All language subtitles for Dr Jekyll and Mr. Hyde 1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,222 --> 00:01:30,450 Come in. 2 00:01:32,525 --> 00:01:35,756 - What is it, Poole? - It's 2:45, sir... 3 00:01:35,828 --> 00:01:38,490 and your address at the University is at 3:00. 4 00:01:38,564 --> 00:01:40,156 So it is, Poole. 5 00:01:43,536 --> 00:01:47,597 - You know, Poole? You're a nuisance. - Yes, sir. 6 00:01:47,674 --> 00:01:50,074 But I don't know what I should do without you. 7 00:01:50,143 --> 00:01:51,167 Thank you, sir. 8 00:01:51,244 --> 00:01:55,112 Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar. 9 00:01:55,214 --> 00:01:59,116 - Even Bach can't move it. - Yes, sir. Thank you, sir. 10 00:01:59,185 --> 00:02:01,551 I'm afraid you'll be late, sir. 11 00:02:01,754 --> 00:02:04,120 I see you want to get rid of me. 12 00:02:05,124 --> 00:02:06,785 All right, Poole. 13 00:02:16,102 --> 00:02:18,263 They're lovely roses, Poole. 14 00:02:19,205 --> 00:02:20,797 Thank you, sir. 15 00:02:31,617 --> 00:02:35,348 - Will you wear your overcoat or cape, sir? - Give me my cape. 16 00:03:18,398 --> 00:03:21,026 - Good afternoon, Jasper. - Good afternoon, sir. 17 00:03:21,601 --> 00:03:24,092 - Nice day, isn't it? - Isn't it, sir? 18 00:03:24,704 --> 00:03:27,104 - St. Simon's. - Yes, sir. 19 00:03:41,054 --> 00:03:42,419 Constable. 20 00:03:44,357 --> 00:03:46,985 - How are you, sir? - Very good. Thank you, sir. 21 00:03:50,129 --> 00:03:52,154 I won't need you anymore today, Jasper. 22 00:03:52,231 --> 00:03:54,495 Dr. Lanyon will take me where I'm going later. 23 00:03:54,567 --> 00:03:55,829 Yes, sir. 24 00:04:00,073 --> 00:04:02,564 - How do you do, Dr. Jekyll? - How do you do? 25 00:04:07,280 --> 00:04:09,441 - Hello, Hampton. - Afternoon, sir. 26 00:04:10,316 --> 00:04:13,683 The auditorium's full, sir. It always is when you speak, sir. 27 00:04:14,220 --> 00:04:15,517 Flattery! 28 00:04:36,876 --> 00:04:39,811 - I hope Jekyll's in form today. - He's always in form. 29 00:04:39,879 --> 00:04:41,938 The old codgers are in for another jolt. 30 00:04:42,014 --> 00:04:45,506 I'd wager your friend has something up his sleeve again, Dr. Lanyon. 31 00:04:45,585 --> 00:04:49,043 Jekyll is always sensational, always indulging in spectacular theories. 32 00:04:49,122 --> 00:04:50,111 Gentlemen... 33 00:04:51,657 --> 00:04:53,386 London is so full of fog... 34 00:04:54,794 --> 00:04:56,955 that it has penetrated our minds... 35 00:04:57,530 --> 00:04:59,589 set boundaries for our vision. 36 00:05:00,867 --> 00:05:03,358 As men of science, we should be curious... 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,664 and bold enough to peer beyond it... 38 00:05:05,872 --> 00:05:08,204 into the many wonders it conceals. 39 00:05:08,774 --> 00:05:11,766 I shall not dwell today on the secrets of the human body... 40 00:05:11,844 --> 00:05:13,607 in sickness and in health. 41 00:05:14,046 --> 00:05:16,606 Today, I want to talk to you of a greater marvel: 42 00:05:16,682 --> 00:05:18,445 The soul of man. 43 00:05:20,253 --> 00:05:24,314 My analysis of this soul, the human psyche... 44 00:05:25,057 --> 00:05:28,254 leads me to believe that man is not truly one... 45 00:05:28,761 --> 00:05:30,558 but truly two. 46 00:05:31,497 --> 00:05:35,160 One of him strives for the nobilities of life. 47 00:05:35,701 --> 00:05:37,794 This we call his good self. 48 00:05:38,404 --> 00:05:41,703 The other seeks an expression of impulses... 49 00:05:41,774 --> 00:05:45,437 that bind him to some dim animal relation with the earth. 50 00:05:46,212 --> 00:05:48,737 This, we may call the bad. 51 00:05:50,316 --> 00:05:53,774 These two carry out an eternal struggle in the nature of man... 52 00:05:53,986 --> 00:05:56,011 yet they are chained together. 53 00:05:56,422 --> 00:05:59,220 And that chain spells repression to the evil. 54 00:05:59,292 --> 00:06:01,055 Remorse to the good. 55 00:06:01,327 --> 00:06:05,923 Now, if these two selves could be separated from each other... 56 00:06:06,399 --> 00:06:09,095 how much freer the good in us would be. 57 00:06:09,235 --> 00:06:11,362 What heights it might scale. 58 00:06:12,405 --> 00:06:14,873 And the so-called evil, once liberated... 59 00:06:14,941 --> 00:06:18,274 would fulfill itself and trouble us no more. 60 00:06:18,978 --> 00:06:21,469 I believe the day is not far off... 61 00:06:21,948 --> 00:06:24,246 when this separation will be possible. 62 00:06:25,017 --> 00:06:26,917 In my experiments, I have found... 63 00:06:26,986 --> 00:06:29,784 that certain chemicals have the power... 64 00:06:33,292 --> 00:06:36,420 Tell me, he can split me in two like a jolly amoeba. 65 00:06:36,495 --> 00:06:39,726 - By Jove, it's marvelous. - I confess it's too much for me. 66 00:06:39,799 --> 00:06:42,996 Why don't you stay at home and send your other self to the lecture? 67 00:06:43,069 --> 00:06:45,867 To divide a human being in two? Ridiculous! 68 00:06:45,938 --> 00:06:48,031 I'm going to try to analyze my psyche. 69 00:06:48,107 --> 00:06:52,100 - I didn't expect you to agree with me. - Agree with you? You talk like a lunatic. 70 00:06:52,178 --> 00:06:54,112 But I hope you're sane enough to remember... 71 00:06:54,180 --> 00:06:56,910 that we have a consultation at the Duchess of Densmore's. 72 00:06:56,983 --> 00:06:58,280 - I'm not going. - What? 73 00:06:58,351 --> 00:07:01,912 Please give the duchess my compliments and some castor oil. 74 00:07:02,555 --> 00:07:06,616 I saw her yesterday. She's a bit bilious, more in spirit than in body, I'm afraid. 75 00:07:06,692 --> 00:07:09,786 - I'm going along the free wards. - My dear fellow, be reasonable. 76 00:07:09,862 --> 00:07:12,956 You know how insistent the duchess was on your coming. 77 00:07:13,032 --> 00:07:15,262 You can't neglect her for a lot of charity cases. 78 00:07:15,334 --> 00:07:16,323 Can't I? 79 00:07:16,602 --> 00:07:19,070 It's the things one can't do that always tempt me. 80 00:07:19,138 --> 00:07:20,571 Just as you like. 81 00:07:20,640 --> 00:07:23,609 But you'll remember we're having dinner at the Carews' tonight. 82 00:07:23,676 --> 00:07:26,577 - I'll pick you up later. - Thanks. You'll find me in the wards. 83 00:07:26,646 --> 00:07:27,738 See you at 9:00. 84 00:07:30,182 --> 00:07:32,742 Mary, what are you doing with those crutches? 85 00:07:33,419 --> 00:07:35,910 I can't do without them, sir. 86 00:07:35,988 --> 00:07:38,047 Yes, you can do without them, Mary. 87 00:07:38,124 --> 00:07:41,958 I told you yesterday. Believe me, I can't do anything for you. 88 00:07:43,896 --> 00:07:46,057 I believe you, sir... 89 00:07:46,132 --> 00:07:48,566 but I can't walk without them, sir. 90 00:07:48,634 --> 00:07:50,829 Yes, you can. Give them to me. 91 00:07:51,470 --> 00:07:53,062 Don't be afraid. 92 00:07:54,507 --> 00:07:57,271 Now walk, Mary. Come on. Come to me. 93 00:07:57,476 --> 00:07:58,773 Yes, sir. 94 00:08:01,614 --> 00:08:03,980 Walk, Mary. Come on. 95 00:08:06,419 --> 00:08:10,219 All right, sir. I can walk, sir. 96 00:08:10,289 --> 00:08:13,258 - Of course you can. - I can walk, sir! 97 00:08:27,773 --> 00:08:29,468 There, there, Mrs. Lucas. 98 00:08:31,610 --> 00:08:34,170 - It hurts, doesn't it? - Yes, sir. 99 00:08:34,847 --> 00:08:37,645 Sometimes a doctor must hurt you a little to make you well. 100 00:08:37,717 --> 00:08:38,775 Yes, sir. 101 00:08:38,851 --> 00:08:41,445 And if a doctor thinks a slight operation is necessary... 