 00:21:58,646 with the whole curse thing. 376 00:21:59,180 --> 00:22:00,515 No, not at all. 377 00:22:02,784 --> 00:22:06,888 You know, my grandfather was an anthropologist in Cairo. 378 00:22:08,023 --> 00:22:10,925 He led many expeditions for over 50 years. 379 00:22:12,728 --> 00:22:15,696 In 1932, he was part of a team 380 00:22:15,731 --> 00:22:17,999 who discovered a tomb in Abusir. 381 00:22:19,601 --> 00:22:22,003 There were many, many great treasures. 382 00:22:23,071 --> 00:22:25,039 Needless to say, many of the men thought 383 00:22:25,073 --> 00:22:27,842 it would be a good idea to take some home for themselves, 384 00:22:28,944 --> 00:22:31,979 all but my grandfather who knew that it was cursed. 385 00:22:33,549 --> 00:22:35,115 He begged and pleaded with the men 386 00:22:35,150 --> 00:22:39,053 to leave the treasures behind, but no one listened. 387 00:22:39,588 --> 00:22:42,723 And within a year, every single person 388 00:22:42,758 --> 00:22:44,258 on that team was dead. 389 00:22:44,893 --> 00:22:48,395 Except your grandfather? Wow! 390 00:22:52,267 --> 00:22:56,037 There are powers on this earth greater than anyone can imagine. 391 00:22:57,238 --> 00:22:59,006 My grandfather believed this... 392 00:23:00,609 --> 00:23:01,842 ...and so do I. 393 00:23:15,857 --> 00:23:18,859 (coughing) 394 00:23:40,281 --> 00:23:43,484 (hissing) 395 00:23:48,023 --> 00:23:49,624 (air whooshing) 396 00:23:54,997 --> 00:23:59,500 (eerie hissing) (faint screeching) 397 00:23:59,534 --> 00:24:02,703 (scraping) (air whooshing) 398 00:24:05,140 --> 00:24:08,943 (high-pitched hissing) 399 00:24:14,315 --> 00:24:15,382 (door slamming) 400 00:24:15,717 --> 00:24:17,584 It's gotten even colder, if you can believe that. 401 00:24:18,520 --> 00:24:20,755 I've got you a sandwich if you're hungry, Professor. 402 00:24:20,989 --> 00:24:23,190 You haven't eaten since this morning. 403 00:24:28,096 --> 00:24:29,263 Professor? 404 00:24:30,932 --> 00:24:32,133 Professor! 405 00:24:32,668 --> 00:24:35,269 - Do you want me to get help? - I'm all right. 406 00:24:35,937 --> 00:24:37,571 Well, you don't look all right. 407 00:24:39,941 --> 00:24:42,810 What's-- What happened in here? 408 00:24:43,745 --> 00:24:45,946 (eerie music playing) 409 00:24:45,981 --> 00:24:47,081 What's that? 410 00:24:55,724 --> 00:25:01,361 It's the eye! Jesus! Where did you find this? 411 00:25:01,396 --> 00:25:05,066 It was embedded in his ribcage. 412 00:25:07,135 --> 00:25:08,069 (stifled laugh) 413 00:25:08,103 --> 00:25:10,738 This guy, he's full of surprises! 414 00:25:14,209 --> 00:25:15,710 It's incredible! 415 00:25:19,981 --> 00:25:24,351 Oh, this is easily the oldest symbol of the Eider day. 416 00:25:25,020 --> 00:25:27,755 The boys are gonna go ape-shit when they see this! 417 00:25:28,556 --> 00:25:32,492 You know, technically we don't have to tell anybody about this. 418 00:25:33,195 --> 00:25:36,697 You could call up that rare antiquities dealer in Dubai. 419 00:25:37,398 --> 00:25:39,566 It would be our little secret. 420 00:25:42,771 --> 00:25:45,372 Oh, come on, Professor! I'm just joking! 421 00:25:45,406 --> 00:25:46,373 (slicing) 422 00:25:46,407 --> 00:25:50,711 (gasping, choking) 423 00:25:53,381 --> 00:25:55,649 (ripping) 424 00:25:59,520 --> 00:26:02,723 (suspenseful music playing) 425 00:26:15,270 --> 00:26:18,172 (squelching) 426 00:26:19,540 --> 00:26:21,708 (heart beating) 427 00:26:30,385 --> 00:26:34,354 I had a really great time tonight and so did my belly! 428 00:26:34,389 --> 00:26:35,790 (chuckles) 429 00:26:35,824 --> 00:26:37,324 Good, I'm glad! 430 00:26:45,500 --> 00:26:47,201 Can I tell you something? 431 00:26:48,103 --> 00:26:49,336 Of course! 432 00:26:51,339 --> 00:26:54,308 I've never told anybody what I'm about to tell you. 433 00:26:55,510 --> 00:26:58,445 I guess I've never felt this close to anyone. 434 00:26:58,479 --> 00:26:59,880 OK... 435 00:27:01,850 --> 00:27:04,084 I did get into medicine for a reason. 436 00:27:08,389 --> 00:27:11,091 My mom killed herself when I was just a boy. 437 00:27:12,727 --> 00:27:16,263 I found her in her bathtub. She had slit both her wrists. 438 00:27:16,898 --> 00:27:19,233 (soft music playing) 439 00:27:19,267 --> 00:27:21,735 I stayed with her for days, you know. 440 00:27:24,172 --> 00:27:26,106 She was like a block of ice. 441 00:27:30,045 --> 00:27:31,712 It wasn't until around three days later 442 00:27:31,746 --> 00:27:33,347 that the cops showed up. 443 00:27:35,083 --> 00:27:36,917 They had to pull me away from her. 444 00:27:36,952 --> 00:27:41,155 I remember they had to pry our fingers apart. 445 00:27:45,693 --> 00:27:48,062 Victor, I'm so sorry. 446 00:27:48,096 --> 00:27:49,596 It shouldn't have to be that way, 447 00:27:49,630 --> 00:27:51,065 it doesn't have to. 448 00:27:54,402 --> 00:27:56,937 Victor, look at me. 449 00:27:56,972 --> 00:27:58,705 I'm so sorry. 450 00:28:00,976 --> 00:28:02,809 You know what I wish? 451 00:28:04,379 --> 00:28:07,748 I wish that I'm wrong about everything... 452 00:28:10,352 --> 00:28:12,853 ...and I hope then when I die I'll get to see her again... 453 00:28:14,756 --> 00:28:16,023 ...just to see her smile. 454 00:28:16,057 --> 00:28:19,260 (siren blares in background) 455 00:28:37,745 --> 00:28:40,948 (music playing) 456 00:29:34,486 --> 00:29:37,354 (bells ringing) 457 00:29:39,690 --> 00:29:41,792 (eerie music playing) 458 00:29:41,826 --> 00:29:44,027 Isaac! Professor Walton? 459 00:29:51,970 --> 00:29:55,172 (water dripping) 460 00:30:02,413 --> 00:30:05,282 (heart beating) 461 00:30:31,075 --> 00:30:32,910 Professor Khalil! 462 00:30:32,944 --> 00:30:35,145 God, Professor. You scared me! 463 00:30:35,613 --> 00:30:37,447 Skittish as a kitten. 464 00:30:38,116 --> 00:30:40,017 Who's been tampering with the remains? 465 00:30:40,051 --> 00:30:41,185 What do you mean? 466 00:30:41,419 --> 00:30:42,920 Well, here, look at the chest cavity. 467 00:30:42,954 --> 00:30:44,554 Something was removed. 468 00:30:44,588 --> 00:30:46,656 Oh, yes, that is odd. 469 00:30:46,691 --> 00:30:48,292 Was Isaac down here last night? 470 00:30:48,326 --> 00:30:52,963 Possibly. The last I saw of him was yesterday afternoon. 471 00:30:52,997 --> 00:30:54,364 I'm sure he would have called me 472 00:30:54,398 --> 00:30:56,834 if he'd found anything of significance. 473 00:30:56,868 --> 00:30:59,136 Well that's what concerns me. 474 00:30:59,170 --> 00:31:00,537 Isaac wouldn't have done this 475 00:31:00,571 --> 00:31:02,605 and he's not even authorized to do so. 476 00:31:02,640 --> 00:31:04,074 (high-pitched hissing) 477 00:31:04,108 --> 00:31:06,910 Professor! Professor, are you all right? 478 00:31:06,945 --> 00:31:08,345 Yes, I'm fine. 479 00:31:08,379 --> 00:31:11,315 Lately I've been having these horrible migraines. 480 00:31:11,349 --> 00:31:13,516 Well maybe you should go home and get some rest. 481 00:31:13,551 --> 00:31:16,486 No, I've got a lecture to give this afternoon. 482 00:31:16,520 --> 00:31:17,420 I'll be all right. 