All language subtitles for Dynasty.1981.S02E06.Viva.Las.Vegas.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,460 --> 00:01:40,250 >> joseph: well, this will take 2 00:01:40,250 --> 00:01:43,000 Care of everything you require. Would you like me to pack your 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,290 Tennis clothes, too? >> blake: no, thank you, joseph. 4 00:01:45,290 --> 00:01:46,750 That's fine. >> joseph: all right. 5 00:01:46,750 --> 00:01:49,250 I'll take this downstairs and Ask alfred to bring the car 6 00:01:49,250 --> 00:01:51,710 Around. >> krystle: blake, are you 7 00:01:51,710 --> 00:01:53,380 Really going to fly to vegas on A night like this? 8 00:01:53,380 --> 00:01:56,540 >> blake: I've got to, darling. It's an emergency. 9 00:01:56,540 --> 00:01:58,920 >> krystle: you know, some wives Might not buy that. 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,290 >> blake: oh, really? >> krystle: oh, yes. 11 00:02:01,290 --> 00:02:05,210 Some wives might think that Their husbands are off for a 12 00:02:05,210 --> 00:02:08,960 Rendezvous with one of those Luscious chorus girls. 13 00:02:08,960 --> 00:02:11,710 >> blake: I'm trapped. You guessed it. 14 00:02:11,710 --> 00:02:15,250 Her name is marlena, and she is Very, very luscious. 15 00:02:15,250 --> 00:02:18,290 >> krystle: you rat. Blake, I want to come with you. 16 00:02:18,290 --> 00:02:20,380 May I? >> blake: it's only an overnight 17 00:02:20,380 --> 00:02:22,500 Trip. >> krystle: well, I want to be 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,120 With you overnight. >> blake: but it's a business 19 00:02:25,120 --> 00:02:28,290 Trip, darling, and very frankly, I'm gonna be dealing with 20 00:02:28,290 --> 00:02:31,170 Logan rhinewood and his people When I'm in vegas. 21 00:02:31,170 --> 00:02:33,290 I'd much rather not have you Along. 22 00:02:33,290 --> 00:02:37,170 >> krystle: well, then, won't You just wait until the weather 23 00:02:37,170 --> 00:02:39,670 Clears? >> blake: paul has flown through 24 00:02:39,670 --> 00:02:42,540 Much worse than this. I've got to go, darling. 25 00:02:42,540 --> 00:03:00,710 I've got to go alone. >> nick: would you like a drink? 26 00:03:00,710 --> 00:03:07,330 >> terry: no, thank you. Nicho, I've been really worried. 27 00:03:07,330 --> 00:03:09,290 >> nick: ah, what are you Worried about? 28 00:03:09,290 --> 00:03:12,000 Flight from new york was safe. The flight to honolulu -- 29 00:03:12,000 --> 00:03:15,290 >> terry: you know what I'm Saying. 30 00:03:15,290 --> 00:03:19,210 The night when I called, the way You sounded, the obsession in 31 00:03:19,210 --> 00:03:21,920 Your voice. >> nick: little sister, please, 32 00:03:21,920 --> 00:03:24,040 Please, huh? Don't start again. 33 00:03:24,040 --> 00:03:26,830 >> terry: don't start? Fine, okay, I'll stop. 34 00:03:26,830 --> 00:03:29,290 You come back home and give all This up. 35 00:03:29,290 --> 00:03:34,420 >> nick: Johnny's dead. 36 00:03:34,420 --> 00:03:40,710 You know? He's dead. 37 00:03:40,710 --> 00:03:46,380 >> terry: nicho, you moved out Here three months ago. 38 00:03:46,380 --> 00:03:51,120 But you're no closer to proving That blake carrington had 39 00:03:51,120 --> 00:03:55,330 Anything to do with it. Johnny was my kid brother, too. 40 00:03:55,330 --> 00:03:59,210 Can't you forget the past? >> nick: no, I can't, and I 41 00:03:59,210 --> 00:04:01,040 Won't. >> terry: why? 42 00:04:01,040 --> 00:04:03,620 All right, I know. I understand. 43 00:04:03,620 --> 00:04:06,500 It was you who took that trip, Not me. 44 00:04:06,500 --> 00:04:10,250 It was you who saw -- >> nick: he hanged himself. 45 00:04:10,250 --> 00:04:13,040 That's right, it was me, terry. I saw him, and maybe if you were 46 00:04:13,040 --> 00:04:15,500 There maybe then you'd really Understand and shut up about 47 00:04:15,500 --> 00:04:17,460 This. >> terry: I can't shut up about 48 00:04:17,460 --> 00:04:18,380 This! >> nick: why?! 49 00:04:18,380 --> 00:04:20,920 How many times do I have to tell You, for god's sake?! 50 00:04:20,920 --> 00:04:24,380 This man could've kept him alive From 7,000 miles away with one 51 00:04:24,380 --> 00:04:26,830 Lousy phone call -- one lousy Phone call! 52 00:04:26,830 --> 00:04:29,380 He could've told him to let Johnny live! 53 00:04:29,380 --> 00:04:32,210 He has the connections. He knew the right people. 54 00:04:32,210 --> 00:04:34,750 He could've got johnny out of That hellhole. 55 00:04:34,750 --> 00:04:36,710 >> terry: nicho, you're a Psychiatrist. 56 00:04:36,710 --> 00:04:39,250 What can you do?! You don't even work in the place 57 00:04:39,250 --> 00:04:47,540 Where this carrington works! >> nick: sorry. 58 00:04:47,540 --> 00:04:52,290 >> terry: how -- how can you Find the proof? 59 00:04:52,290 --> 00:04:56,880 >> nick: I don't know, but I'll Find it. 60 00:04:56,880 --> 00:05:02,420 >> terry: and if you do, then What? 61 00:05:02,420 --> 00:05:07,290 Vietnam wasn't enough war for You? 62 00:05:07,290 --> 00:05:14,000 Are you a murderer? Do you want to kill the man? 63 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 >> nick: oh. Kill him? Terry. No, I don't want to kill him. 64 00:05:20,000 --> 00:05:24,420 That's too good for him. I want him alive. 65 00:05:24,420 --> 00:05:30,540 I want to see blake carrington Suffer. 66 00:05:39,330 --> 00:05:43,290 >> fallon: good evening, sir. Well, it's after midnight. 67 00:05:43,290 --> 00:05:46,920 I should say good morning. Can I bring you some coffee, 68 00:05:46,920 --> 00:05:50,080 Tea, or maybe just a little Friendly company? 