102 00:08:41,520 --> 00:08:43,249 there's no need to be afraid, is there? 103 00:08:43,322 --> 00:08:46,120 - No, sir. - I want you to know it's going to cure you. 104 00:08:46,192 --> 00:08:47,887 I believe you, sir. 105 00:08:48,928 --> 00:08:51,260 Jekyll, we haven't much time, you know. 106 00:08:51,597 --> 00:08:53,758 I'm sorry. I'm afraid I must miss the dinner. 107 00:08:53,833 --> 00:08:55,528 I'll come afterwards for the dancing. 108 00:08:55,601 --> 00:08:58,536 - What's keeping you? - I must operate on this patient at once. 109 00:08:58,604 --> 00:09:01,038 Why not leave it to one of the house surgeons? 110 00:09:01,107 --> 00:09:02,506 They're quite competent. 111 00:09:02,575 --> 00:09:05,237 Perhaps, but I prefer to do it myself. 112 00:09:05,911 --> 00:09:08,903 Will you make my excuses to General Carew and Muriel, please? 113 00:09:08,981 --> 00:09:10,141 As you like. 114 00:09:10,349 --> 00:09:13,079 Lanyon, you make my excuses to the General... 115 00:09:13,319 --> 00:09:15,514 and I'll make mine to Muriel myself. 116 00:09:15,788 --> 00:09:16,777 All right. 117 00:09:16,856 --> 00:09:17,948 Yes, Miss Muriel. 118 00:09:18,023 --> 00:09:20,150 Will it be almond cakes with coffee, Hobson? 119 00:09:20,226 --> 00:09:23,559 - I'm sorry, miss. I don't think so. - But we must have almond cakes. 120 00:09:23,629 --> 00:09:25,722 - Send for them immediately. - Very good, miss. 121 00:09:25,798 --> 00:09:29,666 - What's this about almond cakes? - Dr. Jekyll likes them, Father. 122 00:09:29,735 --> 00:09:31,896 You know you'll spoil that fianc� of yours. 123 00:09:31,971 --> 00:09:34,371 - I like spoiling him. - So I observe. 124 00:09:34,540 --> 00:09:35,871 And what about your father? 125 00:09:35,941 --> 00:09:38,375 You're already the most spoiled darling in the world. 126 00:09:38,444 --> 00:09:39,843 Dr. Lanyon. 127 00:09:40,112 --> 00:09:42,012 Lanyon. Delighted to see you. 128 00:09:42,081 --> 00:09:44,242 Punctual for dinner, punctual in everything. 129 00:09:44,316 --> 00:09:45,305 How do you do, sir? 130 00:09:45,384 --> 00:09:47,648 - What an astonishing motto. - How do you do? 131 00:09:47,720 --> 00:09:50,120 - Where's Jekyll? - He stayed to perform an operation. 132 00:09:50,189 --> 00:09:52,214 - Isn't he coming? - He will be in after dinner. 133 00:09:52,291 --> 00:09:53,918 He asked me to make his excuses. 134 00:09:53,993 --> 00:09:56,553 I hope the patient is worthy of Jekyll's attention. 135 00:09:56,629 --> 00:10:00,030 - A woman in the free wards. - Free ward. 136 00:10:00,399 --> 00:10:03,300 Jekyll gives entirely too much time to his charity patients. 137 00:10:03,369 --> 00:10:04,563 I love him for that. 138 00:10:04,637 --> 00:10:07,470 Nonsense, my dear. He ought to come down to earth. 139 00:10:07,540 --> 00:10:10,407 - Mr. Utterson. - Utterson. 140 00:10:11,444 --> 00:10:14,106 However, I promised Harry the first waltz. 141 00:10:14,180 --> 00:10:16,546 If he's late, I shall be furious with him. 142 00:10:16,615 --> 00:10:17,946 No. 143 00:10:32,231 --> 00:10:35,462 You know, I'm very glad Jekyll is late. 144 00:10:36,068 --> 00:10:39,162 I'm obliged to him for a most delightful waltz. 145 00:10:47,480 --> 00:10:48,811 Thank you. 146 00:10:50,149 --> 00:10:53,209 Hello, General. I'm very sorry to be late, sir. 147 00:10:54,253 --> 00:10:57,711 Repentance is a virtue, Jekyll, but it's better to be punctual. 148 00:10:58,123 --> 00:11:00,387 In 40 years, I've never been late for dinner. 149 00:11:00,459 --> 00:11:02,256 It's indeed a remarkable record, sir. 150 00:11:02,328 --> 00:11:04,796 Merely a matter of training, my boy. At the age of... 151 00:11:04,864 --> 00:11:08,823 General, you've not forgotten this is our dance? 152 00:11:08,901 --> 00:11:11,961 Certainly not, Lady Dakin. I've been looking forward to it. 153 00:11:12,037 --> 00:11:13,629 See you later, Jekyll. 154 00:11:13,939 --> 00:11:14,963 May I? 155 00:11:15,040 --> 00:11:16,837 - I shouldn't. - But you will. 156 00:11:20,713 --> 00:11:22,840 - Was she pretty? - Ravishing. 157 00:11:23,048 --> 00:11:24,811 - Who? - Your patient. 158 00:11:24,884 --> 00:11:26,943 I was thinking of someone else. 159 00:11:27,219 --> 00:11:29,084 Someone to make you late again? 160 00:11:29,154 --> 00:11:31,145 - Are you chiding me? - Of course. 161 00:11:31,657 --> 00:11:34,023 - Because you hate me? - Of course, silly. 162 00:11:34,727 --> 00:11:37,457 Then, will you come into the garden where I can bear it? 163 00:11:37,530 --> 00:11:39,225 - Certainly not. - Why not? 164 00:11:39,665 --> 00:11:42,998 - Father. He'd be furious. - It would do him good. 165 00:11:43,869 --> 00:11:47,168 He's not looking. He's teaching Lady Dakin how to waltz. 166 00:11:55,514 --> 00:11:57,505 - Can't stay long. - Just forever. 167 00:11:57,583 --> 00:11:59,517 Not even half as long as that. 168 00:12:09,194 --> 00:12:12,527 Now, my farthing, chide me, mock me, hate me... 169 00:12:12,798 --> 00:12:14,425 but don't send me away. 170 00:12:14,833 --> 00:12:17,393 Silly. Are you sorry you were late? 171 00:12:17,770 --> 00:12:19,328 - No. - You're not? 172 00:12:19,405 --> 00:12:22,340 - If I wasn't late, you wouldn't have pouted. - I won't forgive... 173 00:12:22,408 --> 00:12:25,002 If you hadn't pouted, you wouldn't have looked so pretty. 174 00:12:25,077 --> 00:12:26,635 Do you talk this way to your patients? 175 00:12:26,712 --> 00:12:29,510 If you hadn't looked so pretty, I might have postponed... 176 00:12:29,582 --> 00:12:31,277 - Pardon me. - Not another word. 177 00:12:31,350 --> 00:12:32,374 Well? 178 00:12:34,253 --> 00:12:37,086 I might have postponed telling you that I love you so much... 179 00:12:37,156 --> 00:12:39,249 and I don't want to wait any longer. 180 00:12:39,325 --> 00:12:41,418 I want you to marry me now. 181 00:12:41,493 --> 00:12:44,929 Darling, I want to with all my heart. You know I do. 182 00:12:45,464 --> 00:12:46,931 But Father's so difficult. 183 00:12:46,999 --> 00:12:49,092 I don't want to marry your father. 184 00:12:49,168 --> 00:12:51,193 I don't mind having a difficult father-in-law. 185 00:12:51,270 --> 00:12:53,204 You'll be worth it, my darling. 186 00:12:53,272 --> 00:12:55,263 I don't think you love me seriously. 187 00:12:55,341 --> 00:12:59,573 I love you better than that. I love you gaily, happily, high-heartedly. 188 00:12:59,979 --> 00:13:02,971 I love you so much that I could laugh and sing and... 189 00:13:03,048 --> 00:13:05,539 I shouldn't spoil it by trying to sing. 190 00:13:06,318 --> 00:13:09,754 My darling, I shall persuade your father to let us marry now. 191 00:13:09,989 --> 00:13:11,684 I can't wait any longer. 192 00:13:12,091 --> 00:13:15,754 We shall go to Devon for our honeymoon and live on love and strawberries... 193 00:13:15,828 --> 00:13:17,261 and the sight of the sea. 194 00:13:17,329 --> 00:13:19,797 - And moonlight. - Endless moonlight. 195 00:13:21,200 --> 00:13:23,498 I do love you seriously. 196 00:13:24,770 --> 00:13:28,103 So seriously that it frightens me. 197 00:13:31,176 --> 00:13:34,339 You've opened a gate for me into another world. 198 00:13:34,413 --> 00:13:37,849 Before that, my work was everything. 199 00:13:37,916 --> 00:13:41,010 I was drawn to the mysteries of science, to the unknown. 