483 00:31:17,655 --> 00:31:20,824 - Are you sure? - Oh, yes. Quite sure. 484 00:31:20,859 --> 00:31:22,192 OK. 485 00:32:02,133 --> 00:32:03,466 (straining) 486 00:32:08,172 --> 00:32:09,472 Victor: Need some help? 487 00:32:11,175 --> 00:32:13,777 Victor, what are you doing here? 488 00:32:13,811 --> 00:32:15,012 Spying on you! 489 00:32:15,046 --> 00:32:16,113 I can see that! 490 00:32:16,147 --> 00:32:17,614 What have we got here? 491 00:32:18,383 --> 00:32:20,884 "Ancient Egyptian Spells and Mysticism". 492 00:32:20,919 --> 00:32:22,119 Don't even... 493 00:32:22,153 --> 00:32:23,620 I didn't say anything! 494 00:32:25,290 --> 00:32:28,058 This book looks like it's about 300 years old. 495 00:32:28,893 --> 00:32:31,161 Why did you leave this morning? 496 00:32:31,195 --> 00:32:32,729 You're mad at me? 497 00:32:35,166 --> 00:32:36,733 You could have said goodbye. 498 00:32:38,702 --> 00:32:41,604 You just looked so peaceful I didn't wanna wake you. 499 00:32:42,740 --> 00:32:44,207 I'm here now, right? 500 00:32:48,413 --> 00:32:50,880 I suppose it's better you didn't startle me anyway. 501 00:32:51,615 --> 00:32:53,516 I'm not used to having a man in my bed 502 00:32:53,551 --> 00:32:56,653 and I keep a very large knife hidden underneath my mattress! 503 00:32:56,687 --> 00:32:59,156 Good to know for future reference! 504 00:32:59,190 --> 00:33:01,425 Future reference? What makes you think 505 00:33:01,459 --> 00:33:03,760 you'll ever be back in my bed again? 506 00:33:03,794 --> 00:33:05,429 I can think of a few reasons! 507 00:33:05,930 --> 00:33:07,431 Victor... 508 00:33:08,333 --> 00:33:10,400 So when can I see you again? Tonight? 509 00:33:12,270 --> 00:33:14,137 - Tonight? - What time? 510 00:33:14,172 --> 00:33:15,638 Eight o'clock. 511 00:33:16,640 --> 00:33:18,008 OK. 512 00:33:26,451 --> 00:33:31,321 It was during this borrowed time with Osiris, 513 00:33:31,856 --> 00:33:35,392 that Isis conceived a child, 514 00:33:36,594 --> 00:33:37,627 Horus. 515 00:33:37,661 --> 00:33:40,030 (high-pitched hissing) 516 00:33:40,064 --> 00:33:42,665 (muffled hissing) 517 00:33:44,735 --> 00:33:48,905 Longing to avenge his father's death, 518 00:33:49,540 --> 00:33:54,211 Horus challenged Set to a series of contests 519 00:33:54,245 --> 00:33:56,613 which lasted nearly 80 years. 520 00:33:56,647 --> 00:34:00,484 After endless battles of strength and wit, 521 00:34:00,518 --> 00:34:04,888 the gods declared Horus the victor 522 00:34:04,922 --> 00:34:10,494 and the rightful heir to the throne of Egypt. 523 00:34:11,695 --> 00:34:15,265 (high pitched hissing) 524 00:34:15,299 --> 00:34:16,666 Walton: I'm sorry. 525 00:34:18,102 --> 00:34:19,969 You'll have to excuse me. 526 00:34:20,538 --> 00:34:22,705 And that's all there is for today. 527 00:34:26,310 --> 00:34:29,413 (students muttering) 528 00:34:42,160 --> 00:34:43,360 Lenora: Feel better, Professor. 529 00:34:43,394 --> 00:34:47,164 Yes, thank you. Lenora, isn't it? 530 00:34:47,198 --> 00:34:48,298 Yes. 531 00:34:48,732 --> 00:34:51,935 Professor Desai told me you were her brightest student. 532 00:34:52,370 --> 00:34:53,770 She also told me 533 00:34:53,804 --> 00:34:58,208 that your dissertation was exceptionally good. 534 00:34:58,976 --> 00:35:00,544 I don't know about that! 535 00:35:00,578 --> 00:35:01,711 Don't be modest! 536 00:35:01,745 --> 00:35:05,449 You're a beautiful, intelligent young woman. 537 00:35:06,117 --> 00:35:09,852 I'd like to talk to you about an internship position. 538 00:35:09,887 --> 00:35:15,125 It could be extremely advantageous to your career. 539 00:35:15,159 --> 00:35:17,527 Why don't you stop by in my laboratory 540 00:35:17,562 --> 00:35:21,164 later this evening so we can discuss it? 541 00:35:21,199 --> 00:35:23,233 I don't know what to say, thank you. 542 00:35:23,267 --> 00:35:27,437 It's my pleasure. Ten o'clock all right? 543 00:35:27,472 --> 00:35:29,172 Ten o'clock is perfect. 544 00:35:29,207 --> 00:35:31,341 - See you tonight. - Bye, Professor. 545 00:35:33,544 --> 00:35:36,079 Victor: Tuesday, February 2nd, 2014, 546 00:35:36,347 --> 00:35:39,516 Time is 7:26 pm. 547 00:35:39,550 --> 00:35:41,518 Subject has retained animation for one month, 548 00:35:41,552 --> 00:35:46,189 one hour and 18 minutes and 18 seconds to be exact. 549 00:35:46,857 --> 00:35:48,758 Appendage has shown considerable signs 550 00:35:48,792 --> 00:35:50,693 of rejuvenation despite independence 551 00:35:50,728 --> 00:35:53,263 of blood vessels in major arteries. 552 00:35:54,098 --> 00:35:56,833 Base color of the specimen is now an off-yellow as opposed 553 00:35:56,867 --> 00:35:59,936 to the heavy bruising that was evident only a few days ago. 554 00:36:04,008 --> 00:36:07,210 (glass clinking) 555 00:36:07,245 --> 00:36:10,547 Sensitivity in specimen is becoming more acute. 556 00:36:11,849 --> 00:36:14,851 (sound of flesh cutting) 557 00:36:16,687 --> 00:36:22,592 Current reflex to pinpricks suggest discomfort or even pain. 558 00:36:26,063 --> 00:36:27,697 It's warm. 559 00:36:30,034 --> 00:36:31,367 The serum works. 560 00:36:36,240 --> 00:36:38,074 The data is conclusive. 561 00:36:38,876 --> 00:36:42,645 Full body reanimation is a go upon final delivery of specimen. 562 00:36:51,555 --> 00:36:53,156 (faint clattering) 563 00:36:53,191 --> 00:36:54,224 Who's there? 564 00:36:54,258 --> 00:36:55,625 (creaking) 565 00:36:58,429 --> 00:36:59,796 Jesus, Carter! 566 00:36:59,997 --> 00:37:03,433 Carter: I've got to hand it to you Doc, for a lab rat, 567 00:37:04,235 --> 00:37:06,002 you have excellent taste in women! 568 00:37:08,306 --> 00:37:09,706 Professor Khalil. 569 00:37:11,709 --> 00:37:14,610 Tell me, Doctor, how she smell? 570 00:37:15,379 --> 00:37:16,713 You gotten those panties yet? 571 00:37:16,747 --> 00:37:18,381 Did you bring what I asked for? 572 00:37:18,415 --> 00:37:20,416 - Got it right here. - Let me see it! 573 00:37:25,990 --> 00:37:27,523 That's perfect. 574 00:37:27,558 --> 00:37:31,061 Oh it's fresh, Doc, real fresh. 575 00:37:31,095 --> 00:37:32,162 So fresh there's probably some 576 00:37:32,429 --> 00:37:33,897 marbles still roll around in there! 577 00:37:35,299 --> 00:37:36,967 That's the idea. Good work, man. 578 00:37:37,001 --> 00:37:38,301 Yep. 579 00:37:39,770 --> 00:37:40,937 Business first. 580 00:37:48,946 --> 00:37:50,413 Oh and Doc... 581 00:37:52,116 --> 00:37:54,784 There's one mighty issue we need to discuss. 582 00:37:54,818 --> 00:37:56,219 What's up? 583 00:37:56,254 --> 00:38:01,424 Well, since this item was a little harder to come by, 584 00:38:01,458 --> 00:38:03,293 five grand just ain't gonna cut it. 585 00:38:03,327 --> 00:38:04,594 What are you talking about? 586 00:38:04,628 --> 00:38:06,329 We said five grand for delivery. 587 00:38:08,266 --> 00:38:11,935 - What are you doing? - Renegotiating our agreement. 588 00:38:14,638 --> 00:38:16,606 I know it stings, Doc... 589 00:38:19,143 --> 00:38:20,843 ...but it is what it is. 590 00:38:23,414 --> 00:38:25,949 Jesus Christ, what are you doing down here? 591 00:38:26,850 --> 00:38:29,920 I mean the limbs are one thing but you've got enough chemicals 592 00:38:29,954 --> 00:38:33,023 down here to... wipe out a small country! 593 00:38:42,967 --> 00:38:44,767 Don't do that! 594 00:38:48,072 --> 00:38:49,705 Take it easy, Doc. 595 00:38:49,740 --> 00:38:54,444 Listen, moron, a lot of this stuff is highly combustible. 