69 00:05:50,080 --> 00:05:53,500 >> blake: fallon, what the devil Are you doing here?! 70 00:05:53,500 --> 00:05:57,500 >> fallon: well, I might be a Lousy stewardess, but I'm a good 71 00:05:57,500 --> 00:06:00,420 Stowaway...Or maybe I'm just a Concerned daughter. 72 00:06:00,420 --> 00:06:03,790 You're flying to vegas to meet With logan rhinewood. 73 00:06:03,790 --> 00:06:06,380 Okay, but I'm gonna be there When you do. 74 00:06:06,380 --> 00:06:08,790 >> blake: are you? >> fallon: yes. 75 00:06:08,790 --> 00:06:10,960 You still read the papers, don't You? 76 00:06:10,960 --> 00:06:13,920 He's a gangster, a shark. >> blake: I have dealt with a 77 00:06:13,920 --> 00:06:16,210 Few in my time without you Interfering. 78 00:06:16,210 --> 00:06:18,380 Now, young lady, you sit right Down here. 79 00:06:18,380 --> 00:06:21,000 I want to talk to you. Now, what is going on? 80 00:06:21,000 --> 00:06:23,620 Tonight you foolishly sneak Aboard this airplane. 81 00:06:23,620 --> 00:06:26,790 This afternoon you tell me -- Foolishly, very foolishly -- 82 00:06:26,790 --> 00:06:30,170 That you could get cecil colby To postpone payment on his loan 83 00:06:30,170 --> 00:06:32,580 If you would promise not to Divorce jeff. 84 00:06:32,580 --> 00:06:34,960 Now, what are you doing? >> fallon: what is so foolish 85 00:06:34,960 --> 00:06:37,460 About a daughter trying to help Her father when he needs it? 86 00:06:37,460 --> 00:06:39,330 >> blake: I don't need your Help, not on this. 87 00:06:39,330 --> 00:06:41,540 >> fallon: don't you? >> blake: no. 88 00:06:41,540 --> 00:06:44,880 >> fallon: cecil colby's trying To hijack your football team. 89 00:06:44,880 --> 00:06:48,250 You need how much -- $8 million, 9-ish -- to keep the team? 90 00:06:48,250 --> 00:06:51,830 There must be some other way you Can get the money. 91 00:06:51,830 --> 00:06:54,620 >> blake: I tried. I can't get it. 92 00:06:54,620 --> 00:06:57,420 Now, fallon -- Look, I love the fact that 93 00:06:57,420 --> 00:07:01,880 You're concerned about me, but When we get to vegas, you are to 94 00:07:01,880 --> 00:07:05,250 Keep out of my way. Now, is that understood? 95 00:07:05,250 --> 00:07:13,540 I am not afraid of rhinewood. I'm not afraid of any man. 96 00:07:13,540 --> 00:07:17,210 You're impossible. >> fallon: 97 00:07:17,210 --> 00:07:26,040 I know. 98 00:08:26,330 --> 00:08:35,460 >> sammy jo: steven? Steven? 99 00:08:35,460 --> 00:08:42,880 Steven, can we talk? Please? 100 00:08:42,880 --> 00:09:07,540 I'm afraid. 101 00:09:07,540 --> 00:09:51,620 >> steven: 102 00:09:56,750 --> 00:10:00,750 >> sammy jo: what am I doing Here? 103 00:10:00,750 --> 00:10:07,290 >> steven: you want to tell me? >> sammy jo: it was that dream 104 00:10:07,290 --> 00:10:11,750 Last night. Um...About frank and my pop. 105 00:10:11,750 --> 00:10:16,580 He was in a race, an accident -- A bad one. 106 00:10:16,580 --> 00:10:21,460 >> steven: you wanted to be with Someone? 107 00:10:21,460 --> 00:10:25,460 >> sammy jo: yeah. I wanted to talk with someone, 108 00:10:25,460 --> 00:10:28,830 Steven. I mean, I really wanted to talk 109 00:10:28,830 --> 00:10:35,290 With frank and see that he was All right...Except he's so far 110 00:10:35,290 --> 00:10:40,420 Away. It makes me sad sometimes... 111 00:10:40,420 --> 00:10:47,960 Like you are sometimes. What are you sad about, steven? 112 00:10:47,960 --> 00:10:51,830 >> steven: sammy jo, that's a Very long story. 113 00:10:51,830 --> 00:10:55,920 >> sammy jo: I've got the time. There, I did it. 114 00:10:55,920 --> 00:10:59,710 I mean, that sounds like a Come-on, right? 115 00:10:59,710 --> 00:11:04,710 Me sitting here next to you in Your bed telling you I've got 116 00:11:04,710 --> 00:11:32,210 The time. >> sammy jo: thanks for being my 117 00:11:32,210 --> 00:11:34,710 Friend. >> steven: well, a person can't 118 00:11:34,710 --> 00:11:37,710 Have too many friends. >> sammy jo: you remember me 119 00:11:37,710 --> 00:11:41,750 Saying that the other night. That's nice. 120 00:12:21,750 --> 00:12:24,460 >> alexis: oh, krystle, good Morning. 121 00:12:24,460 --> 00:12:28,540 I think it would be a good idea To straighten this out with you 122 00:12:28,540 --> 00:12:32,750 Before I discuss it with steven. >> krystle: straighten what out, 123 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Alexis? >> alexis: oh, what's her name? 124 00:12:35,330 --> 00:12:38,670 Your peculiar little niece. >> krystle: sammy jo. 125 00:12:38,670 --> 00:12:42,250 >> alexis: yes, of course. The girl with the bizarre name 126 00:12:42,250 --> 00:12:45,750 Whose prone to the most bizarre Behavior -- sliding down 127 00:12:45,750 --> 00:12:49,250 Banisters at her age. >> krystle: what my niece does 128 00:12:49,250 --> 00:12:53,000 Is none of your concern, alexis. >> alexis: well, maybe not 129 00:12:53,000 --> 00:12:55,920 Sliding down banisters, but Seducing my son. 130 00:12:55,920 --> 00:12:58,040 >> krystle: what are you talking About? 131 00:12:58,040 --> 00:13:00,380 >> alexis: she spent the night With steven. 132 00:13:00,380 --> 00:13:02,420 >> krystle: you know that for a Fact? 133 00:13:02,420 --> 00:13:05,500 >> alexis: I saw her in steven's Room this morning, and they 134 00:13:05,500 --> 00:13:09,000 Weren't playing parcheesi. >> krystle: you saw them, and so 135 00:13:09,000 --> 00:13:12,670 You jump to the conclusion that They were sleeping together. 136 00:13:12,670 --> 00:13:15,620 Now, that is bizarre, alexis. That is twisted. 