All language subtitles for Dynasty.1981.S02E12.Blakes.Blindness.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,040 --> 00:02:32,040 >> blake: damn. 2 00:02:37,330 --> 00:02:38,960 >> joseph: mr. Carrington. 3 00:02:38,960 --> 00:02:43,920 >> blake: who is it? 4 00:02:43,920 --> 00:02:45,210 >> joseph: joseph. 5 00:02:45,210 --> 00:02:49,460 B-- >> blake: damn slipper! 6 00:02:49,460 --> 00:02:50,330 Can you see it? 7 00:02:50,330 --> 00:02:52,920 >> joseph: yes, it's right Here -- one second. 8 00:02:52,920 --> 00:02:53,710 I'll help you. 9 00:02:53,710 --> 00:02:55,120 Let me put it on for you. 10 00:02:55,120 --> 00:02:56,290 >> blake: no, no, no. 11 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 I'll do it myself. 12 00:02:57,290 --> 00:03:00,210 Thank you. 13 00:03:00,210 --> 00:03:04,080 >> joseph: well, it seems to be A pleasant saturday outside for 14 00:03:04,080 --> 00:03:09,290 A change. 15 00:03:09,290 --> 00:03:14,290 Oh, I have something here for You. 16 00:03:14,290 --> 00:03:15,790 It seems to be a gift. 17 00:03:15,790 --> 00:03:19,620 It was left outside the front Door -- probably early this 18 00:03:19,620 --> 00:03:23,250 Morning. 19 00:03:23,250 --> 00:03:25,330 Oh. 20 00:03:25,330 --> 00:03:30,920 What, uh, what -- 21 00:03:30,920 --> 00:03:35,040 Uh, um, it -- it's a cane, Mr. Carrington. 22 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 >> blake: a cane? 23 00:03:36,960 --> 00:03:41,960 Give it to me. 24 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Why didn't you say what it was? 25 00:03:43,960 --> 00:03:45,460 It's a blind man's cane. 26 00:03:45,460 --> 00:03:46,330 Who's it from? 27 00:03:46,330 --> 00:03:47,290 Is there a card? 28 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 >> joseph: um... 29 00:03:48,290 --> 00:03:49,580 >> blake: what's it say? 30 00:03:49,580 --> 00:03:52,170 >> joseph: yes, yes -- >> blake: what's it say?! 31 00:03:52,170 --> 00:03:56,210 >> joseph: well, it says "With My condolences, l.R." 32 00:03:56,210 --> 00:03:58,290 >> blake: l.R. 33 00:03:58,290 --> 00:04:00,960 L.R... 34 00:04:00,960 --> 00:04:05,920 Rhinewood -- Logan rhinewood. 35 00:04:05,920 --> 00:04:08,540 Why is he doing this to me? 36 00:04:08,540 --> 00:04:12,040 Why is he doing it?! 37 00:04:12,040 --> 00:04:13,330 Why?! 38 00:04:13,330 --> 00:04:15,420 >> joseph: mr. Carrington, Please. 39 00:04:15,420 --> 00:04:18,210 Mr. Carrington, please. 40 00:04:18,210 --> 00:04:21,250 >> blake: rhinewood -- who Blinded me, or at least his 41 00:04:21,250 --> 00:04:22,330 Goons did it. 42 00:04:22,330 --> 00:04:25,380 >> joseph: mr. Carrington, I Know you're upset, but -- 43 00:04:25,380 --> 00:04:27,540 >> blake: they couldn't cripple Me or kill me! 44 00:04:27,540 --> 00:04:29,380 They couldn't do that to me! 45 00:04:29,380 --> 00:04:31,460 At least he couldn't do that to Me! 46 00:04:31,460 --> 00:04:32,790 >> krystle: blake! 47 00:04:32,790 --> 00:04:35,540 >> blake: he couldn't do that to Me! 48 00:04:35,540 --> 00:04:39,790 >> joseph: mr. Carrington, Please. 49 00:04:39,790 --> 00:04:42,880 >> blake: what else -- what else Do they want to do to me? 50 00:04:42,880 --> 00:04:44,290 >> krystle: what happened? 51 00:04:44,290 --> 00:04:47,170 >> joseph: there was a package At the front door -- a cane. 52 00:04:47,170 --> 00:04:48,670 I should have opened it outside. 53 00:04:48,670 --> 00:04:50,580 >> blake: what else do they Want?! 54 00:04:50,580 --> 00:04:51,790 >> jeff: take it easy, blake. 55 00:04:51,790 --> 00:04:53,000 >> blake: take it easy? 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,460 I've been this way for 3 weeks. 57 00:04:54,460 --> 00:04:56,290 Nothing is being done about it! 58 00:04:56,290 --> 00:04:57,620 Where's that dr. Eggleston? 59 00:04:57,620 --> 00:04:59,710 Toscanni said he'd be here Yesterday. 60 00:04:59,710 --> 00:05:01,330 >> fallon: he's been delayed. 61 00:05:01,330 --> 00:05:02,330 >> blake: delayed? 62 00:05:02,330 --> 00:05:05,420 He didn't delay sending us a Bill for that 20-minute visit he 63 00:05:05,420 --> 00:05:06,460 Paid me in the hospital. 64 00:05:06,460 --> 00:05:08,710 We didn't delay sending him a Check, did we? 65 00:05:08,710 --> 00:05:10,080 He's delayed by what?! 66 00:05:10,080 --> 00:05:12,500 Why don't we send our plane to Pick him up?! 67 00:05:12,500 --> 00:05:15,960 >> steven: there is someone in The library from the police -- 68 00:05:15,960 --> 00:05:17,080 Lieutenant dawson. 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,460 >> blake: what does he want? 70 00:05:18,460 --> 00:05:21,920 Don't tell me he's found out who It was that threw that dynamite. 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,880 Don't tell me he's found the Scum. 72 00:05:23,880 --> 00:05:25,500 >> steven: he didn't say. 73 00:05:25,500 --> 00:05:28,460 >> blake: tell him I don't want To see him. 74 00:05:28,460 --> 00:05:31,120 That's funny, isn't it -- "See" him? 75 00:05:31,120 --> 00:05:32,750 Tell him ican'tsee him. 76 00:05:32,750 --> 00:05:36,920 Unless he comes up with some new Information, I don't want him in 77 00:05:36,920 --> 00:05:41,290 My house! 78 00:05:41,290 --> 00:05:44,500 How many are you here in this Room right now? 79 00:05:44,500 --> 00:05:46,460 What is this, an exhibition? 80 00:05:46,460 --> 00:05:48,460 "Come look at the blind man! 81 00:05:48,460 --> 00:05:50,880 Come and see what the blind man Does. 82 00:05:50,880 --> 00:05:53,290 See how he rages in his Blindness!" 83 00:05:53,290 --> 00:05:55,500 >> fallon: okay, everybody out. 84 00:05:55,500 --> 00:05:57,250 Can't you see how upset he is? 85 00:05:57,250 --> 00:05:59,380 You too, joseph, please. 86 00:06:14,120 --> 00:06:15,250 I'm sorry, daddy. 87 00:06:15,250 --> 00:06:16,330 I had to do that. 88 00:06:16,330 --> 00:06:21,420 >> blake: oh, no, no, I thank You for doing it, fallon. 89 00:06:21,420 --> 00:06:28,250 I just d-don't want people Watching me, not even my family. 90 00:06:28,250 --> 00:06:30,420 >> fallon: hey... 91 00:06:30,420 --> 00:06:33,540 Did I ever tell you how much I Love you? 92 00:06:33,540 --> 00:06:35,960 >> blake: oh, a couple of times. 93 00:06:35,960 --> 00:06:39,460 >> fallon: well, let's make it a Couple more. 94 00:06:39,460 --> 00:06:44,500 I love you so much, daddy. 95 00:06:44,500 --> 00:06:49,120 >> blake: I don't want you Upset. 96 00:06:49,120 --> 00:06:50,080 No tears. 97 00:06:50,080 --> 00:06:54,710 I'm managing, and I'm gonna Manage better as time passes -- 98 00:06:54,710 --> 00:06:55,960 Much better. 99 00:06:55,960 --> 00:06:57,000 All right? 100 00:06:57,000 --> 00:07:00,920 >> fallon: okay. 101 00:07:00,920 --> 00:07:04,670 >> blake: I guess I should go Down and talk to that police 102 00:07:04,670 --> 00:07:05,330 Officer. 103 00:07:05,330 --> 00:07:08,250 Maybe he does have something to Tell me. 104 00:07:08,250 --> 00:07:33,420 >> fallon: well, I'll help you Downstairs, okay? 105 00:07:33,420 --> 00:07:36,330 >> blake: how's everything going With jeff, honey? 106 00:07:36,330 --> 00:07:37,380 >> fallon: okay. 107 00:07:37,380 --> 00:07:39,750 >> blake: you are trying now, Aren't you? 108 00:07:39,750 --> 00:07:41,120 >> fallon: yeah. 109 00:07:41,120 --> 00:07:43,170 >> blake: he's a brave young Man. 110 00:07:43,170 --> 00:07:45,460 He risked his life to save mine, You know. 111 00:07:45,460 --> 00:07:46,920 >> fallon: yes, I know. 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,210 Just a minute. 113 00:07:50,210 --> 00:07:52,670 >> blake: thank you. 114 00:07:52,670 --> 00:07:56,540 >> fallon: now, you take it easy With that policeman down there, 115 00:07:56,540 --> 00:07:57,080 Promise? 