200 00:13:41,787 --> 00:13:45,348 But now, the unknown wears your face... 201 00:13:46,892 --> 00:13:50,293 looks back at me with your eyes. 202 00:13:53,499 --> 00:13:55,865 Darling, I wish this moment would last forever. 203 00:13:55,934 --> 00:14:00,098 You can make it last, dear. I love you. 204 00:14:00,939 --> 00:14:02,566 Be near me always. 205 00:14:03,876 --> 00:14:06,436 Always you and I. 206 00:14:06,512 --> 00:14:08,070 Apart from the world. 207 00:14:08,380 --> 00:14:09,904 I love you, darling. 208 00:14:11,216 --> 00:14:12,444 I love you. 209 00:14:13,252 --> 00:14:15,686 Then who shall ever separate us? 210 00:14:17,523 --> 00:14:20,185 - My sweet friend. - My love. 211 00:14:52,357 --> 00:14:54,587 You ought to wear squeaky shoes, Hobson. 212 00:14:54,660 --> 00:14:56,127 Yes, sir. Thank you, sir. 213 00:14:56,195 --> 00:14:58,629 The General asks you to come into the house, miss. 214 00:14:58,697 --> 00:15:02,133 - Your guests are inquiring about you. - Coming, Hobson. 215 00:15:45,744 --> 00:15:47,837 - Glad you came. - Good night, Muriel. 216 00:15:47,913 --> 00:15:50,313 - You looked perfectly lovely tonight. - Thank you. 217 00:15:50,382 --> 00:15:52,612 - Good-bye, my dear. - Good night, General. 218 00:15:52,684 --> 00:15:55,312 I don't know when I've enjoyed myself so much. 219 00:15:55,888 --> 00:15:59,415 - I'll see you at tea tomorrow, dear. - Yes. I won't forget, Lady Dakin. 220 00:15:59,491 --> 00:16:01,186 - Good night. - Good night. 221 00:16:01,593 --> 00:16:04,027 Jekyll, my boy. Waiting to see me? 222 00:16:04,096 --> 00:16:06,860 I beg your pardon, sir, but you would make us very happy... 223 00:16:06,932 --> 00:16:09,366 if you'd set an earlier date for our wedding. 224 00:16:09,434 --> 00:16:10,901 I've already announced to you... 225 00:16:10,969 --> 00:16:13,938 that you would be married on the anniversary of my own wedding. 226 00:16:14,006 --> 00:16:16,634 - That's eight months from now, sir. - What of it? 227 00:16:16,708 --> 00:16:18,869 We've already been engaged two months, sir. 228 00:16:18,944 --> 00:16:20,104 We see no reason to... 229 00:16:20,179 --> 00:16:22,374 I presume I have some rights in the matter. 230 00:16:22,447 --> 00:16:26,110 - Quite right. That's why we're asking you. - Why this impatience? 231 00:16:26,451 --> 00:16:28,612 It isn't done. 232 00:16:28,687 --> 00:16:31,986 I'm sorry, sir, but I cannot regard that as a serious objection. 233 00:16:32,057 --> 00:16:33,786 Do you hear this, Lanyon? 234 00:16:34,226 --> 00:16:37,024 Is this another evidence of your eccentricity? 235 00:16:37,262 --> 00:16:40,288 If it is eccentric to be impatient in love, sir, I am. 236 00:16:40,599 --> 00:16:42,362 This is positively indecent. 237 00:16:42,434 --> 00:16:45,096 Father, do you think it fair to keep us apart for so long? 238 00:16:45,170 --> 00:16:49,163 - I waited five years for your mother. - You have a sturdy temperament, General. 239 00:16:49,241 --> 00:16:51,641 Yes, I pride myself on it. 240 00:16:51,710 --> 00:16:53,905 Please don't make me wait that long for Muriel. 241 00:16:53,979 --> 00:16:56,345 Now, my boy, you must leave these matters to me. 242 00:16:56,415 --> 00:16:59,316 There's such a thing as decent observance, you know. 243 00:16:59,484 --> 00:17:01,884 - Good night. - Good night, sir. 244 00:17:02,421 --> 00:17:04,582 - Good night, Lanyon. - Good night, sir. 245 00:17:04,656 --> 00:17:06,146 Au revoir, my sweet. 246 00:17:07,593 --> 00:17:08,582 Come, Lanyon. 247 00:17:08,660 --> 00:17:10,685 - Good night, Muriel. - Good night. 248 00:17:18,637 --> 00:17:21,538 - I'm afraid you offended the General. - Offended him? 249 00:17:22,241 --> 00:17:24,766 It's a pity I didn't strangle the old walrus. 250 00:17:24,843 --> 00:17:27,539 Did you hear him? "Wait!" 251 00:17:27,880 --> 00:17:29,973 What the devil does one wait for? 252 00:17:32,084 --> 00:17:35,315 I hope the responsibilities of marriage will sober you up. 253 00:17:35,487 --> 00:17:38,217 I'm not marrying to be sober. I'm marrying to be drunk. 254 00:17:38,290 --> 00:17:42,192 - Drunk with love and life and experiments. - Your experiments are absurd. 255 00:17:42,261 --> 00:17:46,220 You have no interest in science at all. You have no dreams, no curiosities. 256 00:17:46,298 --> 00:17:48,789 There are bounds beyond which one should not go. 257 00:17:48,867 --> 00:17:52,735 Yes. It isn't done, I suppose. I tell you, there are no bounds, Lanyon. 258 00:17:53,038 --> 00:17:54,130 Look at that gas lamp. 259 00:17:54,206 --> 00:17:56,697 But for some man's curiosity, we shouldn't have had it. 260 00:17:56,775 --> 00:17:58,970 London would still be lighted by linkboys. 261 00:17:59,044 --> 00:18:02,207 And wait. One day, London will glow with incandescence... 262 00:18:02,281 --> 00:18:05,216 and will be so beautiful that even you will be moved by it. 263 00:18:05,284 --> 00:18:07,684 I find London quite satisfactory as it is... 264 00:18:07,753 --> 00:18:10,551 and I'm not interested in your shortcuts and your byways. 265 00:18:10,622 --> 00:18:13,614 But it's in the byways that the secrets and wonders lie: 266 00:18:13,692 --> 00:18:15,387 In science and in life. 267 00:18:15,460 --> 00:18:16,757 Look at the... 268 00:18:19,131 --> 00:18:22,658 Fine, you big brute, hit me! I'll put the police on you! 269 00:18:30,842 --> 00:18:32,571 Are you badly hurt? 270 00:18:32,878 --> 00:18:34,470 Where does this girl live? 271 00:18:34,546 --> 00:18:36,673 First door on the left at the top of the stairs. 272 00:18:36,748 --> 00:18:38,238 Bring her up here. 273 00:18:41,353 --> 00:18:42,684 Make way for the governor. 274 00:18:42,754 --> 00:18:44,551 Have you got her, governor? 275 00:18:45,590 --> 00:18:48,218 - Right up here? - Yes. Look out for her head. 276 00:18:49,594 --> 00:18:50,856 Shut up, you lot! 277 00:18:55,167 --> 00:18:56,862 What was this all about? 278 00:18:57,903 --> 00:19:00,167 - One of Ivy Pearson's callers... - I can tell you... 279 00:19:00,238 --> 00:19:02,035 Now shut up! One of Ivy... 280 00:19:03,275 --> 00:19:06,403 That swine. Hit me, will he? 281 00:19:06,478 --> 00:19:09,641 He'll wish he hadn't! 282 00:19:09,715 --> 00:19:13,014 I ain't afraid of him, I ain't. Blast his dirty mug! 283 00:19:13,318 --> 00:19:15,616 He's killed me, that's what he's done. 284 00:19:15,887 --> 00:19:19,618 He's broken me jaw and me knee, too. I'll get him for this! 285 00:19:24,763 --> 00:19:26,458 Look where he kicked me. 286 00:19:28,400 --> 00:19:31,301 It's only a bruise. It will be quite well in a few days. 287 00:19:31,370 --> 00:19:34,931 Either way, you mustn't wear so tight a garter. It's bad for you. 288 00:19:36,742 --> 00:19:38,835 It impedes the circulation. 289 00:19:42,614 --> 00:19:44,946 It's awful kind of you to look after me. 290 00:19:45,017 --> 00:19:48,111 Anybody can see now that you're a real gent, you are. 291 00:19:48,720 --> 00:19:51,883 Now you're the kind a woman would do something for. 292 00:19:55,827 --> 00:19:58,523 - What is it? - He's hit me here, too, the blighter. 293 00:19:58,597 --> 00:20:02,431 He's broken me rib. That's what he's done. I'm going to faint. 294 00:20:05,137 --> 00:20:06,866 You're not seriously hurt. 295 00:20:07,773 --> 00:20:10,264 A bit of rest would do you no harm, though. 296 00:20:10,709 --> 00:20:12,700 You think I ought to go to bed? 297 00:20:13,311 --> 00:20:15,575 I know of no better place for a rest. 298 00:20:16,882 --> 00:20:19,874 All right. You turn your eyes away now. 299 00:21:21,713 --> 00:21:23,203 How is the pain now? 300 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 I say! 301 00:21:32,023 --> 00:21:33,251 Lanyon. 