Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,460 --> 00:01:40,250
>> joseph: well, this will take
2
00:01:40,250 --> 00:01:43,000
Care of everything you require.
Would you like me to pack your
3
00:01:43,000 --> 00:01:45,290
Tennis clothes, too?
>> blake: no, thank you, joseph.
4
00:01:45,290 --> 00:01:46,750
That's fine.
>> joseph: all right.
5
00:01:46,750 --> 00:01:49,250
I'll take this downstairs and
Ask alfred to bring the car
6
00:01:49,250 --> 00:01:51,710
Around.
>> krystle: blake, are you
7
00:01:51,710 --> 00:01:53,380
Really going to fly to vegas on
A night like this?
8
00:01:53,380 --> 00:01:56,540
>> blake: I've got to, darling.
It's an emergency.
9
00:01:56,540 --> 00:01:58,920
>> krystle: you know, some wives
Might not buy that.
10
00:01:58,920 --> 00:02:01,290
>> blake: oh, really?
>> krystle: oh, yes.
11
00:02:01,290 --> 00:02:05,210
Some wives might think that
Their husbands are off for a
12
00:02:05,210 --> 00:02:08,960
Rendezvous with one of those
Luscious chorus girls.
13
00:02:08,960 --> 00:02:11,710
>> blake: I'm trapped.
You guessed it.
14
00:02:11,710 --> 00:02:15,250
Her name is marlena, and she is
Very, very luscious.
15
00:02:15,250 --> 00:02:18,290
>> krystle: you rat.
Blake, I want to come with you.
16
00:02:18,290 --> 00:02:20,380
May I?
>> blake: it's only an overnight
17
00:02:20,380 --> 00:02:22,500
Trip.
>> krystle: well, I want to be
18
00:02:22,500 --> 00:02:25,120
With you overnight.
>> blake: but it's a business
19
00:02:25,120 --> 00:02:28,290
Trip, darling, and very frankly,
I'm gonna be dealing with
20
00:02:28,290 --> 00:02:31,170
Logan rhinewood and his people
When I'm in vegas.
21
00:02:31,170 --> 00:02:33,290
I'd much rather not have you
Along.
22
00:02:33,290 --> 00:02:37,170
>> krystle: well, then, won't
You just wait until the weather
23
00:02:37,170 --> 00:02:39,670
Clears?
>> blake: paul has flown through
24
00:02:39,670 --> 00:02:42,540
Much worse than this.
I've got to go, darling.
25
00:02:42,540 --> 00:03:00,710
I've got to go alone.
>> nick: would you like a drink?
26
00:03:00,710 --> 00:03:07,330
>> terry: no, thank you.
Nicho, I've been really worried.
27
00:03:07,330 --> 00:03:09,290
>> nick: ah, what are you
Worried about?
28
00:03:09,290 --> 00:03:12,000
Flight from new york was safe.
The flight to honolulu --
29
00:03:12,000 --> 00:03:15,290
>> terry: you know what I'm
Saying.
30
00:03:15,290 --> 00:03:19,210
The night when I called, the way
You sounded, the obsession in
31
00:03:19,210 --> 00:03:21,920
Your voice.
>> nick: little sister, please,
32
00:03:21,920 --> 00:03:24,040
Please, huh?
Don't start again.
33
00:03:24,040 --> 00:03:26,830
>> terry: don't start?
Fine, okay, I'll stop.
34
00:03:26,830 --> 00:03:29,290
You come back home and give all
This up.
35
00:03:29,290 --> 00:03:34,420
>> nick:
Johnny's dead.
36
00:03:34,420 --> 00:03:40,710
You know?
He's dead.
37
00:03:40,710 --> 00:03:46,380
>> terry: nicho, you moved out
Here three months ago.
38
00:03:46,380 --> 00:03:51,120
But you're no closer to proving
That blake carrington had
39
00:03:51,120 --> 00:03:55,330
Anything to do with it.
Johnny was my kid brother, too.
40
00:03:55,330 --> 00:03:59,210
Can't you forget the past?
>> nick: no, I can't, and I
41
00:03:59,210 --> 00:04:01,040
Won't.
>> terry: why?
42
00:04:01,040 --> 00:04:03,620
All right, I know.
I understand.
43
00:04:03,620 --> 00:04:06,500
It was you who took that trip,
Not me.
44
00:04:06,500 --> 00:04:10,250
It was you who saw --
>> nick: he hanged himself.
45
00:04:10,250 --> 00:04:13,040
That's right, it was me, terry.
I saw him, and maybe if you were
46
00:04:13,040 --> 00:04:15,500
There maybe then you'd really
Understand and shut up about
47
00:04:15,500 --> 00:04:17,460
This.
>> terry: I can't shut up about
48
00:04:17,460 --> 00:04:18,380
This!
>> nick: why?!
49
00:04:18,380 --> 00:04:20,920
How many times do I have to tell
You, for god's sake?!
50
00:04:20,920 --> 00:04:24,380
This man could've kept him alive
From 7,000 miles away with one
51
00:04:24,380 --> 00:04:26,830
Lousy phone call -- one lousy
Phone call!
52
00:04:26,830 --> 00:04:29,380
He could've told him to let
Johnny live!
53
00:04:29,380 --> 00:04:32,210
He has the connections.
He knew the right people.
54
00:04:32,210 --> 00:04:34,750
He could've got johnny out of
That hellhole.
55
00:04:34,750 --> 00:04:36,710
>> terry: nicho, you're a
Psychiatrist.
56
00:04:36,710 --> 00:04:39,250
What can you do?!
You don't even work in the place
57
00:04:39,250 --> 00:04:47,540
Where this carrington works!
>> nick: sorry.
58
00:04:47,540 --> 00:04:52,290
>> terry: how -- how can you
Find the proof?
59
00:04:52,290 --> 00:04:56,880
>> nick: I don't know, but I'll
Find it.
60
00:04:56,880 --> 00:05:02,420
>> terry: and if you do, then
What?
61
00:05:02,420 --> 00:05:07,290
Vietnam wasn't enough war for
You?
62
00:05:07,290 --> 00:05:14,000
Are you a murderer?
Do you want to kill the man?
63
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
>> nick: oh. Kill him? Terry.
No, I don't want to kill him.
64
00:05:20,000 --> 00:05:24,420
That's too good for him.
I want him alive.
65
00:05:24,420 --> 00:05:30,540
I want to see blake carrington
Suffer.
66
00:05:39,330 --> 00:05:43,290
>> fallon: good evening, sir.
Well, it's after midnight.
67
00:05:43,290 --> 00:05:46,920
I should say good morning.
Can I bring you some coffee,
68
00:05:46,920 --> 00:05:50,080
Tea, or maybe just a little
Friendly company?
69
00:05:50,080 --> 00:05:53,500
>> blake: fallon, what the devil
Are you doing here?!