116 00:07:57,080 --> 00:07:59,080 >> blake: all right, I promise. 117 00:08:09,420 --> 00:08:13,120 >> lt. Dawson: mr. Carrington, I Came here this morning to ask a 118 00:08:13,120 --> 00:08:16,170 Few more questions and hopefully To get some answers. 119 00:08:16,170 --> 00:08:20,040 >> blake: I have been answering Your questions for 2 weeks at 120 00:08:20,040 --> 00:08:23,170 The hospital, the past week here In this house. 121 00:08:23,170 --> 00:08:26,250 What about some answers from you For a change? 122 00:08:26,250 --> 00:08:28,670 >> lt. Dawson: Well, a speeding car of 123 00:08:28,670 --> 00:08:31,330 Unidentified make with two Unidentified occupants hasn't 124 00:08:31,330 --> 00:08:33,000 Left us with very much to go on. 125 00:08:33,000 --> 00:08:35,580 >> blake: lieutenant, you know Who was behind it. 126 00:08:35,580 --> 00:08:36,750 I've told you people that. 127 00:08:36,750 --> 00:08:39,330 >> lt. Dawson: yes, you suspect A logan rhinewood. 128 00:08:39,330 --> 00:08:41,210 >> blake: I don't suspect Rhinewood. 129 00:08:41,210 --> 00:08:42,960 I am positive that it's Rhinewood. 130 00:08:42,960 --> 00:08:46,460 >> lt. Dawson: mr. Carrington, Nobody knows rhinewood. 131 00:08:46,460 --> 00:08:49,790 No one at the department has Even seen him. 132 00:08:49,790 --> 00:08:53,710 The man must be a recluse like Howard hughes was. 133 00:08:53,710 --> 00:08:57,380 Tell me, have you ever met Rhinewood. 134 00:08:57,380 --> 00:08:58,580 >> blake: no. 135 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 >> lt. Dawson: ever seen a photo Of him? 136 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 >> blake: no. 137 00:09:02,250 --> 00:09:06,080 >> lt. Dawson: then how can you Be so positive, mr. Carrington? 138 00:09:06,080 --> 00:09:08,960 Where's your proof that he was Even involved? 139 00:09:08,960 --> 00:09:12,500 >> blake: lieutenant, it's your Job to find that proof. 140 00:09:12,500 --> 00:09:16,290 >> lt. Dawson: our job is Checking out facts, details. 141 00:09:16,290 --> 00:09:19,960 Mr. Carrington, victims Sometimes remember things -- 142 00:09:19,960 --> 00:09:23,920 Small but significant things -- Long after the incident. 143 00:09:23,920 --> 00:09:27,960 >> blake: I have told you Everything that I can remember. 144 00:09:27,960 --> 00:09:32,290 >> lt. Dawson: so has your Son-in-law and your chauffeur -- 145 00:09:32,290 --> 00:09:36,420 Dark night, car zooms by, two Men inside, their faces in the 146 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Shadows. 147 00:09:37,420 --> 00:09:39,170 One throws the dynamite. 148 00:09:39,170 --> 00:09:42,210 But you can't identify him or The driver. 149 00:09:42,210 --> 00:09:46,170 Your son-in-law and chauffeur Can't identify them. 150 00:09:46,170 --> 00:09:50,420 I'm afraid that leaves us with Absolutely nothing. 151 00:09:50,420 --> 00:09:54,500 Well, what can I say except that We'll keep trying? 152 00:09:54,500 --> 00:09:57,420 >> blake: yes, indeed, you'll Keep trying. 153 00:09:57,420 --> 00:10:01,460 Lieutenant, you just go back and Tell your people to do their 154 00:10:01,460 --> 00:10:02,080 Job. 155 00:10:02,080 --> 00:10:05,500 I am fed up with their Incompetence, you understand? 156 00:10:05,500 --> 00:10:06,880 I am fed up! 157 00:10:06,880 --> 00:10:08,290 >> nick: oh, excuse me, blake. 158 00:10:08,290 --> 00:10:10,750 Sorry, I didn't realize you were With somebody. 159 00:10:10,750 --> 00:10:14,670 >> blake: lieutenant dawson is Just on his way out. 160 00:10:14,670 --> 00:10:17,620 >> lt. Dawson: we'll be in Touch, mr. Carrington, as soon 161 00:10:17,620 --> 00:10:19,500 As something breaks. 162 00:10:19,500 --> 00:10:24,380 Gentlemen. 163 00:10:24,380 --> 00:10:26,750 >> nick: blake, dr. Eggleston is With me. 164 00:10:26,750 --> 00:10:29,420 >> blake: oh, are you back Finally, doctor? 165 00:10:29,420 --> 00:10:30,960 >> dr. Eggleston: I'm sorry. 166 00:10:30,960 --> 00:10:33,580 I was detained at a convention In los angeles. 167 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 It's nice seeing you again, sir. 168 00:10:35,580 --> 00:10:38,460 Well, you're looking fit. 169 00:10:38,460 --> 00:10:42,620 >> blake: well...What are we Gonna do this time, doctor? 170 00:10:42,620 --> 00:10:46,540 >> dr. Eggleston: well, I think You'll be pleased to know that 171 00:10:46,540 --> 00:10:50,750 The tests and x-rays that I took Before I left confirm what the 172 00:10:50,750 --> 00:10:52,710 Other specialists have found. 173 00:10:52,710 --> 00:10:56,080 There's absolutely no damage to The optic nerve. 174 00:10:56,080 --> 00:10:58,920 >> blake: then why the devil Can't I see? 175 00:10:58,920 --> 00:11:02,710 >> dr. Eggleston: unfortunately, Medicine is not an exact 176 00:11:02,710 --> 00:11:03,620 Science. 177 00:11:03,620 --> 00:11:06,670 >> blake: does that mean that You don't know? 178 00:11:06,670 --> 00:11:10,040 >> dr. Eggleston: well, we Suspect that it is a severe 179 00:11:10,040 --> 00:11:13,080 Psychological trauma brought on By the accident. 180 00:11:13,080 --> 00:11:15,960 >> blake: oh, in other words, I'm just imagining that I'm 181 00:11:15,960 --> 00:11:17,000 Blind, is that it? 182 00:11:17,000 --> 00:11:18,580 >> dr. Eggleston: no, no, no. 183 00:11:18,580 --> 00:11:19,920 Your blindness is very real. 184 00:11:19,920 --> 00:11:22,290 >> blake: all right, then, when Will it go? 185 00:11:22,290 --> 00:11:23,330 Or won't it? 186 00:11:23,330 --> 00:11:26,580 >> dr. Eggleston: well, cases Such as these vary. 187 00:11:26,580 --> 00:11:30,080 >> blake: meaning again that you Don't know, huh? 188 00:11:30,080 --> 00:11:33,080 >> dr. Eggleston: you're Absolutely right, 189 00:11:33,080 --> 00:11:34,290 Mr. Carrington. 190 00:11:34,290 --> 00:11:35,170 We don't know. 191 00:11:35,170 --> 00:11:37,540 >> blake: >> dr. Eggleston: I won't 192 00:11:37,540 --> 00:11:39,000 Prolong this any longer. 193 00:11:39,000 --> 00:11:41,330 I can let myself out. 194 00:11:41,330 --> 00:11:41,920 Nick. 195 00:11:41,920 --> 00:11:43,420 Let's have lunch. 196 00:11:43,420 --> 00:11:47,000 >> nick: right. Thanks. 197 00:11:47,000 --> 00:11:48,460 >> blake: so... 198 00:11:48,460 --> 00:11:50,620 That's your world-renowned Expert, is it? 199 00:11:50,620 --> 00:11:52,830 >> nick: I worked with him in Vietnam. 200 00:11:52,830 --> 00:11:55,620 He's one of the best Ophthalmologists in the country. 201 00:11:55,620 --> 00:11:58,290 >> blake: then we better pray For our country. 202 00:11:58,290 --> 00:12:01,250 >> nick: then let's throw in an "Amen" for blake carrington. 203 00:12:01,250 --> 00:12:03,710 >> blake: what is that supposed To mean? 204 00:12:03,710 --> 00:12:06,790 >> nick: all the anger inside You, all the resentment -- just 205 00:12:06,790 --> 00:12:10,210 Keep it up because it's gonna do Wonders for your stress load. 206 00:12:10,210 --> 00:12:13,500 >> blake: I'm sick of hearing That psychiatric mumbo jumbo! 207 00:12:13,500 --> 00:12:16,750 >> nick: and I'm sick of telling You to take it easy and try to 208 00:12:16,750 --> 00:12:17,420 Relax. 209 00:12:17,420 --> 00:12:19,670 >> blake: I can't relax, not Here anyway. 210 00:12:19,670 --> 00:12:21,750 I'm going back to work on Monday. 211 00:12:21,750 --> 00:12:24,170 >> nick: You've been out of the hospital 212 00:12:24,170 --> 00:12:25,290 For less than a week. 213 00:12:25,290 --> 00:12:26,040 Are you crazy? 214 00:12:26,040 --> 00:12:27,750 >> blake: you're the Psychiatrist. 215 00:12:27,750 --> 00:12:29,080 You be the judge of that. 216 00:12:29,080 --> 00:12:31,380 >> nick: that's right, I'm the Psychiatrist. 