302 00:21:33,825 --> 00:21:35,053 Coming. 303 00:21:37,929 --> 00:21:40,989 I'm a doctor, you know, and I'll call that kiss my fee. 304 00:21:45,003 --> 00:21:46,095 Well? 305 00:21:49,541 --> 00:21:51,702 Come back soon, won't you? 306 00:21:51,943 --> 00:21:54,741 - Sorry. I'm afraid I can't. - Yes, you can. 307 00:21:55,013 --> 00:21:56,139 Soon. 308 00:21:57,516 --> 00:21:59,848 - Good night. - Come back. 309 00:22:07,726 --> 00:22:10,593 Come back soon, won't you? 310 00:22:11,930 --> 00:22:13,295 Yes, you can. 311 00:22:14,166 --> 00:22:17,465 Soon, come back... 312 00:22:19,337 --> 00:22:23,671 - I thought your conduct quite disgusting. - Conduct? Why, a pretty girl kissed me. 313 00:22:23,742 --> 00:22:25,369 Should I have called the constable? 314 00:22:25,443 --> 00:22:27,240 - Even suppose I'd liked it. - What? 315 00:22:27,312 --> 00:22:30,304 Yes. That's not a matter of conduct, but of elementary instinct. 316 00:22:30,382 --> 00:22:32,509 You ought to control those instincts. 317 00:22:32,584 --> 00:22:35,144 Are you pretending that you either can or do? 318 00:22:35,520 --> 00:22:38,011 We may control our actions, but not our impulses. 319 00:22:38,089 --> 00:22:40,922 Perhaps you've forgotten you're engaged to Muriel. 320 00:22:41,226 --> 00:22:42,454 Forgotten it? 321 00:22:43,662 --> 00:22:46,153 Can a man dying of thirst forget water? 322 00:22:47,699 --> 00:22:51,100 Did you know what would happen to that thirst if it were denied water? 323 00:22:51,169 --> 00:22:54,332 If I understand you correctly, you sound almost indecent. 324 00:22:54,873 --> 00:22:56,966 What names you give things. 325 00:22:57,042 --> 00:23:00,876 Why aren't you frank enough to admit that other indecent self in you? 326 00:23:00,946 --> 00:23:03,244 No. You prefer to hide it, pretend it isn't there. 327 00:23:03,315 --> 00:23:06,079 - You have to accept certain things. - I don't want to accept. 328 00:23:06,151 --> 00:23:10,383 I want to be clean, not only in my conduct, but in my innermost thoughts and desires. 329 00:23:10,455 --> 00:23:12,650 - There's only one way to do it. - How? 330 00:23:13,158 --> 00:23:16,525 - Separate the two natures in us. - That absurd theory of yours. 331 00:23:16,595 --> 00:23:20,190 I tell you, it's unscientific not to admit the possibility of anything. 332 00:23:20,265 --> 00:23:21,630 You're mad. 333 00:23:21,733 --> 00:23:24,702 Mad, Lanyon? We'll see. 334 00:24:06,811 --> 00:24:08,073 Come in. 335 00:24:16,755 --> 00:24:17,847 What is it, Poole? 336 00:24:17,922 --> 00:24:21,949 Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir? 337 00:24:22,027 --> 00:24:23,255 Don't worry about me. 338 00:24:23,328 --> 00:24:27,628 Yes, sir, but you had only a cup of tea for breakfast for three days. Your health! 339 00:24:27,699 --> 00:24:30,998 Now, Poole, you didn't come here to inquire after my health, did you? 340 00:24:31,069 --> 00:24:33,902 One of General Carew's servants brought this, sir. 341 00:24:43,248 --> 00:24:46,411 Miss Muriel is scolding me for having missed her dinner last night. 342 00:24:46,484 --> 00:24:49,214 Go and tell her that I shall come to dinner tomorrow night. 343 00:24:49,287 --> 00:24:50,584 Very good, sir. 344 00:27:31,716 --> 00:27:35,015 Marry me now. I cannot wait any longer. 345 00:27:35,086 --> 00:27:36,815 Positively indecent. 346 00:27:36,888 --> 00:27:38,321 Look where he kicked me. 347 00:27:38,389 --> 00:27:39,879 Your conduct was disgusting. 348 00:27:39,958 --> 00:27:42,552 It isn't done! 349 00:27:42,627 --> 00:27:45,892 Pity I didn't strangle him. Strangle him! 350 00:27:45,964 --> 00:27:47,955 Indecent! 351 00:27:48,032 --> 00:27:51,524 Can a man dying of thirst forget water? 352 00:27:51,603 --> 00:27:53,002 Disgusting. 353 00:27:53,137 --> 00:27:54,229 You're mad. 354 00:27:54,305 --> 00:27:56,398 Come back soon, won't you? 355 00:27:57,575 --> 00:27:58,974 Come back. 356 00:29:03,441 --> 00:29:04,533 Free! 357 00:29:06,110 --> 00:29:07,600 Free at last! 358 00:29:12,250 --> 00:29:14,844 Mad, Lanyon? Carew? 359 00:29:15,386 --> 00:29:18,253 You hypocrites, deniers of life. 360 00:29:18,523 --> 00:29:20,753 If you could see me now... 361 00:29:20,825 --> 00:29:22,588 what would you think? 362 00:30:00,064 --> 00:30:02,999 - Who is it? - Who is there? 363 00:30:10,241 --> 00:30:13,233 Dr. Jekyll, sir. 364 00:30:14,312 --> 00:30:15,745 Is that you? 365 00:30:17,181 --> 00:30:18,944 Do you hear me, sir? 366 00:30:20,284 --> 00:30:23,117 Please let me in, sir! 367 00:30:33,798 --> 00:30:38,235 I beg your pardon, sir. I thought I heard a strange voice. 368 00:30:38,336 --> 00:30:41,362 That's quite all right. There was someone here. A friend of mine. 369 00:30:41,439 --> 00:30:44,431 His name is Hyde. Mr. Hyde. 370 00:30:44,776 --> 00:30:46,869 He's just gone out the back door. 371 00:31:16,841 --> 00:31:20,470 Marry me now, my darling. You don't know how much I need you. 372 00:31:21,179 --> 00:31:24,342 I want to with all my heart, but Father... 373 00:31:24,415 --> 00:31:27,873 - I'll speak to him. I'll convince him. - No. Let me talk to him. 374 00:31:28,419 --> 00:31:30,614 I'll try to change his mind while we're away. 375 00:31:30,688 --> 00:31:32,053 - Away? - Yes. 376 00:31:32,590 --> 00:31:34,888 Darling, I've dreaded telling you... 377 00:31:34,959 --> 00:31:37,553 but Father's taking me to Bath tomorrow. 378 00:31:37,628 --> 00:31:40,028 He has no right to take you away from me. 379 00:31:40,098 --> 00:31:41,998 Why must we put up with this? 380 00:31:43,234 --> 00:31:45,828 - You want to marry me? - With all my heart. 381 00:31:45,903 --> 00:31:48,633 We'll marry without his consent. Say you will, my darling. 382 00:31:48,706 --> 00:31:50,674 We'll go to Paris for our honeymoon. 383 00:31:50,742 --> 00:31:52,869 We'll be so gloriously happy... 384 00:31:52,944 --> 00:31:55,276 that even the French will be jealous of us. 385 00:31:55,346 --> 00:31:58,975 I'm so thrilled and tempted, but I don't want to hurt my father. 386 00:31:59,050 --> 00:32:01,450 It's only a little hurt to his vanity. 387 00:32:01,519 --> 00:32:03,851 You'll do me a greater hurt if you refuse. 388 00:32:03,921 --> 00:32:06,048 Do be patient, just a little while. 389 00:32:06,924 --> 00:32:09,119 I'm sure I can persuade him while we're gone. 390 00:32:09,193 --> 00:32:12,094 - But, Muriel... - Darling, don't you love me enough... 391 00:32:12,630 --> 00:32:14,257 to wait a little while? 392 00:32:17,568 --> 00:32:19,695 Of course I love you enough, dear. 393 00:32:21,372 --> 00:32:22,862 And I'll wait. 394 00:32:33,251 --> 00:32:34,548 And wait. 395 00:32:53,571 --> 00:32:54,833 Come in. 396 00:33:00,645 --> 00:33:02,875 A letter from Bath, sir. 397 00:33:15,159 --> 00:33:18,060 Miss Muriel won't be home for another month. 398 00:33:18,796 --> 00:33:21,788 - Can't even go to see her. - I'm sorry to hear it, sir. 399 00:33:22,767 --> 00:33:25,167 - Another month. - I beg your pardon, sir... 400 00:33:25,236 --> 00:33:28,501 but may I suggest that you ought to amuse yourself. 401 00:33:29,207 --> 00:33:31,835 Amuse myself? What do you suggest, Poole? 