70
00:05:53,500 --> 00:05:57,500
>> fallon: well, I might be a
Lousy stewardess, but I'm a good
71
00:05:57,500 --> 00:06:00,420
Stowaway...Or maybe I'm just a
Concerned daughter.
72
00:06:00,420 --> 00:06:03,790
You're flying to vegas to meet
With logan rhinewood.
73
00:06:03,790 --> 00:06:06,380
Okay, but I'm gonna be there
When you do.
74
00:06:06,380 --> 00:06:08,790
>> blake: are you?
>> fallon: yes.
75
00:06:08,790 --> 00:06:10,960
You still read the papers, don't
You?
76
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
He's a gangster, a shark.
>> blake: I have dealt with a
77
00:06:13,920 --> 00:06:16,210
Few in my time without you
Interfering.
78
00:06:16,210 --> 00:06:18,380
Now, young lady, you sit right
Down here.
79
00:06:18,380 --> 00:06:21,000
I want to talk to you.
Now, what is going on?
80
00:06:21,000 --> 00:06:23,620
Tonight you foolishly sneak
Aboard this airplane.
81
00:06:23,620 --> 00:06:26,790
This afternoon you tell me --
Foolishly, very foolishly --
82
00:06:26,790 --> 00:06:30,170
That you could get cecil colby
To postpone payment on his loan
83
00:06:30,170 --> 00:06:32,580
If you would promise not to
Divorce jeff.
84
00:06:32,580 --> 00:06:34,960
Now, what are you doing?
>> fallon: what is so foolish
85
00:06:34,960 --> 00:06:37,460
About a daughter trying to help
Her father when he needs it?
86
00:06:37,460 --> 00:06:39,330
>> blake: I don't need your
Help, not on this.
87
00:06:39,330 --> 00:06:41,540
>> fallon: don't you?
>> blake: no.
88
00:06:41,540 --> 00:06:44,880
>> fallon: cecil colby's trying
To hijack your football team.
89
00:06:44,880 --> 00:06:48,250
You need how much -- $8 million,
9-ish -- to keep the team?
90
00:06:48,250 --> 00:06:51,830
There must be some other way you
Can get the money.
91
00:06:51,830 --> 00:06:54,620
>> blake: I tried.
I can't get it.
92
00:06:54,620 --> 00:06:57,420
Now, fallon --
Look, I love the fact that
93
00:06:57,420 --> 00:07:01,880
You're concerned about me, but
When we get to vegas, you are to
94
00:07:01,880 --> 00:07:05,250
Keep out of my way.
Now, is that understood?
95
00:07:05,250 --> 00:07:13,540
I am not afraid of rhinewood.
I'm not afraid of any man.
96
00:07:13,540 --> 00:07:17,210
You're impossible.
>> fallon:
97
00:07:17,210 --> 00:07:26,040
I know.
98
00:08:26,330 --> 00:08:35,460
>> sammy jo: steven?
Steven?
99
00:08:35,460 --> 00:08:42,880
Steven, can we talk?
Please?
100
00:08:42,880 --> 00:09:07,540
I'm afraid.
101
00:09:07,540 --> 00:09:51,620
>> steven:
102
00:09:56,750 --> 00:10:00,750
>> sammy jo: what am I doing
Here?
103
00:10:00,750 --> 00:10:07,290
>> steven: you want to tell me?
>> sammy jo: it was that dream
104
00:10:07,290 --> 00:10:11,750
Last night.
Um...About frank and my pop.
105
00:10:11,750 --> 00:10:16,580
He was in a race, an accident --
A bad one.
106
00:10:16,580 --> 00:10:21,460
>> steven: you wanted to be with
Someone?
107
00:10:21,460 --> 00:10:25,460
>> sammy jo: yeah.
I wanted to talk with someone,
108
00:10:25,460 --> 00:10:28,830
Steven.
I mean, I really wanted to talk
109
00:10:28,830 --> 00:10:35,290
With frank and see that he was
All right...Except he's so far
110
00:10:35,290 --> 00:10:40,420
Away.
It makes me sad sometimes...
111
00:10:40,420 --> 00:10:47,960
Like you are sometimes.
What are you sad about, steven?
112
00:10:47,960 --> 00:10:51,830
>> steven: sammy jo, that's a
Very long story.
113
00:10:51,830 --> 00:10:55,920
>> sammy jo: I've got the time.
There, I did it.
114
00:10:55,920 --> 00:10:59,710
I mean, that sounds like a
Come-on, right?
115
00:10:59,710 --> 00:11:04,710
Me sitting here next to you in
Your bed telling you I've got
116
00:11:04,710 --> 00:11:32,210
The time.
>> sammy jo: thanks for being my
117
00:11:32,210 --> 00:11:34,710
Friend.
>> steven: well, a person can't
118
00:11:34,710 --> 00:11:37,710
Have too many friends.
>> sammy jo: you remember me
119
00:11:37,710 --> 00:11:41,750
Saying that the other night.
That's nice.
120
00:12:21,750 --> 00:12:24,460
>> alexis: oh, krystle, good
Morning.
121
00:12:24,460 --> 00:12:28,540
I think it would be a good idea
To straighten this out with you
122
00:12:28,540 --> 00:12:32,750
Before I discuss it with steven.
>> krystle: straighten what out,
123
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Alexis?
>> alexis: oh, what's her name?
124
00:12:35,330 --> 00:12:38,670
Your peculiar little niece.
>> krystle: sammy jo.
125
00:12:38,670 --> 00:12:42,250
>> alexis: yes, of course.
The girl with the bizarre name
126
00:12:42,250 --> 00:12:45,750
Whose prone to the most bizarre
Behavior -- sliding down
127
00:12:45,750 --> 00:12:49,250
Banisters at her age.
>> krystle: what my niece does
128
00:12:49,250 --> 00:12:53,000
Is none of your concern, alexis.
>> alexis: well, maybe not
129
00:12:53,000 --> 00:12:55,920
Sliding down banisters, but
Seducing my son.
130
00:12:55,920 --> 00:12:58,040
>> krystle: what are you talking
About?
131
00:12:58,040 --> 00:13:00,380
>> alexis: she spent the night
With steven.
132
00:13:00,380 --> 00:13:02,420
>> krystle: you know that for a
Fact?
133
00:13:02,420 --> 00:13:05,500
>> alexis: I saw her in steven's
Room this morning, and they
134
00:13:05,500 --> 00:13:09,000
Weren't playing parcheesi.
>> krystle: you saw them, and so
135
00:13:09,000 --> 00:13:12,670
You jump to the conclusion that
They were sleeping together.
136
00:13:12,670 --> 00:13:15,620
Now, that is bizarre, alexis.
That is twisted.
137
00:13:15,620 --> 00:13:18,000
>> alexis: oh, is it, krystle?
Is it?
138
00:13:18,000 --> 00:13:21,790
I am talking about my son.
>> krystle: and about my niece.
139
00:13:21,790 --> 00:13:24,830
What are you saying, that she's
Too common for him?