596 00:38:56,113 --> 00:38:59,916 We wouldn't want anything nasty to happen to you. 597 00:38:59,951 --> 00:39:01,851 You're alright, Doc. 598 00:39:01,885 --> 00:39:04,554 Nice to see you haven't lost your sense of humor. 599 00:39:04,588 --> 00:39:06,356 Just tell me what you want. 600 00:39:07,891 --> 00:39:10,660 I want 30 grand in exchange for the brain. 601 00:39:11,495 --> 00:39:13,096 Don't say you ain't got it. 602 00:39:13,697 --> 00:39:14,998 I've seen that silver spoon sticking 603 00:39:15,199 --> 00:39:16,732 out of your ass the minute I laid eyes on you. 604 00:39:16,767 --> 00:39:18,768 You want me to pay you 30 grand 605 00:39:18,802 --> 00:39:21,471 for something I can lift from the University morgue? 606 00:39:21,505 --> 00:39:23,806 Thirty grand just ain't for supplies. 607 00:39:23,841 --> 00:39:26,076 For me keeping my mouth shut. 608 00:39:26,110 --> 00:39:29,145 And if you say no, I'll blow the lid off 609 00:39:29,180 --> 00:39:31,014 this demented little science experiment here. 610 00:39:31,048 --> 00:39:33,283 You think I won't bring you down with me? 611 00:39:33,317 --> 00:39:34,550 You can try! 612 00:39:35,453 --> 00:39:38,154 But I don't think you want to be accessory to murder. 613 00:39:38,189 --> 00:39:40,490 (suspenseful music playing) 614 00:39:40,524 --> 00:39:42,025 What are you talking about? 615 00:39:43,127 --> 00:39:45,395 You said you wanted fresh! 616 00:39:46,397 --> 00:39:47,763 Jesus! 617 00:39:48,299 --> 00:39:49,866 That's right, Doc, 618 00:39:50,934 --> 00:39:55,105 so if I were you, I'd quit making threats. 619 00:39:59,210 --> 00:40:00,310 You're insane! 620 00:40:00,344 --> 00:40:02,445 (laughing) 621 00:40:02,480 --> 00:40:05,081 I'm insane? You know one of these days 622 00:40:05,116 --> 00:40:07,984 you need to look at yourself in the mirror, Doc! 623 00:40:10,021 --> 00:40:13,023 (squelching) 624 00:40:15,059 --> 00:40:16,592 What the hell is that? 625 00:40:25,602 --> 00:40:27,103 (dramatic music playing) 626 00:40:27,138 --> 00:40:28,604 What the fuck? 627 00:40:29,040 --> 00:40:30,740 (screams) 628 00:40:35,346 --> 00:40:37,613 (clattering) 629 00:40:38,082 --> 00:40:40,250 (grunts) 630 00:40:40,284 --> 00:40:41,717 Victor: Fuck! 631 00:40:42,553 --> 00:40:46,889 (screaming) 632 00:40:56,200 --> 00:40:57,333 (screams) 633 00:40:57,368 --> 00:40:58,734 (knife slicing) 634 00:41:01,238 --> 00:41:04,207 (Victor breathing heavily) 635 00:41:07,178 --> 00:41:09,579 (strained grunting) 636 00:41:15,486 --> 00:41:18,688 (breathing heavily) 637 00:41:23,660 --> 00:41:26,862 (suspenseful music playing) 638 00:41:38,175 --> 00:41:39,875 You, greedy mother fuck! 639 00:41:45,483 --> 00:41:49,285 (sobs) 640 00:41:49,320 --> 00:41:50,953 It was perfect! 641 00:41:51,655 --> 00:41:56,392 (sobs) 642 00:41:56,427 --> 00:41:57,693 Fuck! 643 00:42:05,269 --> 00:42:09,972 (suspenseful music plays) 644 00:42:24,421 --> 00:42:26,222 (strained grunting) 645 00:42:37,834 --> 00:42:39,902 (action music plays) 646 00:43:26,750 --> 00:43:31,187 (electric saw whirs) 647 00:44:23,774 --> 00:44:26,976 (alarm blaring) 648 00:44:37,554 --> 00:44:41,557 - Live! - (discharge sound) 649 00:44:41,592 --> 00:44:43,125 - Yes! - (electronic fizzling) 650 00:44:43,727 --> 00:44:45,027 Yes. Come on, live. 651 00:44:47,864 --> 00:44:51,634 - Come on! - (fizzling continues) 652 00:44:51,669 --> 00:44:56,071 Come on! Come on, live! 653 00:44:56,106 --> 00:44:58,474 - Come on, you son of a bitch! - (rapid beeping) 654 00:45:05,849 --> 00:45:11,387 No, no, come on, live, live! 655 00:45:11,422 --> 00:45:12,988 Come on! 656 00:45:14,958 --> 00:45:19,261 (explosions) 657 00:45:19,697 --> 00:45:21,364 (alarm blaring) 658 00:45:26,603 --> 00:45:29,806 (powering down) 659 00:45:40,351 --> 00:45:41,951 No... 660 00:45:42,953 --> 00:45:45,421 No, no, don't do this to me! 661 00:45:45,456 --> 00:45:46,789 Come on! 662 00:45:52,429 --> 00:45:54,430 Come on! Come on! 663 00:45:56,867 --> 00:45:59,802 Fuck! Fuck! 664 00:45:59,837 --> 00:46:01,871 Come on! Come on! 665 00:46:01,905 --> 00:46:06,008 Come on! Come on! Come on! 666 00:46:06,510 --> 00:46:07,877 Come on! 667 00:46:20,424 --> 00:46:22,258 Come on! 668 00:46:22,292 --> 00:46:25,728 (whimpering) 669 00:46:25,763 --> 00:46:28,998 (rapid beeping) 670 00:46:30,667 --> 00:46:32,034 (groans) 671 00:46:36,607 --> 00:46:39,141 (vomits) 672 00:47:11,875 --> 00:47:13,242 Asshole! 673 00:47:18,482 --> 00:47:20,249 Professor Walton? 674 00:47:22,886 --> 00:47:24,219 Hello, Professor? 675 00:47:47,811 --> 00:47:49,912 Walton: Extraordinary, isn't it? 676 00:47:49,947 --> 00:47:51,213 Oh, Professor! 677 00:47:53,584 --> 00:47:58,220 I'm sorry, I have the tendency to do that. 678 00:47:58,755 --> 00:48:00,122 It's OK. 679 00:48:01,925 --> 00:48:05,260 Well... what do you think? 680 00:48:05,929 --> 00:48:08,297 It's amazing, so well-preserved. 681 00:48:08,732 --> 00:48:15,872 You'd be amazed at how well preserved he actually is. 682 00:48:15,906 --> 00:48:18,641 Would you like to touch him? 683 00:48:18,675 --> 00:48:19,842 What? 684 00:48:19,877 --> 00:48:21,677 Go ahead! 685 00:48:21,712 --> 00:48:23,045 No, I shouldn't! 686 00:48:23,079 --> 00:48:26,348 Oh, come on. He won't harm you. 687 00:48:30,621 --> 00:48:34,657 Walton: Doesn't it feel just like worn leather? 688 00:48:35,091 --> 00:48:37,359 Hard to believe this was 689 00:48:37,394 --> 00:48:42,431 once warm yielding flesh, 690 00:48:43,867 --> 00:48:47,937 just as alive as you and I are 691 00:48:47,971 --> 00:48:50,673 at this very moment. 692 00:48:53,510 --> 00:48:57,146 So, um, did you want to discuss that internship with me? 693 00:48:58,015 --> 00:49:03,953 I'm selecting three students to assist me in Userkare's autopsy 694 00:49:03,987 --> 00:49:06,422 at Bio Ark in York. 695 00:49:06,456 --> 00:49:11,260 I want you to be a member of my team, Lenora. 696 00:49:11,294 --> 00:49:14,496 I'm flattered. Yes, I accept. 697 00:49:14,531 --> 00:49:19,101 I could see the passion in your eyes this afternoon 698 00:49:19,135 --> 00:49:22,038 when you were listening to my lecture. 699 00:49:23,607 --> 00:49:25,741 Did you enjoy it? 700 00:49:25,776 --> 00:49:26,842 Yes, you tell it so well 701 00:49:27,143 --> 00:49:29,211 it's almost as if you were actually there. 702 00:49:29,245 --> 00:49:33,783 Sometimes I feel as if I were. 703 00:49:34,618 --> 00:49:37,319 You know there are many similarities 704 00:49:37,353 --> 00:49:40,623 between Osiris and Userkare. 705 00:49:40,657 --> 00:49:42,858 Really? Like what? 706 00:49:42,893 --> 00:49:48,731 Well, for instance, like Osiris's brother, Set, 707 00:49:48,765 --> 00:49:52,134 Userkare was also an usurper. 708 00:49:52,168 --> 00:49:55,037 He murdered his own father, Teti, 709 00:49:55,072 --> 00:49:58,373 and succeeded his older brother, Pepi, 710 00:49:58,408 --> 00:50:00,743 the rightful heir to the throne. 711 00:50:00,777 --> 00:50:03,278 But Pepi eventually became king, didn't he? 712 00:50:03,313 --> 00:50:05,047 So what happened to Userkare? 713 00:50:05,082 --> 00:50:08,383 Userkare was a tyrant, a monster. 