402 00:33:31,909 --> 00:33:33,774 You ought to go out, sir. 403 00:33:33,845 --> 00:33:37,576 London offers many amusements for a gentleman like you, sir. 404 00:33:37,715 --> 00:33:40,684 Yes, but a gentleman like me daren't take advantage of them. 405 00:33:40,751 --> 00:33:44,687 Gentlemen like me must be very careful of what they do and say. 406 00:33:44,856 --> 00:33:46,619 - That's all. - Yes, sir. 407 00:37:18,235 --> 00:37:21,602 Here! What are you after down there? 408 00:37:22,740 --> 00:37:26,335 I was calling on the young lady who occupies the little nest. 409 00:37:26,410 --> 00:37:29,038 If it's Ivy Pearson you mean, she ain't in. 410 00:37:30,714 --> 00:37:32,978 Do you know where I can find her? 411 00:37:33,050 --> 00:37:36,645 If I was wanting her, I'd try the Variety Music Hall. 412 00:37:36,720 --> 00:37:39,655 I thank you! 413 00:37:40,324 --> 00:37:44,522 You get out! What do you take me for? Get out! 414 00:38:07,184 --> 00:38:09,379 - Stay out! - I didn't do nothing. 415 00:38:44,588 --> 00:38:47,079 Bottle of champagne and be quick about it. 416 00:38:47,858 --> 00:38:50,190 - What are you staring at? - Nothing, sir. 417 00:39:32,670 --> 00:39:36,868 What are you waiting for? A tip? Get out! 418 00:39:38,209 --> 00:39:39,506 Blighter. 419 00:39:44,048 --> 00:39:46,710 - I'm sorry, sir. - You swine! 420 00:39:49,553 --> 00:39:50,952 He's a rum one. 421 00:39:56,560 --> 00:39:58,027 Let's have a drink. 422 00:40:29,126 --> 00:40:30,354 I will. 423 00:40:32,930 --> 00:40:35,626 You're a bit of something to look at and listen to, dearie. 424 00:40:35,699 --> 00:40:37,860 Not half bad, so they say. 425 00:40:38,569 --> 00:40:41,561 - You ain't conceited, are you? - I has me points. 426 00:40:43,307 --> 00:40:46,743 - Charlie! - Blimey, there's Irv. I'll be back. 427 00:40:48,045 --> 00:40:49,171 Hey, you! 428 00:40:52,049 --> 00:40:55,450 Tell that wenching brat to come over and have a bottle of wine with me. 429 00:40:55,519 --> 00:40:57,214 - Yes, sir. - That's right. 430 00:41:02,526 --> 00:41:04,653 The gent there wants you to have wine with him. 431 00:41:04,728 --> 00:41:07,094 He does, does he? What of it? 432 00:41:07,164 --> 00:41:09,064 Come if you know what's good for you. 433 00:41:09,133 --> 00:41:10,896 He ain't one to be trifled with. 434 00:41:10,968 --> 00:41:13,493 Strike me pink. You interest me. 435 00:41:14,471 --> 00:41:15,961 I'll take a chance. 436 00:41:18,042 --> 00:41:20,203 - Where is he? - I'll take you to him. 437 00:41:31,588 --> 00:41:35,183 This is indeed a great honor. I noticed you as you came in, my dear. 438 00:41:35,259 --> 00:41:36,749 "There," I said to myself... 439 00:41:36,827 --> 00:41:39,762 "is too pretty a girl to waste on such a companion." 440 00:41:41,131 --> 00:41:42,723 But you are pretty. 441 00:41:42,966 --> 00:41:45,662 And what a figure, my dear. 442 00:41:48,539 --> 00:41:52,498 A glass of champagne. To you, my dear. 443 00:41:52,943 --> 00:41:54,342 To your beauty. 444 00:42:02,219 --> 00:42:04,483 - I must be going now. - Going. Where? 445 00:42:05,122 --> 00:42:07,317 - Home. - You call that home? 446 00:42:07,458 --> 00:42:11,724 - That pigsty of yours in Diadem Court. - Sty, is it? You come off that. 447 00:42:12,062 --> 00:42:14,553 I like you when your temper's up, my dear. 448 00:42:14,832 --> 00:42:16,697 How do you know where I live? 449 00:42:17,668 --> 00:42:19,898 I saw you on the street and followed you. 450 00:42:19,970 --> 00:42:22,029 My pretty, you deserve better than that. 451 00:42:22,106 --> 00:42:24,267 You ought to live in a place worthy of you. 452 00:42:24,341 --> 00:42:26,241 Buckingham Palace, I suppose. 453 00:42:28,645 --> 00:42:32,581 That's the spirit I like. Sit down, my dear. Sit down just for a moment. 454 00:42:32,783 --> 00:42:36,549 You should have a place that would set off that fine body of yours... 455 00:42:36,687 --> 00:42:39,155 yellow hair and pale face. 456 00:42:39,656 --> 00:42:42,489 Clothes to match, too, my dear. Silk, eh? 457 00:42:42,726 --> 00:42:45,194 And a bracelet, too? 458 00:42:45,596 --> 00:42:49,191 Champagne to drink? How would you like that? 459 00:42:49,633 --> 00:42:51,533 And how am I to get it? 460 00:42:52,469 --> 00:42:56,906 How do you think you're going to get it, my bright little bird? 461 00:43:00,144 --> 00:43:04,080 I am no gentleman, no, but I have money. 462 00:43:05,149 --> 00:43:07,276 Perhaps my looks don't please you. 463 00:43:07,351 --> 00:43:11,685 - You ain't no beauty. - Quite right. I am no beauty. 464 00:43:12,423 --> 00:43:14,516 Perhaps you prefer a gentleman? 465 00:43:14,925 --> 00:43:18,793 One of those fine-mannered, virtuous, and honorable gentlemen. 466 00:43:19,663 --> 00:43:22,860 One of those canting hypocrites who like your legs... 467 00:43:22,933 --> 00:43:24,798 but talk about your garter. 468 00:43:24,868 --> 00:43:26,995 What are you talking about? 469 00:43:27,371 --> 00:43:28,929 My poor little innocent. 470 00:43:29,306 --> 00:43:32,298 It doesn't know what I'm talking about. 471 00:43:33,477 --> 00:43:35,877 Well, it's afraid of me, isn't it? 472 00:43:35,946 --> 00:43:39,541 - No! I ain't afraid of you. - Aren't you? Good. 473 00:43:39,616 --> 00:43:43,108 Hey, you. Trying to steal my girl, are you, you dirty blighter? 474 00:43:43,187 --> 00:43:45,781 - Come back, you. I'll fix you... - Sit down! 475 00:43:45,856 --> 00:43:48,791 - I'll knock your blooming... - Get out of here, you! 476 00:43:58,635 --> 00:44:02,071 - You couldn't have done it. - Couldn't I, though? Why not? 477 00:44:02,339 --> 00:44:04,933 This place was just made for it. 478 00:44:05,442 --> 00:44:07,342 - Come on. - Stop that. Let me go. 479 00:44:07,411 --> 00:44:10,437 - No. You're not going. - Let me go! I'm going! 480 00:44:11,748 --> 00:44:13,215 I'm going home! 481 00:44:13,984 --> 00:44:15,246 Sit down! 482 00:44:16,353 --> 00:44:18,412 Forgive me, my dear. 483 00:44:18,489 --> 00:44:21,049 You see, I hurt you because I love you. 484 00:44:21,525 --> 00:44:23,356 I want you... 485 00:44:23,894 --> 00:44:27,159 and what I want, I get. 486 00:44:27,698 --> 00:44:29,859 I grant you, I am no beauty... 487 00:44:30,467 --> 00:44:32,833 but under this exterior... 488 00:44:33,604 --> 00:44:37,802 you'll find a very flower of man. 489 00:44:38,175 --> 00:44:39,540 Look at me. 490 00:44:40,377 --> 00:44:43,244 Do you suppose I'd let anybody stand in my way? 491 00:44:44,014 --> 00:44:45,106 I love you. 492 00:44:45,249 --> 00:44:47,809 I love you. Do you understand? 493 00:44:48,852 --> 00:44:50,319 You'll come with me? 494 00:44:53,490 --> 00:44:55,720 You'll come with me. 495 00:45:08,205 --> 00:45:09,695 Come in, sir. 496 00:45:11,408 --> 00:45:14,969 - I presume your master is out. - Yes, sir. So he is, sir. 497 00:45:15,045 --> 00:45:16,876 He's always out when I call. 498 00:45:17,314 --> 00:45:19,942 Tell your master I've had a letter from General Carew. 499 00:45:20,017 --> 00:45:23,612 He tells me that Dr. Jekyll has not replied to any of Miss Muriel's letters. 500 00:45:23,687 --> 00:45:26,281 - She's worried about him. - I'll tell him, sir. 501 00:45:26,423 --> 00:45:29,085 Anyway, I'm relieved to know he's not confined to his bed. 502 00:45:29,159 --> 00:45:32,959 Begging your pardon, sir, it's my opinion that my master isn't well. 503 00:45:33,030 --> 00:45:35,225 He hardly sees his patients, sir. 504 00:45:35,299 --> 00:45:38,166 I haven't seen him myself for days at a time. 505 00:45:38,368 --> 00:45:41,895 He often comes and goes by the back door of the laboratory, sir. 506 00:45:43,106 --> 00:45:44,937 I must be going, Poole. Good day. 507 00:45:53,917 --> 00:45:57,216 - Who's there? - It's me, dearie, your landlady. 