140
00:13:24,830 --> 00:13:27,790
Is that it?
>> alexis: you know, you sound
141
00:13:27,790 --> 00:13:30,750
As though you approve.
>> krystle: I asked you
142
00:13:30,750 --> 00:13:33,500
Something.
>> alexis: well, you can hardly
143
00:13:33,500 --> 00:13:36,670
Claim that they come from the
Same sort of stock.
144
00:13:36,670 --> 00:13:39,420
>> krystle: no, I guess you
Couldn't.
145
00:13:39,420 --> 00:13:42,170
So maybe you'd better brace
Yourself.
146
00:13:42,170 --> 00:13:45,790
>> alexis: for what?
>> krystle: there's going to be
147
00:13:45,790 --> 00:13:49,420
Another connection between
Steven and my family.
148
00:13:49,420 --> 00:13:52,920
>> alexis: meaning what?
>> krystle: well, in case you
149
00:13:52,920 --> 00:13:56,960
Haven't heard yet, alexis, I'm
Pregnant.
150
00:14:28,620 --> 00:14:38,460
>> ray: mr. Carrington?
151
00:14:38,460 --> 00:14:40,790
>> blake: yes.
>> ray: I'm ray bonning,
152
00:14:40,790 --> 00:14:43,540
Executive vice-president
Of rhinewood enterprises.
153
00:14:43,540 --> 00:14:46,040
>> blake: you're late, nearly a
Half-hour.
154
00:14:46,040 --> 00:14:48,080
>> ray: I'm sorry about the
Delay.
155
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
I had to make a sudden business
Call from the lobby --
156
00:14:51,080 --> 00:15:00,290
Important.
>> blake: where's rhinewood?
157
00:15:00,290 --> 00:15:02,830
>> ray: mr. R--
>> fallon: hello.
158
00:15:02,830 --> 00:15:05,670
Daddy, I was getting so bored in
There.
159
00:15:05,670 --> 00:15:08,750
I'm fallon colby,
Mr. Carrington's daughter.
160
00:15:08,750 --> 00:15:12,540
>> ray: you weren't invited to
This meeting, mrs. Colby.
161
00:15:12,540 --> 00:15:14,960
>> fallon: well, it looks like
I'm here, so --
162
00:15:14,960 --> 00:15:17,580
>> blake: fallon, please.
>> fallon: there's something
163
00:15:17,580 --> 00:15:20,710
Wrong with my air conditioning,
So I really don't wanna swelter,
164
00:15:20,710 --> 00:15:34,120
So if none of you minds...
>> ray: thank you.
165
00:15:34,120 --> 00:15:36,250
>> blake: now, what about
Rhinewood?
166
00:15:36,250 --> 00:15:39,120
>> ray: mr. Rhinewood -- he
Won't be coming.
167
00:15:39,120 --> 00:15:42,000
>> blake: why not?
>> ray: he wasn't feeling all
168
00:15:42,000 --> 00:15:45,040
That well this morning, but
Please feel free to discuss
169
00:15:45,040 --> 00:15:47,960
The deal with me.
Now, as you know, we'd be
170
00:15:47,960 --> 00:15:51,330
Interested in a complete
Purchase of your football team.
171
00:15:51,330 --> 00:15:53,960
>> blake: now, hold on.
Wait a minute.
172
00:15:53,960 --> 00:15:56,420
I made a specific deal with
Rhinewood.
173
00:15:56,420 --> 00:16:00,170
No lieutenant of his is gonna
Come in here and change that
174
00:16:00,170 --> 00:16:02,000
Deal.
>> ray: I think I said it,
175
00:16:02,000 --> 00:16:04,670
Mr. Carrington.
I'm a vice-president with
176
00:16:04,670 --> 00:16:06,880
Rhinewood --
>> blake: I heard you.
177
00:16:06,880 --> 00:16:09,540
Now you hear this.
That deal was for 45% of my
178
00:16:09,540 --> 00:16:11,750
Team.
Under normal circumstances, I
179
00:16:11,750 --> 00:16:15,460
Wouldn't sell 1% of that team.
>> ray: except...
180
00:16:15,460 --> 00:16:25,710
You're in a corner.
You know it, and we know it.
181
00:16:25,710 --> 00:16:28,170
Now, why don't we get down to
Business?
182
00:16:28,170 --> 00:16:31,290
For openers, mr. Carrington,
What you're offering
183
00:16:31,290 --> 00:16:34,620
Mr. Rhinewood isn't exactly the
Bargain of the year.
184
00:16:34,620 --> 00:16:37,460
In general terms, your team's
Record stinks.
185
00:16:37,460 --> 00:16:40,580
>> fallon: things are changing.
>> ray: are they?
186
00:16:40,580 --> 00:16:44,460
Did you see that last game,
Mrs. Colby?
187
00:16:44,460 --> 00:16:49,750
>> fallon: yes, I did.
We lost by one touchdown, and we
188
00:16:49,750 --> 00:16:54,290
Have a hot new quarterback.
>> ray: hobart? Hot?
189
00:16:54,290 --> 00:16:57,540
A kid who busted up his knee
Twice in college and now can't
190
00:16:57,540 --> 00:17:00,210
Climb off the bench without
Pulling a muscle.
191
00:17:00,210 --> 00:17:02,500
That's hot?
>> fallon: tell me something,
192
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
Mr. Bonning.
Your clothes are terribly
193
00:17:05,000 --> 00:17:08,040
Neiman marcus, but who makes
Your shoulder holsters?
194
00:17:08,040 --> 00:17:12,460
Gucci?
>> blake: fallon.
195
00:17:12,460 --> 00:17:15,250
>> ray: do you want to talk
About 100% purchase,
196
00:17:15,250 --> 00:17:18,040
Mr. Carrington?
>> blake: I've told you that
197
00:17:18,040 --> 00:17:25,170
Already.
The answer is no.
198
00:17:25,170 --> 00:17:28,210
I consider this a very great
Waste of time.
199
00:17:28,210 --> 00:17:32,960
You tell rhinewood to forget it.
It's no deal.
200
00:17:42,880 --> 00:17:47,290
>> ray: all right, but you can't
Blame a man for trying.
201
00:17:47,290 --> 00:17:50,580
And a deal is a deal.
I respect that.
202
00:17:50,580 --> 00:17:54,670
Mr. Rhinewood respects that.
Besides, we've scouted the team
203
00:17:54,670 --> 00:17:58,040
Carefully, very carefully, and
Most of what we've seen shows a
204
00:17:58,040 --> 00:18:01,790
Lot of promise -- despite
Hobart.
205
00:18:12,960 --> 00:18:18,080
Cashier's check for $9 million.
Now, after you look at it, why
206
00:18:18,080 --> 00:18:23,080
Don't we start swapping papers?
We now own 45% of your football
207
00:18:23,080 --> 00:18:42,960
Team, mr. Carrington.
>> ray: carrington just took
208
00:18:42,960 --> 00:18:47,330
Off, and the deal is set.