714 00:50:08,418 --> 00:50:11,487 It wasn't long before those closest to him 715 00:50:11,521 --> 00:50:18,327 conspired with Pepi to put an end to his reign of terror. 716 00:50:18,361 --> 00:50:23,933 He was betrayed by his own guard and put to death, 717 00:50:23,967 --> 00:50:28,137 but not before his sensory organs 718 00:50:28,171 --> 00:50:32,108 were removed, one by one. 719 00:50:32,142 --> 00:50:36,512 First his tongue, then his nose, 720 00:50:36,546 --> 00:50:38,180 next his ears. 721 00:50:38,214 --> 00:50:41,283 His eyes were allowed to remain 722 00:50:41,317 --> 00:50:43,986 so that he would be able to watch 723 00:50:44,021 --> 00:50:47,356 as his phallus was sawn off 724 00:50:47,390 --> 00:50:50,526 and thrown to the dogs. 725 00:50:53,096 --> 00:50:57,399 The infamous brain removal tool-- 726 00:50:57,433 --> 00:51:01,236 he was still alive when the priests 727 00:51:01,271 --> 00:51:03,906 began to embalm him. 728 00:51:03,940 --> 00:51:05,240 Oh, my God! 729 00:51:05,275 --> 00:51:08,377 Legend has it that Pepi summoned 730 00:51:08,411 --> 00:51:12,314 a powerful sorceress to cast 731 00:51:12,348 --> 00:51:15,551 a spell upon Userkare's soul. 732 00:51:15,585 --> 00:51:18,520 A spell that would prevent Userkare 733 00:51:18,555 --> 00:51:22,725 from ever entering the joyous gates 734 00:51:22,759 --> 00:51:27,897 of the afterlife and all the glories that it-- 735 00:51:27,931 --> 00:51:30,032 (screams) 736 00:51:30,067 --> 00:51:33,268 (growling) 737 00:51:36,206 --> 00:51:39,308 (Lenora screaming) 738 00:51:40,443 --> 00:51:44,113 Professor, please let me go, please! 739 00:51:57,293 --> 00:51:59,195 (screams) 740 00:52:00,030 --> 00:52:01,864 (splattering, squelching) 741 00:52:01,898 --> 00:52:05,201 (heart beating) 742 00:52:10,440 --> 00:52:13,642 (suspenseful music playing) 743 00:52:25,021 --> 00:52:26,889 (grunting) 744 00:52:33,797 --> 00:52:35,264 (growls) 745 00:52:48,945 --> 00:52:51,647 Please, don't kill me! 746 00:52:52,849 --> 00:52:54,817 Oh, God, don't! 747 00:53:01,258 --> 00:53:03,259 Professor Khalil. 748 00:53:04,594 --> 00:53:06,796 (speaking in foreign language) 749 00:53:12,068 --> 00:53:13,335 Naihla, 750 00:53:13,369 --> 00:53:16,738 I shall bring her to you, great king. 751 00:53:17,573 --> 00:53:18,640 (roars) 752 00:53:21,044 --> 00:53:24,246 (suspenseful music playing) 753 00:53:38,094 --> 00:53:39,528 (metallic clattering) 754 00:53:49,739 --> 00:53:52,708 (grunting) 755 00:55:15,225 --> 00:55:17,859 (footsteps) 756 00:55:36,846 --> 00:55:38,780 (growls) 757 00:55:49,392 --> 00:55:52,594 (struggling) 758 00:55:56,499 --> 00:55:58,434 (screams) Oh, fuck! 759 00:56:07,277 --> 00:56:09,445 (heavy breathing) 760 00:56:13,116 --> 00:56:15,017 (coughs) 761 00:56:18,088 --> 00:56:19,421 I did it! 762 00:56:21,224 --> 00:56:22,657 It's alive. 763 00:56:24,461 --> 00:56:26,962 It's alive! 764 00:56:34,704 --> 00:56:37,373 She didn't mention to you where she was going? 765 00:56:37,407 --> 00:56:38,740 Anything wrong? 766 00:56:41,611 --> 00:56:43,112 Naihla: Professor? 767 00:56:44,447 --> 00:56:45,481 What's going on here? 768 00:56:45,515 --> 00:56:46,715 Can I... help you, miss? 769 00:56:46,749 --> 00:56:48,250 Oh, it's alright. She works here. 770 00:56:48,284 --> 00:56:49,451 It's Professor Khalil. 771 00:56:50,186 --> 00:56:52,488 Oh, do you mind if I ask you to step outside? 772 00:56:52,522 --> 00:56:55,257 I'd like to have a few words with you once I'm done here? 773 00:56:56,026 --> 00:56:58,960 - Sure. - Thank you. Just be a second. 774 00:57:00,930 --> 00:57:03,932 (hushed talking) 775 00:57:40,303 --> 00:57:43,205 Whoa, whoa, whoa, take it easy! 776 00:57:43,239 --> 00:57:44,773 (growls) 777 00:57:44,807 --> 00:57:46,241 Nobody's gonna hurt you. 778 00:57:46,276 --> 00:57:49,478 (grunting) 779 00:57:54,850 --> 00:57:56,885 The subject is aggressive. 780 00:57:56,919 --> 00:57:59,854 He's only displaying primitive and animalistic behavior. 781 00:58:03,226 --> 00:58:05,561 - I guess the transplant... - Water! 782 00:58:08,498 --> 00:58:09,965 What did you say? 783 00:58:11,601 --> 00:58:14,570 (grunting) 784 00:58:14,604 --> 00:58:17,306 (attempts to speak) 785 00:58:17,340 --> 00:58:19,541 - Water! - You can speak. 786 00:58:22,512 --> 00:58:24,546 - Water! - Water. 787 00:58:25,582 --> 00:58:27,149 Of course! Um... 788 00:58:33,456 --> 00:58:35,257 Here you go. 789 00:58:35,291 --> 00:58:37,025 - (grunting) - Mmm! 790 00:58:38,995 --> 00:58:41,296 It's good, huh? Refreshing? 791 00:58:45,502 --> 00:58:46,868 Victor: Subject spoke. 792 00:58:46,902 --> 00:58:48,870 He asked for water. 793 00:58:48,904 --> 00:58:51,706 There's no telling what he's capable of at this point. 794 00:58:53,709 --> 00:58:58,079 What about... words? Hmm? 795 00:58:58,981 --> 00:59:01,283 Reading? Can you read this word? 796 00:59:11,093 --> 00:59:14,329 What does that word say? Come on! 797 00:59:15,965 --> 00:59:17,065 Ca-- 798 00:59:19,835 --> 00:59:22,337 Come on, I put those vocal chords in there myself. 799 00:59:22,372 --> 00:59:23,672 I know they work. 800 00:59:25,975 --> 00:59:28,343 - Cat! - Cat, yes! 801 00:59:28,911 --> 00:59:31,313 That's very, very good! 802 00:59:31,347 --> 00:59:34,349 Very good! And this word? 803 00:59:34,984 --> 00:59:36,718 How about that word? 804 00:59:41,524 --> 00:59:44,493 Psy... Psy... 805 00:59:44,527 --> 00:59:46,728 Psychology! 806 00:59:48,030 --> 00:59:49,964 You can read on your own? 807 00:59:50,567 --> 00:59:51,933 That's incredible! 808 00:59:53,336 --> 00:59:55,036 What about the book next to it? 809 01:00:13,155 --> 01:00:18,660 - Chloroform. - Chloroform, yes... Hey! 810 01:00:19,262 --> 01:00:20,329 Easy! 811 01:00:21,964 --> 01:00:25,334 You wanna write something, huh? 812 01:00:25,368 --> 01:00:26,835 Here. 813 01:00:29,505 --> 01:00:31,273 Anything at all. 814 01:00:41,417 --> 01:00:42,651 F... 815 01:00:47,423 --> 01:00:48,690 O... 816 01:00:52,262 --> 01:00:53,862 O... 817 01:00:59,769 --> 01:01:01,236 Food! 818 01:01:02,238 --> 01:01:03,071 Food... 819 01:01:03,105 --> 01:01:05,607 - Food! - Food, yes! 820 01:01:06,442 --> 01:01:08,744 Food! (angrily) Food! 821 01:01:08,778 --> 01:01:11,280 Yes, food! If you want something to drink, 822 01:01:11,314 --> 01:01:12,981 of course you want food! 823 01:01:14,417 --> 01:01:15,717 (growls) 824 01:01:19,922 --> 01:01:21,757 Walton: If you need anything else, 825 01:01:21,791 --> 01:01:23,558 - just let me know. - I will, thank you. 826 01:01:23,593 --> 01:01:25,226 - Morning, Professor. - Morning. 827 01:01:25,261 --> 01:01:27,763 Professor, sorry for the disruption. 828 01:01:27,797 --> 01:01:29,731 I'm not gonna need that much of your time. 829 01:01:29,766 --> 01:01:31,400 - So you're a cop? - Detective, actually. 830 01:01:31,434 --> 01:01:34,068 - What's going on? - Do you know this girl? 831 01:01:34,103 --> 01:01:36,805 Her name was Lenora Samuels. She's a student here. 832 01:01:37,440 --> 01:01:38,973 No, I've never seen her. 833 01:01:39,008 --> 01:01:40,542 Well, she attended Professor Walton's lecture 834 01:01:40,576 --> 01:01:41,743 yesterday afternoon. 835 01:01:41,778 --> 01:01:42,911 Now, a friend of hers said 836 01:01:43,313 --> 01:01:45,980 that she paid him a visit last night at the lab. 837 01:01:46,015 --> 01:01:47,982 She hasn't been seen or heard since. 