508 00:45:57,287 --> 00:45:58,879 Come in, Mrs. Hawkins. 509 00:46:00,290 --> 00:46:02,451 How are you, dearie? 510 00:46:03,860 --> 00:46:05,350 You don't have to answer. 511 00:46:05,429 --> 00:46:08,159 I can see for myself you ain't as fit as you ought to be... 512 00:46:08,231 --> 00:46:09,721 and no wonder. 513 00:46:09,833 --> 00:46:13,860 - Here, I brought you the newspaper. - Thank you, Mrs. Hawkins. 514 00:46:14,104 --> 00:46:16,095 You're having a cup of tea, I see. 515 00:46:16,173 --> 00:46:18,733 If you don't mind, dearie, I'll sit with you a minute. 516 00:46:18,809 --> 00:46:20,606 I'm that done in. 517 00:46:22,245 --> 00:46:24,110 Will you have a cup of tea, Mrs. Hawkins? 518 00:46:24,181 --> 00:46:26,513 Thank you, dearie. I don't mind if I do. 519 00:46:26,583 --> 00:46:29,143 After all, a neighbor's a neighbor, says I. 520 00:46:29,920 --> 00:46:32,047 Here's a bit of a surprise for you. 521 00:46:32,456 --> 00:46:35,482 He's a lodger of mine, and a very likely lad he is, too. 522 00:46:35,559 --> 00:46:38,187 His name's Arvis, and he says to me, says he: 523 00:46:38,328 --> 00:46:41,092 "Who's the pretty lass what has the parlor? 524 00:46:41,164 --> 00:46:44,656 "I wonder if she'd be inclined to drop in at the music hall with me... 525 00:46:44,735 --> 00:46:46,464 "one of these fine nights. 526 00:46:46,603 --> 00:46:49,595 "You ask her," says he. Now, my advice, dearie... 527 00:46:49,673 --> 00:46:52,198 No. I don't want to hear anymore about it. 528 00:46:52,576 --> 00:46:55,044 Afraid of what Hyde will do to you, ain't you? 529 00:46:55,112 --> 00:46:56,579 No, I ain't afraid. 530 00:46:56,680 --> 00:47:01,083 If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... 531 00:47:01,284 --> 00:47:03,309 not if he knowed what was good for him. 532 00:47:03,387 --> 00:47:07,346 He's a brute, that's what he is, and my advice, dearie... 533 00:47:24,775 --> 00:47:27,505 - What do you want? - I've come for the rent, sir. 534 00:47:27,611 --> 00:47:30,739 - You'll get it when it's due. - Very good, sir. 535 00:47:38,522 --> 00:47:40,683 What did that filthy harridan want? 536 00:47:41,291 --> 00:47:43,919 She brought me the paper. 537 00:47:44,094 --> 00:47:46,221 - What else? - Nothing. 538 00:47:46,730 --> 00:47:49,164 You aren't lying to me, are you, my little bird? 539 00:47:49,232 --> 00:47:50,961 No, I ain't lying to you. 540 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 If I ever catch you lying... 541 00:47:52,736 --> 00:47:55,261 these are a trifle to what you'll get. 542 00:47:55,338 --> 00:47:56,635 A trifle! 543 00:48:31,274 --> 00:48:32,605 Come here. 544 00:48:38,315 --> 00:48:42,445 Sit down so that I can look at you, my sweetling. 545 00:48:47,924 --> 00:48:50,893 - Say it aloud. - What do you mean? 546 00:48:52,829 --> 00:48:56,128 Don't you think I can read your thoughts, you trull? 547 00:48:56,600 --> 00:48:59,899 You hate me, don't you? I'm not good enough for you! 548 00:49:00,003 --> 00:49:02,938 I'm not a nice, kind gentleman like that... 549 00:49:03,740 --> 00:49:08,234 Nice, kind gentlemen who are so good to look at and so... 550 00:49:09,412 --> 00:49:11,175 Cowards! Weaklings! 551 00:49:14,918 --> 00:49:17,216 Tell me you hate me. Please, my lamb. 552 00:49:17,287 --> 00:49:20,279 My dear, sweet, pretty little bird, tell me that you hate me. 553 00:49:20,357 --> 00:49:23,793 - I don't know what you mean. - Don't you, my lamb? 554 00:49:24,828 --> 00:49:28,355 - Then you don't hate me? - No, sir. 555 00:49:29,933 --> 00:49:33,266 If you don't hate me, you must love me. 556 00:49:33,637 --> 00:49:37,095 - Isn't that so, my little one? Isn't it? - Yes, sir. 557 00:49:38,809 --> 00:49:42,905 How you must love me. I want to hear you say it. 558 00:49:43,346 --> 00:49:46,804 - Say it. Come, my wench. Say it! - Yes, sir! 559 00:49:46,883 --> 00:49:48,214 Of course. 560 00:49:52,322 --> 00:49:54,950 I've got bad news for you, my dear. 561 00:49:56,026 --> 00:49:57,288 Very bad. 562 00:50:00,730 --> 00:50:03,255 I'm going away for a few days. 563 00:50:06,770 --> 00:50:10,206 And upon my word, if you don't seem pleased. 564 00:50:11,474 --> 00:50:14,307 - And you are pleased, aren't you? - No, sir, I ain't pleased. 565 00:50:14,377 --> 00:50:15,969 You are pleased! 566 00:50:17,614 --> 00:50:20,708 But pleasure is brief in this world, my sweet... 567 00:50:21,384 --> 00:50:24,444 and yours is most uncertain... 568 00:50:25,856 --> 00:50:29,519 because you don't know when I'll be back. Do you? 569 00:50:30,427 --> 00:50:32,657 - No, sir. - "No, sir." 570 00:50:33,797 --> 00:50:36,527 Remember, you belong to me, do you hear? 571 00:50:38,301 --> 00:50:41,737 If you do one thing that I don't approve of while I'm gone... 572 00:50:41,805 --> 00:50:44,296 the least little thing, mind you... 573 00:50:44,875 --> 00:50:48,333 I'll show you what horror means. 574 00:50:57,721 --> 00:50:59,382 Are you going now? 575 00:51:01,591 --> 00:51:03,286 - Tonight? - Now. 576 00:51:04,828 --> 00:51:07,319 Why, my dear, I'm surprised at you. 577 00:51:08,899 --> 00:51:11,333 What a leave-taking that would be. 578 00:51:12,669 --> 00:51:15,502 You wouldn't have me go tonight, would you? 579 00:51:15,839 --> 00:51:19,206 Would you let me go tonight? Would you? 580 00:51:21,378 --> 00:51:24,074 - No, sir. - Of course not. 581 00:51:24,948 --> 00:51:27,314 Quite unworthy of our great love. 582 00:51:30,620 --> 00:51:33,817 No, my dear, I'm not going now. 583 00:51:34,991 --> 00:51:39,724 I'm going to spend the evening here with you just as you want. 584 00:51:40,263 --> 00:51:41,855 Say, "Just as I want." 585 00:51:43,366 --> 00:51:46,927 - "Just as I want." - That's right, my little bird. 586 00:51:47,904 --> 00:51:51,340 The last evening is always the sweetest, you know. 587 00:51:52,375 --> 00:51:55,606 And what a farewell this one will be. 588 00:51:56,112 --> 00:51:58,046 What a farewell. 589 00:51:59,049 --> 00:52:02,143 I don't know whether I shall be able to tear myself away from you. 590 00:52:02,218 --> 00:52:04,812 Perhaps I shall go only as far as the door... 591 00:52:04,888 --> 00:52:07,948 and the sight of your tears will bring me back. 592 00:52:09,092 --> 00:52:12,619 - Does that please you, my dear? - Yes, sir. 593 00:52:13,530 --> 00:52:17,261 Why don't you show it, then? Why don't you dance? 594 00:52:18,034 --> 00:52:21,333 Why don't you sing? Sing, my dear! 595 00:52:21,972 --> 00:52:23,735 Sing, my little pigeon! 596 00:52:24,140 --> 00:52:26,938 Get up and sing! You hear? 597 00:52:49,332 --> 00:52:52,267 Look, my darling, how tight your garter is. 598 00:52:52,502 --> 00:52:54,129 You mustn't wear it so tight. 599 00:52:54,304 --> 00:52:57,398 It will bruise your pretty, tender flesh. 600 00:53:28,438 --> 00:53:29,928 Your tea, sir. 601 00:53:32,208 --> 00:53:33,835 Thank you, Poole. 602 00:53:34,811 --> 00:53:36,836 I shall be going out presently. 