137 00:13:15,620 --> 00:13:18,000 >> alexis: oh, is it, krystle? Is it? 138 00:13:18,000 --> 00:13:21,790 I am talking about my son. >> krystle: and about my niece. 139 00:13:21,790 --> 00:13:24,830 What are you saying, that she's Too common for him? 140 00:13:24,830 --> 00:13:27,790 Is that it? >> alexis: you know, you sound 141 00:13:27,790 --> 00:13:30,750 As though you approve. >> krystle: I asked you 142 00:13:30,750 --> 00:13:33,500 Something. >> alexis: well, you can hardly 143 00:13:33,500 --> 00:13:36,670 Claim that they come from the Same sort of stock. 144 00:13:36,670 --> 00:13:39,420 >> krystle: no, I guess you Couldn't. 145 00:13:39,420 --> 00:13:42,170 So maybe you'd better brace Yourself. 146 00:13:42,170 --> 00:13:45,790 >> alexis: for what? >> krystle: there's going to be 147 00:13:45,790 --> 00:13:49,420 Another connection between Steven and my family. 148 00:13:49,420 --> 00:13:52,920 >> alexis: meaning what? >> krystle: well, in case you 149 00:13:52,920 --> 00:13:56,960 Haven't heard yet, alexis, I'm Pregnant. 150 00:14:28,620 --> 00:14:38,460 >> ray: mr. Carrington? 151 00:14:38,460 --> 00:14:40,790 >> blake: yes. >> ray: I'm ray bonning, 152 00:14:40,790 --> 00:14:43,540 Executive vice-president Of rhinewood enterprises. 153 00:14:43,540 --> 00:14:46,040 >> blake: you're late, nearly a Half-hour. 154 00:14:46,040 --> 00:14:48,080 >> ray: I'm sorry about the Delay. 155 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 I had to make a sudden business Call from the lobby -- 156 00:14:51,080 --> 00:15:00,290 Important. >> blake: where's rhinewood? 157 00:15:00,290 --> 00:15:02,830 >> ray: mr. R-- >> fallon: hello. 158 00:15:02,830 --> 00:15:05,670 Daddy, I was getting so bored in There. 159 00:15:05,670 --> 00:15:08,750 I'm fallon colby, Mr. Carrington's daughter. 160 00:15:08,750 --> 00:15:12,540 >> ray: you weren't invited to This meeting, mrs. Colby. 161 00:15:12,540 --> 00:15:14,960 >> fallon: well, it looks like I'm here, so -- 162 00:15:14,960 --> 00:15:17,580 >> blake: fallon, please. >> fallon: there's something 163 00:15:17,580 --> 00:15:20,710 Wrong with my air conditioning, So I really don't wanna swelter, 164 00:15:20,710 --> 00:15:34,120 So if none of you minds... >> ray: thank you. 165 00:15:34,120 --> 00:15:36,250 >> blake: now, what about Rhinewood? 166 00:15:36,250 --> 00:15:39,120 >> ray: mr. Rhinewood -- he Won't be coming. 167 00:15:39,120 --> 00:15:42,000 >> blake: why not? >> ray: he wasn't feeling all 168 00:15:42,000 --> 00:15:45,040 That well this morning, but Please feel free to discuss 169 00:15:45,040 --> 00:15:47,960 The deal with me. Now, as you know, we'd be 170 00:15:47,960 --> 00:15:51,330 Interested in a complete Purchase of your football team. 171 00:15:51,330 --> 00:15:53,960 >> blake: now, hold on. Wait a minute. 172 00:15:53,960 --> 00:15:56,420 I made a specific deal with Rhinewood. 173 00:15:56,420 --> 00:16:00,170 No lieutenant of his is gonna Come in here and change that 174 00:16:00,170 --> 00:16:02,000 Deal. >> ray: I think I said it, 175 00:16:02,000 --> 00:16:04,670 Mr. Carrington. I'm a vice-president with 176 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Rhinewood -- >> blake: I heard you. 177 00:16:06,880 --> 00:16:09,540 Now you hear this. That deal was for 45% of my 178 00:16:09,540 --> 00:16:11,750 Team. Under normal circumstances, I 179 00:16:11,750 --> 00:16:15,460 Wouldn't sell 1% of that team. >> ray: except... 180 00:16:15,460 --> 00:16:25,710 You're in a corner. You know it, and we know it. 181 00:16:25,710 --> 00:16:28,170 Now, why don't we get down to Business? 182 00:16:28,170 --> 00:16:31,290 For openers, mr. Carrington, What you're offering 183 00:16:31,290 --> 00:16:34,620 Mr. Rhinewood isn't exactly the Bargain of the year. 184 00:16:34,620 --> 00:16:37,460 In general terms, your team's Record stinks. 185 00:16:37,460 --> 00:16:40,580 >> fallon: things are changing. >> ray: are they? 186 00:16:40,580 --> 00:16:44,460 Did you see that last game, Mrs. Colby? 187 00:16:44,460 --> 00:16:49,750 >> fallon: yes, I did. We lost by one touchdown, and we 188 00:16:49,750 --> 00:16:54,290 Have a hot new quarterback. >> ray: hobart? Hot? 189 00:16:54,290 --> 00:16:57,540 A kid who busted up his knee Twice in college and now can't 190 00:16:57,540 --> 00:17:00,210 Climb off the bench without Pulling a muscle. 191 00:17:00,210 --> 00:17:02,500 That's hot? >> fallon: tell me something, 192 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 Mr. Bonning. Your clothes are terribly 193 00:17:05,000 --> 00:17:08,040 Neiman marcus, but who makes Your shoulder holsters? 194 00:17:08,040 --> 00:17:12,460 Gucci? >> blake: fallon. 195 00:17:12,460 --> 00:17:15,250 >> ray: do you want to talk About 100% purchase, 196 00:17:15,250 --> 00:17:18,040 Mr. Carrington? >> blake: I've told you that 197 00:17:18,040 --> 00:17:25,170 Already. The answer is no. 198 00:17:25,170 --> 00:17:28,210 I consider this a very great Waste of time. 199 00:17:28,210 --> 00:17:32,960 You tell rhinewood to forget it. It's no deal. 200 00:17:42,880 --> 00:17:47,290 >> ray: all right, but you can't Blame a man for trying. 201 00:17:47,290 --> 00:17:50,580 And a deal is a deal. I respect that. 202 00:17:50,580 --> 00:17:54,670 Mr. Rhinewood respects that. Besides, we've scouted the team 203 00:17:54,670 --> 00:17:58,040 Carefully, very carefully, and Most of what we've seen shows a 204 00:17:58,040 --> 00:18:01,790 Lot of promise -- despite Hobart. 