Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,040 --> 00:02:32,040
>> blake: damn.
2
00:02:37,330 --> 00:02:38,960
>> joseph: mr. Carrington.
3
00:02:38,960 --> 00:02:43,920
>> blake: who is it?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,210
>> joseph: joseph.
5
00:02:45,210 --> 00:02:49,460
B--
>> blake: damn slipper!
6
00:02:49,460 --> 00:02:50,330
Can you see it?
7
00:02:50,330 --> 00:02:52,920
>> joseph: yes, it's right
Here -- one second.
8
00:02:52,920 --> 00:02:53,710
I'll help you.
9
00:02:53,710 --> 00:02:55,120
Let me put it on for you.
10
00:02:55,120 --> 00:02:56,290
>> blake: no, no, no.
11
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
I'll do it myself.
12
00:02:57,290 --> 00:03:00,210
Thank you.
13
00:03:00,210 --> 00:03:04,080
>> joseph: well, it seems to be
A pleasant saturday outside for
14
00:03:04,080 --> 00:03:09,290
A change.
15
00:03:09,290 --> 00:03:14,290
Oh, I have something here for
You.
16
00:03:14,290 --> 00:03:15,790
It seems to be a gift.
17
00:03:15,790 --> 00:03:19,620
It was left outside the front
Door -- probably early this
18
00:03:19,620 --> 00:03:23,250
Morning.
19
00:03:23,250 --> 00:03:25,330
Oh.
20
00:03:25,330 --> 00:03:30,920
What, uh, what --
21
00:03:30,920 --> 00:03:35,040
Uh, um, it -- it's a cane,
Mr. Carrington.
22
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
>> blake: a cane?
23
00:03:36,960 --> 00:03:41,960
Give it to me.
24
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Why didn't you say what it was?
25
00:03:43,960 --> 00:03:45,460
It's a blind man's cane.
26
00:03:45,460 --> 00:03:46,330
Who's it from?
27
00:03:46,330 --> 00:03:47,290
Is there a card?
28
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
>> joseph: um...
29
00:03:48,290 --> 00:03:49,580
>> blake: what's it say?
30
00:03:49,580 --> 00:03:52,170
>> joseph: yes, yes --
>> blake: what's it say?!
31
00:03:52,170 --> 00:03:56,210
>> joseph: well, it says "With
My condolences, l.R."
32
00:03:56,210 --> 00:03:58,290
>> blake: l.R.
33
00:03:58,290 --> 00:04:00,960
L.R...
34
00:04:00,960 --> 00:04:05,920
Rhinewood --
Logan rhinewood.
35
00:04:05,920 --> 00:04:08,540
Why is he doing this to me?
36
00:04:08,540 --> 00:04:12,040
Why is he doing it?!
37
00:04:12,040 --> 00:04:13,330
Why?!
38
00:04:13,330 --> 00:04:15,420
>> joseph: mr. Carrington,
Please.
39
00:04:15,420 --> 00:04:18,210
Mr. Carrington, please.
40
00:04:18,210 --> 00:04:21,250
>> blake: rhinewood -- who
Blinded me, or at least his
41
00:04:21,250 --> 00:04:22,330
Goons did it.
42
00:04:22,330 --> 00:04:25,380
>> joseph: mr. Carrington, I
Know you're upset, but --
43
00:04:25,380 --> 00:04:27,540
>> blake: they couldn't cripple
Me or kill me!
44
00:04:27,540 --> 00:04:29,380
They couldn't do that to me!
45
00:04:29,380 --> 00:04:31,460
At least he couldn't do that to
Me!
46
00:04:31,460 --> 00:04:32,790
>> krystle: blake!
47
00:04:32,790 --> 00:04:35,540
>> blake: he couldn't do that to
Me!
48
00:04:35,540 --> 00:04:39,790
>> joseph: mr. Carrington,
Please.
49
00:04:39,790 --> 00:04:42,880
>> blake: what else -- what else
Do they want to do to me?
50
00:04:42,880 --> 00:04:44,290
>> krystle: what happened?
51
00:04:44,290 --> 00:04:47,170
>> joseph: there was a package
At the front door -- a cane.
52
00:04:47,170 --> 00:04:48,670
I should have opened it outside.
53
00:04:48,670 --> 00:04:50,580
>> blake: what else do they
Want?!
54
00:04:50,580 --> 00:04:51,790
>> jeff: take it easy, blake.
55
00:04:51,790 --> 00:04:53,000
>> blake: take it easy?
56
00:04:53,000 --> 00:04:54,460
I've been this way for 3 weeks.
57
00:04:54,460 --> 00:04:56,290
Nothing is being done about it!
58
00:04:56,290 --> 00:04:57,620
Where's that dr. Eggleston?
59
00:04:57,620 --> 00:04:59,710
Toscanni said he'd be here
Yesterday.
60
00:04:59,710 --> 00:05:01,330
>> fallon: he's been delayed.
61
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
>> blake: delayed?
62
00:05:02,330 --> 00:05:05,420
He didn't delay sending us a
Bill for that 20-minute visit he
63
00:05:05,420 --> 00:05:06,460
Paid me in the hospital.
64
00:05:06,460 --> 00:05:08,710
We didn't delay sending him a
Check, did we?
65
00:05:08,710 --> 00:05:10,080
He's delayed by what?!
66
00:05:10,080 --> 00:05:12,500
Why don't we send our plane to
Pick him up?!
67
00:05:12,500 --> 00:05:15,960
>> steven: there is someone in
The library from the police --
68
00:05:15,960 --> 00:05:17,080
Lieutenant dawson.
69
00:05:17,080 --> 00:05:18,460
>> blake: what does he want?
70
00:05:18,460 --> 00:05:21,920
Don't tell me he's found out who
It was that threw that dynamite.
71
00:05:21,920 --> 00:05:23,880
Don't tell me he's found the
Scum.
72
00:05:23,880 --> 00:05:25,500
>> steven: he didn't say.
73
00:05:25,500 --> 00:05:28,460
>> blake: tell him I don't want
To see him.
74
00:05:28,460 --> 00:05:31,120
That's funny, isn't it --
"See" him?
75
00:05:31,120 --> 00:05:32,750
Tell him ican'tsee him.
76
00:05:32,750 --> 00:05:36,920
Unless he comes up with some new
Information, I don't want him in
77
00:05:36,920 --> 00:05:41,290
My house!
78
00:05:41,290 --> 00:05:44,500
How many are you here in this
Room right now?
79
00:05:44,500 --> 00:05:46,460
What is this, an exhibition?
80
00:05:46,460 --> 00:05:48,460
"Come look at the blind man!
81
00:05:48,460 --> 00:05:50,880
Come and see what the blind man
Does.
82
00:05:50,880 --> 00:05:53,290
See how he rages in his
Blindness!"
83
00:05:53,290 --> 00:05:55,500
>> fallon: okay, everybody out.
84
00:05:55,500 --> 00:05:57,250
Can't you see how upset he is?
85
00:05:57,250 --> 00:05:59,380
You too, joseph, please.
86
00:06:14,120 --> 00:06:15,250
I'm sorry, daddy.
87
00:06:15,250 --> 00:06:16,330
I had to do that.
88
00:06:16,330 --> 00:06:21,420
>> blake: oh, no, no, I thank
You for doing it, fallon.
89
00:06:21,420 --> 00:06:28,250
I just d-don't want people
Watching me, not even my family.
90
00:06:28,250 --> 00:06:30,420
>> fallon: hey...
91
00:06:30,420 --> 00:06:33,540
Did I ever tell you how much I
Love you?
92
00:06:33,540 --> 00:06:35,960
>> blake: oh, a couple of times.
93
00:06:35,960 --> 00:06:39,460
>> fallon: well, let's make it a
Couple more.
94
00:06:39,460 --> 00:06:44,500
I love you so much, daddy.
95
00:06:44,500 --> 00:06:49,120
>> blake: I don't want you
Upset.
96
00:06:49,120 --> 00:06:50,080
No tears.
97
00:06:50,080 --> 00:06:54,710
I'm managing, and I'm gonna
Manage better as time passes --
98
00:06:54,710 --> 00:06:55,960
Much better.
99
00:06:55,960 --> 00:06:57,000
All right?
100
00:06:57,000 --> 00:07:00,920
>> fallon: okay.
101
00:07:00,920 --> 00:07:04,670
>> blake: I guess I should go
Down and talk to that police
102
00:07:04,670 --> 00:07:05,330
Officer.
103
00:07:05,330 --> 00:07:08,250
Maybe he does have something to
Tell me.
104
00:07:08,250 --> 00:07:33,420
>> fallon: well, I'll help you
Downstairs, okay?
105
00:07:33,420 --> 00:07:36,330
>> blake: how's everything going
With jeff, honey?
106
00:07:36,330 --> 00:07:37,380
>> fallon: okay.
107
00:07:37,380 --> 00:07:39,750
>> blake: you are trying now,
Aren't you?
108
00:07:39,750 --> 00:07:41,120
>> fallon: yeah.
109
00:07:41,120 --> 00:07:43,170
>> blake: he's a brave young
Man.
110
00:07:43,170 --> 00:07:45,460
He risked his life to save mine,
You know.
111
00:07:45,460 --> 00:07:46,920
>> fallon: yes, I know.
112
00:07:46,920 --> 00:07:50,210
Just a minute.
113
00:07:50,210 --> 00:07:52,670
>> blake: thank you.
114
00:07:52,670 --> 00:07:56,540
>> fallon: now, you take it easy
With that policeman down there,
115
00:07:56,540 --> 00:07:57,080
Promise?