217 00:12:31,380 --> 00:12:32,830 I'm concerned about you, blake. 218 00:12:32,830 --> 00:12:33,790 You're a sick man. 219 00:12:33,790 --> 00:12:35,250 >> blake: are you through?! 220 00:12:35,250 --> 00:12:36,670 >> nick: yes, I'm through! 221 00:12:36,670 --> 00:12:37,170 Go ahead! 222 00:12:37,170 --> 00:12:40,000 Go back to work -- the phone Calls, the board meetings, the 223 00:12:40,000 --> 00:12:40,710 Ticker tapes. 224 00:12:40,710 --> 00:12:42,330 Do whatever the hell you want! 225 00:12:42,330 --> 00:12:46,500 You're still blake carrington With the big bucks and the 226 00:12:46,500 --> 00:12:47,670 Unholy power! 227 00:12:47,670 --> 00:12:51,920 But you remember this, friend -- You're like the rest of us. 228 00:12:51,920 --> 00:12:56,080 You're human, too... 229 00:12:56,080 --> 00:12:57,210 If not humane. 230 00:12:57,210 --> 00:13:01,710 >> blake: now, what is that Supposed to mean?! 231 00:13:01,710 --> 00:13:04,790 Answer me that. 232 00:13:04,790 --> 00:13:08,790 Toscanni! 233 00:13:08,790 --> 00:13:11,330 Toscanni, answer me! 234 00:13:11,330 --> 00:13:14,620 Toscanni. 235 00:13:14,620 --> 00:13:16,500 Answer me! 236 00:13:33,750 --> 00:13:35,330 >> krystle: nick. 237 00:13:35,330 --> 00:13:37,620 Wait a minute. 238 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 >> nick: only a minute? 239 00:13:38,620 --> 00:13:40,670 I've been waiting for nearly a Month. 240 00:13:40,670 --> 00:13:43,460 >> krystle: how could you talk To him like that? 241 00:13:43,460 --> 00:13:45,620 Can't you imagine how he's been Feeling? 242 00:13:45,620 --> 00:13:48,920 >> nick: miserable...Just like I've been these past couple of 243 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Weeks without you. 244 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 >> krystle: I'm not talking About us. 245 00:13:51,920 --> 00:13:54,580 >> nick: damn it, I am! 246 00:13:54,580 --> 00:13:56,040 I need to know something. 247 00:13:56,040 --> 00:13:58,620 >> krystle: what? 248 00:13:58,620 --> 00:14:00,790 >> nick: don't make me ask. 249 00:14:00,790 --> 00:14:01,620 You know. 250 00:14:01,620 --> 00:14:02,670 I want you. 251 00:14:02,670 --> 00:14:04,210 I want you for myself. 252 00:14:04,210 --> 00:14:07,880 I can't bear the thought of -- Oh! 253 00:14:07,880 --> 00:14:09,920 >> krystle: am I sleeping with Him? 254 00:14:09,920 --> 00:14:11,750 Is that what you want to know? 255 00:14:11,750 --> 00:14:14,750 Not since blake and alexis were Together in rome. 256 00:14:14,750 --> 00:14:15,880 I have my own room. 257 00:14:15,880 --> 00:14:17,540 We're not sleeping together. 258 00:14:17,540 --> 00:14:19,620 >> nick: when are you gonna tell Him? 259 00:14:19,620 --> 00:14:23,210 When are you gonna stop this Charade? 260 00:14:23,210 --> 00:14:25,670 >> krystle: I don't know, nick. 261 00:14:25,670 --> 00:14:27,460 I'm sorry. 262 00:14:27,460 --> 00:14:29,460 I just don't know. 263 00:14:56,750 --> 00:14:58,670 >> jeff: are you planning on 264 00:15:04,790 --> 00:15:08,170 Getting dressed or are you just Gonna mope around a while? 265 00:15:08,170 --> 00:15:10,670 >> fallon: I'm not moping, I'm thinking. 266 00:15:10,670 --> 00:15:12,750 >> jeff: what about, your lover? 267 00:15:12,750 --> 00:15:14,040 >> fallon: my father. 268 00:15:14,040 --> 00:15:16,420 >> jeff: I think about him, too, Fallon. 269 00:15:16,420 --> 00:15:17,670 >> fallon: do you really? 270 00:15:17,670 --> 00:15:20,750 >> jeff: of course I do, and you Know it. 271 00:15:20,750 --> 00:15:24,750 We're due at the Randolphs' at 7:00. 272 00:15:24,750 --> 00:15:26,580 >> fallon: I know. 273 00:15:36,290 --> 00:15:38,170 >> jeff: aren't you going to get 274 00:15:44,540 --> 00:15:45,040 Dressed? 275 00:15:45,040 --> 00:15:47,290 >> fallon: I don't really want To go. 276 00:15:47,290 --> 00:15:48,120 >> jeff: why? 277 00:15:48,120 --> 00:15:51,420 >> fallon: well, you know Lenore -- she's always talking 278 00:15:51,420 --> 00:15:53,750 About babies and pregnancies, Hers and -- 279 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 >> jeff: yours. 280 00:15:54,710 --> 00:15:55,710 >> fallon: mine. 281 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 >> jeff: what's wrong with that? 282 00:15:57,710 --> 00:15:59,830 Does it bore you or don't you Care? 283 00:15:59,830 --> 00:16:01,330 >> fallon: of course I care. 284 00:16:01,330 --> 00:16:04,790 I kept the baby, didn't I? 285 00:16:04,790 --> 00:16:07,670 Oh, jeff, let's not fight. 286 00:16:14,830 --> 00:16:16,750 >> jeff: then get dressed. 287 00:16:16,750 --> 00:16:19,960 >> fallon: do I turn you off now That I'm pregnant? 288 00:16:19,960 --> 00:16:21,920 >> jeff: no. 289 00:16:21,920 --> 00:16:23,960 >> fallon: what's the matter, Then? 290 00:16:23,960 --> 00:16:27,420 >> jeff: you're not doing this For me, you're doing it for 291 00:16:27,420 --> 00:16:31,710 Blake because I saved his life, And you figure you owe me 292 00:16:31,710 --> 00:16:33,880 Something every once in a while. 293 00:16:33,880 --> 00:16:36,420 >> fallon: oh, now you're a mind Reader. 294 00:16:36,420 --> 00:16:39,710 >> jeff: no, I just know you, Fallon. 295 00:16:39,710 --> 00:16:43,830 >> fallon: no, you don't. 296 00:16:43,830 --> 00:16:48,790 I'm still a woman. 297 00:16:48,790 --> 00:16:51,540 >> jeff: then why don't you call Your boyfriend? 298 00:16:51,540 --> 00:17:41,500 Unless he's suddenly turned off By a pregnant mrs. Colby. 299 00:17:41,500 --> 00:17:43,040 >> joseph: oh, mr. Carrington. 300 00:17:43,040 --> 00:17:45,330 You don't have to ring quite so Often. 301 00:17:45,330 --> 00:17:46,880 I did hear you the first time. 302 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 >> blake: you did? 303 00:17:48,000 --> 00:17:49,210 Well, what kept you? 304 00:17:49,210 --> 00:17:52,330 >> joseph: well, let us say the Fact that it's sunday, and I 305 00:17:52,330 --> 00:17:55,420 Have this unheard-of habit of Sleeping in a little later on 306 00:17:55,420 --> 00:17:58,620 Sunday, not to mention -- >> blake: not to mention what? 307 00:17:58,620 --> 00:18:02,290 >> joseph: you did wake me up Twice during the night, once to 308 00:18:02,290 --> 00:18:04,170 Shave you, once to read to you. 309 00:18:04,170 --> 00:18:05,880 >> blake: that disturbed you? 310 00:18:05,880 --> 00:18:09,710 >> joseph: well, what disturbed Me was your choice of reading 311 00:18:09,710 --> 00:18:10,250 Matter. 312 00:18:10,250 --> 00:18:11,920 I find spy stories dull. 313 00:18:11,920 --> 00:18:14,250 >> blake: yes, you must, joseph. 314 00:18:14,250 --> 00:18:16,540 You read them dully. 315 00:18:16,540 --> 00:18:20,460 >> joseph: mr. Carrington, I'm Afraid I-I have to tell you that 316 00:18:20,460 --> 00:18:23,830 I'm finding your sarcasm harder And harder to take. 317 00:18:23,830 --> 00:18:25,210 >> blake: do you, now? 318 00:18:25,210 --> 00:18:26,880 Well, there's the door. 319 00:18:26,880 --> 00:18:29,750 Downstairs there's another door, Front door. 320 00:18:29,750 --> 00:18:33,670 You can walk right through and Find one of hundreds of families 321 00:18:33,670 --> 00:18:36,080 In denver clamoring for a Majordomo. 322 00:18:36,080 --> 00:18:40,750 >> joseph: >> blake: joseph... 323 00:18:40,750 --> 00:18:44,000 Forgive me, joseph. 324 00:18:44,000 --> 00:18:47,750 My nerves are frazzled. 325 00:18:47,750 --> 00:18:53,460 Please accept my apology, and Please...Stay my friend. 326 00:18:53,460 --> 00:18:55,170 >> joseph: and majordomo? 327 00:18:55,170 --> 00:18:56,830 >> blake: you're the best. 328 00:18:56,830 --> 00:19:00,040 >> joseph: yes, I think I am -- A rare breed. 