838 01:01:48,017 --> 01:01:50,285 Are you familiar with any of this? 839 01:01:50,320 --> 01:01:53,054 No, I haven't been to the lab since yesterday morning. 840 01:01:55,191 --> 01:01:57,726 The old man inside... does he have a habit 841 01:01:57,760 --> 01:02:02,297 of inviting young girls down to his office after hours? 842 01:02:02,332 --> 01:02:03,498 Not that I know of. 843 01:02:06,736 --> 01:02:07,869 I appreciate your time. 844 01:02:08,304 --> 01:02:10,972 Um... If you hear or see anything, please let me know. 845 01:02:11,941 --> 01:02:13,709 - Thank you. - Excuse me, Officer. 846 01:02:13,743 --> 01:02:14,976 Yeah? 847 01:02:15,678 --> 01:02:18,714 Would you mind telling me what Professor Walton told you? 848 01:02:18,748 --> 01:02:21,983 Well, he invited her down to discuss an internship. 849 01:02:22,017 --> 01:02:24,486 They talked for a few minutes and then she left. 850 01:02:24,520 --> 01:02:25,920 That's it. 851 01:02:26,656 --> 01:02:28,824 So... if you hear anything. 852 01:02:29,425 --> 01:02:30,459 Thank you. 853 01:02:30,960 --> 01:02:34,162 (suspenseful music playing) 854 01:02:41,537 --> 01:02:42,904 What's going on, Professor? 855 01:02:42,938 --> 01:02:46,341 Just a misunderstanding. Poor girl. 856 01:02:46,376 --> 01:02:48,910 I certainly hope nothing has happened to her. 857 01:02:48,944 --> 01:02:50,912 Well what was she even doing down here, 858 01:02:50,946 --> 01:02:53,214 and what is this internship? 859 01:02:53,249 --> 01:02:54,416 What are you talking about? 860 01:02:54,784 --> 01:02:59,354 The board has allowed me three undergraduate assistants. 861 01:02:59,856 --> 01:03:01,757 I offered one of the spots 862 01:03:01,791 --> 01:03:05,260 to Lenora and she graciously accepted. 863 01:03:05,294 --> 01:03:07,161 Well the board didn't notify me of this. 864 01:03:07,196 --> 01:03:10,265 Well you do work for me and naturally the board 865 01:03:10,299 --> 01:03:12,768 would inform me first, yes? 866 01:03:12,802 --> 01:03:14,403 (chuckles) 867 01:03:15,872 --> 01:03:17,439 Have you heard from Isaac lately? 868 01:03:18,173 --> 01:03:21,109 I haven't, and neither has any of his family. 869 01:03:24,013 --> 01:03:27,582 You were the last person to talk to him, weren't you? 870 01:03:27,617 --> 01:03:30,452 That sounds like an accusation. 871 01:03:30,486 --> 01:03:34,890 Just exactly what are you implying, Naihla? 872 01:03:37,693 --> 01:03:39,461 You tell me, Professor! 873 01:03:40,696 --> 01:03:43,799 Tell you? Tell you what? 874 01:03:43,833 --> 01:03:47,368 You're talking nonsense, utter nonsense. 875 01:03:48,237 --> 01:03:50,138 It seems as though your headaches are getting worse. 876 01:03:50,640 --> 01:03:55,276 It's not so bad. They come, they go, they pass. 877 01:03:58,648 --> 01:04:00,048 Come here. 878 01:04:03,319 --> 01:04:06,020 I've been meaning to show you something. 879 01:04:06,823 --> 01:04:09,023 That's it, closer. 880 01:04:09,859 --> 01:04:11,326 Closer. 881 01:04:12,194 --> 01:04:15,730 Do you remember that chest cavity you discovered? 882 01:04:15,765 --> 01:04:20,134 I found something intriguing that might interest you. 883 01:04:22,404 --> 01:04:24,973 Why don't you have a look for yourself? 884 01:04:28,644 --> 01:04:30,211 See for yourself. 885 01:04:35,117 --> 01:04:36,952 - No! - What? 886 01:04:37,353 --> 01:04:38,720 Don't be silly! Come back here! 887 01:04:38,988 --> 01:04:41,122 - I have to go, Professor. - Naihla, we have work to do! 888 01:04:41,156 --> 01:04:42,156 See you later tonight! 889 01:04:42,191 --> 01:04:43,525 Professor Kahlil! 890 01:04:53,636 --> 01:04:54,936 Professor F! 891 01:04:56,772 --> 01:04:58,239 Missed you in class today. 892 01:04:58,273 --> 01:05:00,308 I had to leave for a few hours, family emergency. 893 01:05:00,342 --> 01:05:01,776 Oh? I hope everything's OK. 894 01:05:01,811 --> 01:05:04,846 Yes. Everything's fine. What was your name again? 895 01:05:04,881 --> 01:05:06,882 - William. - William, right. 896 01:05:06,916 --> 01:05:08,850 I just want to tell you that 897 01:05:09,385 --> 01:05:11,019 what you said in class last week 898 01:05:11,053 --> 01:05:12,721 about wielding the hand of God... 899 01:05:13,789 --> 01:05:15,724 I just wanted to tell you how inspiring that was. 900 01:05:15,758 --> 01:05:18,259 Oh, thank you, I really appreciate that, William. 901 01:05:18,293 --> 01:05:20,595 No, thank you and it got me thinking 902 01:05:20,630 --> 01:05:23,064 about a lot of things and I wanted to tell you-- 903 01:05:23,098 --> 01:05:24,900 Listen, I'm in a bit of a hurry. 904 01:05:24,934 --> 01:05:27,669 We can talk about this next week after class, all right? 905 01:05:32,875 --> 01:05:33,975 I just wanted to tell you 906 01:05:34,276 --> 01:05:36,177 that I read about your work in Switzerland. 907 01:05:39,982 --> 01:05:41,149 My what? 908 01:05:41,183 --> 01:05:43,752 Your work... in Switzerland. 909 01:05:44,520 --> 01:05:46,454 You know, with Dr. Grunner. 910 01:05:47,156 --> 01:05:48,990 How did you hear about that? 911 01:05:50,225 --> 01:05:53,628 If you dig deep enough, you can find anything. 912 01:05:55,431 --> 01:05:56,631 Is it true? 913 01:05:57,332 --> 01:05:58,967 About the experiments? 914 01:05:59,635 --> 01:06:00,569 Reanimating dead tiss-- 915 01:06:00,836 --> 01:06:02,604 You listen to me right now, you little shit! 916 01:06:02,638 --> 01:06:05,040 You don't tell a soul about that, do you hear me? 917 01:06:05,074 --> 01:06:07,042 You keep your goddam mouth shut. 918 01:06:08,010 --> 01:06:09,444 OK, I'm sorry. 919 01:06:12,081 --> 01:06:15,550 I just... I thought that maybe I could help you, 920 01:06:17,553 --> 01:06:18,720 OK. 921 01:06:20,022 --> 01:06:21,355 Sorry. 922 01:06:40,209 --> 01:06:42,543 Victor: Naihla, hey, wait up! 923 01:06:43,145 --> 01:06:44,846 - What do you want? - Look, I'm sorry. 924 01:06:44,880 --> 01:06:48,750 I know I fucked up. Are you just gonna walk away? 925 01:06:50,853 --> 01:06:52,420 You know, Victor? 926 01:06:52,454 --> 01:06:54,589 I really thought you were different from most guys. 927 01:06:54,624 --> 01:06:56,457 - I actually fell for it! - Naihla... 928 01:06:56,492 --> 01:06:59,160 I fell for it and you got what you wanted. Bravo! 929 01:06:59,194 --> 01:07:01,029 That is not true at all! 930 01:07:01,998 --> 01:07:03,498 I care about you, Naihla. 931 01:07:03,532 --> 01:07:06,400 I'm just involved in some things that I can't... 932 01:07:07,103 --> 01:07:09,137 - I don't know how to... - Victor, really. 933 01:07:09,171 --> 01:07:10,371 You don't have to stand here 934 01:07:10,405 --> 01:07:12,306 and try to explain yourself to me. 935 01:07:12,341 --> 01:07:14,676 Do what you have to do, whatever is most important. 936 01:07:14,710 --> 01:07:17,145 Look, no hard feelings, OK? I'll see you around. 937 01:07:17,179 --> 01:07:18,647 Let me make it up to you. 938 01:07:19,782 --> 01:07:21,382 Just give me another chance. 939 01:07:22,518 --> 01:07:25,319 I don't wanna lose you, Naihla. 940 01:07:25,354 --> 01:07:27,522 That stuff I told you about when I was a kid... 941 01:07:29,158 --> 01:07:31,225 I've never let anybody in like that. 942 01:07:32,895 --> 01:07:34,095 I can't even explain it. 943 01:07:34,130 --> 01:07:36,364 It's just when I'm with you... 944 01:07:36,398 --> 01:07:38,199 I feel connected. 