205 00:18:12,960 --> 00:18:18,080 Cashier's check for $9 million. Now, after you look at it, why 206 00:18:18,080 --> 00:18:23,080 Don't we start swapping papers? We now own 45% of your football 207 00:18:23,080 --> 00:18:42,960 Team, mr. Carrington. >> ray: carrington just took 208 00:18:42,960 --> 00:18:47,330 Off, and the deal is set. Logan, 45% of the team today, 209 00:18:47,330 --> 00:18:51,500 The other 55% tomorrow. We have to take this one step at 210 00:18:51,500 --> 00:18:55,120 A time. Good, I'm glad you agree. 211 00:19:13,460 --> 00:19:17,290 >> blake: hey. Something wrong? 212 00:19:17,290 --> 00:19:23,830 >> fallon: no, I was just tired. >> blake: you know, I paid our 213 00:19:23,830 --> 00:19:28,830 Hotel bill a little while ago. When I checked the bill, I 214 00:19:28,830 --> 00:19:32,620 Noticed that all the telephone Charges to denver were mine. 215 00:19:32,620 --> 00:19:35,670 >> fallon: so? >> blake: you haven't talked to 216 00:19:35,670 --> 00:19:38,330 Jeff at all since you left, have You? 217 00:19:38,330 --> 00:19:41,830 >> fallon: no, I haven't. >> blake: did he know you were 218 00:19:41,830 --> 00:19:43,880 Going away? What did he say? 219 00:19:43,880 --> 00:19:46,500 >> fallon: he didn't. I left him a note. 220 00:19:46,500 --> 00:19:51,580 >> blake: you know what I think? I think you came with me to get 221 00:19:51,580 --> 00:19:54,790 Away from your husband. Now, did you? 222 00:19:54,790 --> 00:19:57,920 >> fallon: partly. Can we drop this? 223 00:19:57,920 --> 00:20:01,580 >> blake: no. Now, that -- that partly stuff. 224 00:20:01,580 --> 00:20:04,920 Now, what exactly do you mean by That? 225 00:20:04,920 --> 00:20:08,750 >> fallon: daddy, with jeff, There's no excitement. 226 00:20:08,750 --> 00:20:11,960 There's no surprises, no sense Of danger. 227 00:20:11,960 --> 00:20:16,420 Why couldn't I have married Someone like you -- challenging 228 00:20:16,420 --> 00:20:19,380 And unpredictable? >> blake: 229 00:20:19,380 --> 00:20:22,540 Honey, you don't know how lucky You are. 230 00:20:22,540 --> 00:20:25,380 You've never lived with me as a Husband. 231 00:20:25,380 --> 00:20:29,460 If you did, you'd change your Pretty mind very quickly, very 232 00:20:29,460 --> 00:20:40,380 Quickly indeed. >> nick: oh, look at that 233 00:20:40,380 --> 00:20:42,290 Animal. Is that a beauty, huh? 234 00:20:42,290 --> 00:20:44,960 Excuse me. Is there a chance one of us 235 00:20:44,960 --> 00:20:47,620 Could ride him this morning? Flip a coin. 236 00:20:47,620 --> 00:20:50,620 I'll cheat, huh? >> I wouldn't mind riding him 237 00:20:50,620 --> 00:20:54,380 Myself, doctor, but I'm afraid Mrs. Carrington has him booked 238 00:20:54,380 --> 00:20:57,120 In a little while. >> nick: I see. 239 00:20:57,120 --> 00:21:00,750 No argument there. >> claudia: what's his name? 240 00:21:00,750 --> 00:21:04,290 >> his name's champ. >> nick: I'll bet he is. 241 00:21:04,290 --> 00:21:07,750 Well, claudia, you ready for the Big time? 242 00:21:07,750 --> 00:21:12,290 Toscanni and blaisdel off to the Hounds or the hedges or, uh, 243 00:21:12,290 --> 00:21:14,250 Whatever. >> claudia: I guess so. 244 00:21:14,250 --> 00:21:16,460 >> nick: well, nervous? >> claudia: a little. 245 00:21:16,460 --> 00:21:18,670 I haven't done it in a while. >> nick: you're not alone. 246 00:21:18,670 --> 00:21:46,460 Let's go. >> sammy jo: krystle! 247 00:21:59,250 --> 00:22:03,080 Oh, how I do love this car. It sure isn't like one of 248 00:22:03,080 --> 00:22:06,000 Frank's jobs or like steven's Pickup. 249 00:22:06,000 --> 00:22:08,500 He really oughta use his Porsche. 250 00:22:08,500 --> 00:22:11,920 >> krystle: you've gone driving With steven? 251 00:22:11,920 --> 00:22:16,500 >> sammy jo: once...To the Village for a pizza in his 252 00:22:16,500 --> 00:22:21,040 Truck, not the porsche. >> krystle: you like him, don't 253 00:22:21,040 --> 00:22:24,540 You, sammy jo? >> sammy jo: who wouldn't? 254 00:22:24,540 --> 00:22:28,710 He's awful nice. >> krystle: look, sammy jo, um, 255 00:22:28,710 --> 00:22:31,250 I don't know quite how to say This. 256 00:22:31,250 --> 00:22:35,120 And it's none of my business, But I care about you a lot, and 257 00:22:35,120 --> 00:22:37,500 I don't want to see you get Hurt. 258 00:22:37,500 --> 00:22:40,460 >> sammy jo: you're talking About me and steven. 259 00:22:40,460 --> 00:22:43,580 >> krystle: yes. >> sammy jo: me going into his 260 00:22:43,580 --> 00:22:46,420 Room, and you heard about that Somehow. 261 00:22:46,420 --> 00:22:49,080 >> krystle: yes. >> sammy jo: it's not what you 262 00:22:49,080 --> 00:22:52,290 Think, aunt krystle. Nothing happened. 263 00:22:52,290 --> 00:22:57,250 Honest. I swear it. You believe me, don't you? 264 00:22:57,250 --> 00:22:59,960 I want you to. Please? 265 00:22:59,960 --> 00:23:06,710 >> krystle: of course I do. I believe you. 266 00:23:06,710 --> 00:23:09,880 >> sammy jo: aunt krystle, can I Drive your car back to the 267 00:23:09,880 --> 00:23:13,080 House, and then I can come back Here and pick you up when you 268 00:23:13,080 --> 00:23:15,250 Say? >> krystle: okay. Be back in one 269 00:23:15,250 --> 00:23:17,210 Hour and don't go off the Grounds. 270 00:23:17,210 --> 00:23:20,290 >> sammy jo: okay. >> krystle: okay. 271 00:23:27,170 --> 00:23:34,210 >> alexis: pull! 272 00:23:34,210 --> 00:23:36,750 Oh, steven. I'm glad to see you. 273 00:23:36,750 --> 00:23:44,420 I hate to shoot without anyone To compete against. 