329 00:19:00,040 --> 00:19:03,750 Shall I tell mrs. Gunnerson To prepare your breakfast? 330 00:19:03,750 --> 00:19:05,290 >> blake: no, just some coffee. 331 00:19:05,290 --> 00:19:06,380 I'm not hungry. 332 00:19:06,380 --> 00:19:09,380 >> joseph: I'll tell her. 333 00:19:09,380 --> 00:19:10,830 Good morning, mr. Laird. 334 00:19:10,830 --> 00:19:12,460 >> andrew: good morning, joseph. 335 00:19:12,460 --> 00:19:13,500 >> blake: andrew. 336 00:19:13,500 --> 00:19:15,380 >> andrew: good morning, blake. 337 00:19:15,380 --> 00:19:16,880 Well, you are looking fit. 338 00:19:16,880 --> 00:19:20,920 >> blake: did you come here on a Sunday morning to tell me that, 339 00:19:20,920 --> 00:19:21,460 Andrew? 340 00:19:21,460 --> 00:19:23,920 >> andrew: that and some Wonderful news. 341 00:19:23,920 --> 00:19:27,170 About half an hour ago, I got a Call from rotterdam. 342 00:19:27,170 --> 00:19:30,920 Your oil has been released and Sold on the spot market, all of 343 00:19:30,920 --> 00:19:31,210 It. 344 00:19:31,210 --> 00:19:33,580 Denver carrington is solvent Again. 345 00:19:33,580 --> 00:19:35,250 >> blake: thank you, andrew. 346 00:19:35,250 --> 00:19:36,710 That's fine. 347 00:19:36,710 --> 00:19:38,290 >> andrew: fine? 348 00:19:38,290 --> 00:19:42,960 Blake, I am telling You great news. 349 00:19:42,960 --> 00:19:46,080 >> blake: all right, great. 350 00:19:46,080 --> 00:19:47,880 >> andrew: uh... 351 00:19:47,880 --> 00:19:50,170 I have some papers that need Signing. 352 00:19:50,170 --> 00:19:52,000 Do you want krystle to do it? 353 00:19:52,000 --> 00:19:53,710 She still has power of attorney. 354 00:19:53,710 --> 00:19:57,000 >> blake: no, I'll sign them When I go back to the office 355 00:19:57,000 --> 00:19:57,580 Tomorrow. 356 00:19:57,580 --> 00:19:58,920 >> andrew: tomorrow? 357 00:19:58,920 --> 00:20:00,080 That's wonderful. 358 00:20:00,080 --> 00:20:03,250 It'll be good for you to get Back into the swing of things. 359 00:20:03,250 --> 00:20:07,080 >> blake: andrew, I want you to Schedule some extra time for us 360 00:20:07,080 --> 00:20:07,750 Tomorrow. 361 00:20:07,750 --> 00:20:09,920 You and I are gonna have a long Talk. 362 00:20:09,920 --> 00:20:12,080 >> andrew: oh? About what? 363 00:20:12,080 --> 00:20:17,000 >> blake: logan rhinewood -- How I'm gonna get the man who 364 00:20:17,000 --> 00:20:18,920 Did this to me -- get him... 365 00:20:18,920 --> 00:20:20,790 And put him away. 366 00:20:24,620 --> 00:20:26,920 >> sammy jo: I need a 5/16 Socket. 367 00:20:26,920 --> 00:20:28,830 >> steven: I'll get it. 368 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 >> sammy jo: what's the matter, Fallon? 369 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Don't you speak to your Relatives? 370 00:20:41,960 --> 00:20:43,540 >> fallon: oh, yeah, sure. 371 00:20:43,540 --> 00:20:44,000 Hello. 372 00:20:44,000 --> 00:20:47,250 >> sammy jo: listen, if you Don't like me, that's just 373 00:20:47,250 --> 00:20:50,620 Tough, because I'm in this Family whether you like it or 374 00:20:50,620 --> 00:20:51,000 Not. 375 00:20:51,000 --> 00:20:55,040 >> fallon: that's right -- You are...For the time being. 376 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 >> sammy jo: enjoy church! 377 00:21:02,540 --> 00:21:16,120 That is where you're going, Isn't it?! 378 00:21:16,120 --> 00:21:18,710 >> steven: so, what's wrong? 379 00:21:18,710 --> 00:21:21,000 Did fallon say something? 380 00:21:21,000 --> 00:21:22,920 >> sammy jo: fallon? Oh, yeah. 381 00:21:22,920 --> 00:21:27,290 She asked me to have lunch with Her someday so she could show 382 00:21:27,290 --> 00:21:27,960 Me off. 383 00:21:27,960 --> 00:21:31,080 Steven, why are you ashamed of Me? 384 00:21:31,080 --> 00:21:33,120 >> steven: what are you talking About? 385 00:21:33,120 --> 00:21:36,580 >> sammy jo: you are ashamed, or You would have told your father 386 00:21:36,580 --> 00:21:37,540 About us by now. 387 00:21:37,540 --> 00:21:39,080 It's been three weeks. 388 00:21:39,080 --> 00:21:40,420 Everybody else knows. 389 00:21:40,420 --> 00:21:42,120 When are you gonna tell him? 390 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 >> steven: sammy jo, come on. 391 00:21:44,120 --> 00:21:46,080 You know why I haven't told him. 392 00:21:46,080 --> 00:21:47,250 It's pretty obvious. 393 00:21:47,250 --> 00:21:50,420 I mean, he's been in the Hospital most of the time, and 394 00:21:50,420 --> 00:21:53,420 He's not exactly making an easy Adjustment to things. 395 00:21:53,420 --> 00:21:56,580 >> sammy jo: except I'm not a Thing -- I'm your wife, and not 396 00:21:56,580 --> 00:21:59,880 Being able to see doesn't mean He won't understand that I'm 397 00:21:59,880 --> 00:22:03,120 Important to you, that I count Around here now. 398 00:22:03,120 --> 00:22:05,080 Or do I? 399 00:22:05,080 --> 00:22:07,250 >> steven: look, I'll tell him. 400 00:22:07,250 --> 00:22:08,830 >> sammy jo: when? 401 00:22:08,830 --> 00:22:10,330 When, steven? 402 00:22:10,330 --> 00:22:12,790 >> steven: sometime today. 403 00:22:12,790 --> 00:22:15,170 >> sammy jo: you promise? 404 00:22:15,170 --> 00:22:17,040 >> steven: I promise. 405 00:22:31,710 --> 00:22:35,330 >> blake: you did what?! 406 00:22:35,330 --> 00:22:38,170 >> steven: I married sammy jo. 407 00:22:38,170 --> 00:22:41,830 >> blake: How could you do that? 408 00:22:41,830 --> 00:22:44,210 >> steven: what do you mean, how Could I do that? 409 00:22:44,210 --> 00:22:45,460 She's krystle's niece. 410 00:22:45,460 --> 00:22:48,120 >> blake: they're related by an Accident of birth. 411 00:22:48,120 --> 00:22:50,170 That's the only similarity Between them. 412 00:22:50,170 --> 00:22:54,880 What did she do, trick you into This, or were you drunk? 413 00:22:54,880 --> 00:22:58,040 >> steven: no, dad, I wasn't Drunk. 414 00:22:58,040 --> 00:23:02,580 I married her because I love Her. 415 00:23:02,580 --> 00:23:05,750 Thanks for the congratulations. 416 00:23:05,750 --> 00:23:10,290 >> blake: all right, Congratulations. 417 00:23:10,290 --> 00:23:13,170 >> steven: you don't say that With much conviction. 418 00:23:13,170 --> 00:23:15,420 >> blake: I say it the way I say It. 419 00:23:15,420 --> 00:23:21,210 >> steven: >> blake: 420 00:23:21,210 --> 00:23:22,500 I don't know. 421 00:23:22,500 --> 00:23:24,210 All right, all right. 422 00:23:24,210 --> 00:23:25,210 It's done. 423 00:23:25,210 --> 00:23:27,000 We'll live with it. 424 00:23:27,000 --> 00:23:32,080 We'll get used to her and she'll Get used to us. 425 00:23:32,080 --> 00:23:34,830 And we'll train her to fit into The family. 426 00:23:34,830 --> 00:23:37,500 >> steven: like you train your Guard dogs? 427 00:23:37,500 --> 00:23:38,830 Or your servants? 428 00:23:38,830 --> 00:23:42,750 >> blake: now, steven, I'm Trying to understand what you've 429 00:23:42,750 --> 00:23:46,750 Just told me, but it's not easy, But I'm trying very hard to 430 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Accept this. 431 00:23:47,750 --> 00:23:51,750 >> steven: well, maybe you can Accept this, too -- I quit my 432 00:23:51,750 --> 00:23:53,040 Job at the refinery. 433 00:23:53,040 --> 00:23:54,620 >> blake: what, again? 434 00:23:54,620 --> 00:23:56,460 Now what are you going to do? 435 00:23:56,460 --> 00:23:59,670 >> steven: something that's very Important to me. 436 00:23:59,670 --> 00:24:01,620 >> blake: I can't wait to hear. 437 00:24:01,620 --> 00:24:04,920 >> steven: I'm going to be a Professional driver. 438 00:24:04,920 --> 00:24:08,330 >> blake: truck or taxicab? 