945 01:07:39,168 --> 01:07:41,269 Please, I have to see you again. 946 01:07:42,104 --> 01:07:43,705 Just give me a second chance. 947 01:07:46,075 --> 01:07:47,475 Victor... 948 01:07:49,578 --> 01:07:51,813 - What's that on your hand? - It's nothing. 949 01:07:53,448 --> 01:07:55,516 Jesus, is that a bite mark? 950 01:07:57,219 --> 01:07:59,287 Victor, where were you last night? 951 01:08:01,390 --> 01:08:03,158 Answer me! What aren't you telling me? 952 01:08:03,192 --> 01:08:05,526 I'm working on something, OK? 953 01:08:05,561 --> 01:08:06,828 Working on what? 954 01:08:07,930 --> 01:08:09,130 I can't tell you. 955 01:08:09,165 --> 01:08:10,965 - Can't tell me? - I will, I promise, 956 01:08:11,000 --> 01:08:12,633 as soon as the time is right. 957 01:08:14,269 --> 01:08:16,437 Please, you just have to trust me. 958 01:08:21,343 --> 01:08:23,277 Why are you looking at me like that? 959 01:08:25,014 --> 01:08:26,480 I have to go. 960 01:08:27,583 --> 01:08:28,616 Naihla! 961 01:08:53,075 --> 01:08:55,844 (engine starts up) 962 01:09:11,593 --> 01:09:14,796 (suspenseful music playing) 963 01:09:33,215 --> 01:09:35,316 (leaves crunching) 964 01:10:57,666 --> 01:11:00,468 (suspenseful music plays) 965 01:11:32,301 --> 01:11:34,702 (suspenseful music plays) 966 01:11:50,852 --> 01:11:54,389 Victor: Hey. Sorry that took me so long. 967 01:11:57,126 --> 01:11:59,593 Look what I've got! 968 01:12:06,768 --> 01:12:09,570 (grunting) 969 01:12:09,604 --> 01:12:10,972 There you go! 970 01:12:15,244 --> 01:12:16,811 Smells good, huh? 971 01:12:22,884 --> 01:12:25,886 (grunting) 972 01:12:46,375 --> 01:12:47,741 Victor: Tasty? 973 01:12:54,149 --> 01:12:55,883 Victor: Mmm. 974 01:12:59,321 --> 01:13:00,355 (splutters) 975 01:13:00,389 --> 01:13:02,090 Whoa, whoa, hey! 976 01:13:02,624 --> 01:13:04,725 You're eating too much, too fast! 977 01:13:07,963 --> 01:13:11,399 Your digestive system can't handle that much food yet. 978 01:13:16,405 --> 01:13:17,938 Fine, suit yourself. 979 01:13:17,973 --> 01:13:19,640 You're just gonna get sick again. 980 01:13:27,549 --> 01:13:29,117 (glass clanking) 981 01:13:36,492 --> 01:13:39,693 (vomiting) 982 01:13:50,939 --> 01:13:53,207 - Give me that. - Monster: Get away! 983 01:13:57,679 --> 01:13:59,680 (clattering) (screams) 984 01:14:01,950 --> 01:14:03,918 (chains rattle) 985 01:14:05,154 --> 01:14:06,387 Naihla! 986 01:14:09,091 --> 01:14:10,158 Naihla! 987 01:14:11,260 --> 01:14:12,427 (screaming) 988 01:14:12,794 --> 01:14:15,396 - Naihla, stop screaming! - Victor, what is that thing? 989 01:14:15,431 --> 01:14:17,432 Calm down! Stop screaming! 990 01:14:17,466 --> 01:14:21,169 - Let me go! Let me out of here! - Calm down! Fuck. Naihla! 991 01:14:28,277 --> 01:14:29,477 Naihla! 992 01:14:31,213 --> 01:14:33,147 (sobbing) 993 01:14:33,182 --> 01:14:34,949 Naihla, please! Don't. 994 01:14:34,983 --> 01:14:36,384 Please, just let me explain. 995 01:14:36,418 --> 01:14:38,286 I'm gonna take my hand off from your mouth. 996 01:14:38,320 --> 01:14:40,854 You have to promise me you're not gonna scream. 997 01:14:49,264 --> 01:14:51,031 What did you do, Victor? 998 01:14:52,067 --> 01:14:54,402 - What was that thing? - I did it, Naihla! 999 01:14:54,436 --> 01:14:55,503 Did what? 1000 01:14:56,771 --> 01:14:58,439 That thing you saw down there, that living, breathing creature... 1001 01:14:58,474 --> 01:14:59,673 I created it! 1002 01:14:59,708 --> 01:15:01,875 I reanimated it from dead tissue! 1003 01:15:03,245 --> 01:15:04,945 I gave it life! 1004 01:15:07,116 --> 01:15:08,849 This can't be happening! 1005 01:15:08,883 --> 01:15:10,918 Do you understand what I'm telling you? 1006 01:15:11,853 --> 01:15:13,254 I've defeated the very thing 1007 01:15:13,288 --> 01:15:14,788 that has plagued mankind since 1008 01:15:14,823 --> 01:15:16,991 we first perceived our own mortality. 1009 01:15:18,827 --> 01:15:20,928 I've cheated death! 1010 01:15:21,663 --> 01:15:23,631 I don't know who you are! 1011 01:15:23,665 --> 01:15:24,999 Don't say that. 1012 01:15:25,834 --> 01:15:27,868 Stop looking at me like I'm insane! 1013 01:15:27,902 --> 01:15:30,904 You are, Victor! You're just too blind to see it! Now let me go! 1014 01:15:30,939 --> 01:15:32,607 Please, Naihla, just calm down. 1015 01:15:32,641 --> 01:15:34,442 - I'm gonna scream! - Naihla... 1016 01:15:34,476 --> 01:15:36,344 If you don't want 50 people here 1017 01:15:36,378 --> 01:15:39,580 in the next two seconds, you'd better let me go right now! 1018 01:15:42,083 --> 01:15:43,618 Naihla, please! 1019 01:15:44,253 --> 01:15:45,753 Just don't say anything! 1020 01:15:49,658 --> 01:15:51,725 (growls) 1021 01:15:51,760 --> 01:15:53,561 (snapping) 1022 01:15:53,595 --> 01:15:56,130 - (chains rattling) - (grunts) 1023 01:16:11,647 --> 01:16:15,149 (suspenseful music plays) 1024 01:17:40,269 --> 01:17:43,937 (indistinct speech over police radio) 1025 01:17:49,077 --> 01:17:52,280 (suspenseful music playing) 1026 01:18:01,189 --> 01:18:03,457 (indistinct speech over police radio) 1027 01:18:22,411 --> 01:18:24,278 (growls) 1028 01:18:54,810 --> 01:18:56,844 (growls) 1029 01:18:56,878 --> 01:18:58,412 (shattering) 1030 01:18:58,647 --> 01:19:01,081 (loud bang) 1031 01:19:46,294 --> 01:19:48,228 (indistinct speech over police radio) 1032 01:20:06,515 --> 01:20:09,249 (indistinct speech over police radio) 1033 01:20:19,360 --> 01:20:21,595 (indistinct speech over police radio) 1034 01:20:36,077 --> 01:20:39,580 (indistinct speech over police radio) 1035 01:20:39,614 --> 01:20:41,081 Dean, come in. 1036 01:20:43,819 --> 01:20:45,619 Dean, where the fuck are you? 1037 01:20:48,156 --> 01:20:49,657 Dean: Yeah. What do you want? 1038 01:20:49,691 --> 01:20:50,791 You've gotta get down here-- 1039 01:20:50,826 --> 01:20:52,025 - (growls) - (screams) 1040 01:20:54,629 --> 01:20:55,629 (screams) 1041 01:21:07,308 --> 01:21:10,511 (screams) 1042 01:21:22,390 --> 01:21:24,625 (indistinct speech over police radio) 1043 01:21:31,566 --> 01:21:33,233 (growls) 1044 01:21:36,037 --> 01:21:38,105 (indistinct speech over police radio) 1045 01:22:01,997 --> 01:22:03,230 Oh, my God! 1046 01:22:21,917 --> 01:22:23,951 Monster: Hello, Doc! 1047 01:22:29,858 --> 01:22:31,224 Carter. 1048 01:22:33,528 --> 01:22:34,528 (growls) 1049 01:22:50,545 --> 01:22:53,981 (rattling) 1050 01:23:11,299 --> 01:23:12,766 What do you want? 1051 01:23:17,739 --> 01:23:19,139 What do you think? 1052 01:23:19,708 --> 01:23:23,077 I want out of this rotting corpse. 1053 01:23:24,613 --> 01:23:27,314 Your flesh will rejuvenate. It takes time. 1054 01:23:27,348 --> 01:23:28,782 No. 1055 01:23:29,618 --> 01:23:31,485 There is no time. 1056 01:23:32,453 --> 01:23:35,155 If you transplanted my brain 1057 01:23:35,189 --> 01:23:37,424 into this body that means 1058 01:23:37,458 --> 01:23:40,995 you can transfer it into another. 1059 01:23:41,029 --> 01:23:43,363 I don't know what you want me to do. 1060 01:23:43,397 --> 01:23:46,700 You're gonna find me another body tonight. 