Logan, 45% of the team today,
209
00:18:47,330 --> 00:18:51,500
The other 55% tomorrow.
We have to take this one step at
210
00:18:51,500 --> 00:18:55,120
A time.
Good, I'm glad you agree.
211
00:19:13,460 --> 00:19:17,290
>> blake: hey.
Something wrong?
212
00:19:17,290 --> 00:19:23,830
>> fallon: no, I was just tired.
>> blake: you know, I paid our
213
00:19:23,830 --> 00:19:28,830
Hotel bill a little while ago.
When I checked the bill, I
214
00:19:28,830 --> 00:19:32,620
Noticed that all the telephone
Charges to denver were mine.
215
00:19:32,620 --> 00:19:35,670
>> fallon: so?
>> blake: you haven't talked to
216
00:19:35,670 --> 00:19:38,330
Jeff at all since you left, have
You?
217
00:19:38,330 --> 00:19:41,830
>> fallon: no, I haven't.
>> blake: did he know you were
218
00:19:41,830 --> 00:19:43,880
Going away?
What did he say?
219
00:19:43,880 --> 00:19:46,500
>> fallon: he didn't.
I left him a note.
220
00:19:46,500 --> 00:19:51,580
>> blake: you know what I think?
I think you came with me to get
221
00:19:51,580 --> 00:19:54,790
Away from your husband.
Now, did you?
222
00:19:54,790 --> 00:19:57,920
>> fallon: partly.
Can we drop this?
223
00:19:57,920 --> 00:20:01,580
>> blake: no.
Now, that -- that partly stuff.
224
00:20:01,580 --> 00:20:04,920
Now, what exactly do you mean by
That?
225
00:20:04,920 --> 00:20:08,750
>> fallon: daddy, with jeff,
There's no excitement.
226
00:20:08,750 --> 00:20:11,960
There's no surprises, no sense
Of danger.
227
00:20:11,960 --> 00:20:16,420
Why couldn't I have married
Someone like you -- challenging
228
00:20:16,420 --> 00:20:19,380
And unpredictable?
>> blake:
229
00:20:19,380 --> 00:20:22,540
Honey, you don't know how lucky
You are.
230
00:20:22,540 --> 00:20:25,380
You've never lived with me as a
Husband.
231
00:20:25,380 --> 00:20:29,460
If you did, you'd change your
Pretty mind very quickly, very
232
00:20:29,460 --> 00:20:40,380
Quickly indeed.
>> nick: oh, look at that
233
00:20:40,380 --> 00:20:42,290
Animal.
Is that a beauty, huh?
234
00:20:42,290 --> 00:20:44,960
Excuse me.
Is there a chance one of us
235
00:20:44,960 --> 00:20:47,620
Could ride him this morning?
Flip a coin.
236
00:20:47,620 --> 00:20:50,620
I'll cheat, huh?
>> I wouldn't mind riding him
237
00:20:50,620 --> 00:20:54,380
Myself, doctor, but I'm afraid
Mrs. Carrington has him booked
238
00:20:54,380 --> 00:20:57,120
In a little while.
>> nick: I see.
239
00:20:57,120 --> 00:21:00,750
No argument there.
>> claudia: what's his name?
240
00:21:00,750 --> 00:21:04,290
>> his name's champ.
>> nick: I'll bet he is.
241
00:21:04,290 --> 00:21:07,750
Well, claudia, you ready for the
Big time?
242
00:21:07,750 --> 00:21:12,290
Toscanni and blaisdel off to the
Hounds or the hedges or, uh,
243
00:21:12,290 --> 00:21:14,250
Whatever.
>> claudia: I guess so.
244
00:21:14,250 --> 00:21:16,460
>> nick: well, nervous?
>> claudia: a little.
245
00:21:16,460 --> 00:21:18,670
I haven't done it in a while.
>> nick: you're not alone.
246
00:21:18,670 --> 00:21:46,460
Let's go.
>> sammy jo: krystle!
247
00:21:59,250 --> 00:22:03,080
Oh, how I do love this car.
It sure isn't like one of
248
00:22:03,080 --> 00:22:06,000
Frank's jobs or like steven's
Pickup.
249
00:22:06,000 --> 00:22:08,500
He really oughta use his
Porsche.
250
00:22:08,500 --> 00:22:11,920
>> krystle: you've gone driving
With steven?
251
00:22:11,920 --> 00:22:16,500
>> sammy jo: once...To the
Village for a pizza in his
252
00:22:16,500 --> 00:22:21,040
Truck, not the porsche.
>> krystle: you like him, don't
253
00:22:21,040 --> 00:22:24,540
You, sammy jo?
>> sammy jo: who wouldn't?
254
00:22:24,540 --> 00:22:28,710
He's awful nice.
>> krystle: look, sammy jo, um,
255
00:22:28,710 --> 00:22:31,250
I don't know quite how to say
This.
256
00:22:31,250 --> 00:22:35,120
And it's none of my business,
But I care about you a lot, and
257
00:22:35,120 --> 00:22:37,500
I don't want to see you get
Hurt.
258
00:22:37,500 --> 00:22:40,460
>> sammy jo: you're talking
About me and steven.
259
00:22:40,460 --> 00:22:43,580
>> krystle: yes.
>> sammy jo: me going into his
260
00:22:43,580 --> 00:22:46,420
Room, and you heard about that
Somehow.
261
00:22:46,420 --> 00:22:49,080
>> krystle: yes.
>> sammy jo: it's not what you
262
00:22:49,080 --> 00:22:52,290
Think, aunt krystle.
Nothing happened.
263
00:22:52,290 --> 00:22:57,250
Honest. I swear it.
You believe me, don't you?
264
00:22:57,250 --> 00:22:59,960
I want you to.
Please?
265
00:22:59,960 --> 00:23:06,710
>> krystle: of course I do.
I believe you.
266
00:23:06,710 --> 00:23:09,880
>> sammy jo: aunt krystle, can I
Drive your car back to the
267
00:23:09,880 --> 00:23:13,080
House, and then I can come back
Here and pick you up when you
268
00:23:13,080 --> 00:23:15,250
Say?
>> krystle: okay. Be back in one
269
00:23:15,250 --> 00:23:17,210
Hour and don't go off the
Grounds.
270
00:23:17,210 --> 00:23:20,290
>> sammy jo: okay.
>> krystle: okay.
271
00:23:27,170 --> 00:23:34,210
>> alexis: pull!
272
00:23:34,210 --> 00:23:36,750
Oh, steven.
I'm glad to see you.
273
00:23:36,750 --> 00:23:44,420
I hate to shoot without anyone
To compete against.
274
00:23:44,420 --> 00:23:48,710
>> steven: pull!
275
00:23:48,710 --> 00:23:52,290
>> alexis: very good.
I'm off target today, but you're
276
00:23:52,290 --> 00:23:54,460
Not.
And why shouldn't you be?