116
00:07:57,080 --> 00:07:59,080
>> blake: all right, I promise.
117
00:08:09,420 --> 00:08:13,120
>> lt. Dawson: mr. Carrington, I
Came here this morning to ask a
118
00:08:13,120 --> 00:08:16,170
Few more questions and hopefully
To get some answers.
119
00:08:16,170 --> 00:08:20,040
>> blake: I have been answering
Your questions for 2 weeks at
120
00:08:20,040 --> 00:08:23,170
The hospital, the past week here
In this house.
121
00:08:23,170 --> 00:08:26,250
What about some answers from you
For a change?
122
00:08:26,250 --> 00:08:28,670
>> lt. Dawson:
Well, a speeding car of
123
00:08:28,670 --> 00:08:31,330
Unidentified make with two
Unidentified occupants hasn't
124
00:08:31,330 --> 00:08:33,000
Left us with very much to go on.
125
00:08:33,000 --> 00:08:35,580
>> blake: lieutenant, you know
Who was behind it.
126
00:08:35,580 --> 00:08:36,750
I've told you people that.
127
00:08:36,750 --> 00:08:39,330
>> lt. Dawson: yes, you suspect
A logan rhinewood.
128
00:08:39,330 --> 00:08:41,210
>> blake: I don't suspect
Rhinewood.
129
00:08:41,210 --> 00:08:42,960
I am positive that it's
Rhinewood.
130
00:08:42,960 --> 00:08:46,460
>> lt. Dawson: mr. Carrington,
Nobody knows rhinewood.
131
00:08:46,460 --> 00:08:49,790
No one at the department has
Even seen him.
132
00:08:49,790 --> 00:08:53,710
The man must be a recluse like
Howard hughes was.
133
00:08:53,710 --> 00:08:57,380
Tell me, have you ever met
Rhinewood.
134
00:08:57,380 --> 00:08:58,580
>> blake: no.
135
00:08:58,580 --> 00:09:01,250
>> lt. Dawson: ever seen a photo
Of him?
136
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
>> blake: no.
137
00:09:02,250 --> 00:09:06,080
>> lt. Dawson: then how can you
Be so positive, mr. Carrington?
138
00:09:06,080 --> 00:09:08,960
Where's your proof that he was
Even involved?
139
00:09:08,960 --> 00:09:12,500
>> blake: lieutenant, it's your
Job to find that proof.
140
00:09:12,500 --> 00:09:16,290
>> lt. Dawson: our job is
Checking out facts, details.
141
00:09:16,290 --> 00:09:19,960
Mr. Carrington, victims
Sometimes remember things --
142
00:09:19,960 --> 00:09:23,920
Small but significant things --
Long after the incident.
143
00:09:23,920 --> 00:09:27,960
>> blake: I have told you
Everything that I can remember.
144
00:09:27,960 --> 00:09:32,290
>> lt. Dawson: so has your
Son-in-law and your chauffeur --
145
00:09:32,290 --> 00:09:36,420
Dark night, car zooms by, two
Men inside, their faces in the
146
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Shadows.
147
00:09:37,420 --> 00:09:39,170
One throws the dynamite.
148
00:09:39,170 --> 00:09:42,210
But you can't identify him or
The driver.
149
00:09:42,210 --> 00:09:46,170
Your son-in-law and chauffeur
Can't identify them.
150
00:09:46,170 --> 00:09:50,420
I'm afraid that leaves us with
Absolutely nothing.
151
00:09:50,420 --> 00:09:54,500
Well, what can I say except that
We'll keep trying?
152
00:09:54,500 --> 00:09:57,420
>> blake: yes, indeed, you'll
Keep trying.
153
00:09:57,420 --> 00:10:01,460
Lieutenant, you just go back and
Tell your people to do their
154
00:10:01,460 --> 00:10:02,080
Job.
155
00:10:02,080 --> 00:10:05,500
I am fed up with their
Incompetence, you understand?
156
00:10:05,500 --> 00:10:06,880
I am fed up!
157
00:10:06,880 --> 00:10:08,290
>> nick: oh, excuse me, blake.
158
00:10:08,290 --> 00:10:10,750
Sorry, I didn't realize you were
With somebody.
159
00:10:10,750 --> 00:10:14,670
>> blake: lieutenant dawson is
Just on his way out.
160
00:10:14,670 --> 00:10:17,620
>> lt. Dawson: we'll be in
Touch, mr. Carrington, as soon
161
00:10:17,620 --> 00:10:19,500
As something breaks.
162
00:10:19,500 --> 00:10:24,380
Gentlemen.
163
00:10:24,380 --> 00:10:26,750
>> nick: blake, dr. Eggleston is
With me.
164
00:10:26,750 --> 00:10:29,420
>> blake: oh, are you back
Finally, doctor?
165
00:10:29,420 --> 00:10:30,960
>> dr. Eggleston: I'm sorry.
166
00:10:30,960 --> 00:10:33,580
I was detained at a convention
In los angeles.
167
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
It's nice seeing you again, sir.
168
00:10:35,580 --> 00:10:38,460
Well, you're looking fit.
169
00:10:38,460 --> 00:10:42,620
>> blake: well...What are we
Gonna do this time, doctor?
170
00:10:42,620 --> 00:10:46,540
>> dr. Eggleston: well, I think
You'll be pleased to know that
171
00:10:46,540 --> 00:10:50,750
The tests and x-rays that I took
Before I left confirm what the
172
00:10:50,750 --> 00:10:52,710
Other specialists have found.
173
00:10:52,710 --> 00:10:56,080
There's absolutely no damage to
The optic nerve.
174
00:10:56,080 --> 00:10:58,920
>> blake: then why the devil
Can't I see?
175
00:10:58,920 --> 00:11:02,710
>> dr. Eggleston: unfortunately,
Medicine is not an exact
176
00:11:02,710 --> 00:11:03,620
Science.
177
00:11:03,620 --> 00:11:06,670
>> blake: does that mean that
You don't know?
178
00:11:06,670 --> 00:11:10,040
>> dr. Eggleston: well, we
Suspect that it is a severe
179
00:11:10,040 --> 00:11:13,080
Psychological trauma brought on
By the accident.
180
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
>> blake: oh, in other words,
I'm just imagining that I'm
181
00:11:15,960 --> 00:11:17,000
Blind, is that it?
182
00:11:17,000 --> 00:11:18,580
>> dr. Eggleston: no, no, no.
183
00:11:18,580 --> 00:11:19,920
Your blindness is very real.
184
00:11:19,920 --> 00:11:22,290
>> blake: all right, then, when
Will it go?
185
00:11:22,290 --> 00:11:23,330
Or won't it?
186
00:11:23,330 --> 00:11:26,580
>> dr. Eggleston: well, cases
Such as these vary.
187
00:11:26,580 --> 00:11:30,080
>> blake: meaning again that you
Don't know, huh?
188
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
>> dr. Eggleston: you're
Absolutely right,
189
00:11:33,080 --> 00:11:34,290
Mr. Carrington.
190
00:11:34,290 --> 00:11:35,170
We don't know.
191
00:11:35,170 --> 00:11:37,540
>> blake:
>> dr. Eggleston: I won't
192
00:11:37,540 --> 00:11:39,000
Prolong this any longer.
193
00:11:39,000 --> 00:11:41,330
I can let myself out.
194
00:11:41,330 --> 00:11:41,920
Nick.
195
00:11:41,920 --> 00:11:43,420
Let's have lunch.
196
00:11:43,420 --> 00:11:47,000
>> nick: right. Thanks.
197
00:11:47,000 --> 00:11:48,460
>> blake: so...
198
00:11:48,460 --> 00:11:50,620
That's your world-renowned
Expert, is it?
199
00:11:50,620 --> 00:11:52,830
>> nick: I worked with him in
Vietnam.
200
00:11:52,830 --> 00:11:55,620
He's one of the best
Ophthalmologists in the country.
201
00:11:55,620 --> 00:11:58,290
>> blake: then we better pray
For our country.
202
00:11:58,290 --> 00:12:01,250
>> nick: then let's throw in an
"Amen" for blake carrington.
203
00:12:01,250 --> 00:12:03,710
>> blake: what is that supposed
To mean?
204
00:12:03,710 --> 00:12:06,790
>> nick: all the anger inside
You, all the resentment -- just
205
00:12:06,790 --> 00:12:10,210
Keep it up because it's gonna do
Wonders for your stress load.
206
00:12:10,210 --> 00:12:13,500
>> blake: I'm sick of hearing
That psychiatric mumbo jumbo!
207
00:12:13,500 --> 00:12:16,750
>> nick: and I'm sick of telling
You to take it easy and try to
208
00:12:16,750 --> 00:12:17,420
Relax.
209
00:12:17,420 --> 00:12:19,670
>> blake: I can't relax, not
Here anyway.
210
00:12:19,670 --> 00:12:21,750
I'm going back to work on
Monday.
211
00:12:21,750 --> 00:12:24,170
>> nick:
You've been out of the hospital
212
00:12:24,170 --> 00:12:25,290
For less than a week.
213
00:12:25,290 --> 00:12:26,040
Are you crazy?
214
00:12:26,040 --> 00:12:27,750
>> blake: you're the
Psychiatrist.
215
00:12:27,750 --> 00:12:29,080
You be the judge of that.
216
00:12:29,080 --> 00:12:31,380
>> nick: that's right, I'm the
Psychiatrist.
217
00:12:31,380 --> 00:12:32,830
I'm concerned about you, blake.