439 00:24:08,330 --> 00:24:10,670 >> steven: racing cars. 440 00:24:10,670 --> 00:24:17,830 >> blake: my god, what have I Done? 441 00:24:17,830 --> 00:24:19,830 >> blake: steven, I'm your Father. 442 00:24:19,830 --> 00:24:22,040 I won't listen to this nonsense, You hear? 443 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Racing cars! 444 00:24:23,040 --> 00:24:26,170 I won't let you kill yourself on Some racetrack somewhere. 445 00:24:26,170 --> 00:24:26,920 Do you hear? 446 00:24:26,920 --> 00:24:28,500 >> steven: look, it's my life. 447 00:24:28,500 --> 00:24:29,880 I can handle it my way. 448 00:24:29,880 --> 00:24:31,330 I intend to handle it my way. 449 00:24:31,330 --> 00:24:32,790 >> alexis: steven... 450 00:24:32,790 --> 00:24:35,920 May I speak to you outside for a Moment, please? 451 00:24:35,920 --> 00:24:38,040 Excuse us, blake. 452 00:24:44,540 --> 00:24:48,210 How dare you be so inconsiderate As to upset him at a time like 453 00:24:48,210 --> 00:24:48,580 This? 454 00:24:48,580 --> 00:24:51,170 >> steven: maybe I have a little Bit of you in me, mother. 455 00:24:51,170 --> 00:24:52,620 >> alexis: don't be insolent. 456 00:24:52,620 --> 00:24:54,250 >> steven: don't be so Forgetful. 457 00:24:54,250 --> 00:24:56,080 >> alexis: what are you talking About? 458 00:24:56,080 --> 00:24:58,920 >> steven: I'm talking about a Woman who was inconsiderate 459 00:24:58,920 --> 00:25:01,670 Enough to tell him years ago That fallon wasn't his daughter. 460 00:25:01,670 --> 00:25:03,920 >> alexis: that is a closed Subject, steven. 461 00:25:03,920 --> 00:25:07,500 It's bad enough that you had to Run off and marry that nothing 462 00:25:07,500 --> 00:25:10,250 Girl, but this stupidity about Motor racing -- 463 00:25:10,250 --> 00:25:13,880 >> steven: this stupidity is my Business, and if you don't 464 00:25:13,880 --> 00:25:34,920 Approve, sammy jo and I can make It without any of you. 465 00:25:34,920 --> 00:25:37,420 >> blake: yes? 466 00:25:37,420 --> 00:25:41,290 >> alexis: blake, I'm sorry, but You had to find out about the 467 00:25:41,290 --> 00:25:43,120 Marriage sooner or later. 468 00:25:43,120 --> 00:25:44,880 >> blake: it happened. 469 00:25:44,880 --> 00:25:46,460 Nothing we can do about it. 470 00:25:46,460 --> 00:25:49,540 >> alexis: yes, it did happen, But I think there is something 471 00:25:49,540 --> 00:25:52,250 That we can do about it -- we Can talk to them, get the 472 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Marriage annulled. 473 00:25:53,250 --> 00:25:56,080 >> blake: yes, who is it? 474 00:25:56,080 --> 00:25:57,880 >> joseph: joseph. 475 00:25:57,880 --> 00:25:59,580 Oh. 476 00:25:59,580 --> 00:26:01,250 I'll come back later. 477 00:26:01,250 --> 00:26:03,080 >> blake: no, no, joseph. 478 00:26:03,080 --> 00:26:04,000 What is it? 479 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 >> joseph: well, about our Conversation of earlier -- I 480 00:26:07,120 --> 00:26:10,460 Thought it might be best if you Didn't spend your nights alone. 481 00:26:10,460 --> 00:26:13,500 I could have a folding bed Brought in and if you needed 482 00:26:13,500 --> 00:26:16,040 Something, I'd be right there. 483 00:26:16,040 --> 00:26:19,120 >> blake: that won't be Necessary, but thank you very 484 00:26:19,120 --> 00:26:19,540 Much. 485 00:26:19,540 --> 00:26:22,080 >> joseph: it would make me feel Better. 486 00:26:22,080 --> 00:26:23,710 >> blake: spy stories or not? 487 00:26:23,710 --> 00:26:25,170 >> joseph: yes. 488 00:26:25,170 --> 00:26:27,170 >> blake: all right. 489 00:26:30,920 --> 00:26:35,580 >> alexis: that was very decent 490 00:26:35,580 --> 00:26:36,330 Of him. 491 00:26:36,330 --> 00:26:39,620 >> blake: I know what you think Of him, alexis, but he's a 492 00:26:39,620 --> 00:26:41,330 Decent man -- very decent. 493 00:26:41,330 --> 00:26:43,210 >> alexis: yes. 494 00:26:43,210 --> 00:26:47,380 Won't...Krystle feel a little Bit awkward about this 495 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 Ménage à trois? 496 00:26:49,620 --> 00:26:52,710 >> blake: krystle is staying in The guest room. 497 00:26:52,710 --> 00:26:56,500 It's, uh, more comfortable for Her there while I'm like this. 498 00:26:56,500 --> 00:26:58,380 >> alexis: oh, yes, of course. 499 00:26:58,380 --> 00:27:03,380 Um...As long as you know she's Close by, that's all that 500 00:27:03,380 --> 00:27:04,420 Matters. 501 00:27:04,420 --> 00:27:09,040 A husband should always have his Wife close by. 502 00:27:09,040 --> 00:27:12,380 That's what marriage is all About... 503 00:27:12,380 --> 00:27:25,330 Something I learned a little too Late. 504 00:27:25,330 --> 00:27:27,620 >> blake: the desk, file, 505 00:27:59,250 --> 00:28:03,210 Humidor, desk set... 506 00:28:03,210 --> 00:28:05,670 Intercom, telephone panel. 507 00:28:05,670 --> 00:28:07,420 Am I doing all right, joseph? 508 00:28:07,420 --> 00:28:08,500 >> joseph: beautifully. 509 00:28:08,500 --> 00:28:12,250 >> blake: yes, marsha? 510 00:28:12,250 --> 00:28:15,170 >> marsha: mr. Carrington, Mr. Colby is here to see you. 511 00:28:15,170 --> 00:28:22,420 >> blake: oh, fine, send him in, Please. 512 00:28:22,420 --> 00:28:23,290 Come in, jeff. 513 00:28:23,290 --> 00:28:26,420 I'm happy to report that I seem To be managing. 514 00:28:26,420 --> 00:28:28,250 >> joseph: mr. Carrington, this Is, um... 515 00:28:28,250 --> 00:28:30,250 >> cecil: no, blake, it's cecil. 516 00:28:30,250 --> 00:28:32,540 >> blake: what are you doing Here, cecil? 517 00:28:32,540 --> 00:28:36,040 >> cecil: I heard you were back At work this morning, which I 518 00:28:36,040 --> 00:28:37,250 Think is wonderful. 519 00:28:37,250 --> 00:28:39,580 I've come to welcome you back To the fold. 520 00:28:39,580 --> 00:28:42,460 >> blake: you meanpack,don't You -- pack of wolves? 521 00:28:42,460 --> 00:28:44,380 Did they send you to represent Them? 522 00:28:44,380 --> 00:28:45,460 It's a good choice. 523 00:28:45,460 --> 00:28:47,920 >> cecil: blake, I'd like to Talk to you for a few 524 00:28:47,920 --> 00:28:48,790 Minutes...Alone. 525 00:28:48,790 --> 00:28:52,170 >> blake: would you wait outside Please, joseph? 526 00:28:52,170 --> 00:28:53,540 >> joseph: of course. 527 00:28:53,540 --> 00:28:57,880 >> blake: all right, cecil, Talk, but, uh, make it quick. 528 00:28:57,880 --> 00:29:00,500 You have less than a few Minutes. 529 00:29:00,500 --> 00:29:05,380 >> cecil: we've been -- or had Been -- friends for a long time, 530 00:29:05,380 --> 00:29:08,380 Until I stupidly called in that Loan. 531 00:29:08,380 --> 00:29:11,000 Now I'd like to bury the Hatchet. 532 00:29:11,000 --> 00:29:13,080 >> blake: in my back again? 533 00:29:13,080 --> 00:29:17,120 >> cecil: I said it -- I'm sorry About that -- and that's past. 534 00:29:17,120 --> 00:29:21,250 Now I'd like to make you a good Offer, a genuinely good offer -- 535 00:29:21,250 --> 00:29:22,620 A merger of interests. 536 00:29:22,620 --> 00:29:23,670 >> blake: ha! 537 00:29:23,670 --> 00:29:27,580 >> cecil: listen, blake, I have 100,000 acres leasehold on 538 00:29:27,580 --> 00:29:29,420 Oil-shale land, the best leases. 539 00:29:29,420 --> 00:29:32,620 I happen to know that denver Carrington has the best process 540 00:29:32,620 --> 00:29:34,040 For extracting that oil. 541 00:29:34,040 --> 00:29:36,420 >> blake: so you're proposing a Marriage? 542 00:29:36,420 --> 00:29:39,000 >> cecil: yes, and the wedding Gift goes to jeff. 543 00:29:39,000 --> 00:29:40,290 >> blake: how to jeff? 544 00:29:40,290 --> 00:29:43,540 >> cecil: I was unfortunate Enough to have my nephew walk 545 00:29:43,540 --> 00:29:44,500 Out on me. 546 00:29:44,500 --> 00:29:47,500 You were fortunate enough to Offer him a job, which he 547 00:29:47,500 --> 00:29:48,420 Accepted. 