277
00:23:54,460 --> 00:23:58,290
After all, if you're reared with
Certain advantages, then it's
278
00:23:58,290 --> 00:24:01,750
Only natural for you to do
Things well -- to play tennis
279
00:24:01,750 --> 00:24:04,420
Well, to ride well, to skeet
Shoot well.
280
00:24:04,420 --> 00:24:08,420
>> steven: mother, I don't think
That you wanted to see me to
281
00:24:08,420 --> 00:24:10,120
Talk sports.
What is it?
282
00:24:10,120 --> 00:24:13,960
>> alexis: I've been talking to
Blake about your future, about
283
00:24:13,960 --> 00:24:16,920
Your inheritance.
Well, after all, you are our
284
00:24:16,920 --> 00:24:19,080
Son.
It's very important that we
285
00:24:19,080 --> 00:24:21,500
Discuss these things, don't you
Agree?
286
00:24:21,500 --> 00:24:24,080
>> steven: it's his money.
I guess I have to.
287
00:24:24,080 --> 00:24:31,500
>> alexis: we've also been
Talking about a girl...The right
288
00:24:31,500 --> 00:24:38,250
Girl for you to eventually marry
And settle down with.
289
00:24:38,250 --> 00:24:41,790
Pull!
290
00:24:41,790 --> 00:24:45,880
Now, you were at boarding
School, and you were at college
291
00:24:45,880 --> 00:24:50,080
Back east, and...Then you had
That year in new york, so you
292
00:24:50,080 --> 00:24:54,250
Didn't really have a chance to
Meet the right girls around
293
00:24:54,250 --> 00:24:57,460
Here, but there are girls around
Here, steven.
294
00:24:57,460 --> 00:25:01,040
There are some beautiful,
Eligible girls around here.
295
00:25:01,040 --> 00:25:05,170
Maybe they're not all as pure as
The driven snow, god knows, but
296
00:25:05,170 --> 00:25:08,960
They're none of them tramps.
>> steven: mother, I don't need
297
00:25:08,960 --> 00:25:12,420
Anyone to fix me up with
Girls -- pure or otherwise.
298
00:25:12,420 --> 00:25:16,380
I can take care of my own needs.
>> alexis: I'm not so sure about
299
00:25:16,380 --> 00:25:26,290
That, steven.
>> steven: pull!
300
00:25:26,290 --> 00:25:31,670
>> alexis: that...Little niece
301
00:25:31,670 --> 00:25:36,080
Of krystle's, I'd say she was a
Tramp, wouldn't you?
302
00:25:36,080 --> 00:25:39,920
>> steven: no, I wouldn't.
>> alexis: steven, I saw her
303
00:25:39,920 --> 00:25:42,330
Coming out of your bedroom this
Morning.
304
00:25:42,330 --> 00:25:45,380
>> steven: yeah, you saw her,
But nothing had happened.
305
00:25:45,380 --> 00:25:47,790
Look, she wasn't there to peddle
Sex, mother.
306
00:25:47,790 --> 00:25:50,210
She was there because she was
Frightened.
307
00:25:50,210 --> 00:25:56,580
>> alexis: oh, steven, really.
Pull!
308
00:25:56,580 --> 00:26:00,710
>> steven: look, what I do in my
309
00:26:00,710 --> 00:26:03,960
Bed is my business and nobody
Else's -- nobody's.
310
00:26:03,960 --> 00:26:06,460
>> alexis: oh, darling, please
Don't get angry.
311
00:26:06,460 --> 00:26:09,290
I'm only trying to help you.
I want you to meet a girl, a
312
00:26:09,290 --> 00:26:11,540
Girl from a similar background,
The right girl.
313
00:26:11,540 --> 00:26:14,540
That's the only way that we can
Erase the past.
314
00:26:14,540 --> 00:26:17,880
>> steven: my questionable past.
>> alexis: exactly.
315
00:26:17,880 --> 00:26:21,580
Now, we're not ashamed of it,
But it shouldn't have happened,
316
00:26:21,580 --> 00:26:25,670
And the tragedy that ended it,
Well, that needn't have happened
317
00:26:25,670 --> 00:26:29,250
Either if you'd had somebody
There to look after you, and I
318
00:26:29,250 --> 00:26:33,210
Take a lot of the responsibility
On myself because I wasn't there
319
00:26:33,210 --> 00:26:36,790
When you needed me, but I am
Here now, now that you need me,
320
00:26:36,790 --> 00:26:40,040
And you do need me.
>> steven: to help shape me up.
321
00:26:40,040 --> 00:26:48,670
>> alexis: yes.
>> steven: pull!
322
00:27:15,210 --> 00:27:21,290
>> jeff: yes, hello, joseph.
323
00:27:21,290 --> 00:27:24,290
This is mr. Colby.
Uh, has there been any word yet
324
00:27:24,290 --> 00:27:33,170
From mrs. Colby?
I see.
325
00:27:33,170 --> 00:27:38,830
>> cecil: I heard you were
326
00:27:38,830 --> 00:27:42,040
Packing.
>> jeff: now you see I am.
327
00:27:42,040 --> 00:27:50,670
Proof positive, uncle cecil.
>> cecil: I assume this has to
328
00:27:50,670 --> 00:27:54,500
Do -- I mean, knowing you,
Jeff -- with the offshore deal,
329
00:27:54,500 --> 00:27:58,170
The fact that I couldn't
Convince the other to cut blake
330
00:27:58,170 --> 00:28:00,920
In on it.
>> jeff: well, it was that and
331
00:28:00,920 --> 00:28:03,670
More.
>> cecil: more. How much more?
332
00:28:03,670 --> 00:28:07,040
>> jeff: calling the loan you
Made to him without notice.
333
00:28:07,040 --> 00:28:09,880
>> cecil: I didn't lend blake
That $9 million.
334
00:28:09,880 --> 00:28:12,750
This company did.
My job is to protect this
335
00:28:12,750 --> 00:28:15,460
Company's stockholders.
>> jeff: oh, really?
336
00:28:15,460 --> 00:28:19,120
Well, I was under the impression
There was only one stockholder
337
00:28:19,120 --> 00:28:22,420
Who mattered around here.
>> cecil: what about your
338
00:28:22,420 --> 00:28:25,460
Father, jeff?
And the father I've tried to be
339
00:28:25,460 --> 00:28:29,080
To you after he was killed?
>> jeff: that was a long time
340
00:28:29,080 --> 00:28:31,500
Ago.
>> cecil: don't pretend you
341
00:28:31,500 --> 00:28:34,540
Don't miss him.
>> jeff: I do, very much, but
342
00:28:34,540 --> 00:28:38,170
He's gone, and I'm here, and I'm
Doing what I have to do.
343
00:28:38,170 --> 00:28:41,710
>> cecil: are you?
The last of the colbys.
344
00:28:41,710 --> 00:28:46,540
The one who ought to be taking
Over this empire -- and it is an
345
00:28:46,540 --> 00:28:50,790
Empire, jeff -- after I retire.