274 00:23:44,420 --> 00:23:48,710 >> steven: pull! 275 00:23:48,710 --> 00:23:52,290 >> alexis: very good. I'm off target today, but you're 276 00:23:52,290 --> 00:23:54,460 Not. And why shouldn't you be? 277 00:23:54,460 --> 00:23:58,290 After all, if you're reared with Certain advantages, then it's 278 00:23:58,290 --> 00:24:01,750 Only natural for you to do Things well -- to play tennis 279 00:24:01,750 --> 00:24:04,420 Well, to ride well, to skeet Shoot well. 280 00:24:04,420 --> 00:24:08,420 >> steven: mother, I don't think That you wanted to see me to 281 00:24:08,420 --> 00:24:10,120 Talk sports. What is it? 282 00:24:10,120 --> 00:24:13,960 >> alexis: I've been talking to Blake about your future, about 283 00:24:13,960 --> 00:24:16,920 Your inheritance. Well, after all, you are our 284 00:24:16,920 --> 00:24:19,080 Son. It's very important that we 285 00:24:19,080 --> 00:24:21,500 Discuss these things, don't you Agree? 286 00:24:21,500 --> 00:24:24,080 >> steven: it's his money. I guess I have to. 287 00:24:24,080 --> 00:24:31,500 >> alexis: we've also been Talking about a girl...The right 288 00:24:31,500 --> 00:24:38,250 Girl for you to eventually marry And settle down with. 289 00:24:38,250 --> 00:24:41,790 Pull! 290 00:24:41,790 --> 00:24:45,880 Now, you were at boarding School, and you were at college 291 00:24:45,880 --> 00:24:50,080 Back east, and...Then you had That year in new york, so you 292 00:24:50,080 --> 00:24:54,250 Didn't really have a chance to Meet the right girls around 293 00:24:54,250 --> 00:24:57,460 Here, but there are girls around Here, steven. 294 00:24:57,460 --> 00:25:01,040 There are some beautiful, Eligible girls around here. 295 00:25:01,040 --> 00:25:05,170 Maybe they're not all as pure as The driven snow, god knows, but 296 00:25:05,170 --> 00:25:08,960 They're none of them tramps. >> steven: mother, I don't need 297 00:25:08,960 --> 00:25:12,420 Anyone to fix me up with Girls -- pure or otherwise. 298 00:25:12,420 --> 00:25:16,380 I can take care of my own needs. >> alexis: I'm not so sure about 299 00:25:16,380 --> 00:25:26,290 That, steven. >> steven: pull! 300 00:25:26,290 --> 00:25:31,670 >> alexis: that...Little niece 301 00:25:31,670 --> 00:25:36,080 Of krystle's, I'd say she was a Tramp, wouldn't you? 302 00:25:36,080 --> 00:25:39,920 >> steven: no, I wouldn't. >> alexis: steven, I saw her 303 00:25:39,920 --> 00:25:42,330 Coming out of your bedroom this Morning. 304 00:25:42,330 --> 00:25:45,380 >> steven: yeah, you saw her, But nothing had happened. 305 00:25:45,380 --> 00:25:47,790 Look, she wasn't there to peddle Sex, mother. 306 00:25:47,790 --> 00:25:50,210 She was there because she was Frightened. 307 00:25:50,210 --> 00:25:56,580 >> alexis: oh, steven, really. Pull! 308 00:25:56,580 --> 00:26:00,710 >> steven: look, what I do in my 309 00:26:00,710 --> 00:26:03,960 Bed is my business and nobody Else's -- nobody's. 310 00:26:03,960 --> 00:26:06,460 >> alexis: oh, darling, please Don't get angry. 311 00:26:06,460 --> 00:26:09,290 I'm only trying to help you. I want you to meet a girl, a 312 00:26:09,290 --> 00:26:11,540 Girl from a similar background, The right girl. 313 00:26:11,540 --> 00:26:14,540 That's the only way that we can Erase the past. 314 00:26:14,540 --> 00:26:17,880 >> steven: my questionable past. >> alexis: exactly. 315 00:26:17,880 --> 00:26:21,580 Now, we're not ashamed of it, But it shouldn't have happened, 316 00:26:21,580 --> 00:26:25,670 And the tragedy that ended it, Well, that needn't have happened 317 00:26:25,670 --> 00:26:29,250 Either if you'd had somebody There to look after you, and I 318 00:26:29,250 --> 00:26:33,210 Take a lot of the responsibility On myself because I wasn't there 319 00:26:33,210 --> 00:26:36,790 When you needed me, but I am Here now, now that you need me, 320 00:26:36,790 --> 00:26:40,040 And you do need me. >> steven: to help shape me up. 321 00:26:40,040 --> 00:26:48,670 >> alexis: yes. >> steven: pull! 322 00:27:15,210 --> 00:27:21,290 >> jeff: yes, hello, joseph. 323 00:27:21,290 --> 00:27:24,290 This is mr. Colby. Uh, has there been any word yet 324 00:27:24,290 --> 00:27:33,170 From mrs. Colby? I see. 325 00:27:33,170 --> 00:27:38,830 >> cecil: I heard you were 326 00:27:38,830 --> 00:27:42,040 Packing. >> jeff: now you see I am. 327 00:27:42,040 --> 00:27:50,670 Proof positive, uncle cecil. >> cecil: I assume this has to 328 00:27:50,670 --> 00:27:54,500 Do -- I mean, knowing you, Jeff -- with the offshore deal, 329 00:27:54,500 --> 00:27:58,170 The fact that I couldn't Convince the other to cut blake 330 00:27:58,170 --> 00:28:00,920 In on it. >> jeff: well, it was that and 331 00:28:00,920 --> 00:28:03,670 More. >> cecil: more. How much more? 332 00:28:03,670 --> 00:28:07,040 >> jeff: calling the loan you Made to him without notice. 333 00:28:07,040 --> 00:28:09,880 >> cecil: I didn't lend blake That $9 million. 334 00:28:09,880 --> 00:28:12,750 This company did. My job is to protect this 335 00:28:12,750 --> 00:28:15,460 Company's stockholders. >> jeff: oh, really? 336 00:28:15,460 --> 00:28:19,120 Well, I was under the impression There was only one stockholder 337 00:28:19,120 --> 00:28:22,420 Who mattered around here. >> cecil: what about your 338 00:28:22,420 --> 00:28:25,460 Father, jeff? And the father I've tried to be 339 00:28:25,460 --> 00:28:29,080 To you after he was killed? >> jeff: that was a long time 340 00:28:29,080 --> 00:28:31,500 Ago. >> cecil: don't pretend you 341 00:28:31,500 --> 00:28:34,540 Don't miss him. >> jeff: I do, very much, but 342 00:28:34,540 --> 00:28:38,170 He's gone, and I'm here, and I'm Doing what I have to do. 343 00:28:38,170 --> 00:28:41,710 >> cecil: are you? The last of the colbys. 