603 00:53:37,680 --> 00:53:41,616 - Miss Muriel is returning to London today. - Very good, sir. 604 00:53:45,055 --> 00:53:47,888 - See this key, Poole? - Yes, sir. 605 00:53:49,159 --> 00:53:52,822 It's the key to the back door of the laboratory, sir. 606 00:53:55,198 --> 00:53:57,496 I'll have no further use for it. 607 00:54:07,477 --> 00:54:11,038 From now on, I'll use only the front door. 608 00:54:11,881 --> 00:54:13,143 Yes, sir. 609 00:54:28,698 --> 00:54:31,667 Deliver this to Miss Ivy Pearson, Diadem Court, Soho. 610 00:54:32,802 --> 00:54:36,294 - Any message, sir? - None. Deliver it and come away. 611 00:54:37,807 --> 00:54:41,834 - Hyde'll kill you one day. - I wish he would kill me. I wish he would. 612 00:54:41,911 --> 00:54:43,674 Why don't you run away? 613 00:54:43,746 --> 00:54:46,306 Where to? He'd find me wherever I was. 614 00:54:46,382 --> 00:54:49,681 Then why don't you go to the police? They'd fix this Hyde man. 615 00:54:49,752 --> 00:54:51,276 No. I'm afraid. 616 00:54:52,055 --> 00:54:54,683 There ain't nobody to help me. Nobody. 617 00:54:54,958 --> 00:54:57,756 Who cares what becomes of the likes of me? 618 00:55:00,964 --> 00:55:01,988 Come in. 619 00:55:05,668 --> 00:55:07,499 Miss Ivy Pearson? 620 00:55:09,172 --> 00:55:12,767 - That's me. - This is from my master, Dr. Jekyll, miss. 621 00:55:12,842 --> 00:55:16,039 - Not Dr. Henry L. Jekyll? - Quite so. 622 00:55:16,446 --> 00:55:19,244 He said there is no answer. Good day, miss. 623 00:55:24,120 --> 00:55:26,088 I don't know Dr. Jekyll. 624 00:55:29,325 --> 00:55:30,792 Fifty pounds! 625 00:55:31,394 --> 00:55:34,386 Well, he knows you, dearie. 626 00:55:35,231 --> 00:55:36,755 Strike me pink! 627 00:55:37,100 --> 00:55:39,898 Fifty pounds from the celebrated Dr. Jekyll. 628 00:55:39,969 --> 00:55:43,496 He's a grand gentleman, always helping them what needs help. 629 00:55:43,573 --> 00:55:46,201 Now, dearie, he sends you fifty pounds... 630 00:55:46,276 --> 00:55:48,210 shows he takes an interest in you. 631 00:55:48,278 --> 00:55:51,042 Why don't you go and thank the gentleman proper? 632 00:55:51,247 --> 00:55:54,239 Then you could tell him all about this here Hyde business. 633 00:55:54,317 --> 00:55:57,844 He'll tell that blighter what's what. You'll see if he don't. 634 00:55:58,154 --> 00:56:01,385 You made me suffer so. Now you tell me nothing. 635 00:56:01,457 --> 00:56:04,893 I tell you no man ever needed another or loved another... 636 00:56:04,961 --> 00:56:06,861 as I need and love you. 637 00:56:07,030 --> 00:56:09,055 I don't know what to say... 638 00:56:09,132 --> 00:56:11,794 but if you'd been ill that would have been different. 639 00:56:11,868 --> 00:56:13,460 I was ill, my darling. 640 00:56:13,536 --> 00:56:16,130 Why didn't you let me know? I should have come at once. 641 00:56:16,206 --> 00:56:18,936 I wasn't ill in body. I was ill in soul. 642 00:56:19,209 --> 00:56:22,906 The sufferings of the spirit are so difficult to communicate... 643 00:56:22,979 --> 00:56:24,446 even to those who love you. 644 00:56:24,514 --> 00:56:28,814 Do you think there's anything that has to do with you that I wouldn't understand? 645 00:56:28,885 --> 00:56:32,343 I know that you're gentle and understanding, but... 646 00:56:34,891 --> 00:56:36,791 I can't explain to you. 647 00:56:38,528 --> 00:56:41,395 I've played with dangerous knowledge. 648 00:56:43,233 --> 00:56:47,192 I've walked a strange and terrible road. 649 00:56:48,705 --> 00:56:50,229 Help me to find my way back. 650 00:56:50,873 --> 00:56:52,534 Oh, my sweet. 651 00:56:52,675 --> 00:56:55,405 When you're all mine to love and keep... 652 00:56:55,612 --> 00:56:59,241 I shall be patient as the earth with you. 653 00:56:59,682 --> 00:57:03,083 Then let's not wait any longer. Let us be married at once. 654 00:57:03,286 --> 00:57:07,245 I want to with all my heart. Take me. Take me soon. 655 00:57:07,557 --> 00:57:10,048 I love you, and I want to help you. 656 00:57:14,564 --> 00:57:15,553 Muriel. 657 00:57:17,967 --> 00:57:20,026 I didn't expect to find you here, sir. 658 00:57:20,103 --> 00:57:22,901 I've just made my profoundest apologies to Muriel. 659 00:57:23,640 --> 00:57:26,404 - What about me? - Permit me to make them to you, sir... 660 00:57:26,476 --> 00:57:28,467 and to trust that you will be indulgent. 661 00:57:29,112 --> 00:57:31,842 You haven't explained anything yet, sir. 662 00:57:33,316 --> 00:57:36,046 I was not quite myself, sir. I was ill. 663 00:57:36,352 --> 00:57:37,478 Ill? 664 00:57:38,988 --> 00:57:41,388 In that case, of course, we'll say no more about it. 665 00:57:41,457 --> 00:57:44,585 Thank you, sir. May I take further advantage of your indulgence? 666 00:57:44,661 --> 00:57:48,620 - Yes. What is it? - Your consent to our early marriage. 667 00:57:48,731 --> 00:57:51,393 Please, Father. Do say yes. Harry needs me. 668 00:57:51,467 --> 00:57:54,436 - I've already told you. - We're too unhappy apart. 669 00:57:54,504 --> 00:57:57,598 Please, Father. This is the most important request of my life. 670 00:57:57,674 --> 00:58:01,508 - I see no reason to change my mind. - Isn't my happiness reason enough? 671 00:58:01,577 --> 00:58:04,637 I assure you, sir, you will have no cause to regret it. 672 00:58:04,714 --> 00:58:08,673 To be frank, Jekyll, I'm not at all satisfied with your conduct. 673 00:58:09,519 --> 00:58:12,579 - I don't understand you, sir. - I expect a man in your position... 674 00:58:12,655 --> 00:58:15,249 to observe certain traditions. 675 00:58:16,192 --> 00:58:20,686 I want to see you more settled down before I entrust my daughter to your care. 676 00:58:21,097 --> 00:58:23,429 You're too flighty, too impatient... 677 00:58:23,499 --> 00:58:25,763 Believe me, these faults will be corrected. 678 00:58:25,835 --> 00:58:28,804 - I give you my word of honor. - Please, Father. 679 00:58:28,905 --> 00:58:31,032 My whole life is concerned. 680 00:58:31,908 --> 00:58:33,170 Please. 681 00:58:35,478 --> 00:58:37,878 Well, I see you're overriding me. 682 00:58:38,815 --> 00:58:41,340 Jekyll, remember you gave me your word of honor. 683 00:58:41,417 --> 00:58:42,645 Yes, sir. 684 00:58:43,319 --> 00:58:46,152 Very well. You shall be married next month. 685 00:58:46,322 --> 00:58:50,190 Come to dinner tomorrow and we'll make a formal announcement to our friends. 686 00:58:50,259 --> 00:58:52,386 Thank you, sir. By Jove, you've made me happy! 687 00:58:52,462 --> 00:58:55,556 - I could sing or dance or roll a hoop... - Jekyll, no. 688 00:58:55,631 --> 00:58:58,896 I beg your pardon, sir. Until tomorrow, my sweet. 689 00:59:00,570 --> 00:59:02,470 - Good-bye, sir. - Good-bye. 690 00:59:14,317 --> 00:59:16,251 Poole, my dear fellow! 691 00:59:16,953 --> 00:59:20,480 - I'm a very happy man! - I'm happy to hear it! 692 00:59:20,556 --> 00:59:23,389 Happy, by Jove! Happy! 693 00:59:23,659 --> 00:59:27,390 "...jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops." 694 00:59:27,463 --> 00:59:28,487 Yes, sir. 695 00:59:29,098 --> 00:59:30,793 May I take your cape, sir? 696 00:59:30,867 --> 00:59:33,665 You may, Poole. You may, my dear fellow. 697 00:59:34,103 --> 00:59:36,264 I'm going to be married, Poole. Next month. 698 00:59:36,339 --> 00:59:39,365 Think of it. In a few weeks, she'll be under this very roof... 699 00:59:39,442 --> 00:59:42,002 in this very room, as my wife. 700 00:59:42,278 --> 00:59:44,746 Think of it, Poole, and let me see your face. 701 00:59:44,947 --> 00:59:48,815 Yes, sir! I beg to congratulate you, sir! 702 00:59:50,553 --> 00:59:53,716 - "If music be the food of love, play on." - Yes. 703 01:00:19,782 --> 01:00:21,306 I beg your pardon, sir... 704 01:00:21,384 --> 01:00:24,478 but Miss Pearson is waiting for you in the consulting room. 705 01:00:24,554 --> 01:00:25,578 Miss Pearson? 