Is that the right thing?
346
00:28:50,790 --> 00:28:55,120
>> jeff: for me, yes.
Look, it was a mistake for me to
347
00:28:55,120 --> 00:28:58,250
Come to work here in the first
Place.
348
00:28:58,250 --> 00:29:02,080
I was warned "He won't ever give
You a chance to let you be your
349
00:29:02,080 --> 00:29:04,580
Own man."
That was my first mistake.
350
00:29:04,580 --> 00:29:07,790
My second mistake was leaping
Into a marriage you were
351
00:29:07,790 --> 00:29:11,080
Cheering me on toward.
You picked my career, and you
352
00:29:11,080 --> 00:29:13,710
Picked my wife.
>> cecil: correction, jeff.
353
00:29:13,710 --> 00:29:16,420
You asked fallon to marry you on
That plane that night.
354
00:29:16,420 --> 00:29:19,620
>> jeff: no. You listen to me.
About that first mistake, uncle,
355
00:29:19,620 --> 00:29:21,830
As you can see, I'm correcting
It as we speak.
356
00:29:21,830 --> 00:29:25,000
About the second one, well, I'll
Tackle that as soon as my wife
357
00:29:25,000 --> 00:29:27,460
Shows up from wherever it is she
Went off to.
358
00:29:27,460 --> 00:29:31,670
Your ex-puppet is busy, so leave
Him alone, please.
359
00:29:31,670 --> 00:29:35,210
I might get caught in a few of
The strings.
360
00:29:35,210 --> 00:29:47,920
It could be dangerous.
361
00:29:47,920 --> 00:30:01,250
>> alexis: don't worry about me!
362
00:30:01,250 --> 00:30:03,830
I'll walk back.
>> okay, thank you,
363
00:30:03,830 --> 00:30:15,040
Mrs. Carrington.
364
00:31:15,460 --> 00:31:26,580
>> krystle: aaaahh!
365
00:31:48,210 --> 00:31:52,380
>> nick: whoa. Whoa.
366
00:31:52,380 --> 00:31:54,880
Whoa.
Thataboy.
367
00:31:54,880 --> 00:31:59,040
Understands my kind of horse
Talk.
368
00:31:59,040 --> 00:32:04,120
>> claudia: shh.
369
00:32:04,120 --> 00:32:08,880
>> nick: you feel like talking?
>> claudia: I usually don't when
370
00:32:08,880 --> 00:32:12,210
I'm thinking.
>> nick: that's a switch.
371
00:32:12,210 --> 00:32:17,040
Most people I know usually don't
Think when they talk.
372
00:32:17,040 --> 00:32:20,750
Well, what are you thinking,
Claudia?
373
00:32:20,750 --> 00:32:25,040
>> claudia: the future.
I'd like to get a job.
374
00:32:25,040 --> 00:32:29,500
How's that, doctor?
>> nick: I think that's great.
375
00:32:29,500 --> 00:32:34,040
How do you feel about it?
>> claudia: well, I'd like to
376
00:32:34,040 --> 00:32:37,040
Talk to blake carrington about
It.
377
00:32:37,040 --> 00:32:41,500
>> nick: well, why him?
>> claudia: I'd like to work for
378
00:32:41,500 --> 00:32:44,210
Him.
He's been very kind to me.
379
00:32:44,210 --> 00:32:49,120
He's paid my hospital bills.
He's let me live in his house.
380
00:32:49,120 --> 00:32:54,120
He has his people looking for --
>> nick: yeah.
381
00:32:54,120 --> 00:32:58,080
Go on.
>> claudia: "Go on."
382
00:32:58,080 --> 00:33:00,670
Boy, am I getting sick and tired
Of that.
383
00:33:00,670 --> 00:33:04,120
I really hate it, you know?
"Go on" -- all of this probing.
384
00:33:04,120 --> 00:33:09,040
What are you looking for?
What hidden motive, hmm?
385
00:33:09,040 --> 00:33:39,540
Come on.
>> nick: whoa.
386
00:33:39,540 --> 00:33:43,040
Easy.
Champ?
387
00:33:43,040 --> 00:33:47,500
Whoa.
Where's krystle, huh?
388
00:33:47,500 --> 00:33:50,170
Come on.
Where's krystle?
389
00:33:50,170 --> 00:33:53,460
Let's go find her.
Let's go find her.
390
00:33:53,460 --> 00:34:12,170
Come on.
391
00:34:12,170 --> 00:34:18,880
Krystle!
Krystle!
392
00:34:58,750 --> 00:35:01,040
>> joseph: I've asked jeanette
To heat some milk.
393
00:35:01,040 --> 00:35:03,330
Will that help, dr. Toscanni?
>> nick: yes, it will.
394
00:35:03,330 --> 00:35:07,380
Send dr. Miller straight up as
Soon as he gets here.
395
00:35:07,380 --> 00:35:11,170
>> joseph: I'm sorry,
Mrs. Carrington, I-I should've
396
00:35:11,170 --> 00:35:16,120
Made my warning about that
Animal stronger, much stronger.
397
00:35:16,120 --> 00:35:19,420
>> krystle: I'm fine, joseph.
I'm really fine.
398
00:35:19,420 --> 00:35:23,170
It's my fault.
I'm fine.
399
00:35:27,380 --> 00:35:30,540
I feel so dumb.
400
00:35:30,540 --> 00:35:34,460
Why am I trying to be a part of
The horsey set?
401
00:35:34,460 --> 00:35:37,960
I don't even know anything about
Horses.
402
00:35:37,960 --> 00:35:41,880
Except dayton.
Merry-go-round when I was a kid.
403
00:35:41,880 --> 00:35:46,040
There was a horse -- green with
Yellow glass eyes.
404
00:35:46,040 --> 00:35:49,330
I'm talking a lot.
Why am I talking so much?
405
00:35:49,330 --> 00:35:52,250
>> nick: you're in shock.
It's okay.
406
00:35:52,250 --> 00:35:55,210
>> krystle: I feel okay.
I really do.
407
00:35:55,210 --> 00:35:58,880
>> nick: well, let's run it by
One more time.
408
00:35:58,880 --> 00:36:03,120
You feel any pain anywhere?
>> krystle: no.
409
00:36:03,120 --> 00:36:15,500
Only in my pride.
Oh. I feel so dumb.
410
00:36:15,500 --> 00:36:18,790
I'm sorry.
I can't stop this stupid
411
00:36:18,790 --> 00:36:22,290
Shaking.
>> nick: it's okay, krystle.
412
00:36:22,290 --> 00:36:27,290
You're just concerned about the
Baby, and you're basically a
413
00:36:27,290 --> 00:36:30,710
Shut-up-and-keep-swimming kind
Of lady.
414
00:36:30,710 --> 00:36:35,620
Shake all you want.
Let it go.
415
00:36:35,620 --> 00:36:44,290
Don't give a damn.
>> krystle:
416
00:36:44,290 --> 00:36:47,290
>> nick: that's right.