1061 01:23:47,102 --> 01:23:50,671 A young, healthy body. 1062 01:23:51,139 --> 01:23:54,574 Not one comprised of the dead. 1063 01:23:56,711 --> 01:23:57,845 I can't do that. 1064 01:23:57,879 --> 01:23:59,780 Well, you don't have a choice. 1065 01:23:59,814 --> 01:24:01,749 I can't just kill someone! 1066 01:24:03,652 --> 01:24:05,252 You killed me! 1067 01:24:05,286 --> 01:24:07,487 You were threatening me! 1068 01:24:07,522 --> 01:24:10,524 Well, I'm threatening you now. 1069 01:24:12,393 --> 01:24:15,462 If you don't do this for me, 1070 01:24:16,464 --> 01:24:19,299 you'll never see Naihla again. 1071 01:24:21,703 --> 01:24:22,936 Don't touch her. 1072 01:24:22,971 --> 01:24:27,274 I'm gonna pay her a visit tonight. 1073 01:24:27,308 --> 01:24:29,910 I'm gonna bring her to a place 1074 01:24:29,944 --> 01:24:32,279 where no one will ever find her 1075 01:24:32,313 --> 01:24:35,382 and no one will hear her screams. 1076 01:24:39,754 --> 01:24:42,622 It stings, doesn't it? 1077 01:24:42,657 --> 01:24:44,124 Can you feel that? 1078 01:24:45,326 --> 01:24:50,297 That pain can be so much worse, 1079 01:24:50,331 --> 01:24:51,932 believe me. 1080 01:24:51,966 --> 01:24:57,705 I can make you suffer more than you ever thought possible. 1081 01:25:00,709 --> 01:25:02,176 Now, 1082 01:25:03,178 --> 01:25:04,878 do this for me. 1083 01:25:05,814 --> 01:25:10,818 Afterwards, I'll take you to her and you'll never see me again. 1084 01:25:10,852 --> 01:25:13,787 Carter, please. 1085 01:25:13,822 --> 01:25:15,189 Please! 1086 01:25:16,124 --> 01:25:18,125 I'm not Carter. 1087 01:25:18,893 --> 01:25:20,660 I'm just a monster. 1088 01:25:23,664 --> 01:25:27,735 Let's see if you still have that address. 1089 01:25:32,974 --> 01:25:34,241 Yeah. 1090 01:25:34,843 --> 01:25:39,379 Stoney Brook Lane, man. I know just where it is. 1091 01:25:41,449 --> 01:25:43,884 Son of a bitch! I'll fucking kill you! 1092 01:25:46,187 --> 01:25:48,255 Sit tight, Doc! 1093 01:25:48,289 --> 01:25:49,790 I'll be back soon. 1094 01:25:49,824 --> 01:25:51,625 Victor: Don't touch her, you hear me? 1095 01:25:52,093 --> 01:25:53,627 Don't you touch her! 1096 01:27:25,153 --> 01:27:27,120 - Oh, God! - (rats squeaking) 1097 01:27:27,155 --> 01:27:29,756 (coughs) 1098 01:27:35,796 --> 01:27:38,798 (rats squeaking) 1099 01:27:46,140 --> 01:27:47,774 Jesus Christ! 1100 01:27:49,443 --> 01:27:51,945 (Userkare growls) 1101 01:27:53,081 --> 01:27:55,048 (struggling) 1102 01:27:55,984 --> 01:27:57,150 (roars) 1103 01:27:57,185 --> 01:27:58,618 Fuck! 1104 01:28:01,455 --> 01:28:03,790 Help! Help! 1105 01:28:28,049 --> 01:28:29,682 (knocking on door) 1106 01:28:31,119 --> 01:28:32,352 Who is it? 1107 01:28:35,756 --> 01:28:36,890 Hello! 1108 01:28:37,491 --> 01:28:38,926 (tapping) 1109 01:28:39,860 --> 01:28:41,061 Who's there? 1110 01:28:43,097 --> 01:28:44,697 Victor, is that you? 1111 01:28:46,600 --> 01:28:49,069 If you don't answer right now, I'm calling the police. 1112 01:28:50,371 --> 01:28:52,039 (cell phone vibrates) 1113 01:28:58,712 --> 01:29:00,113 Victor, is that you? 1114 01:29:04,618 --> 01:29:06,853 God. Why won't you answer me? 1115 01:29:07,989 --> 01:29:10,023 (knocking on door) 1116 01:29:10,058 --> 01:29:11,658 (suspenseful music plays) 1117 01:29:17,432 --> 01:29:18,498 - Operator: 911 emergency. - Yes. 1118 01:29:18,699 --> 01:29:19,766 Someone's trying to get in my house. 1119 01:29:21,035 --> 01:29:22,436 - Can you please send help? - Operator: OK, just stay calm. 1120 01:29:22,470 --> 01:29:23,337 What is your location? 1121 01:29:23,371 --> 01:29:25,238 2670 Stoney Brick Lane. 1122 01:29:25,273 --> 01:29:27,341 Operator: Sit tight. The police are on their way. 1123 01:29:27,375 --> 01:29:28,575 OK. 1124 01:29:29,477 --> 01:29:30,844 (gasps) 1125 01:29:31,479 --> 01:29:32,645 Oh, my God! 1126 01:29:33,014 --> 01:29:34,481 Operator: Ma'am, I need you to talk to me. 1127 01:29:34,515 --> 01:29:36,483 They just cut the power. 1128 01:29:36,517 --> 01:29:38,085 I'm really scared! Please hurry! 1129 01:29:38,119 --> 01:29:39,686 Operator: Everything's gonna be OK, don't worry. 1130 01:29:39,720 --> 01:29:41,721 Is the intruder in the house? 1131 01:29:41,755 --> 01:29:44,257 I don't think so, but I don't know. 1132 01:29:44,292 --> 01:29:46,293 Operator: Make sure all the doors are locked. 1133 01:29:46,327 --> 01:29:49,596 Are there any other ways into the house? Basement, backyard? 1134 01:29:49,630 --> 01:29:51,331 No, everything's locked. 1135 01:29:51,366 --> 01:29:52,565 Operator: Windows? 1136 01:29:57,905 --> 01:30:00,907 (wind whistling) 1137 01:30:13,354 --> 01:30:15,188 (crying) 1138 01:30:17,025 --> 01:30:19,159 Hello, Professor. 1139 01:30:19,793 --> 01:30:22,595 So nice to see you again. 1140 01:30:22,630 --> 01:30:24,331 What do you want? 1141 01:30:24,365 --> 01:30:27,667 My, you're so beautiful. 1142 01:30:28,769 --> 01:30:30,737 Please, stop, please! 1143 01:30:33,541 --> 01:30:37,644 If you scream, I'll tear you into shreds. 1144 01:30:44,085 --> 01:30:45,552 Look at me. 1145 01:30:45,920 --> 01:30:48,088 - No. - Look at me! 1146 01:30:49,557 --> 01:30:51,491 You see what he did to me? 1147 01:30:55,329 --> 01:30:57,764 Your loving Victor? 1148 01:30:58,999 --> 01:31:01,234 Where is he? What have you done to him? 1149 01:31:02,937 --> 01:31:04,571 Nothing yet. 1150 01:31:05,739 --> 01:31:09,409 I need him to get me out of this body, 1151 01:31:09,444 --> 01:31:13,880 and you're gonna ensure that he does it. 1152 01:31:16,050 --> 01:31:16,916 No. 1153 01:31:18,052 --> 01:31:23,056 It's been so long since I've tasted a woman like you. 1154 01:31:24,058 --> 01:31:25,092 Stop! 1155 01:31:28,196 --> 01:31:30,730 We're leaving now. 1156 01:31:30,764 --> 01:31:35,469 But first, I want you to give us a kiss. 1157 01:31:35,503 --> 01:31:36,803 No! 1158 01:31:38,506 --> 01:31:40,006 Stick out your tongue! 1159 01:31:42,843 --> 01:31:45,011 I said stick out you're fucking tongue 1160 01:31:45,045 --> 01:31:47,581 or I'll rip it out of your throat. 1161 01:31:51,452 --> 01:31:52,785 Yeah! 1162 01:31:57,391 --> 01:32:00,026 (crying) 1163 01:32:11,872 --> 01:32:13,140 (groans) 1164 01:32:20,881 --> 01:32:24,251 No, no, no, no! Let me go! 1165 01:32:24,285 --> 01:32:27,287 (dogs barking) 1166 01:32:45,806 --> 01:32:49,008 (music playing) 1167 01:32:55,183 --> 01:32:57,584 Professor, why? 1168 01:32:57,618 --> 01:33:01,087 You were right, Naihla. You were right. 1169 01:33:02,723 --> 01:33:05,058 The curse is real. 1170 01:33:06,627 --> 01:33:08,828 Userkare lives... 1171 01:33:10,698 --> 01:33:12,765 ...and he wants you! 1172 01:33:12,800 --> 01:33:14,467 (chuckles) 1173 01:33:15,135 --> 01:33:18,071 He believes you're the sorceress 1174 01:33:18,105 --> 01:33:21,408 who damned his soul for eternity. 1175 01:33:22,677 --> 01:33:29,416 I hope you've had extensive training in the black arts. 1176 01:33:29,450 --> 01:33:31,150 You're gonna need it! 1177 01:33:38,158 --> 01:33:40,093 No! No! 1178 01:33:41,596 --> 01:33:43,162 (groans loudly) 1179 01:34:27,441 --> 01:34:29,643 Don't scream! 1180 01:34:29,677 --> 01:34:32,312 Don't make even the slightest sound. 1181 01:34:32,346 --> 01:34:34,046 He will kill you. 1182 01:34:37,918 --> 01:34:39,519 Walton: I did as you asked. 