548 00:29:48,420 --> 00:29:50,620 Now we can both have him. 549 00:29:50,620 --> 00:29:52,960 He can head the operation. 550 00:29:52,960 --> 00:29:54,290 >> blake: forget it. 551 00:29:54,290 --> 00:29:56,960 >> cecil: blake -- >> blake: forget it, cecil. 552 00:29:56,960 --> 00:29:59,960 But thank you -- you have given Me one good idea. 553 00:29:59,960 --> 00:30:03,420 When denver carrington is ready To go ahead with the process 554 00:30:03,420 --> 00:30:06,580 Itself, I will make jeff the Head of the operation. 555 00:30:06,580 --> 00:30:08,420 He's one hell of a man... 556 00:30:08,420 --> 00:30:13,250 And the only colby that I'd Trust. 557 00:30:13,250 --> 00:30:16,960 Now, it's monday, I've just come In -- I have work to do. 558 00:30:16,960 --> 00:30:18,830 You know the way out. 559 00:30:36,380 --> 00:30:39,620 >> cecil: I was looking for 560 00:30:50,790 --> 00:30:53,710 Claudia blaisdel in the file Room, but I learned she's in 561 00:30:53,710 --> 00:30:54,380 Development. 562 00:30:54,380 --> 00:30:57,000 >> claudia: how do you like my Executive suite? 563 00:30:57,000 --> 00:30:59,500 >> cecil: it's a beginning -- a Lovely beginning. 564 00:30:59,500 --> 00:31:00,380 Good luck. 565 00:31:00,380 --> 00:31:03,460 >> claudia: thank you, really, And thank you for encouraging me 566 00:31:03,460 --> 00:31:05,830 To use my head to concentrate on Oil shale. 567 00:31:05,830 --> 00:31:07,830 I think I have a little talent For it. 568 00:31:07,830 --> 00:31:10,920 >> cecil: more than a little, or Knowing blake, you wouldn't be 569 00:31:10,920 --> 00:31:11,750 In here at all. 570 00:31:11,750 --> 00:31:14,620 >> claudia: you know, it's Amazing -- when I was married to 571 00:31:14,620 --> 00:31:17,790 Matthew, if I had used the words "Shale rubble" or "Kerogen," he 572 00:31:17,790 --> 00:31:20,920 Just would have patted me on the Head and said, "Don't you worry 573 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Yourself about it. 574 00:31:21,920 --> 00:31:23,420 It's boring men's talk." 575 00:31:23,420 --> 00:31:26,420 >> cecil: that's what I dropped By to talk to you about -- 576 00:31:26,420 --> 00:31:27,540 Matthew and lindsay. 577 00:31:27,540 --> 00:31:29,040 >> claudia: have you found her? 578 00:31:29,040 --> 00:31:31,460 >> cecil: well, we're making Good progress. 579 00:31:31,460 --> 00:31:34,380 Our lima office informs me that They've left peru and are 580 00:31:34,380 --> 00:31:35,580 Heading for columbia. 581 00:31:35,580 --> 00:31:38,250 >> claudia: you told me that They were in venezuela. 582 00:31:38,250 --> 00:31:41,540 >> cecil: venezuela, then Peru -- don't you remember? 583 00:31:41,540 --> 00:31:43,540 >> claudia: no, I don't remember That. 584 00:31:43,540 --> 00:31:46,420 It's not the sort of thing I'm Likely to forget. 585 00:31:46,420 --> 00:31:47,920 >> cecil: no, of course not. 586 00:31:47,920 --> 00:31:51,580 I'm sorry for the oversight, but The important thing is that I'll 587 00:31:51,580 --> 00:31:54,710 Concentrate on helping you get Your daughter back...And you 588 00:31:54,710 --> 00:31:58,620 Concentrate on oil shale. 589 00:31:58,620 --> 00:32:00,960 Talk to you later. 590 00:32:12,250 --> 00:32:15,380 >> nick: I tried phoning you all Day yesterday on your private 591 00:32:15,380 --> 00:32:15,710 Line. 592 00:32:15,710 --> 00:32:17,420 >> krystle: I was out. 593 00:32:17,420 --> 00:32:18,670 What is it? 594 00:32:18,670 --> 00:32:21,000 >> nick: I want to see you, Krystle. 595 00:32:21,000 --> 00:32:22,420 I want to see you tonight... 596 00:32:22,420 --> 00:32:23,880 At my place. 597 00:32:23,880 --> 00:32:27,330 >> krystle: I can't make it. 598 00:32:27,330 --> 00:32:28,620 >> nick: why? 599 00:32:28,620 --> 00:32:31,330 Please be straight with me. 600 00:32:31,330 --> 00:32:33,500 >> krystle: I don't want to make It. 601 00:32:33,500 --> 00:32:37,000 >> nick: that's straight enough. 602 00:32:37,000 --> 00:32:40,790 Okay, uh, if you don't want to Come see me, I'd be more than 603 00:32:40,790 --> 00:32:44,620 Happy to come see you and talk Things out with you... 604 00:32:44,620 --> 00:32:49,000 In front of the butler, cooks, Gardeners, stable hands -- 605 00:32:49,000 --> 00:32:54,210 Whoever else may be around. 606 00:32:54,210 --> 00:32:56,620 I want to see you, krystle. 607 00:33:05,420 --> 00:33:08,120 >> it's so nice to see you, Mrs. Carrington, mrs. Colby. 608 00:33:08,120 --> 00:33:09,250 >> alexis: thank you. 609 00:33:09,250 --> 00:33:11,080 >> I have your table -- this Way. 610 00:33:11,080 --> 00:33:18,120 Would you care for something 611 00:33:18,120 --> 00:33:18,960 From the bar? 612 00:33:18,960 --> 00:33:21,500 >> alexis: I'll have a kir Royale, please. 613 00:33:21,500 --> 00:33:23,670 >> fallon: uh, I'd like a club Soda. 614 00:33:23,670 --> 00:33:27,120 I'll be right back. 615 00:33:27,120 --> 00:33:27,960 Hello, nick. 616 00:33:27,960 --> 00:33:29,080 >> nick: fallon. 617 00:33:29,080 --> 00:33:31,620 You make a habit of coming here Alone? 618 00:33:31,620 --> 00:33:33,580 >> fallon: oh, yes, all the Time. 619 00:33:33,580 --> 00:33:36,580 I happen to be here with my Mother at the moment. 620 00:33:36,580 --> 00:33:38,500 Mind if I sit down a minute? 621 00:33:38,500 --> 00:33:41,670 >> nick: I have a patient due in 15 minutes. 622 00:33:41,670 --> 00:33:43,830 >> fallon: oh, I'll bet you do. 623 00:33:43,830 --> 00:33:44,710 It's all right. 624 00:33:44,710 --> 00:33:45,830 I like competition. 625 00:33:45,830 --> 00:33:48,120 What's she like? 626 00:33:48,120 --> 00:33:49,540 >> nick: he's bald. 627 00:33:49,540 --> 00:33:54,250 >> fallon: oh, well, that's got To be a change for dr. Amerigo 628 00:33:54,250 --> 00:33:56,380 Nicholas francesco toscanni. 629 00:33:56,380 --> 00:33:58,460 >> nick: how have you been? 630 00:33:58,460 --> 00:33:59,380 >> fallon: radiant. 631 00:33:59,380 --> 00:34:00,120 Don't I look it? 632 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 >> nick: yes, you do. 633 00:34:01,120 --> 00:34:03,670 >> fallon: I got a call from The chroniclethe other day. 634 00:34:03,670 --> 00:34:06,120 They're doing a sunday Supplement on maternity wear, 635 00:34:06,120 --> 00:34:07,330 And they wanted me to pose. 636 00:34:07,330 --> 00:34:08,120 I said forget it. 637 00:34:08,120 --> 00:34:10,880 I'm gonna remain a toothpick Until my eighth month at least. 638 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 Some women do, you know. 639 00:34:12,880 --> 00:34:16,380 >> nick: yeah, I guess. 640 00:34:16,380 --> 00:34:18,920 I have to go, fallon. 641 00:34:36,330 --> 00:34:39,420 >> alexis: is he the one, Fallon? 642 00:34:39,420 --> 00:34:42,000 Dr. Toscanni? 643 00:34:42,000 --> 00:34:42,830 Answer me. 644 00:34:42,830 --> 00:34:46,170 Is he the man you told me you Were in love with? 645 00:34:46,170 --> 00:34:48,040 >> fallon: yes. 646 00:34:48,040 --> 00:34:49,580 >> alexis: watch out. 647 00:34:49,580 --> 00:34:50,920 >> fallon: why? 648 00:34:50,920 --> 00:34:52,710 >> alexis: I don't know. 649 00:34:52,710 --> 00:34:55,750 There's -- there's something About him. 650 00:34:55,750 --> 00:34:57,290 He's dangerous. 651 00:34:57,290 --> 00:35:00,500 >> fallon: well, he's a Psychiatrist, not a gangster. 652 00:35:00,500 --> 00:35:04,000 >> alexis: no, it's all in his Eyes. 653 00:35:04,000 --> 00:35:06,080 He's after something. 654 00:35:06,080 --> 00:35:07,580 >> fallon: my money? 