344 00:28:41,710 --> 00:28:46,540 The one who ought to be taking Over this empire -- and it is an 345 00:28:46,540 --> 00:28:50,790 Empire, jeff -- after I retire. Is that the right thing? 346 00:28:50,790 --> 00:28:55,120 >> jeff: for me, yes. Look, it was a mistake for me to 347 00:28:55,120 --> 00:28:58,250 Come to work here in the first Place. 348 00:28:58,250 --> 00:29:02,080 I was warned "He won't ever give You a chance to let you be your 349 00:29:02,080 --> 00:29:04,580 Own man." That was my first mistake. 350 00:29:04,580 --> 00:29:07,790 My second mistake was leaping Into a marriage you were 351 00:29:07,790 --> 00:29:11,080 Cheering me on toward. You picked my career, and you 352 00:29:11,080 --> 00:29:13,710 Picked my wife. >> cecil: correction, jeff. 353 00:29:13,710 --> 00:29:16,420 You asked fallon to marry you on That plane that night. 354 00:29:16,420 --> 00:29:19,620 >> jeff: no. You listen to me. About that first mistake, uncle, 355 00:29:19,620 --> 00:29:21,830 As you can see, I'm correcting It as we speak. 356 00:29:21,830 --> 00:29:25,000 About the second one, well, I'll Tackle that as soon as my wife 357 00:29:25,000 --> 00:29:27,460 Shows up from wherever it is she Went off to. 358 00:29:27,460 --> 00:29:31,670 Your ex-puppet is busy, so leave Him alone, please. 359 00:29:31,670 --> 00:29:35,210 I might get caught in a few of The strings. 360 00:29:35,210 --> 00:29:47,920 It could be dangerous. 361 00:29:47,920 --> 00:30:01,250 >> alexis: don't worry about me! 362 00:30:01,250 --> 00:30:03,830 I'll walk back. >> okay, thank you, 363 00:30:03,830 --> 00:30:15,040 Mrs. Carrington. 364 00:31:15,460 --> 00:31:26,580 >> krystle: aaaahh! 365 00:31:48,210 --> 00:31:52,380 >> nick: whoa. Whoa. 366 00:31:52,380 --> 00:31:54,880 Whoa. Thataboy. 367 00:31:54,880 --> 00:31:59,040 Understands my kind of horse Talk. 368 00:31:59,040 --> 00:32:04,120 >> claudia: shh. 369 00:32:04,120 --> 00:32:08,880 >> nick: you feel like talking? >> claudia: I usually don't when 370 00:32:08,880 --> 00:32:12,210 I'm thinking. >> nick: that's a switch. 371 00:32:12,210 --> 00:32:17,040 Most people I know usually don't Think when they talk. 372 00:32:17,040 --> 00:32:20,750 Well, what are you thinking, Claudia? 373 00:32:20,750 --> 00:32:25,040 >> claudia: the future. I'd like to get a job. 374 00:32:25,040 --> 00:32:29,500 How's that, doctor? >> nick: I think that's great. 375 00:32:29,500 --> 00:32:34,040 How do you feel about it? >> claudia: well, I'd like to 376 00:32:34,040 --> 00:32:37,040 Talk to blake carrington about It. 377 00:32:37,040 --> 00:32:41,500 >> nick: well, why him? >> claudia: I'd like to work for 378 00:32:41,500 --> 00:32:44,210 Him. He's been very kind to me. 379 00:32:44,210 --> 00:32:49,120 He's paid my hospital bills. He's let me live in his house. 380 00:32:49,120 --> 00:32:54,120 He has his people looking for -- >> nick: yeah. 381 00:32:54,120 --> 00:32:58,080 Go on. >> claudia: "Go on." 382 00:32:58,080 --> 00:33:00,670 Boy, am I getting sick and tired Of that. 383 00:33:00,670 --> 00:33:04,120 I really hate it, you know? "Go on" -- all of this probing. 384 00:33:04,120 --> 00:33:09,040 What are you looking for? What hidden motive, hmm? 385 00:33:09,040 --> 00:33:39,540 Come on. >> nick: whoa. 386 00:33:39,540 --> 00:33:43,040 Easy. Champ? 387 00:33:43,040 --> 00:33:47,500 Whoa. Where's krystle, huh? 388 00:33:47,500 --> 00:33:50,170 Come on. Where's krystle? 389 00:33:50,170 --> 00:33:53,460 Let's go find her. Let's go find her. 390 00:33:53,460 --> 00:34:12,170 Come on. 391 00:34:12,170 --> 00:34:18,880 Krystle! Krystle! 392 00:34:58,750 --> 00:35:01,040 >> joseph: I've asked jeanette To heat some milk. 393 00:35:01,040 --> 00:35:03,330 Will that help, dr. Toscanni? >> nick: yes, it will. 394 00:35:03,330 --> 00:35:07,380 Send dr. Miller straight up as Soon as he gets here. 395 00:35:07,380 --> 00:35:11,170 >> joseph: I'm sorry, Mrs. Carrington, I-I should've 396 00:35:11,170 --> 00:35:16,120 Made my warning about that Animal stronger, much stronger. 397 00:35:16,120 --> 00:35:19,420 >> krystle: I'm fine, joseph. I'm really fine. 398 00:35:19,420 --> 00:35:23,170 It's my fault. I'm fine. 399 00:35:27,380 --> 00:35:30,540 I feel so dumb. 400 00:35:30,540 --> 00:35:34,460 Why am I trying to be a part of The horsey set? 401 00:35:34,460 --> 00:35:37,960 I don't even know anything about Horses. 402 00:35:37,960 --> 00:35:41,880 Except dayton. Merry-go-round when I was a kid. 403 00:35:41,880 --> 00:35:46,040 There was a horse -- green with Yellow glass eyes. 404 00:35:46,040 --> 00:35:49,330 I'm talking a lot. Why am I talking so much? 405 00:35:49,330 --> 00:35:52,250 >> nick: you're in shock. It's okay. 406 00:35:52,250 --> 00:35:55,210 >> krystle: I feel okay. I really do. 407 00:35:55,210 --> 00:35:58,880 >> nick: well, let's run it by One more time. 408 00:35:58,880 --> 00:36:03,120 You feel any pain anywhere? >> krystle: no. 409 00:36:03,120 --> 00:36:15,500 Only in my pride. Oh. I feel so dumb. 410 00:36:15,500 --> 00:36:18,790 I'm sorry. I can't stop this stupid 411 00:36:18,790 --> 00:36:22,290 Shaking. >> nick: it's okay, krystle. 412 00:36:22,290 --> 00:36:27,290 You're just concerned about the Baby, and you're basically a 413 00:36:27,290 --> 00:36:30,710 Shut-up-and-keep-swimming kind Of lady. 414 00:36:30,710 --> 00:36:35,620 Shake all you want. Let it go. 415 00:36:35,620 --> 00:36:44,290 Don't give a damn. >> krystle: 416 00:36:44,290 --> 00:36:47,290 >> nick: that's right. Let it go, krystle. 