1183 01:34:39,553 --> 01:34:41,454 Here is the one you seek. 1184 01:34:45,826 --> 01:34:47,994 (speaking in foreign language) 1185 01:34:53,867 --> 01:34:55,669 What do you want? 1186 01:34:55,703 --> 01:35:00,473 Break the spell and release his soul. 1187 01:35:00,508 --> 01:35:01,841 I can't! 1188 01:35:01,875 --> 01:35:03,443 I suggest you try. 1189 01:35:03,477 --> 01:35:07,113 If you fail, his cruelty knows no bounds. 1190 01:35:07,147 --> 01:35:09,248 Professor Walton, please, help me! 1191 01:35:09,283 --> 01:35:12,352 I'm sorry, Naihla. There's nothing I can do. 1192 01:35:19,727 --> 01:35:21,394 (gasping) 1193 01:35:24,665 --> 01:35:27,867 (growls) 1194 01:35:30,003 --> 01:35:32,104 What good is your magic 1195 01:35:32,139 --> 01:35:36,175 and ancient spells now, Professor? 1196 01:35:42,082 --> 01:35:43,983 Don't despair, my king, 1197 01:35:44,017 --> 01:35:48,120 we shall find the one who will undo the spell! 1198 01:35:55,996 --> 01:35:57,764 (speaking in foreign language) 1199 01:36:20,120 --> 01:36:21,120 No! 1200 01:36:27,895 --> 01:36:30,864 My lord, don't listen to her! 1201 01:36:30,898 --> 01:36:33,933 She sets a trap to ensnare you! 1202 01:36:39,774 --> 01:36:41,841 You, lying little bitch! 1203 01:36:49,817 --> 01:36:52,084 (Userkare growls) 1204 01:36:59,660 --> 01:37:01,961 That was a good try, my dear! 1205 01:37:01,995 --> 01:37:05,465 Unfortunately, not good enough. 1206 01:37:07,000 --> 01:37:09,836 (speaking in foreign language) 1207 01:37:36,931 --> 01:37:40,132 (groaning) 1208 01:38:31,785 --> 01:38:34,988 (screaming) 1209 01:38:52,506 --> 01:38:55,074 (hissing) 1210 01:39:11,692 --> 01:39:13,192 (gunshots) 1211 01:39:29,059 --> 01:39:30,460 Victor! 1212 01:39:33,698 --> 01:39:35,064 Naihla: Victor! 1213 01:39:35,633 --> 01:39:36,833 Naihla? 1214 01:39:36,867 --> 01:39:37,900 Victor! 1215 01:39:37,935 --> 01:39:39,936 Naihla, I'm over here! 1216 01:39:39,970 --> 01:39:42,038 - Victor! - Naihla, I'm over here. 1217 01:39:43,040 --> 01:39:44,441 Oh, my God, Victor! 1218 01:39:47,378 --> 01:39:48,812 Help me break these chains! 1219 01:39:48,846 --> 01:39:51,080 - No, get back! - What? Where did you get that? 1220 01:39:51,114 --> 01:39:52,449 I said get back! 1221 01:39:57,588 --> 01:39:58,655 I'm so sorry. 1222 01:39:59,957 --> 01:40:03,393 Look at me. I'm so, so sorry. 1223 01:40:04,928 --> 01:40:06,896 - Are you OK? - Yes. 1224 01:40:06,930 --> 01:40:08,097 OK. 1225 01:40:08,799 --> 01:40:12,034 It's gonna be OK, but we've gotta get out of here now. Go! 1226 01:40:29,387 --> 01:40:30,720 Victor: Holy shit! 1227 01:40:34,558 --> 01:40:36,626 Come on, Victor, we have to get out of here! 1228 01:40:40,197 --> 01:40:43,132 (gunshots) 1229 01:40:53,043 --> 01:40:54,744 (Userkare growls) 1230 01:40:54,779 --> 01:40:56,880 (coughing, struggling) 1231 01:40:57,247 --> 01:40:58,648 (whimpering) 1232 01:40:59,417 --> 01:41:01,284 (speaking in foreign language) 1233 01:41:13,597 --> 01:41:15,632 No! Victor! 1234 01:41:25,275 --> 01:41:26,676 Naihla, run! 1235 01:41:30,113 --> 01:41:31,347 (blade cuts through air) 1236 01:41:31,381 --> 01:41:33,550 (screams) (cries) 1237 01:41:34,585 --> 01:41:36,820 (whimpers) 1238 01:41:38,355 --> 01:41:41,390 (Naihla hyperventilating) 1239 01:41:45,362 --> 01:41:47,296 (strained groans) 1240 01:41:56,607 --> 01:41:59,843 (speaking in foreign language) 1241 01:42:04,314 --> 01:42:07,450 (both growling) 1242 01:42:19,429 --> 01:42:21,397 What the fuck? 1243 01:42:37,180 --> 01:42:38,581 Oh, my God! 1244 01:42:42,753 --> 01:42:43,820 Victor! 1245 01:42:56,199 --> 01:42:58,902 (growls) 1246 01:42:58,936 --> 01:43:01,838 (growls) 1247 01:43:18,221 --> 01:43:22,224 (grunting) (growling) 1248 01:43:57,260 --> 01:44:00,262 Victor, you have to try and get up, OK. 1249 01:44:00,297 --> 01:44:02,331 I'm right here. Let's try, OK? 1250 01:44:02,365 --> 01:44:05,868 - Let's go. One, two, three! - (groans) 1251 01:44:12,977 --> 01:44:17,246 Victor. It's OK, just breathe. Just breathe, OK? 1252 01:44:17,280 --> 01:44:18,982 Take deep breaths, OK? 1253 01:44:23,153 --> 01:44:25,622 (growls triumphantly) 1254 01:44:28,859 --> 01:44:32,461 Victor, please, don't let go of me! 1255 01:44:33,063 --> 01:44:34,296 Victor! 1256 01:44:56,453 --> 01:44:58,420 Monster: Motherfucker! 1257 01:45:02,026 --> 01:45:03,425 (beating) 1258 01:45:44,835 --> 01:45:45,835 No. 1259 01:46:01,484 --> 01:46:02,852 No. 1260 01:46:03,721 --> 01:46:05,755 No, no! 1261 01:46:10,327 --> 01:46:12,729 You made this happen! 1262 01:46:16,533 --> 01:46:18,567 Monster: You did this! 1263 01:46:21,271 --> 01:46:24,640 Now I am trapped in this body. 1264 01:46:38,956 --> 01:46:42,558 No, no, no, please don't do-- 1265 01:46:42,592 --> 01:46:44,761 You'll like this face. 1266 01:46:45,629 --> 01:46:49,966 Just remember, he did this to you! 1267 01:46:52,169 --> 01:46:54,170 (Naihla struggles) 1268 01:47:01,812 --> 01:47:03,612 Naihla: No! Please! 1269 01:47:07,885 --> 01:47:09,051 Carter! 1270 01:47:12,555 --> 01:47:13,990 (screams) 1271 01:47:34,845 --> 01:47:36,946 Naihla: Victor, come here! 1272 01:47:39,817 --> 01:47:41,017 Victor! 1273 01:47:42,319 --> 01:47:43,886 I don't want you to die. 1274 01:47:44,454 --> 01:47:46,189 I came back for you. 1275 01:47:47,224 --> 01:47:48,724 Stay with me, Victor. 1276 01:47:48,758 --> 01:47:50,659 It's OK. Help is gonna come. 1277 01:47:51,795 --> 01:47:54,330 You're gonna have one hell of a story. 1278 01:47:54,364 --> 01:47:55,764 Is that so? 1279 01:47:57,301 --> 01:47:58,801 Don't talk, don't talk. 1280 01:47:58,836 --> 01:48:01,704 (chokes) (splutters) 1281 01:48:04,942 --> 01:48:06,508 What? 1282 01:48:07,610 --> 01:48:09,111 Jacket. 1283 01:48:10,047 --> 01:48:11,613 Second pocket. 1284 01:48:12,749 --> 01:48:14,717 No one must know. 1285 01:48:15,652 --> 01:48:17,920 You have to promise me you'll destroy... 1286 01:48:17,955 --> 01:48:19,455 I promise. 1287 01:48:19,489 --> 01:48:20,857 I promise. 1288 01:48:22,960 --> 01:48:24,093 It's OK. 1289 01:48:28,798 --> 01:48:30,199 I love you, Naihla. 1290 01:48:33,737 --> 01:48:35,704 And I love you too, Victor. 1291 01:48:45,382 --> 01:48:47,716 - (exhales) - Victor. 1292 01:48:47,751 --> 01:48:50,686 Victor! (crying) 1293 01:48:51,321 --> 01:48:52,688 Victor! 1294 01:48:53,891 --> 01:48:55,124 Victor! 1295 01:48:57,660 --> 01:48:59,061 (crying) 1296 01:48:59,096 --> 01:49:00,196 Victor! 1297 01:49:13,810 --> 01:49:16,812 (splashing) 1298 01:49:43,740 --> 01:49:45,741 (slow music playing) 1299 01:51:18,202 --> 01:51:20,269 Victor's voice: The subject is aggressive. 1300 01:51:20,304 --> 01:51:23,339 He's only displaying primitive and animalistic behavior. 1301 01:51:23,907 --> 01:51:26,209 - I guess a transplant... Monster: Water... 1302 01:51:29,513 --> 01:51:30,846 What did you say? 1303 01:51:34,384 --> 01:51:37,520 (tape rewinding) 1304 01:51:37,554 --> 01:51:41,123 Tuesday January 14th 2013. 1305 01:51:41,157 --> 01:51:43,158 My name is Victor Frankenstein 1306 01:51:43,827 --> 01:51:47,496 and I'm about to embark on a journey of discovery 1307 01:51:49,199 --> 01:51:51,234 that will change the world forever. 84168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.