655 00:35:07,580 --> 00:35:09,000 >> alexis: no, it's... 656 00:35:09,000 --> 00:35:10,290 Something beyond money. 657 00:35:10,290 --> 00:35:13,670 >> fallon: I don't care what you Think about him, what your sixth 658 00:35:13,670 --> 00:35:14,210 Sense is. 659 00:35:14,210 --> 00:35:16,830 He's the only man I've ever Truly been in love with... 660 00:35:16,830 --> 00:35:21,880 And I'm gonna marry him one day, After the baby and after jeff, 661 00:35:21,880 --> 00:35:23,170 Okay? 662 00:35:23,170 --> 00:35:26,750 >> alexis: well, in the Meantime, what about the woman 663 00:35:26,750 --> 00:35:28,960 That you think he's involved With? 664 00:35:28,960 --> 00:35:30,670 Do you know who she is yet? 665 00:35:30,670 --> 00:35:32,620 >> fallon: I think so. 666 00:35:32,620 --> 00:35:41,580 But one way or another, I'm Gonna find out. 667 00:35:41,580 --> 00:35:46,330 >> jeff: "Dr. Nicholas toscanni, Born new york city, graduated 668 00:35:46,330 --> 00:35:50,790 From haslett medical school, Internship at st. Gregory's 669 00:35:50,790 --> 00:35:53,750 Hospital, residency in Neurosurgery... 670 00:35:53,750 --> 00:35:56,710 Commissioned and served in Vietnam until shrapnel wounds in 671 00:35:56,710 --> 00:35:59,500 Right hand reduced acuity -- Could no longer perform 672 00:35:59,500 --> 00:36:00,000 Surgery." 673 00:36:00,000 --> 00:36:02,790 >> blake: yes, I remember Reading all that before. 674 00:36:02,790 --> 00:36:06,420 >> jeff: "Civilian life -- Changed his specialty to 675 00:36:06,420 --> 00:36:10,420 Psychiatry, established Successful practice in new york, 676 00:36:10,420 --> 00:36:13,960 Specialized in performance Problems with athletes." 677 00:36:13,960 --> 00:36:16,120 That's it for professional Background. 678 00:36:16,120 --> 00:36:18,540 >> blake: what did it say about His family? 679 00:36:18,540 --> 00:36:20,580 I might have missed something There. 680 00:36:20,580 --> 00:36:22,420 >> jeff: nothing unusual. 681 00:36:22,420 --> 00:36:23,620 >> blake: hmm. 682 00:36:23,620 --> 00:36:27,620 He said something to me once That was kind of odd about his 683 00:36:27,620 --> 00:36:31,880 Family, about the toscanni Men -- how they always took care 684 00:36:31,880 --> 00:36:33,750 Of anyone who's hurt them. 685 00:36:33,750 --> 00:36:37,540 Read that, will you, jeff? 686 00:36:37,540 --> 00:36:41,750 >> jeff: "Father and mother Deceased, two sisters -- 687 00:36:41,750 --> 00:36:46,000 Maria teresa and antonia, two Brothers, both younger -- 688 00:36:46,000 --> 00:36:50,460 Mark toscanni, the other Brother, giancarlo -- nickname 689 00:36:50,460 --> 00:36:53,750 Gianni" -- g-I-a-n-n-I -- "Is Deceased." 690 00:36:53,750 --> 00:36:56,670 You know, it doesn't say so, but His mother must have been 691 00:36:56,670 --> 00:36:57,460 Married twice. 692 00:36:57,460 --> 00:36:59,380 His last name was mullaney. 693 00:36:59,380 --> 00:37:01,120 >> blake: gianni mullaney. 694 00:37:01,120 --> 00:37:02,830 >> jeff: sound familiar? 695 00:37:02,830 --> 00:37:06,580 >> blake: yes, but I just can't Seem to pinpoint it. 696 00:37:06,580 --> 00:37:10,960 Gianni, gianni, Gianni mullaney. 697 00:37:10,960 --> 00:37:12,750 Hmm. 698 00:38:12,580 --> 00:38:14,750 >> nick: did you tell him? 699 00:38:14,750 --> 00:38:19,500 >> krystle: I couldn't, not After the way you talked to him. 700 00:38:19,500 --> 00:38:22,210 >> nick: I'm sorry about that. 701 00:38:22,210 --> 00:38:23,880 It just happened. 702 00:38:23,880 --> 00:38:25,290 I apologize. 703 00:38:25,290 --> 00:38:28,920 >> krystle: apologize to him, Nick. 704 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 >> nick: I'm not that sorry. 705 00:38:30,920 --> 00:38:34,920 >> krystle: he was trying in his Own way to lift himself up. 706 00:38:34,920 --> 00:38:36,170 >> nick: I see... 707 00:38:36,170 --> 00:38:38,170 And I kept kicking him down. 708 00:38:38,170 --> 00:38:39,210 >> krystle: yes. 709 00:38:39,210 --> 00:38:42,500 >> nick: a man who expects his Money and power to buy him 710 00:38:42,500 --> 00:38:44,250 Everything, including his sight. 711 00:38:44,250 --> 00:38:46,040 >> krystle: he's Blake carrington. 712 00:38:46,040 --> 00:38:47,330 He's what and who he is. 713 00:38:47,330 --> 00:38:48,210 He's my husband. 714 00:38:48,210 --> 00:38:50,500 >> nick: whom you don't sleep With anymore. 715 00:38:50,500 --> 00:38:57,580 >> krystle: that's none of your Business. 716 00:38:57,580 --> 00:39:00,790 Nick, I have to stay with him For now. 717 00:39:00,790 --> 00:39:01,830 >> nick: why? 718 00:39:01,830 --> 00:39:03,330 Because he's blind? 719 00:39:03,330 --> 00:39:06,540 >> krystle: because he needs the Emotional support. 720 00:39:06,540 --> 00:39:07,420 You know that! 721 00:39:07,420 --> 00:39:10,710 >> nick: tell me something -- Who the hell has nailed you to 722 00:39:10,710 --> 00:39:11,290 This cross? 723 00:39:11,290 --> 00:39:12,830 Not his ex-wife... 724 00:39:12,830 --> 00:39:14,880 Certainly not his daughter. 725 00:39:14,880 --> 00:39:20,210 >> krystle: I'll leave him when He can see...Not until then. 726 00:39:20,210 --> 00:39:24,540 >> nick: krystle, that may be Never, and I don't intend for us 727 00:39:24,540 --> 00:39:26,380 To wait that long. 728 00:39:32,790 --> 00:39:35,250 >> krystle: nick, help me, Please. 729 00:39:35,250 --> 00:39:39,170 I have to do what I have to do, Otherwise, I'll hate myself and 730 00:39:39,170 --> 00:39:41,000 You'll end up hating me, too. 731 00:39:41,000 --> 00:39:42,420 >> nick: all right. 732 00:39:42,420 --> 00:39:44,330 How can I help? 733 00:39:44,330 --> 00:40:02,670 >> krystle: leave me alone, Please! 734 00:40:02,670 --> 00:40:05,750 >> andrew: blake, let's talk Legally, and legally, it 735 00:40:05,750 --> 00:40:08,880 Boils down to this -- no grand Jury is going to return an 736 00:40:08,880 --> 00:40:11,920 Indictment against anyone Without specific evidence. 737 00:40:11,920 --> 00:40:15,040 >> blake: right, and that's why I want to try another way. 738 00:40:15,040 --> 00:40:18,500 I'm gonna nail rhinewood in a Different court -- a court of 739 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Public opinion. 740 00:40:19,500 --> 00:40:21,210 >> andrew: I don't understand. 741 00:40:21,210 --> 00:40:22,790 How do you expect to do that? 742 00:40:22,790 --> 00:40:28,750 >> blake: yes? 743 00:40:28,750 --> 00:40:32,000 >> marsha: mr. Carrington, There's a mr. Bonning here to 744 00:40:32,000 --> 00:40:32,790 See you. 745 00:40:32,790 --> 00:40:34,790 >> blake: mmm. 746 00:40:34,790 --> 00:40:36,830 Send him in. 747 00:40:36,830 --> 00:40:39,000 >> ray: good evening, 748 00:40:47,920 --> 00:40:49,960 Mr. Carrington, and, uh... 749 00:40:49,960 --> 00:40:53,380 >> andrew: I'm andrew laird, Mr. Carrington's attorney. 750 00:40:53,380 --> 00:40:55,830 >> ray: oh, yes, I've read the Name. 751 00:40:55,830 --> 00:40:57,000 Nice to meet you. 752 00:40:57,000 --> 00:40:59,210 >> blake: what do you want, Bonning? 753 00:40:59,210 --> 00:41:01,830 >> ray: first, to express my Sincere regrets over your 754 00:41:01,830 --> 00:41:02,620 Accident. 755 00:41:02,620 --> 00:41:05,000 Mr. Rhinewood said you were Trying to reach him. 756 00:41:05,000 --> 00:41:08,210 He asked me to stop off and see If you -- well, considering your 757 00:41:08,210 --> 00:41:11,120 Problem, we're finding it hard To handle your football team 758 00:41:11,120 --> 00:41:11,830 Properly now. 759 00:41:11,830 --> 00:41:14,830 >> blake: and rhinewood would Like me to accept his offer to 760 00:41:14,830 --> 00:41:16,920 Buy the rest of my team, Correct? 761 00:41:16,920 --> 00:41:18,250 >> ray: correct. 