218
00:12:32,830 --> 00:12:33,790
You're a sick man.
219
00:12:33,790 --> 00:12:35,250
>> blake: are you through?!
220
00:12:35,250 --> 00:12:36,670
>> nick: yes, I'm through!
221
00:12:36,670 --> 00:12:37,170
Go ahead!
222
00:12:37,170 --> 00:12:40,000
Go back to work -- the phone
Calls, the board meetings, the
223
00:12:40,000 --> 00:12:40,710
Ticker tapes.
224
00:12:40,710 --> 00:12:42,330
Do whatever the hell you want!
225
00:12:42,330 --> 00:12:46,500
You're still blake carrington
With the big bucks and the
226
00:12:46,500 --> 00:12:47,670
Unholy power!
227
00:12:47,670 --> 00:12:51,920
But you remember this, friend --
You're like the rest of us.
228
00:12:51,920 --> 00:12:56,080
You're human, too...
229
00:12:56,080 --> 00:12:57,210
If not humane.
230
00:12:57,210 --> 00:13:01,710
>> blake: now, what is that
Supposed to mean?!
231
00:13:01,710 --> 00:13:04,790
Answer me that.
232
00:13:04,790 --> 00:13:08,790
Toscanni!
233
00:13:08,790 --> 00:13:11,330
Toscanni, answer me!
234
00:13:11,330 --> 00:13:14,620
Toscanni.
235
00:13:14,620 --> 00:13:16,500
Answer me!
236
00:13:33,750 --> 00:13:35,330
>> krystle: nick.
237
00:13:35,330 --> 00:13:37,620
Wait a minute.
238
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
>> nick: only a minute?
239
00:13:38,620 --> 00:13:40,670
I've been waiting for nearly a
Month.
240
00:13:40,670 --> 00:13:43,460
>> krystle: how could you talk
To him like that?
241
00:13:43,460 --> 00:13:45,620
Can't you imagine how he's been
Feeling?
242
00:13:45,620 --> 00:13:48,920
>> nick: miserable...Just like
I've been these past couple of
243
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Weeks without you.
244
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
>> krystle: I'm not talking
About us.
245
00:13:51,920 --> 00:13:54,580
>> nick: damn it, I am!
246
00:13:54,580 --> 00:13:56,040
I need to know something.
247
00:13:56,040 --> 00:13:58,620
>> krystle: what?
248
00:13:58,620 --> 00:14:00,790
>> nick: don't make me ask.
249
00:14:00,790 --> 00:14:01,620
You know.
250
00:14:01,620 --> 00:14:02,670
I want you.
251
00:14:02,670 --> 00:14:04,210
I want you for myself.
252
00:14:04,210 --> 00:14:07,880
I can't bear the thought of --
Oh!
253
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
>> krystle: am I sleeping with
Him?
254
00:14:09,920 --> 00:14:11,750
Is that what you want to know?
255
00:14:11,750 --> 00:14:14,750
Not since blake and alexis were
Together in rome.
256
00:14:14,750 --> 00:14:15,880
I have my own room.
257
00:14:15,880 --> 00:14:17,540
We're not sleeping together.
258
00:14:17,540 --> 00:14:19,620
>> nick: when are you gonna tell
Him?
259
00:14:19,620 --> 00:14:23,210
When are you gonna stop this
Charade?
260
00:14:23,210 --> 00:14:25,670
>> krystle: I don't know, nick.
261
00:14:25,670 --> 00:14:27,460
I'm sorry.
262
00:14:27,460 --> 00:14:29,460
I just don't know.
263
00:14:56,750 --> 00:14:58,670
>> jeff: are you planning on
264
00:15:04,790 --> 00:15:08,170
Getting dressed or are you just
Gonna mope around a while?
265
00:15:08,170 --> 00:15:10,670
>> fallon: I'm not moping,
I'm thinking.
266
00:15:10,670 --> 00:15:12,750
>> jeff: what about, your lover?
267
00:15:12,750 --> 00:15:14,040
>> fallon: my father.
268
00:15:14,040 --> 00:15:16,420
>> jeff: I think about him, too,
Fallon.
269
00:15:16,420 --> 00:15:17,670
>> fallon: do you really?
270
00:15:17,670 --> 00:15:20,750
>> jeff: of course I do, and you
Know it.
271
00:15:20,750 --> 00:15:24,750
We're due at the
Randolphs' at 7:00.
272
00:15:24,750 --> 00:15:26,580
>> fallon: I know.
273
00:15:36,290 --> 00:15:38,170
>> jeff: aren't you going to get
274
00:15:44,540 --> 00:15:45,040
Dressed?
275
00:15:45,040 --> 00:15:47,290
>> fallon: I don't really want
To go.
276
00:15:47,290 --> 00:15:48,120
>> jeff: why?
277
00:15:48,120 --> 00:15:51,420
>> fallon: well, you know
Lenore -- she's always talking
278
00:15:51,420 --> 00:15:53,750
About babies and pregnancies,
Hers and --
279
00:15:53,750 --> 00:15:54,710
>> jeff: yours.
280
00:15:54,710 --> 00:15:55,710
>> fallon: mine.
281
00:15:55,710 --> 00:15:57,710
>> jeff: what's wrong with that?
282
00:15:57,710 --> 00:15:59,830
Does it bore you or don't you
Care?
283
00:15:59,830 --> 00:16:01,330
>> fallon: of course I care.
284
00:16:01,330 --> 00:16:04,790
I kept the baby, didn't I?
285
00:16:04,790 --> 00:16:07,670
Oh, jeff, let's not fight.
286
00:16:14,830 --> 00:16:16,750
>> jeff: then get dressed.
287
00:16:16,750 --> 00:16:19,960
>> fallon: do I turn you off now
That I'm pregnant?
288
00:16:19,960 --> 00:16:21,920
>> jeff: no.
289
00:16:21,920 --> 00:16:23,960
>> fallon: what's the matter,
Then?
290
00:16:23,960 --> 00:16:27,420
>> jeff: you're not doing this
For me, you're doing it for
291
00:16:27,420 --> 00:16:31,710
Blake because I saved his life,
And you figure you owe me
292
00:16:31,710 --> 00:16:33,880
Something every once in a while.
293
00:16:33,880 --> 00:16:36,420
>> fallon: oh, now you're a mind
Reader.
294
00:16:36,420 --> 00:16:39,710
>> jeff: no, I just know you,
Fallon.
295
00:16:39,710 --> 00:16:43,830
>> fallon: no, you don't.
296
00:16:43,830 --> 00:16:48,790
I'm still a woman.
297
00:16:48,790 --> 00:16:51,540
>> jeff: then why don't you call
Your boyfriend?
298
00:16:51,540 --> 00:17:41,500
Unless he's suddenly turned off
By a pregnant mrs. Colby.
299
00:17:41,500 --> 00:17:43,040
>> joseph: oh, mr. Carrington.
300
00:17:43,040 --> 00:17:45,330
You don't have to ring quite so
Often.
301
00:17:45,330 --> 00:17:46,880
I did hear you the first time.
302
00:17:46,880 --> 00:17:48,000
>> blake: you did?
303
00:17:48,000 --> 00:17:49,210
Well, what kept you?
304
00:17:49,210 --> 00:17:52,330
>> joseph: well, let us say the
Fact that it's sunday, and I
305
00:17:52,330 --> 00:17:55,420
Have this unheard-of habit of
Sleeping in a little later on
306
00:17:55,420 --> 00:17:58,620
Sunday, not to mention --
>> blake: not to mention what?
307
00:17:58,620 --> 00:18:02,290
>> joseph: you did wake me up
Twice during the night, once to
308
00:18:02,290 --> 00:18:04,170
Shave you, once to read to you.
309
00:18:04,170 --> 00:18:05,880
>> blake: that disturbed you?
310
00:18:05,880 --> 00:18:09,710
>> joseph: well, what disturbed
Me was your choice of reading
311
00:18:09,710 --> 00:18:10,250
Matter.
312
00:18:10,250 --> 00:18:11,920
I find spy stories dull.
313
00:18:11,920 --> 00:18:14,250
>> blake: yes, you must, joseph.
314
00:18:14,250 --> 00:18:16,540
You read them dully.
315
00:18:16,540 --> 00:18:20,460
>> joseph: mr. Carrington, I'm
Afraid I-I have to tell you that
316
00:18:20,460 --> 00:18:23,830
I'm finding your sarcasm harder
And harder to take.
317
00:18:23,830 --> 00:18:25,210
>> blake: do you, now?
318
00:18:25,210 --> 00:18:26,880
Well, there's the door.
319
00:18:26,880 --> 00:18:29,750
Downstairs there's another door,
Front door.
320
00:18:29,750 --> 00:18:33,670
You can walk right through and
Find one of hundreds of families
321
00:18:33,670 --> 00:18:36,080
In denver clamoring for a
Majordomo.
322
00:18:36,080 --> 00:18:40,750
>> joseph:
>> blake: joseph...
323
00:18:40,750 --> 00:18:44,000
Forgive me, joseph.
324
00:18:44,000 --> 00:18:47,750
My nerves are frazzled.
325
00:18:47,750 --> 00:18:53,460
Please accept my apology, and
Please...Stay my friend.
326
00:18:53,460 --> 00:18:55,170
>> joseph: and majordomo?
327
00:18:55,170 --> 00:18:56,830
>> blake: you're the best.
328
00:18:56,830 --> 00:19:00,040
>> joseph: yes, I think I am --
A rare breed.