Let it go, krystle.
417
00:36:47,290 --> 00:37:01,750
Let it all out.
418
00:37:01,750 --> 00:37:04,620
>> alexis: oh, joseph.
Where's mrs. Carrington?
419
00:37:04,620 --> 00:37:07,620
>> joseph: well, now, I'm afraid
That she can't --
420
00:37:07,620 --> 00:37:10,330
>> alexis: she's not at home?
What a pity.
421
00:37:10,330 --> 00:37:13,580
I wanted to give her this.
It's something that I went into
422
00:37:13,580 --> 00:37:16,500
Town to get for the baby.
It's an adorable silver
423
00:37:16,500 --> 00:37:19,670
Porringer.
>> joseph: well, she is at home,
424
00:37:19,670 --> 00:37:22,250
But I'm afraid she can't see
You.
425
00:37:22,250 --> 00:37:25,670
>> alexis: why not?
>> joseph: there was an
426
00:37:25,670 --> 00:37:28,920
Accident.
She was thrown from her horse.
427
00:37:28,920 --> 00:37:32,710
She's with a doctor.
>> alexis: oh. How terrible.
428
00:37:32,710 --> 00:37:35,040
Well, I'll just wait until the
Doctor leaves.
429
00:37:35,040 --> 00:37:36,750
I want her to know how sorry I
Am.
430
00:37:36,750 --> 00:37:40,830
>> nick: excuse me.
I don't think it's a good idea
431
00:37:40,830 --> 00:37:43,750
For her to have any visitors for
A while.
432
00:37:43,750 --> 00:37:47,920
>> alexis: well, it'll just be
For a minute just to make sure
433
00:37:47,920 --> 00:37:49,620
She's --
>> nick: no.
434
00:37:49,620 --> 00:37:54,500
I'm sure dr. Miller will agree
With me on that.
435
00:37:54,500 --> 00:37:59,710
>> alexis: I see.
Well, be sure to let me know how
436
00:37:59,710 --> 00:38:04,380
She is when you get word.
I really do care.
437
00:38:04,380 --> 00:38:24,620
>> nick: of course.
>> blake: sure is good to be
438
00:38:24,620 --> 00:38:27,880
Back home again.
Oh, darling, when we stop, do me
439
00:38:27,880 --> 00:38:31,290
A favor for me, will you?
Take a taxi home and give
440
00:38:31,290 --> 00:38:34,080
Krystle a message for me.
>> fallon: what?
441
00:38:34,080 --> 00:38:37,790
>> blake: tell her that I'll
Join her just as soon as I can
442
00:38:37,790 --> 00:38:41,290
Locate cecil colby and throw
$9 million in his face.
443
00:38:41,290 --> 00:38:54,330
>> fallon: okay.
>> cecil: are you piqued because
444
00:38:54,330 --> 00:38:57,120
We've had a money argument?
>> blake: no.
445
00:38:57,120 --> 00:39:00,380
Just a growing suspicion I've
Had that deep down you've
446
00:39:00,380 --> 00:39:03,670
Resented me ever since I first
Came here to colorado.
447
00:39:03,670 --> 00:39:06,420
>> cecil: oh, no.
>> blake: oh, yes, cecil.
448
00:39:06,420 --> 00:39:10,380
You were comfortably entrenched
In your father's oil empire.
449
00:39:10,380 --> 00:39:13,960
You resented a brash, young
Wildcatter, a so-called
450
00:39:13,960 --> 00:39:16,750
Self-made man.
>> cecil: well, there's a
451
00:39:16,750 --> 00:39:20,540
Modicum of truth in that.
It's no secret that I'm a bit of
452
00:39:20,540 --> 00:39:22,580
A snob.
>> blake: and I didn't have
453
00:39:22,580 --> 00:39:24,460
Quite your brand of polish, did
I?
454
00:39:24,460 --> 00:39:27,380
>> cecil: until you met alexis.
She was the one who taught you
455
00:39:27,380 --> 00:39:29,500
About the right circles, as it
Were.
456
00:39:29,500 --> 00:39:31,460
In fact, she was the one who
Introduced us.
457
00:39:31,460 --> 00:39:34,380
Do you remember?
Now, if all this is leading to
458
00:39:34,380 --> 00:39:38,380
Your wanting another week to
Think over my offer for your
459
00:39:38,380 --> 00:39:42,330
Team, that's fine with me.
>> blake: no. There's no need to
460
00:39:42,330 --> 00:39:44,620
Wait.
Here. Here's what you want.
461
00:39:44,620 --> 00:39:47,000
>> cecil: sales contract.
Good.
462
00:39:47,000 --> 00:39:49,580
I'll have my attorneys read it
And approve it.
463
00:39:49,580 --> 00:39:53,380
But first, old friend, you and I
Are going to have another drink.
464
00:39:53,380 --> 00:39:56,210
>> blake: "Old friend" -- that's
A mockery, cecil.
465
00:39:56,210 --> 00:39:59,710
Your friendship has been a sham.
As far as I'm concerned, you can
466
00:39:59,710 --> 00:40:02,540
Choke on it...
Just as you can choke on that
467
00:40:02,540 --> 00:40:09,080
Cashier's check for $9 million
In this envelope.
468
00:40:09,080 --> 00:40:11,880
>> excuse me, sir.
469
00:40:11,880 --> 00:40:15,960
Emergency call for
Mr. Carrington on line one.
470
00:40:15,960 --> 00:40:21,580
>> blake: yes?
Krystle?
471
00:40:21,580 --> 00:40:30,330
What happened to her?
>> fallon: I left you a note.
472
00:40:30,330 --> 00:40:33,580
>> jeff: yeah, and the note read
"Back home by tomorrow
473
00:40:33,580 --> 00:40:35,250
Afternoon.
Not to worry."
474
00:40:35,250 --> 00:40:37,290
What it didn't read is where you
Went.
475
00:40:37,290 --> 00:40:41,380
>> fallon: I flew to vegas with
Blake.
476
00:40:41,380 --> 00:40:44,250
>> jeff: well, then why didn't
You put that in the note?
477
00:40:44,250 --> 00:40:49,500
>> fallon: because I wanted it
To be a surprise.
478
00:40:49,500 --> 00:40:54,670
I didn't want him to find out.
>> jeff: who'd you go there to
479
00:40:54,670 --> 00:40:58,120
See?
>> fallon: you mean which lover?
480
00:40:58,120 --> 00:41:00,880
>> jeff: who?
>> fallon: I told you -- I went
481
00:41:00,880 --> 00:41:04,210
There with my father, to be with
My father, and who the hell are
482
00:41:04,210 --> 00:41:07,290
You to question me, anyway?!
>> jeff: your husband, babe --
483
00:41:07,290 --> 00:41:10,170
Obviously the last guy on the
List!
484
00:41:10,170 --> 00:41:15,920
All right, two can play at this
Charade.