417 00:36:47,290 --> 00:37:01,750 Let it all out. 418 00:37:01,750 --> 00:37:04,620 >> alexis: oh, joseph. Where's mrs. Carrington? 419 00:37:04,620 --> 00:37:07,620 >> joseph: well, now, I'm afraid That she can't -- 420 00:37:07,620 --> 00:37:10,330 >> alexis: she's not at home? What a pity. 421 00:37:10,330 --> 00:37:13,580 I wanted to give her this. It's something that I went into 422 00:37:13,580 --> 00:37:16,500 Town to get for the baby. It's an adorable silver 423 00:37:16,500 --> 00:37:19,670 Porringer. >> joseph: well, she is at home, 424 00:37:19,670 --> 00:37:22,250 But I'm afraid she can't see You. 425 00:37:22,250 --> 00:37:25,670 >> alexis: why not? >> joseph: there was an 426 00:37:25,670 --> 00:37:28,920 Accident. She was thrown from her horse. 427 00:37:28,920 --> 00:37:32,710 She's with a doctor. >> alexis: oh. How terrible. 428 00:37:32,710 --> 00:37:35,040 Well, I'll just wait until the Doctor leaves. 429 00:37:35,040 --> 00:37:36,750 I want her to know how sorry I Am. 430 00:37:36,750 --> 00:37:40,830 >> nick: excuse me. I don't think it's a good idea 431 00:37:40,830 --> 00:37:43,750 For her to have any visitors for A while. 432 00:37:43,750 --> 00:37:47,920 >> alexis: well, it'll just be For a minute just to make sure 433 00:37:47,920 --> 00:37:49,620 She's -- >> nick: no. 434 00:37:49,620 --> 00:37:54,500 I'm sure dr. Miller will agree With me on that. 435 00:37:54,500 --> 00:37:59,710 >> alexis: I see. Well, be sure to let me know how 436 00:37:59,710 --> 00:38:04,380 She is when you get word. I really do care. 437 00:38:04,380 --> 00:38:24,620 >> nick: of course. >> blake: sure is good to be 438 00:38:24,620 --> 00:38:27,880 Back home again. Oh, darling, when we stop, do me 439 00:38:27,880 --> 00:38:31,290 A favor for me, will you? Take a taxi home and give 440 00:38:31,290 --> 00:38:34,080 Krystle a message for me. >> fallon: what? 441 00:38:34,080 --> 00:38:37,790 >> blake: tell her that I'll Join her just as soon as I can 442 00:38:37,790 --> 00:38:41,290 Locate cecil colby and throw $9 million in his face. 443 00:38:41,290 --> 00:38:54,330 >> fallon: okay. >> cecil: are you piqued because 444 00:38:54,330 --> 00:38:57,120 We've had a money argument? >> blake: no. 445 00:38:57,120 --> 00:39:00,380 Just a growing suspicion I've Had that deep down you've 446 00:39:00,380 --> 00:39:03,670 Resented me ever since I first Came here to colorado. 447 00:39:03,670 --> 00:39:06,420 >> cecil: oh, no. >> blake: oh, yes, cecil. 448 00:39:06,420 --> 00:39:10,380 You were comfortably entrenched In your father's oil empire. 449 00:39:10,380 --> 00:39:13,960 You resented a brash, young Wildcatter, a so-called 450 00:39:13,960 --> 00:39:16,750 Self-made man. >> cecil: well, there's a 451 00:39:16,750 --> 00:39:20,540 Modicum of truth in that. It's no secret that I'm a bit of 452 00:39:20,540 --> 00:39:22,580 A snob. >> blake: and I didn't have 453 00:39:22,580 --> 00:39:24,460 Quite your brand of polish, did I? 454 00:39:24,460 --> 00:39:27,380 >> cecil: until you met alexis. She was the one who taught you 455 00:39:27,380 --> 00:39:29,500 About the right circles, as it Were. 456 00:39:29,500 --> 00:39:31,460 In fact, she was the one who Introduced us. 457 00:39:31,460 --> 00:39:34,380 Do you remember? Now, if all this is leading to 458 00:39:34,380 --> 00:39:38,380 Your wanting another week to Think over my offer for your 459 00:39:38,380 --> 00:39:42,330 Team, that's fine with me. >> blake: no. There's no need to 460 00:39:42,330 --> 00:39:44,620 Wait. Here. Here's what you want. 461 00:39:44,620 --> 00:39:47,000 >> cecil: sales contract. Good. 462 00:39:47,000 --> 00:39:49,580 I'll have my attorneys read it And approve it. 463 00:39:49,580 --> 00:39:53,380 But first, old friend, you and I Are going to have another drink. 464 00:39:53,380 --> 00:39:56,210 >> blake: "Old friend" -- that's A mockery, cecil. 465 00:39:56,210 --> 00:39:59,710 Your friendship has been a sham. As far as I'm concerned, you can 466 00:39:59,710 --> 00:40:02,540 Choke on it... Just as you can choke on that 467 00:40:02,540 --> 00:40:09,080 Cashier's check for $9 million In this envelope. 468 00:40:09,080 --> 00:40:11,880 >> excuse me, sir. 469 00:40:11,880 --> 00:40:15,960 Emergency call for Mr. Carrington on line one. 470 00:40:15,960 --> 00:40:21,580 >> blake: yes? Krystle? 471 00:40:21,580 --> 00:40:30,330 What happened to her? >> fallon: I left you a note. 472 00:40:30,330 --> 00:40:33,580 >> jeff: yeah, and the note read "Back home by tomorrow 473 00:40:33,580 --> 00:40:35,250 Afternoon. Not to worry." 474 00:40:35,250 --> 00:40:37,290 What it didn't read is where you Went. 475 00:40:37,290 --> 00:40:41,380 >> fallon: I flew to vegas with Blake. 476 00:40:41,380 --> 00:40:44,250 >> jeff: well, then why didn't You put that in the note? 477 00:40:44,250 --> 00:40:49,500 >> fallon: because I wanted it To be a surprise. 478 00:40:49,500 --> 00:40:54,670 I didn't want him to find out. >> jeff: who'd you go there to 479 00:40:54,670 --> 00:40:58,120 See? >> fallon: you mean which lover? 480 00:40:58,120 --> 00:41:00,880 >> jeff: who? >> fallon: I told you -- I went 481 00:41:00,880 --> 00:41:04,210 There with my father, to be with My father, and who the hell are 482 00:41:04,210 --> 00:41:07,290 You to question me, anyway?! >> jeff: your husband, babe -- 483 00:41:07,290 --> 00:41:10,170 Obviously the last guy on the List! 484 00:41:10,170 --> 00:41:15,920 All right, two can play at this Charade. 