329
00:19:00,040 --> 00:19:03,750
Shall I tell mrs. Gunnerson
To prepare your breakfast?
330
00:19:03,750 --> 00:19:05,290
>> blake: no, just some coffee.
331
00:19:05,290 --> 00:19:06,380
I'm not hungry.
332
00:19:06,380 --> 00:19:09,380
>> joseph: I'll tell her.
333
00:19:09,380 --> 00:19:10,830
Good morning, mr. Laird.
334
00:19:10,830 --> 00:19:12,460
>> andrew: good morning, joseph.
335
00:19:12,460 --> 00:19:13,500
>> blake: andrew.
336
00:19:13,500 --> 00:19:15,380
>> andrew: good morning, blake.
337
00:19:15,380 --> 00:19:16,880
Well, you are looking fit.
338
00:19:16,880 --> 00:19:20,920
>> blake: did you come here on a
Sunday morning to tell me that,
339
00:19:20,920 --> 00:19:21,460
Andrew?
340
00:19:21,460 --> 00:19:23,920
>> andrew: that and some
Wonderful news.
341
00:19:23,920 --> 00:19:27,170
About half an hour ago, I got a
Call from rotterdam.
342
00:19:27,170 --> 00:19:30,920
Your oil has been released and
Sold on the spot market, all of
343
00:19:30,920 --> 00:19:31,210
It.
344
00:19:31,210 --> 00:19:33,580
Denver carrington is solvent
Again.
345
00:19:33,580 --> 00:19:35,250
>> blake: thank you, andrew.
346
00:19:35,250 --> 00:19:36,710
That's fine.
347
00:19:36,710 --> 00:19:38,290
>> andrew: fine?
348
00:19:38,290 --> 00:19:42,960
Blake, I am telling
You great news.
349
00:19:42,960 --> 00:19:46,080
>> blake: all right, great.
350
00:19:46,080 --> 00:19:47,880
>> andrew: uh...
351
00:19:47,880 --> 00:19:50,170
I have some papers that need
Signing.
352
00:19:50,170 --> 00:19:52,000
Do you want krystle to do it?
353
00:19:52,000 --> 00:19:53,710
She still has power of attorney.
354
00:19:53,710 --> 00:19:57,000
>> blake: no, I'll sign them
When I go back to the office
355
00:19:57,000 --> 00:19:57,580
Tomorrow.
356
00:19:57,580 --> 00:19:58,920
>> andrew: tomorrow?
357
00:19:58,920 --> 00:20:00,080
That's wonderful.
358
00:20:00,080 --> 00:20:03,250
It'll be good for you to get
Back into the swing of things.
359
00:20:03,250 --> 00:20:07,080
>> blake: andrew, I want you to
Schedule some extra time for us
360
00:20:07,080 --> 00:20:07,750
Tomorrow.
361
00:20:07,750 --> 00:20:09,920
You and I are gonna have a long
Talk.
362
00:20:09,920 --> 00:20:12,080
>> andrew: oh? About what?
363
00:20:12,080 --> 00:20:17,000
>> blake: logan rhinewood --
How I'm gonna get the man who
364
00:20:17,000 --> 00:20:18,920
Did this to me -- get him...
365
00:20:18,920 --> 00:20:20,790
And put him away.
366
00:20:24,620 --> 00:20:26,920
>> sammy jo: I need a 5/16
Socket.
367
00:20:26,920 --> 00:20:28,830
>> steven: I'll get it.
368
00:20:37,960 --> 00:20:39,960
>> sammy jo: what's the matter,
Fallon?
369
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
Don't you speak to your
Relatives?
370
00:20:41,960 --> 00:20:43,540
>> fallon: oh, yeah, sure.
371
00:20:43,540 --> 00:20:44,000
Hello.
372
00:20:44,000 --> 00:20:47,250
>> sammy jo: listen, if you
Don't like me, that's just
373
00:20:47,250 --> 00:20:50,620
Tough, because I'm in this
Family whether you like it or
374
00:20:50,620 --> 00:20:51,000
Not.
375
00:20:51,000 --> 00:20:55,040
>> fallon: that's right --
You are...For the time being.
376
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
>> sammy jo: enjoy church!
377
00:21:02,540 --> 00:21:16,120
That is where you're going,
Isn't it?!
378
00:21:16,120 --> 00:21:18,710
>> steven: so, what's wrong?
379
00:21:18,710 --> 00:21:21,000
Did fallon say something?
380
00:21:21,000 --> 00:21:22,920
>> sammy jo: fallon? Oh, yeah.
381
00:21:22,920 --> 00:21:27,290
She asked me to have lunch with
Her someday so she could show
382
00:21:27,290 --> 00:21:27,960
Me off.
383
00:21:27,960 --> 00:21:31,080
Steven, why are you ashamed of
Me?
384
00:21:31,080 --> 00:21:33,120
>> steven: what are you talking
About?
385
00:21:33,120 --> 00:21:36,580
>> sammy jo: you are ashamed, or
You would have told your father
386
00:21:36,580 --> 00:21:37,540
About us by now.
387
00:21:37,540 --> 00:21:39,080
It's been three weeks.
388
00:21:39,080 --> 00:21:40,420
Everybody else knows.
389
00:21:40,420 --> 00:21:42,120
When are you gonna tell him?
390
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
>> steven: sammy jo, come on.
391
00:21:44,120 --> 00:21:46,080
You know why I haven't told him.
392
00:21:46,080 --> 00:21:47,250
It's pretty obvious.
393
00:21:47,250 --> 00:21:50,420
I mean, he's been in the
Hospital most of the time, and
394
00:21:50,420 --> 00:21:53,420
He's not exactly making an easy
Adjustment to things.
395
00:21:53,420 --> 00:21:56,580
>> sammy jo: except I'm not a
Thing -- I'm your wife, and not
396
00:21:56,580 --> 00:21:59,880
Being able to see doesn't mean
He won't understand that I'm
397
00:21:59,880 --> 00:22:03,120
Important to you, that I count
Around here now.
398
00:22:03,120 --> 00:22:05,080
Or do I?
399
00:22:05,080 --> 00:22:07,250
>> steven: look, I'll tell him.
400
00:22:07,250 --> 00:22:08,830
>> sammy jo: when?
401
00:22:08,830 --> 00:22:10,330
When, steven?
402
00:22:10,330 --> 00:22:12,790
>> steven: sometime today.
403
00:22:12,790 --> 00:22:15,170
>> sammy jo: you promise?
404
00:22:15,170 --> 00:22:17,040
>> steven: I promise.
405
00:22:31,710 --> 00:22:35,330
>> blake: you did what?!
406
00:22:35,330 --> 00:22:38,170
>> steven: I married sammy jo.
407
00:22:38,170 --> 00:22:41,830
>> blake:
How could you do that?
408
00:22:41,830 --> 00:22:44,210
>> steven: what do you mean, how
Could I do that?
409
00:22:44,210 --> 00:22:45,460
She's krystle's niece.
410
00:22:45,460 --> 00:22:48,120
>> blake: they're related by an
Accident of birth.
411
00:22:48,120 --> 00:22:50,170
That's the only similarity
Between them.
412
00:22:50,170 --> 00:22:54,880
What did she do, trick you into
This, or were you drunk?
413
00:22:54,880 --> 00:22:58,040
>> steven: no, dad, I wasn't
Drunk.
414
00:22:58,040 --> 00:23:02,580
I married her because I love
Her.
415
00:23:02,580 --> 00:23:05,750
Thanks for the congratulations.
416
00:23:05,750 --> 00:23:10,290
>> blake: all right,
Congratulations.
417
00:23:10,290 --> 00:23:13,170
>> steven: you don't say that
With much conviction.
418
00:23:13,170 --> 00:23:15,420
>> blake: I say it the way I say
It.
419
00:23:15,420 --> 00:23:21,210
>> steven:
>> blake:
420
00:23:21,210 --> 00:23:22,500
I don't know.
421
00:23:22,500 --> 00:23:24,210
All right, all right.
422
00:23:24,210 --> 00:23:25,210
It's done.
423
00:23:25,210 --> 00:23:27,000
We'll live with it.
424
00:23:27,000 --> 00:23:32,080
We'll get used to her and she'll
Get used to us.
425
00:23:32,080 --> 00:23:34,830
And we'll train her to fit into
The family.
426
00:23:34,830 --> 00:23:37,500
>> steven: like you train your
Guard dogs?
427
00:23:37,500 --> 00:23:38,830
Or your servants?
428
00:23:38,830 --> 00:23:42,750
>> blake: now, steven, I'm
Trying to understand what you've
429
00:23:42,750 --> 00:23:46,750
Just told me, but it's not easy,
But I'm trying very hard to
430
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Accept this.
431
00:23:47,750 --> 00:23:51,750
>> steven: well, maybe you can
Accept this, too -- I quit my
432
00:23:51,750 --> 00:23:53,040
Job at the refinery.
433
00:23:53,040 --> 00:23:54,620
>> blake: what, again?
434
00:23:54,620 --> 00:23:56,460
Now what are you going to do?
435
00:23:56,460 --> 00:23:59,670
>> steven: something that's very
Important to me.
436
00:23:59,670 --> 00:24:01,620
>> blake: I can't wait to hear.
437
00:24:01,620 --> 00:24:04,920
>> steven: I'm going to be a
Professional driver.
438
00:24:04,920 --> 00:24:08,330
>> blake: truck or taxicab?
439
00:24:08,330 --> 00:24:10,670
>> steven: racing cars.