485
00:41:15,920 --> 00:41:27,580
>> nick: I'll be downstairs,
486
00:41:27,580 --> 00:41:29,540
Doctor.
>> fallon: hi, dr. Toscanni.
487
00:41:29,540 --> 00:41:32,540
Can I ask you something?
>> nick: well, if it's about
488
00:41:32,540 --> 00:41:34,830
Krystle --
>> fallon: no, I've already
489
00:41:34,830 --> 00:41:37,040
Heard about krystle.
It's about you.
490
00:41:37,040 --> 00:41:39,420
What kind of a shrink are you,
Exactly?
491
00:41:39,420 --> 00:41:42,460
I mean, you seem to be
Circulating all over the second
492
00:41:42,460 --> 00:41:45,210
Floor of this house.
>> nick: well, I've missed a
493
00:41:45,210 --> 00:41:49,750
Room or two.
Is that the new paris line?
494
00:41:49,750 --> 00:41:52,710
>> fallon: oh, yes, as a matter
Of fact.
495
00:41:52,710 --> 00:41:56,080
It's calledla look presque nue.
That's french for --
496
00:41:56,080 --> 00:41:59,500
>> nick: nearly nude.
>> fallon: or naked.
497
00:41:59,500 --> 00:42:02,670
Take your pick.
C'est vrais, n'est pas?
498
00:42:02,670 --> 00:42:06,170
>> nick: oh,oui, madame.
It is"Madame,"Hmm?
499
00:42:06,170 --> 00:42:10,540
But, madame, mademoiselle, these
Days, who cares?
500
00:42:36,500 --> 00:42:38,790
>> fallon: I climbed in the
Window.
501
00:42:38,790 --> 00:42:41,710
It was a little high, but I'm
Very athletic.
502
00:42:41,710 --> 00:42:45,580
From everything I hear, that's
Your specialty -- dealing with
503
00:42:45,580 --> 00:42:56,580
Athletes.
>> nick: am I supposed to be
504
00:42:56,580 --> 00:42:59,120
Surprised by this unexpected
Pleasure?
505
00:42:59,120 --> 00:43:01,380
>> fallon: I don't know.
Are you?
506
00:43:01,380 --> 00:43:04,080
>> nick: nope.
>> fallon: tell me something,
507
00:43:04,080 --> 00:43:06,710
Nick.
Didn't we meet once years ago on
508
00:43:06,710 --> 00:43:09,290
A beach somewhere?
>> nick: years ago, I didn't go
509
00:43:09,290 --> 00:43:11,380
To the beach.
I swam off the dock in the
510
00:43:11,380 --> 00:43:13,420
East river.
>> fallon: I thought you were
511
00:43:13,420 --> 00:43:16,170
Supposed to listen to peoples'
Fantasies, not destroy them.
512
00:43:16,170 --> 00:43:20,710
See, you're sort of like a
Fantasy of mine -- the man who
513
00:43:20,710 --> 00:43:25,540
Comes swimming out of the
Mediterranean dripping wet, and
514
00:43:25,540 --> 00:43:30,540
He looks over at me and walks
Over, suddenly grabs me with his
515
00:43:30,540 --> 00:43:35,000
Wet hands, making me wet...
Not that I mind.
516
00:43:39,750 --> 00:43:43,790
What is it, nick?
I thought you'd be quick to take
517
00:43:43,790 --> 00:43:46,500
Advantage of an unexpected
Pleasure.
518
00:43:46,500 --> 00:43:50,460
>> nick: it's the altitude up
Here.
519
00:43:50,460 --> 00:43:54,790
>> fallon: well, maybe you
Shouldn't keep on standing up
520
00:43:54,790 --> 00:44:36,710
- there.
- >> fallon:
521
00:44:42,170 --> 00:44:46,170
Pasquale amadeo pietro.
>> nick: who are they?
522
00:44:46,170 --> 00:44:50,380
A new rock group?
>> fallon: no, he was a soccer
523
00:44:50,380 --> 00:44:54,290
Player I met in milan.
Surname palozzi, and he told me
524
00:44:54,290 --> 00:44:57,040
That most italians have three
First names.
525
00:44:57,040 --> 00:44:59,420
>> nick: that's right.
It's true.
526
00:44:59,420 --> 00:45:03,080
>> fallon: what's yours?
>> nick: amerigo nicholas
527
00:45:03,080 --> 00:45:06,040
Francesco.
>> fallon: ooh, I love it!
528
00:45:06,040 --> 00:45:09,000
Sounds like music.
Mine's just fallon.
529
00:45:09,000 --> 00:45:12,420
>> nick: aw.
>> fallon: maybe I should add a
530
00:45:12,420 --> 00:45:15,580
Few more.
>> nick: spoken like a true
531
00:45:15,580 --> 00:45:18,920
Carrington.
>> fallon: well, that sounds
532
00:45:18,920 --> 00:45:22,330
Slightly critical.
>> nick: no. Honest.
533
00:45:22,330 --> 00:45:25,880
You people never get enough of
Anything.
534
00:45:25,880 --> 00:45:30,040
>> fallon: well, now that you
Mention it...
535
00:45:37,620 --> 00:45:41,170
I like you, nick.
I especially like the way you're
536
00:45:41,170 --> 00:45:43,920
Solving all my personal
Problems.
537
00:45:43,920 --> 00:45:50,210
My only complaint is, what took
You so long to get to denver?
538
00:45:50,210 --> 00:45:59,880
>> nick:
Doesn't matter...
539
00:45:59,880 --> 00:46:11,330
I'm here now.
I'm here now.
540
00:46:16,330 --> 00:46:19,790
>> blake: and I shouldn't have
Wasted all that time with
541
00:46:19,790 --> 00:46:22,540
Cecil colby.
I should've phoned the house and
542
00:46:22,540 --> 00:46:25,920
Been with you a lot sooner.
>> krystle: blake, there's
543
00:46:25,920 --> 00:46:29,250
Nothing to be worried about.
I heard a backfire, champ got
544
00:46:29,250 --> 00:46:33,040
Nervous, and I fell off, but I'm
Gonna be good as new, except for
545
00:46:33,040 --> 00:46:35,420
One bitter pill the doctor gave
Me.
546
00:46:35,420 --> 00:46:39,830
No more horses for the duration.
>> blake: no more horses ever
547
00:46:39,830 --> 00:46:44,000
Again.
>> krystle: well, I --
548
00:46:44,000 --> 00:46:48,920
>> blake: what is it, darling?
>> krystle: I don't know.
549
00:47:13,830 --> 00:47:20,080
>> blake: what is it?
>> krystle: I --
550
00:47:20,080 --> 00:47:24,880
>> blake: you're going to be all
Right.
551
00:47:24,880 --> 00:47:29,330
You are.
>> krystle: am I losing our
552
00:47:29,330 --> 00:47:33,500
Baby, blake?
553
00:47:38,670 --> 00:47:45,670
Oh, god, blake.
Oh!
47229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.