762 00:41:18,250 --> 00:41:21,040 >> blake: it was you who did it To me, bonning. 763 00:41:21,040 --> 00:41:22,330 It was you who blinded me. 764 00:41:22,330 --> 00:41:23,460 I know it was you! 765 00:41:23,460 --> 00:41:26,210 >> ray: mr. Carrington, my Associates and I were in 766 00:41:26,210 --> 00:41:28,460 Las vegas at the time of the Incident. 767 00:41:28,460 --> 00:41:30,080 We can, if necessary, prove it. 768 00:41:30,080 --> 00:41:33,170 >> blake: can you produce that Proof in front of a senate 769 00:41:33,170 --> 00:41:36,250 Investigating committee, A committee that I plan to get 770 00:41:36,250 --> 00:41:38,880 Underway to look into crime in This state? 771 00:41:38,880 --> 00:41:41,830 >> ray: you do that, sir, and You'll end up looking very 772 00:41:41,830 --> 00:41:42,620 Foolish. 773 00:41:42,620 --> 00:41:44,210 >> blake: get out of here. 774 00:41:44,210 --> 00:41:46,000 Damn it, get out of here! 775 00:41:46,000 --> 00:41:47,420 >> andrew: easy, blake. 776 00:41:47,420 --> 00:41:48,960 Hold on. 777 00:41:48,960 --> 00:41:52,920 I think it best you leave. 778 00:41:52,920 --> 00:42:04,880 >> ray: always a pleasure to see You, mr. Carrington. 779 00:42:04,880 --> 00:42:09,380 >> blake: I'll get him. 780 00:42:09,380 --> 00:42:12,000 I tell you, I'm gonna get him. 781 00:42:12,000 --> 00:42:13,960 >> andrew: take it easy, blake. 782 00:42:13,960 --> 00:42:16,920 Now, what is this business about A crime commission? 783 00:42:16,920 --> 00:42:18,080 I hope you're kidding. 784 00:42:18,080 --> 00:42:19,210 >> blake: I'm not. 785 00:42:19,210 --> 00:42:22,420 Andrew, I want you to call in All our political markers. 786 00:42:22,420 --> 00:42:25,000 I want you to start on this Thing immediately. 787 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 I'll testify as exhibit "A." 788 00:42:26,750 --> 00:42:29,380 >> andrew: blake, forget it. 789 00:42:29,380 --> 00:42:31,080 I know it now. 790 00:42:31,080 --> 00:42:33,000 Rhinewood is serious. 791 00:42:33,000 --> 00:42:36,880 Last time, his goons blinded You. 792 00:42:36,880 --> 00:42:41,790 Next time, you can wind up dead. 793 00:42:41,790 --> 00:42:57,830 >> blake: I'll just have to take That chance. 794 00:42:57,830 --> 00:43:01,830 >> sammy jo: steven, I couldn't Help it, but I heard you talking 795 00:43:01,830 --> 00:43:04,290 To your mother in the hall Yesterday. 796 00:43:04,290 --> 00:43:05,540 >> steven: about? 797 00:43:05,540 --> 00:43:08,920 >> sammy jo: well, what you said About fallon -- like, your 798 00:43:08,920 --> 00:43:10,920 Father maybe not being her Father. 799 00:43:10,920 --> 00:43:13,830 >> steven: well, then, you heard Wrong, sammy jo. 800 00:43:13,830 --> 00:43:15,170 >> sammy jo: no, I didn't. 801 00:43:15,170 --> 00:43:17,830 >> steven: well, then, forget It, understand? 802 00:43:17,830 --> 00:43:19,080 >> sammy jo: well, how can I? 803 00:43:19,080 --> 00:43:20,960 A thing like that? 804 00:43:20,960 --> 00:43:22,460 Is it true? 805 00:43:22,460 --> 00:43:24,000 >> steven: I don't know. 806 00:43:24,000 --> 00:43:25,920 I don't ever want to know. 807 00:43:25,920 --> 00:43:29,120 And I don't ever want you Breathing a word of it to 808 00:43:29,120 --> 00:43:29,960 Anyone. 809 00:43:29,960 --> 00:43:31,000 >> sammy jo: me? 810 00:43:31,000 --> 00:43:35,250 I would just die if I ever even Repeated anything so disgusting 811 00:43:35,250 --> 00:43:39,170 Or -- or anything that would Begin to hurt fallon. 812 00:43:39,170 --> 00:43:45,080 I mean, we don't get along Yet... 813 00:43:45,080 --> 00:43:47,830 But she is my sister-in-law. 814 00:43:52,120 --> 00:43:55,670 Hey, we better get dressed soon If we're gonna have supper -- 815 00:43:55,670 --> 00:43:57,460 I mean dinner. 816 00:44:06,880 --> 00:44:11,120 >> blake: no, no, I'm nowhere Near being exhausted. 817 00:44:11,120 --> 00:44:14,000 No, there's no need to postpone Our talk until tomorrow. 818 00:44:14,000 --> 00:44:16,580 I -- I've got it all worked out In my head. 819 00:44:16,580 --> 00:44:20,540 Yes, and I'm going to detail it To you, and I want it put into 820 00:44:20,540 --> 00:44:23,420 Action before I go to sleep Tonight. 821 00:44:23,420 --> 00:44:25,170 Good. Good. 822 00:44:25,170 --> 00:44:26,920 I'll be here. 823 00:44:32,670 --> 00:44:37,040 Oh, marsha, would you get Mrs. Carrington on the phone for 824 00:44:37,040 --> 00:44:38,080 Me, please? 825 00:44:38,080 --> 00:44:40,330 No, no, wait... 826 00:44:40,330 --> 00:44:45,120 Uh, don't bother. 827 00:44:45,120 --> 00:44:47,040 >> krystle: it's me, blake. 828 00:44:47,040 --> 00:44:51,250 Marsha said you were alone, that I wouldn't be interrupting you, 829 00:44:51,250 --> 00:44:53,170 So I brought the coffee. 830 00:44:53,170 --> 00:44:56,920 >> blake: so you dropped by to Have a little visit with me? 831 00:44:56,920 --> 00:44:59,880 >> krystle: to be with you for a While, yes. 832 00:44:59,880 --> 00:45:02,420 And I thought I'd take you home. 833 00:45:02,420 --> 00:45:06,540 >> blake: well, thank you, but I'm not ready to leave, and when 834 00:45:06,540 --> 00:45:11,790 I am, joseph will take me home. 835 00:45:11,790 --> 00:45:14,250 >> krystle: blake... 836 00:45:14,250 --> 00:45:16,170 I'm trying. 837 00:45:16,170 --> 00:45:21,580 I'm trying so hard to be of some Help. 838 00:45:21,580 --> 00:45:25,040 >> blake: krystle, I want you to Know this just in case you 839 00:45:25,040 --> 00:45:28,170 Don't -- I can get hundreds of People to bring me a cup of 840 00:45:28,170 --> 00:45:28,920 Coffee. 841 00:45:28,920 --> 00:45:32,040 I can snap my fingers and have a Table set for 200 people. 842 00:45:32,040 --> 00:45:35,210 I can pick up the phone, and I Can have a government in 843 00:45:35,210 --> 00:45:36,460 South america fall. 844 00:45:36,460 --> 00:45:40,210 Those are not the things that I Need a wife for. 845 00:45:40,210 --> 00:45:44,080 I need a wife in my bed. 846 00:45:44,080 --> 00:45:49,170 Now, is that what you're Offering? 847 00:45:49,170 --> 00:45:51,880 Don't bother to answer. 848 00:46:28,790 --> 00:46:31,120 >> fallon: I saw her tonight. 849 00:46:31,120 --> 00:46:34,250 >> alexis: are you sure it's Krystle? 850 00:46:34,250 --> 00:46:37,170 >> fallon: I was at his house One day when she phoned, and 851 00:46:37,170 --> 00:46:40,210 When you and daddy were in Europe, she came home once at 852 00:46:40,210 --> 00:46:44,040 3:00 in the morning, obviously From him, and then tonight. 853 00:46:44,040 --> 00:46:46,120 What else do I have to know? 854 00:46:46,120 --> 00:46:48,250 >> alexis: oh, fallon, I Warned you. 855 00:46:48,250 --> 00:46:51,460 >> fallon: I don't blame nick, If that's what you mean. 856 00:46:51,460 --> 00:46:54,250 I blame krystle for throwing Herself at him. 857 00:46:54,250 --> 00:46:56,710 I'd love to tell daddy about 858 00:46:56,710 --> 00:46:57,120 This. 859 00:46:57,120 --> 00:47:00,170 >> alexis: but you can't -- not In his condition. 860 00:47:00,170 --> 00:47:03,120 >> fallon: I know, but I gotta Do something. 861 00:47:03,120 --> 00:47:04,830 What? 862 00:47:04,830 --> 00:47:06,540 >> alexis: leave it to me. 863 00:47:06,540 --> 00:47:10,330 Now, you know how I feel about Your dr. Toscanni, but I can 864 00:47:10,330 --> 00:47:14,040 Understand how you feel about Him, too, so...Trust me, 865 00:47:14,040 --> 00:47:15,210 Darling. 866 00:47:15,210 --> 00:47:16,880 >> fallon: to do what? 867 00:47:16,880 --> 00:47:20,790 >> alexis: not only are we going To get krystle out of nick's 868 00:47:20,790 --> 00:47:23,790 Life, we're going to get her out Of blake's life, too. 64759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.