440
00:24:10,670 --> 00:24:17,830
>> blake: my god, what have I
Done?
441
00:24:17,830 --> 00:24:19,830
>> blake: steven, I'm your
Father.
442
00:24:19,830 --> 00:24:22,040
I won't listen to this nonsense,
You hear?
443
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Racing cars!
444
00:24:23,040 --> 00:24:26,170
I won't let you kill yourself on
Some racetrack somewhere.
445
00:24:26,170 --> 00:24:26,920
Do you hear?
446
00:24:26,920 --> 00:24:28,500
>> steven: look, it's my life.
447
00:24:28,500 --> 00:24:29,880
I can handle it my way.
448
00:24:29,880 --> 00:24:31,330
I intend to handle it my way.
449
00:24:31,330 --> 00:24:32,790
>> alexis: steven...
450
00:24:32,790 --> 00:24:35,920
May I speak to you outside for a
Moment, please?
451
00:24:35,920 --> 00:24:38,040
Excuse us, blake.
452
00:24:44,540 --> 00:24:48,210
How dare you be so inconsiderate
As to upset him at a time like
453
00:24:48,210 --> 00:24:48,580
This?
454
00:24:48,580 --> 00:24:51,170
>> steven: maybe I have a little
Bit of you in me, mother.
455
00:24:51,170 --> 00:24:52,620
>> alexis: don't be insolent.
456
00:24:52,620 --> 00:24:54,250
>> steven: don't be so
Forgetful.
457
00:24:54,250 --> 00:24:56,080
>> alexis: what are you talking
About?
458
00:24:56,080 --> 00:24:58,920
>> steven: I'm talking about a
Woman who was inconsiderate
459
00:24:58,920 --> 00:25:01,670
Enough to tell him years ago
That fallon wasn't his daughter.
460
00:25:01,670 --> 00:25:03,920
>> alexis: that is a closed
Subject, steven.
461
00:25:03,920 --> 00:25:07,500
It's bad enough that you had to
Run off and marry that nothing
462
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
Girl, but this stupidity about
Motor racing --
463
00:25:10,250 --> 00:25:13,880
>> steven: this stupidity is my
Business, and if you don't
464
00:25:13,880 --> 00:25:34,920
Approve, sammy jo and I can make
It without any of you.
465
00:25:34,920 --> 00:25:37,420
>> blake: yes?
466
00:25:37,420 --> 00:25:41,290
>> alexis: blake, I'm sorry, but
You had to find out about the
467
00:25:41,290 --> 00:25:43,120
Marriage sooner or later.
468
00:25:43,120 --> 00:25:44,880
>> blake: it happened.
469
00:25:44,880 --> 00:25:46,460
Nothing we can do about it.
470
00:25:46,460 --> 00:25:49,540
>> alexis: yes, it did happen,
But I think there is something
471
00:25:49,540 --> 00:25:52,250
That we can do about it -- we
Can talk to them, get the
472
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Marriage annulled.
473
00:25:53,250 --> 00:25:56,080
>> blake: yes, who is it?
474
00:25:56,080 --> 00:25:57,880
>> joseph: joseph.
475
00:25:57,880 --> 00:25:59,580
Oh.
476
00:25:59,580 --> 00:26:01,250
I'll come back later.
477
00:26:01,250 --> 00:26:03,080
>> blake: no, no, joseph.
478
00:26:03,080 --> 00:26:04,000
What is it?
479
00:26:04,000 --> 00:26:07,120
>> joseph: well, about our
Conversation of earlier -- I
480
00:26:07,120 --> 00:26:10,460
Thought it might be best if you
Didn't spend your nights alone.
481
00:26:10,460 --> 00:26:13,500
I could have a folding bed
Brought in and if you needed
482
00:26:13,500 --> 00:26:16,040
Something, I'd be right there.
483
00:26:16,040 --> 00:26:19,120
>> blake: that won't be
Necessary, but thank you very
484
00:26:19,120 --> 00:26:19,540
Much.
485
00:26:19,540 --> 00:26:22,080
>> joseph: it would make me feel
Better.
486
00:26:22,080 --> 00:26:23,710
>> blake: spy stories or not?
487
00:26:23,710 --> 00:26:25,170
>> joseph: yes.
488
00:26:25,170 --> 00:26:27,170
>> blake: all right.
489
00:26:30,920 --> 00:26:35,580
>> alexis: that was very decent
490
00:26:35,580 --> 00:26:36,330
Of him.
491
00:26:36,330 --> 00:26:39,620
>> blake: I know what you think
Of him, alexis, but he's a
492
00:26:39,620 --> 00:26:41,330
Decent man -- very decent.
493
00:26:41,330 --> 00:26:43,210
>> alexis: yes.
494
00:26:43,210 --> 00:26:47,380
Won't...Krystle feel a little
Bit awkward about this
495
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
Ménage à trois?
496
00:26:49,620 --> 00:26:52,710
>> blake: krystle is staying in
The guest room.
497
00:26:52,710 --> 00:26:56,500
It's, uh, more comfortable for
Her there while I'm like this.
498
00:26:56,500 --> 00:26:58,380
>> alexis: oh, yes, of course.
499
00:26:58,380 --> 00:27:03,380
Um...As long as you know she's
Close by, that's all that
500
00:27:03,380 --> 00:27:04,420
Matters.
501
00:27:04,420 --> 00:27:09,040
A husband should always have his
Wife close by.
502
00:27:09,040 --> 00:27:12,380
That's what marriage is all
About...
503
00:27:12,380 --> 00:27:25,330
Something I learned a little too
Late.
504
00:27:25,330 --> 00:27:27,620
>> blake: the desk, file,
505
00:27:59,250 --> 00:28:03,210
Humidor, desk set...
506
00:28:03,210 --> 00:28:05,670
Intercom, telephone panel.
507
00:28:05,670 --> 00:28:07,420
Am I doing all right, joseph?
508
00:28:07,420 --> 00:28:08,500
>> joseph: beautifully.
509
00:28:08,500 --> 00:28:12,250
>> blake: yes, marsha?
510
00:28:12,250 --> 00:28:15,170
>> marsha: mr. Carrington,
Mr. Colby is here to see you.
511
00:28:15,170 --> 00:28:22,420
>> blake: oh, fine, send him in,
Please.
512
00:28:22,420 --> 00:28:23,290
Come in, jeff.
513
00:28:23,290 --> 00:28:26,420
I'm happy to report that I seem
To be managing.
514
00:28:26,420 --> 00:28:28,250
>> joseph: mr. Carrington, this
Is, um...
515
00:28:28,250 --> 00:28:30,250
>> cecil: no, blake, it's cecil.
516
00:28:30,250 --> 00:28:32,540
>> blake: what are you doing
Here, cecil?
517
00:28:32,540 --> 00:28:36,040
>> cecil: I heard you were back
At work this morning, which I
518
00:28:36,040 --> 00:28:37,250
Think is wonderful.
519
00:28:37,250 --> 00:28:39,580
I've come to welcome you back
To the fold.
520
00:28:39,580 --> 00:28:42,460
>> blake: you meanpack,don't
You -- pack of wolves?
521
00:28:42,460 --> 00:28:44,380
Did they send you to represent
Them?
522
00:28:44,380 --> 00:28:45,460
It's a good choice.
523
00:28:45,460 --> 00:28:47,920
>> cecil: blake, I'd like to
Talk to you for a few
524
00:28:47,920 --> 00:28:48,790
Minutes...Alone.
525
00:28:48,790 --> 00:28:52,170
>> blake: would you wait outside
Please, joseph?
526
00:28:52,170 --> 00:28:53,540
>> joseph: of course.
527
00:28:53,540 --> 00:28:57,880
>> blake: all right, cecil,
Talk, but, uh, make it quick.
528
00:28:57,880 --> 00:29:00,500
You have less than a few
Minutes.
529
00:29:00,500 --> 00:29:05,380
>> cecil: we've been -- or had
Been -- friends for a long time,
530
00:29:05,380 --> 00:29:08,380
Until I stupidly called in that
Loan.
531
00:29:08,380 --> 00:29:11,000
Now I'd like to bury the
Hatchet.
532
00:29:11,000 --> 00:29:13,080
>> blake: in my back again?
533
00:29:13,080 --> 00:29:17,120
>> cecil: I said it -- I'm sorry
About that -- and that's past.
534
00:29:17,120 --> 00:29:21,250
Now I'd like to make you a good
Offer, a genuinely good offer --
535
00:29:21,250 --> 00:29:22,620
A merger of interests.
536
00:29:22,620 --> 00:29:23,670
>> blake: ha!
537
00:29:23,670 --> 00:29:27,580
>> cecil: listen, blake, I have
100,000 acres leasehold on
538
00:29:27,580 --> 00:29:29,420
Oil-shale land, the best leases.
539
00:29:29,420 --> 00:29:32,620
I happen to know that denver
Carrington has the best process
540
00:29:32,620 --> 00:29:34,040
For extracting that oil.
541
00:29:34,040 --> 00:29:36,420
>> blake: so you're proposing a
Marriage?
542
00:29:36,420 --> 00:29:39,000
>> cecil: yes, and the wedding
Gift goes to jeff.
543
00:29:39,000 --> 00:29:40,290
>> blake: how to jeff?
544
00:29:40,290 --> 00:29:43,540
>> cecil: I was unfortunate
Enough to have my nephew walk
545
00:29:43,540 --> 00:29:44,500
Out on me.
546
00:29:44,500 --> 00:29:47,500
You were fortunate enough to
Offer him a job, which he
547
00:29:47,500 --> 00:29:48,420
Accepted.