485 00:41:15,920 --> 00:41:27,580 >> nick: I'll be downstairs, 486 00:41:27,580 --> 00:41:29,540 Doctor. >> fallon: hi, dr. Toscanni. 487 00:41:29,540 --> 00:41:32,540 Can I ask you something? >> nick: well, if it's about 488 00:41:32,540 --> 00:41:34,830 Krystle -- >> fallon: no, I've already 489 00:41:34,830 --> 00:41:37,040 Heard about krystle. It's about you. 490 00:41:37,040 --> 00:41:39,420 What kind of a shrink are you, Exactly? 491 00:41:39,420 --> 00:41:42,460 I mean, you seem to be Circulating all over the second 492 00:41:42,460 --> 00:41:45,210 Floor of this house. >> nick: well, I've missed a 493 00:41:45,210 --> 00:41:49,750 Room or two. Is that the new paris line? 494 00:41:49,750 --> 00:41:52,710 >> fallon: oh, yes, as a matter Of fact. 495 00:41:52,710 --> 00:41:56,080 It's calledla look presque nue. That's french for -- 496 00:41:56,080 --> 00:41:59,500 >> nick: nearly nude. >> fallon: or naked. 497 00:41:59,500 --> 00:42:02,670 Take your pick. C'est vrais, n'est pas? 498 00:42:02,670 --> 00:42:06,170 >> nick: oh,oui, madame. It is"Madame,"Hmm? 499 00:42:06,170 --> 00:42:10,540 But, madame, mademoiselle, these Days, who cares? 500 00:42:36,500 --> 00:42:38,790 >> fallon: I climbed in the Window. 501 00:42:38,790 --> 00:42:41,710 It was a little high, but I'm Very athletic. 502 00:42:41,710 --> 00:42:45,580 From everything I hear, that's Your specialty -- dealing with 503 00:42:45,580 --> 00:42:56,580 Athletes. >> nick: am I supposed to be 504 00:42:56,580 --> 00:42:59,120 Surprised by this unexpected Pleasure? 505 00:42:59,120 --> 00:43:01,380 >> fallon: I don't know. Are you? 506 00:43:01,380 --> 00:43:04,080 >> nick: nope. >> fallon: tell me something, 507 00:43:04,080 --> 00:43:06,710 Nick. Didn't we meet once years ago on 508 00:43:06,710 --> 00:43:09,290 A beach somewhere? >> nick: years ago, I didn't go 509 00:43:09,290 --> 00:43:11,380 To the beach. I swam off the dock in the 510 00:43:11,380 --> 00:43:13,420 East river. >> fallon: I thought you were 511 00:43:13,420 --> 00:43:16,170 Supposed to listen to peoples' Fantasies, not destroy them. 512 00:43:16,170 --> 00:43:20,710 See, you're sort of like a Fantasy of mine -- the man who 513 00:43:20,710 --> 00:43:25,540 Comes swimming out of the Mediterranean dripping wet, and 514 00:43:25,540 --> 00:43:30,540 He looks over at me and walks Over, suddenly grabs me with his 515 00:43:30,540 --> 00:43:35,000 Wet hands, making me wet... Not that I mind. 516 00:43:39,750 --> 00:43:43,790 What is it, nick? I thought you'd be quick to take 517 00:43:43,790 --> 00:43:46,500 Advantage of an unexpected Pleasure. 518 00:43:46,500 --> 00:43:50,460 >> nick: it's the altitude up Here. 519 00:43:50,460 --> 00:43:54,790 >> fallon: well, maybe you Shouldn't keep on standing up 520 00:43:54,790 --> 00:44:36,710 - there. - >> fallon: 521 00:44:42,170 --> 00:44:46,170 Pasquale amadeo pietro. >> nick: who are they? 522 00:44:46,170 --> 00:44:50,380 A new rock group? >> fallon: no, he was a soccer 523 00:44:50,380 --> 00:44:54,290 Player I met in milan. Surname palozzi, and he told me 524 00:44:54,290 --> 00:44:57,040 That most italians have three First names. 525 00:44:57,040 --> 00:44:59,420 >> nick: that's right. It's true. 526 00:44:59,420 --> 00:45:03,080 >> fallon: what's yours? >> nick: amerigo nicholas 527 00:45:03,080 --> 00:45:06,040 Francesco. >> fallon: ooh, I love it! 528 00:45:06,040 --> 00:45:09,000 Sounds like music. Mine's just fallon. 529 00:45:09,000 --> 00:45:12,420 >> nick: aw. >> fallon: maybe I should add a 530 00:45:12,420 --> 00:45:15,580 Few more. >> nick: spoken like a true 531 00:45:15,580 --> 00:45:18,920 Carrington. >> fallon: well, that sounds 532 00:45:18,920 --> 00:45:22,330 Slightly critical. >> nick: no. Honest. 533 00:45:22,330 --> 00:45:25,880 You people never get enough of Anything. 534 00:45:25,880 --> 00:45:30,040 >> fallon: well, now that you Mention it... 535 00:45:37,620 --> 00:45:41,170 I like you, nick. I especially like the way you're 536 00:45:41,170 --> 00:45:43,920 Solving all my personal Problems. 537 00:45:43,920 --> 00:45:50,210 My only complaint is, what took You so long to get to denver? 538 00:45:50,210 --> 00:45:59,880 >> nick: Doesn't matter... 539 00:45:59,880 --> 00:46:11,330 I'm here now. I'm here now. 540 00:46:16,330 --> 00:46:19,790 >> blake: and I shouldn't have Wasted all that time with 541 00:46:19,790 --> 00:46:22,540 Cecil colby. I should've phoned the house and 542 00:46:22,540 --> 00:46:25,920 Been with you a lot sooner. >> krystle: blake, there's 543 00:46:25,920 --> 00:46:29,250 Nothing to be worried about. I heard a backfire, champ got 544 00:46:29,250 --> 00:46:33,040 Nervous, and I fell off, but I'm Gonna be good as new, except for 545 00:46:33,040 --> 00:46:35,420 One bitter pill the doctor gave Me. 546 00:46:35,420 --> 00:46:39,830 No more horses for the duration. >> blake: no more horses ever 547 00:46:39,830 --> 00:46:44,000 Again. >> krystle: well, I -- 548 00:46:44,000 --> 00:46:48,920 >> blake: what is it, darling? >> krystle: I don't know. 549 00:47:13,830 --> 00:47:20,080 >> blake: what is it? >> krystle: I -- 550 00:47:20,080 --> 00:47:24,880 >> blake: you're going to be all Right. 551 00:47:24,880 --> 00:47:29,330 You are. >> krystle: am I losing our 552 00:47:29,330 --> 00:47:33,500 Baby, blake? 553 00:47:38,670 --> 00:47:45,670 Oh, god, blake. Oh! 47229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.