548
00:29:48,420 --> 00:29:50,620
Now we can both have him.
549
00:29:50,620 --> 00:29:52,960
He can head the operation.
550
00:29:52,960 --> 00:29:54,290
>> blake: forget it.
551
00:29:54,290 --> 00:29:56,960
>> cecil: blake --
>> blake: forget it, cecil.
552
00:29:56,960 --> 00:29:59,960
But thank you -- you have given
Me one good idea.
553
00:29:59,960 --> 00:30:03,420
When denver carrington is ready
To go ahead with the process
554
00:30:03,420 --> 00:30:06,580
Itself, I will make jeff the
Head of the operation.
555
00:30:06,580 --> 00:30:08,420
He's one hell of a man...
556
00:30:08,420 --> 00:30:13,250
And the only colby that I'd
Trust.
557
00:30:13,250 --> 00:30:16,960
Now, it's monday, I've just come
In -- I have work to do.
558
00:30:16,960 --> 00:30:18,830
You know the way out.
559
00:30:36,380 --> 00:30:39,620
>> cecil: I was looking for
560
00:30:50,790 --> 00:30:53,710
Claudia blaisdel in the file
Room, but I learned she's in
561
00:30:53,710 --> 00:30:54,380
Development.
562
00:30:54,380 --> 00:30:57,000
>> claudia: how do you like my
Executive suite?
563
00:30:57,000 --> 00:30:59,500
>> cecil: it's a beginning -- a
Lovely beginning.
564
00:30:59,500 --> 00:31:00,380
Good luck.
565
00:31:00,380 --> 00:31:03,460
>> claudia: thank you, really,
And thank you for encouraging me
566
00:31:03,460 --> 00:31:05,830
To use my head to concentrate on
Oil shale.
567
00:31:05,830 --> 00:31:07,830
I think I have a little talent
For it.
568
00:31:07,830 --> 00:31:10,920
>> cecil: more than a little, or
Knowing blake, you wouldn't be
569
00:31:10,920 --> 00:31:11,750
In here at all.
570
00:31:11,750 --> 00:31:14,620
>> claudia: you know, it's
Amazing -- when I was married to
571
00:31:14,620 --> 00:31:17,790
Matthew, if I had used the words
"Shale rubble" or "Kerogen," he
572
00:31:17,790 --> 00:31:20,920
Just would have patted me on the
Head and said, "Don't you worry
573
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Yourself about it.
574
00:31:21,920 --> 00:31:23,420
It's boring men's talk."
575
00:31:23,420 --> 00:31:26,420
>> cecil: that's what I dropped
By to talk to you about --
576
00:31:26,420 --> 00:31:27,540
Matthew and lindsay.
577
00:31:27,540 --> 00:31:29,040
>> claudia: have you found her?
578
00:31:29,040 --> 00:31:31,460
>> cecil: well, we're making
Good progress.
579
00:31:31,460 --> 00:31:34,380
Our lima office informs me that
They've left peru and are
580
00:31:34,380 --> 00:31:35,580
Heading for columbia.
581
00:31:35,580 --> 00:31:38,250
>> claudia: you told me that
They were in venezuela.
582
00:31:38,250 --> 00:31:41,540
>> cecil: venezuela, then
Peru -- don't you remember?
583
00:31:41,540 --> 00:31:43,540
>> claudia: no, I don't remember
That.
584
00:31:43,540 --> 00:31:46,420
It's not the sort of thing I'm
Likely to forget.
585
00:31:46,420 --> 00:31:47,920
>> cecil: no, of course not.
586
00:31:47,920 --> 00:31:51,580
I'm sorry for the oversight, but
The important thing is that I'll
587
00:31:51,580 --> 00:31:54,710
Concentrate on helping you get
Your daughter back...And you
588
00:31:54,710 --> 00:31:58,620
Concentrate on oil shale.
589
00:31:58,620 --> 00:32:00,960
Talk to you later.
590
00:32:12,250 --> 00:32:15,380
>> nick: I tried phoning you all
Day yesterday on your private
591
00:32:15,380 --> 00:32:15,710
Line.
592
00:32:15,710 --> 00:32:17,420
>> krystle: I was out.
593
00:32:17,420 --> 00:32:18,670
What is it?
594
00:32:18,670 --> 00:32:21,000
>> nick: I want to see you,
Krystle.
595
00:32:21,000 --> 00:32:22,420
I want to see you tonight...
596
00:32:22,420 --> 00:32:23,880
At my place.
597
00:32:23,880 --> 00:32:27,330
>> krystle: I can't make it.
598
00:32:27,330 --> 00:32:28,620
>> nick: why?
599
00:32:28,620 --> 00:32:31,330
Please be straight with me.
600
00:32:31,330 --> 00:32:33,500
>> krystle: I don't want to make
It.
601
00:32:33,500 --> 00:32:37,000
>> nick: that's straight enough.
602
00:32:37,000 --> 00:32:40,790
Okay, uh, if you don't want to
Come see me, I'd be more than
603
00:32:40,790 --> 00:32:44,620
Happy to come see you and talk
Things out with you...
604
00:32:44,620 --> 00:32:49,000
In front of the butler, cooks,
Gardeners, stable hands --
605
00:32:49,000 --> 00:32:54,210
Whoever else may be around.
606
00:32:54,210 --> 00:32:56,620
I want to see you, krystle.
607
00:33:05,420 --> 00:33:08,120
>> it's so nice to see you,
Mrs. Carrington, mrs. Colby.
608
00:33:08,120 --> 00:33:09,250
>> alexis: thank you.
609
00:33:09,250 --> 00:33:11,080
>> I have your table -- this
Way.
610
00:33:11,080 --> 00:33:18,120
Would you care for something
611
00:33:18,120 --> 00:33:18,960
From the bar?
612
00:33:18,960 --> 00:33:21,500
>> alexis: I'll have a kir
Royale, please.
613
00:33:21,500 --> 00:33:23,670
>> fallon: uh, I'd like a club
Soda.
614
00:33:23,670 --> 00:33:27,120
I'll be right back.
615
00:33:27,120 --> 00:33:27,960
Hello, nick.
616
00:33:27,960 --> 00:33:29,080
>> nick: fallon.
617
00:33:29,080 --> 00:33:31,620
You make a habit of coming here
Alone?
618
00:33:31,620 --> 00:33:33,580
>> fallon: oh, yes, all the
Time.
619
00:33:33,580 --> 00:33:36,580
I happen to be here with my
Mother at the moment.
620
00:33:36,580 --> 00:33:38,500
Mind if I sit down a minute?
621
00:33:38,500 --> 00:33:41,670
>> nick: I have a patient due in
15 minutes.
622
00:33:41,670 --> 00:33:43,830
>> fallon: oh, I'll bet you do.
623
00:33:43,830 --> 00:33:44,710
It's all right.
624
00:33:44,710 --> 00:33:45,830
I like competition.
625
00:33:45,830 --> 00:33:48,120
What's she like?
626
00:33:48,120 --> 00:33:49,540
>> nick: he's bald.
627
00:33:49,540 --> 00:33:54,250
>> fallon: oh, well, that's got
To be a change for dr. Amerigo
628
00:33:54,250 --> 00:33:56,380
Nicholas francesco toscanni.
629
00:33:56,380 --> 00:33:58,460
>> nick: how have you been?
630
00:33:58,460 --> 00:33:59,380
>> fallon: radiant.
631
00:33:59,380 --> 00:34:00,120
Don't I look it?
632
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
>> nick: yes, you do.
633
00:34:01,120 --> 00:34:03,670
>> fallon: I got a call from
The chroniclethe other day.
634
00:34:03,670 --> 00:34:06,120
They're doing a sunday
Supplement on maternity wear,
635
00:34:06,120 --> 00:34:07,330
And they wanted me to pose.
636
00:34:07,330 --> 00:34:08,120
I said forget it.
637
00:34:08,120 --> 00:34:10,880
I'm gonna remain a toothpick
Until my eighth month at least.
638
00:34:10,880 --> 00:34:12,880
Some women do, you know.
639
00:34:12,880 --> 00:34:16,380
>> nick: yeah, I guess.
640
00:34:16,380 --> 00:34:18,920
I have to go, fallon.
641
00:34:36,330 --> 00:34:39,420
>> alexis: is he the one,
Fallon?
642
00:34:39,420 --> 00:34:42,000
Dr. Toscanni?
643
00:34:42,000 --> 00:34:42,830
Answer me.
644
00:34:42,830 --> 00:34:46,170
Is he the man you told me you
Were in love with?
645
00:34:46,170 --> 00:34:48,040
>> fallon: yes.
646
00:34:48,040 --> 00:34:49,580
>> alexis: watch out.
647
00:34:49,580 --> 00:34:50,920
>> fallon: why?
648
00:34:50,920 --> 00:34:52,710
>> alexis: I don't know.
649
00:34:52,710 --> 00:34:55,750
There's -- there's something
About him.
650
00:34:55,750 --> 00:34:57,290
He's dangerous.
651
00:34:57,290 --> 00:35:00,500
>> fallon: well, he's a
Psychiatrist, not a gangster.
652
00:35:00,500 --> 00:35:04,000
>> alexis: no, it's all in his
Eyes.
653
00:35:04,000 --> 00:35:06,080
He's after something.
654
00:35:06,080 --> 00:35:07,580
>> fallon: my money?
655
00:35:07,580 --> 00:35:09,000
>> alexis: no, it's...
656
00:35:09,000 --> 00:35:10,290
Something beyond money.
657
00:35:10,290 --> 00:35:13,670
>> fallon: I don't care what you
Think about him, what your sixth
658
00:35:13,670 --> 00:35:14,210
Sense is.
659
00:35:14,210 --> 00:35:16,830
He's the only man I've ever
Truly been in love with...
660
00:35:16,830 --> 00:35:21,880
And I'm gonna marry him one day,
After the baby and after jeff,
661
00:35:21,880 --> 00:35:23,170
Okay?
662
00:35:23,170 --> 00:35:26,750
>> alexis: well, in the
Meantime, what about the woman
663
00:35:26,750 --> 00:35:28,960
That you think he's involved
With?
664
00:35:28,960 --> 00:35:30,670
Do you know who she is yet?
665
00:35:30,670 --> 00:35:32,620
>> fallon: I think so.
666
00:35:32,620 --> 00:35:41,580
But one way or another, I'm
Gonna find out.
667
00:35:41,580 --> 00:35:46,330
>> jeff: "Dr. Nicholas toscanni,
Born new york city, graduated
668
00:35:46,330 --> 00:35:50,790
From haslett medical school,
Internship at st. Gregory's
669
00:35:50,790 --> 00:35:53,750
Hospital, residency in
Neurosurgery...
670
00:35:53,750 --> 00:35:56,710
Commissioned and served in
Vietnam until shrapnel wounds in
671
00:35:56,710 --> 00:35:59,500
Right hand reduced acuity --
Could no longer perform
672
00:35:59,500 --> 00:36:00,000
Surgery."
673
00:36:00,000 --> 00:36:02,790
>> blake: yes, I remember
Reading all that before.
674
00:36:02,790 --> 00:36:06,420
>> jeff: "Civilian life --
Changed his specialty to
675
00:36:06,420 --> 00:36:10,420
Psychiatry, established
Successful practice in new york,
676
00:36:10,420 --> 00:36:13,960
Specialized in performance
Problems with athletes."
677
00:36:13,960 --> 00:36:16,120
That's it for professional
Background.
678
00:36:16,120 --> 00:36:18,540
>> blake: what did it say about
His family?
679
00:36:18,540 --> 00:36:20,580
I might have missed something
There.
680
00:36:20,580 --> 00:36:22,420
>> jeff: nothing unusual.
681
00:36:22,420 --> 00:36:23,620
>> blake: hmm.
682
00:36:23,620 --> 00:36:27,620
He said something to me once
That was kind of odd about his
683
00:36:27,620 --> 00:36:31,880
Family, about the toscanni
Men -- how they always took care
684
00:36:31,880 --> 00:36:33,750
Of anyone who's hurt them.
685
00:36:33,750 --> 00:36:37,540
Read that, will you, jeff?
686
00:36:37,540 --> 00:36:41,750
>> jeff: "Father and mother
Deceased, two sisters --
687
00:36:41,750 --> 00:36:46,000
Maria teresa and antonia, two
Brothers, both younger --
688
00:36:46,000 --> 00:36:50,460
Mark toscanni, the other
Brother, giancarlo -- nickname
689
00:36:50,460 --> 00:36:53,750
Gianni" -- g-I-a-n-n-I -- "Is
Deceased."
690
00:36:53,750 --> 00:36:56,670
You know, it doesn't say so, but
His mother must have been
691
00:36:56,670 --> 00:36:57,460
Married twice.
692
00:36:57,460 --> 00:36:59,380
His last name was mullaney.
693
00:36:59,380 --> 00:37:01,120
>> blake: gianni mullaney.
694
00:37:01,120 --> 00:37:02,830
>> jeff: sound familiar?
695
00:37:02,830 --> 00:37:06,580
>> blake: yes, but I just can't
Seem to pinpoint it.
696
00:37:06,580 --> 00:37:10,960
Gianni, gianni,
Gianni mullaney.
697
00:37:10,960 --> 00:37:12,750
Hmm.
698
00:38:12,580 --> 00:38:14,750
>> nick: did you tell him?
699
00:38:14,750 --> 00:38:19,500
>> krystle: I couldn't, not
After the way you talked to him.
700
00:38:19,500 --> 00:38:22,210
>> nick: I'm sorry about that.
701
00:38:22,210 --> 00:38:23,880
It just happened.
702
00:38:23,880 --> 00:38:25,290
I apologize.
703
00:38:25,290 --> 00:38:28,920
>> krystle: apologize to him,
Nick.
704
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
>> nick: I'm not that sorry.
705
00:38:30,920 --> 00:38:34,920
>> krystle: he was trying in his
Own way to lift himself up.
706
00:38:34,920 --> 00:38:36,170
>> nick: I see...
707
00:38:36,170 --> 00:38:38,170
And I kept kicking him down.
708
00:38:38,170 --> 00:38:39,210
>> krystle: yes.
709
00:38:39,210 --> 00:38:42,500
>> nick: a man who expects his
Money and power to buy him
710
00:38:42,500 --> 00:38:44,250
Everything, including his sight.
711
00:38:44,250 --> 00:38:46,040
>> krystle: he's
Blake carrington.
712
00:38:46,040 --> 00:38:47,330
He's what and who he is.
713
00:38:47,330 --> 00:38:48,210
He's my husband.
714
00:38:48,210 --> 00:38:50,500
>> nick: whom you don't sleep
With anymore.
715
00:38:50,500 --> 00:38:57,580
>> krystle: that's none of your
Business.
716
00:38:57,580 --> 00:39:00,790
Nick, I have to stay with him
For now.
717
00:39:00,790 --> 00:39:01,830
>> nick: why?
718
00:39:01,830 --> 00:39:03,330
Because he's blind?
719
00:39:03,330 --> 00:39:06,540
>> krystle: because he needs the
Emotional support.
720
00:39:06,540 --> 00:39:07,420
You know that!
721
00:39:07,420 --> 00:39:10,710
>> nick: tell me something --
Who the hell has nailed you to
722
00:39:10,710 --> 00:39:11,290
This cross?
723
00:39:11,290 --> 00:39:12,830
Not his ex-wife...
724
00:39:12,830 --> 00:39:14,880
Certainly not his daughter.
725
00:39:14,880 --> 00:39:20,210
>> krystle: I'll leave him when
He can see...Not until then.
726
00:39:20,210 --> 00:39:24,540
>> nick: krystle, that may be
Never, and I don't intend for us
727
00:39:24,540 --> 00:39:26,380
To wait that long.
728
00:39:32,790 --> 00:39:35,250
>> krystle: nick, help me,
Please.
729
00:39:35,250 --> 00:39:39,170
I have to do what I have to do,
Otherwise, I'll hate myself and
730
00:39:39,170 --> 00:39:41,000
You'll end up hating me, too.
731
00:39:41,000 --> 00:39:42,420
>> nick: all right.
732
00:39:42,420 --> 00:39:44,330
How can I help?
733
00:39:44,330 --> 00:40:02,670
>> krystle: leave me alone,
Please!
734
00:40:02,670 --> 00:40:05,750
>> andrew: blake, let's talk
Legally, and legally, it
735
00:40:05,750 --> 00:40:08,880
Boils down to this -- no grand
Jury is going to return an
736
00:40:08,880 --> 00:40:11,920
Indictment against anyone
Without specific evidence.
737
00:40:11,920 --> 00:40:15,040
>> blake: right, and that's why
I want to try another way.
738
00:40:15,040 --> 00:40:18,500
I'm gonna nail rhinewood in a
Different court -- a court of
739
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
Public opinion.
740
00:40:19,500 --> 00:40:21,210
>> andrew: I don't understand.
741
00:40:21,210 --> 00:40:22,790
How do you expect to do that?
742
00:40:22,790 --> 00:40:28,750
>> blake: yes?
743
00:40:28,750 --> 00:40:32,000
>> marsha: mr. Carrington,
There's a mr. Bonning here to
744
00:40:32,000 --> 00:40:32,790
See you.
745
00:40:32,790 --> 00:40:34,790
>> blake: mmm.
746
00:40:34,790 --> 00:40:36,830
Send him in.
747
00:40:36,830 --> 00:40:39,000
>> ray: good evening,
748
00:40:47,920 --> 00:40:49,960
Mr. Carrington, and, uh...
749
00:40:49,960 --> 00:40:53,380
>> andrew: I'm andrew laird,
Mr. Carrington's attorney.
750
00:40:53,380 --> 00:40:55,830
>> ray: oh, yes, I've read the
Name.
751
00:40:55,830 --> 00:40:57,000
Nice to meet you.
752
00:40:57,000 --> 00:40:59,210
>> blake: what do you want,
Bonning?
753
00:40:59,210 --> 00:41:01,830
>> ray: first, to express my
Sincere regrets over your
754
00:41:01,830 --> 00:41:02,620
Accident.
755
00:41:02,620 --> 00:41:05,000
Mr. Rhinewood said you were
Trying to reach him.
756
00:41:05,000 --> 00:41:08,210
He asked me to stop off and see
If you -- well, considering your
757
00:41:08,210 --> 00:41:11,120
Problem, we're finding it hard
To handle your football team
758
00:41:11,120 --> 00:41:11,830
Properly now.
759
00:41:11,830 --> 00:41:14,830
>> blake: and rhinewood would
Like me to accept his offer to
760
00:41:14,830 --> 00:41:16,920
Buy the rest of my team,
Correct?
761
00:41:16,920 --> 00:41:18,250
>> ray: correct.
762
00:41:18,250 --> 00:41:21,040
>> blake: it was you who did it
To me, bonning.
763
00:41:21,040 --> 00:41:22,330
It was you who blinded me.
764
00:41:22,330 --> 00:41:23,460
I know it was you!
765
00:41:23,460 --> 00:41:26,210
>> ray: mr. Carrington, my
Associates and I were in
766
00:41:26,210 --> 00:41:28,460
Las vegas at the time of the
Incident.
767
00:41:28,460 --> 00:41:30,080
We can, if necessary, prove it.
768
00:41:30,080 --> 00:41:33,170
>> blake: can you produce that
Proof in front of a senate
769
00:41:33,170 --> 00:41:36,250
Investigating committee,
A committee that I plan to get
770
00:41:36,250 --> 00:41:38,880
Underway to look into crime in
This state?
771
00:41:38,880 --> 00:41:41,830
>> ray: you do that, sir, and
You'll end up looking very
772
00:41:41,830 --> 00:41:42,620
Foolish.
773
00:41:42,620 --> 00:41:44,210
>> blake: get out of here.
774
00:41:44,210 --> 00:41:46,000
Damn it, get out of here!
775
00:41:46,000 --> 00:41:47,420
>> andrew: easy, blake.
776
00:41:47,420 --> 00:41:48,960
Hold on.
777
00:41:48,960 --> 00:41:52,920
I think it best you leave.
778
00:41:52,920 --> 00:42:04,880
>> ray: always a pleasure to see
You, mr. Carrington.
779
00:42:04,880 --> 00:42:09,380
>> blake: I'll get him.
780
00:42:09,380 --> 00:42:12,000
I tell you, I'm gonna get him.
781
00:42:12,000 --> 00:42:13,960
>> andrew: take it easy, blake.
782
00:42:13,960 --> 00:42:16,920
Now, what is this business about
A crime commission?
783
00:42:16,920 --> 00:42:18,080
I hope you're kidding.
784
00:42:18,080 --> 00:42:19,210
>> blake: I'm not.
785
00:42:19,210 --> 00:42:22,420
Andrew, I want you to call in
All our political markers.
786
00:42:22,420 --> 00:42:25,000
I want you to start on this
Thing immediately.
787
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
I'll testify as exhibit "A."
788
00:42:26,750 --> 00:42:29,380
>> andrew: blake, forget it.
789
00:42:29,380 --> 00:42:31,080
I know it now.
790
00:42:31,080 --> 00:42:33,000
Rhinewood is serious.
791
00:42:33,000 --> 00:42:36,880
Last time, his goons blinded
You.
792
00:42:36,880 --> 00:42:41,790
Next time, you can wind up dead.
793
00:42:41,790 --> 00:42:57,830
>> blake: I'll just have to take
That chance.
794
00:42:57,830 --> 00:43:01,830
>> sammy jo: steven, I couldn't
Help it, but I heard you talking
795
00:43:01,830 --> 00:43:04,290
To your mother in the hall
Yesterday.
796
00:43:04,290 --> 00:43:05,540
>> steven: about?
797
00:43:05,540 --> 00:43:08,920
>> sammy jo: well, what you said
About fallon -- like, your
798
00:43:08,920 --> 00:43:10,920
Father maybe not being her
Father.
799
00:43:10,920 --> 00:43:13,830
>> steven: well, then, you heard
Wrong, sammy jo.
800
00:43:13,830 --> 00:43:15,170
>> sammy jo: no, I didn't.
801
00:43:15,170 --> 00:43:17,830
>> steven: well, then, forget
It, understand?
802
00:43:17,830 --> 00:43:19,080
>> sammy jo: well, how can I?
803
00:43:19,080 --> 00:43:20,960
A thing like that?
804
00:43:20,960 --> 00:43:22,460
Is it true?
805
00:43:22,460 --> 00:43:24,000
>> steven: I don't know.
806
00:43:24,000 --> 00:43:25,920
I don't ever want to know.
807
00:43:25,920 --> 00:43:29,120
And I don't ever want you
Breathing a word of it to
808
00:43:29,120 --> 00:43:29,960
Anyone.
809
00:43:29,960 --> 00:43:31,000
>> sammy jo: me?
810
00:43:31,000 --> 00:43:35,250
I would just die if I ever even
Repeated anything so disgusting
811
00:43:35,250 --> 00:43:39,170
Or -- or anything that would
Begin to hurt fallon.
812
00:43:39,170 --> 00:43:45,080
I mean, we don't get along
Yet...
813
00:43:45,080 --> 00:43:47,830
But she is my sister-in-law.
814
00:43:52,120 --> 00:43:55,670
Hey, we better get dressed soon
If we're gonna have supper --
815
00:43:55,670 --> 00:43:57,460
I mean dinner.
816
00:44:06,880 --> 00:44:11,120
>> blake: no, no, I'm nowhere
Near being exhausted.
817
00:44:11,120 --> 00:44:14,000
No, there's no need to postpone
Our talk until tomorrow.
818
00:44:14,000 --> 00:44:16,580
I -- I've got it all worked out
In my head.
819
00:44:16,580 --> 00:44:20,540
Yes, and I'm going to detail it
To you, and I want it put into
820
00:44:20,540 --> 00:44:23,420
Action before I go to sleep
Tonight.
821
00:44:23,420 --> 00:44:25,170
Good. Good.
822
00:44:25,170 --> 00:44:26,920
I'll be here.
823
00:44:32,670 --> 00:44:37,040
Oh, marsha, would you get
Mrs. Carrington on the phone for
824
00:44:37,040 --> 00:44:38,080
Me, please?
825
00:44:38,080 --> 00:44:40,330
No, no, wait...
826
00:44:40,330 --> 00:44:45,120
Uh, don't bother.
827
00:44:45,120 --> 00:44:47,040
>> krystle: it's me, blake.
828
00:44:47,040 --> 00:44:51,250
Marsha said you were alone, that
I wouldn't be interrupting you,
829
00:44:51,250 --> 00:44:53,170
So I brought the coffee.
830
00:44:53,170 --> 00:44:56,920
>> blake: so you dropped by to
Have a little visit with me?
831
00:44:56,920 --> 00:44:59,880
>> krystle: to be with you for a
While, yes.
832
00:44:59,880 --> 00:45:02,420
And I thought I'd take you home.
833
00:45:02,420 --> 00:45:06,540
>> blake: well, thank you, but
I'm not ready to leave, and when
834
00:45:06,540 --> 00:45:11,790
I am, joseph will take me home.
835
00:45:11,790 --> 00:45:14,250
>> krystle: blake...
836
00:45:14,250 --> 00:45:16,170
I'm trying.
837
00:45:16,170 --> 00:45:21,580
I'm trying so hard to be of some
Help.
838
00:45:21,580 --> 00:45:25,040
>> blake: krystle, I want you to
Know this just in case you
839
00:45:25,040 --> 00:45:28,170
Don't -- I can get hundreds of
People to bring me a cup of
840
00:45:28,170 --> 00:45:28,920
Coffee.
841
00:45:28,920 --> 00:45:32,040
I can snap my fingers and have a
Table set for 200 people.
842
00:45:32,040 --> 00:45:35,210
I can pick up the phone, and I
Can have a government in
843
00:45:35,210 --> 00:45:36,460
South america fall.
844
00:45:36,460 --> 00:45:40,210
Those are not the things that I
Need a wife for.
845
00:45:40,210 --> 00:45:44,080
I need a wife in my bed.
846
00:45:44,080 --> 00:45:49,170
Now, is that what you're
Offering?
847
00:45:49,170 --> 00:45:51,880
Don't bother to answer.
848
00:46:28,790 --> 00:46:31,120
>> fallon: I saw her tonight.
849
00:46:31,120 --> 00:46:34,250
>> alexis: are you sure it's
Krystle?
850
00:46:34,250 --> 00:46:37,170
>> fallon: I was at his house
One day when she phoned, and
851
00:46:37,170 --> 00:46:40,210
When you and daddy were in
Europe, she came home once at
852
00:46:40,210 --> 00:46:44,040
3:00 in the morning, obviously
From him, and then tonight.
853
00:46:44,040 --> 00:46:46,120
What else do I have to know?
854
00:46:46,120 --> 00:46:48,250
>> alexis: oh, fallon, I
Warned you.
855
00:46:48,250 --> 00:46:51,460
>> fallon: I don't blame nick,
If that's what you mean.
856
00:46:51,460 --> 00:46:54,250
I blame krystle for throwing
Herself at him.
857
00:46:54,250 --> 00:46:56,710
I'd love to tell daddy about
858
00:46:56,710 --> 00:46:57,120
This.
859
00:46:57,120 --> 00:47:00,170
>> alexis: but you can't -- not
In his condition.
860
00:47:00,170 --> 00:47:03,120
>> fallon: I know, but I gotta
Do something.
861
00:47:03,120 --> 00:47:04,830
What?
862
00:47:04,830 --> 00:47:06,540
>> alexis: leave it to me.
863
00:47:06,540 --> 00:47:10,330
Now, you know how I feel about
Your dr. Toscanni, but I can
864
00:47:10,330 --> 00:47:14,040
Understand how you feel about
Him, too, so...Trust me,
865
00:47:14,040 --> 00:47:15,210
Darling.
866
00:47:15,210 --> 00:47:16,880
>> fallon: to do what?
867
00:47:16,880 --> 00:47:20,790
>> alexis: not only are we going
To get krystle out of nick's
868
00:47:20,790 --> 00:47:23,790
Life, we're going to get her out
Of blake's life, too.
64759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.