706 01:00:25,655 --> 01:00:28,215 The young woman as you sent the envelope to, sir. 707 01:00:29,559 --> 01:00:32,926 - What does she want? - She wishes to consult you, sir. 708 01:00:39,135 --> 01:00:42,593 - Very well. Show her in here. - Yes, sir. 709 01:01:03,993 --> 01:01:07,224 - Why, it's you, sir! - So it is. 710 01:01:08,965 --> 01:01:10,557 Now who would have thought it? 711 01:01:11,234 --> 01:01:15,398 Who would have thought that I'd find the celebrated Dr. Jekyll? 712 01:01:17,473 --> 01:01:21,136 - So it was you who sent me this money. - Yes. 713 01:01:22,945 --> 01:01:26,642 The minute I laid eyes on you, I knew you had a kind heart. 714 01:01:27,083 --> 01:01:31,110 - But whatever made you do it, sir? - Someone told me that you needed it. 715 01:01:31,187 --> 01:01:32,484 - Who, sir? - It doesn't matter. 716 01:01:32,555 --> 01:01:36,286 The important thing is that you have it. And you're welcome to it. 717 01:01:36,359 --> 01:01:38,156 I can't take it, sir. 718 01:01:38,861 --> 01:01:40,658 - Why not? - Why? 719 01:01:42,298 --> 01:01:44,789 Here's why! 720 01:01:44,934 --> 01:01:47,368 Pretty, ain't it? It's a whip, that's what it is. 721 01:01:48,137 --> 01:01:49,832 Horrible! 722 01:01:50,740 --> 01:01:53,004 I'll give you a lotion to soothe that. 723 01:01:53,075 --> 01:01:55,976 Thank you, sir, but a lotion won't do the trick, sir. 724 01:01:56,045 --> 01:02:00,004 No, sir. It's more than that, sir. I need help, I do. 725 01:02:00,283 --> 01:02:02,046 I can't stand it anymore. 726 01:02:02,218 --> 01:02:04,550 - What is it, my dear? - It's Hyde, sir. 727 01:02:05,688 --> 01:02:09,419 It's him that's done that, and more as I can't tell you, sir. 728 01:02:09,492 --> 01:02:12,359 He ain't human, sir. He's a beast. 729 01:02:12,428 --> 01:02:15,761 He won't let me go, and I'm afraid to run away. 730 01:02:16,666 --> 01:02:20,602 I've tried to drown myself, but I can't! 731 01:02:22,271 --> 01:02:24,205 And if you don't help me... 732 01:02:24,473 --> 01:02:27,533 you as had the kindest heart in the world, sir... 733 01:02:28,544 --> 01:02:30,842 then give me poison so I can kill myself! 734 01:02:30,913 --> 01:02:34,178 - Why didn't you go to the police? - I was afraid. 735 01:02:35,051 --> 01:02:38,179 You don't know him, sir. He ain't a man. He's a devil. 736 01:02:38,254 --> 01:02:40,415 He knows what you're thinking about. 737 01:02:40,489 --> 01:02:42,787 I'm afraid of him now! 738 01:02:43,059 --> 01:02:46,324 If he knows as I've been here today, I don't know what he'll do! 739 01:02:46,395 --> 01:02:49,626 It won't be anything human, sir! Save me! 740 01:02:51,133 --> 01:02:53,431 Keep him off me! I'll do anything you ask! 741 01:02:53,970 --> 01:02:55,699 I'll be your slave. 742 01:02:56,772 --> 01:02:58,000 Help me! 743 01:03:08,651 --> 01:03:10,516 You are good, you are. 744 01:03:11,887 --> 01:03:14,947 You won't let me go back to him, will you, sir? 745 01:03:16,859 --> 01:03:18,417 You're an angel. 746 01:03:28,638 --> 01:03:30,663 I'll do anything you like. 747 01:03:31,974 --> 01:03:34,204 I ain't as bad as you think... 748 01:03:35,011 --> 01:03:37,070 and I ain't a bad looker, either. 749 01:03:39,315 --> 01:03:42,216 I'll work for you. I'll slave for you. 750 01:03:42,952 --> 01:03:44,442 I'll love you. 751 01:03:46,989 --> 01:03:49,219 You liked me once, didn't you? 752 01:03:51,460 --> 01:03:53,087 Why don't you... 753 01:04:08,144 --> 01:04:11,671 I give you my word that you will never be troubled with Hyde again. 754 01:04:11,747 --> 01:04:14,307 No, sir! He'll come back and kill me, sir! 755 01:04:14,684 --> 01:04:17,016 He'll not come back. I'll see to it. 756 01:04:17,086 --> 01:04:20,112 But you don't know him, sir. He ain't human, he ain't. 757 01:04:21,057 --> 01:04:24,356 I've given you my word, and that I never break. 758 01:04:25,895 --> 01:04:29,763 You'll not see Hyde again. Believe me. 759 01:04:33,669 --> 01:04:35,398 I believe you, sir. 760 01:04:46,082 --> 01:04:48,573 - You must go now. - Yes, sir. 761 01:05:15,945 --> 01:05:19,574 Begging your pardon, sir, will it be a large affair? 762 01:05:19,782 --> 01:05:23,047 Not particularly. General Carew's cronies, chiefly. 763 01:05:23,552 --> 01:05:25,713 They wouldn't regard the marriage as authentic... 764 01:05:25,788 --> 01:05:28,723 unless it were formally announced at a dinner table, you know? 765 01:05:28,791 --> 01:05:32,352 Perhaps soon you'll be giving a formal dinner yourself, sir. 766 01:05:32,428 --> 01:05:33,827 I may, Poole. 767 01:05:33,896 --> 01:05:36,126 - Should I call the hansom, sir? - No, thank you. 768 01:05:36,198 --> 01:05:38,359 - A walk through the park will do me good. - Yes. 769 01:05:38,567 --> 01:05:40,865 - We're early. - I'm glad you are. 770 01:05:40,970 --> 01:05:44,064 My dear, of course, I wish you all happiness. 771 01:05:44,140 --> 01:05:46,540 - Thank you, Dr. Lanyon. - How are you, General? 772 01:06:06,228 --> 01:06:09,857 "Thou wast not born for death, immortal bird!" 773 01:06:10,800 --> 01:06:13,496 "No hungry generations tread thee down..." 774 01:06:17,039 --> 01:06:19,599 "Thou wast not born for death..." 775 01:06:23,078 --> 01:06:24,272 No! 776 01:06:38,561 --> 01:06:41,655 "Thou wast not born for death..." 777 01:07:07,590 --> 01:07:08,784 Oh, no. 778 01:07:18,100 --> 01:07:20,295 But it is dead! 779 01:07:45,027 --> 01:07:46,426 Rather late. 780 01:07:50,900 --> 01:07:54,267 - It's very queer, I did not hear. - I do not understand. 781 01:07:59,241 --> 01:08:02,904 Of course, he is a very busy man. He was probably detained. 782 01:08:03,846 --> 01:08:06,212 Could anything have happened to Harry, Mr. Utterson? 783 01:08:06,282 --> 01:08:08,978 On a night like this, my dear? Nonsense. 784 01:08:09,051 --> 01:08:10,541 Why is he late, then? 785 01:08:10,619 --> 01:08:14,282 There, my dear. It's not his lateness. It's your impatience. 786 01:08:14,356 --> 01:08:16,256 He'll be along presently. 787 01:08:17,393 --> 01:08:18,724 I hope so. 788 01:08:39,682 --> 01:08:42,981 Here's hoping that Hyde rots wherever he is... 789 01:08:43,085 --> 01:08:45,383 and burns where he ought to be. 790 01:08:48,958 --> 01:08:51,392 And here's hoping that Dr. Jekyll... 791 01:08:51,460 --> 01:08:54,691 will think of Ivy once in a while. 792 01:08:56,131 --> 01:08:57,928 He's an angel, he is. 793 01:08:59,168 --> 01:09:01,762 Here's to you, my angel. 794 01:09:35,404 --> 01:09:37,929 Thought I wouldn't come back, didn't you? 795 01:09:38,007 --> 01:09:41,704 You took the word of that sniveling hypocrite Jekyll against mine. 796 01:09:41,777 --> 01:09:43,938 Jekyll's word against Hyde's? 797 01:09:44,346 --> 01:09:47,611 I know everything you do and everything you think! 798 01:09:48,350 --> 01:09:50,215 You went down on your knees before him... 799 01:09:50,285 --> 01:09:52,753 the man I hate more than anybody in the world! 800 01:09:52,821 --> 01:09:54,345 - No! - No? 801 01:09:54,590 --> 01:09:57,252 "I'll slave for you. I'll love you. 802 01:09:57,760 --> 01:09:59,660 "You're an angel, sir." 803 01:10:00,596 --> 01:10:03,292 You wanted him to love you, didn't you? 804 01:10:03,732 --> 01:10:05,757 I'll give you a lover now. 805 01:10:06,702 --> 01:10:10,433 - His name is death! - No! It ain't so! 806 01:10:14,777 --> 01:10:19,077 Ain't it so, my little bird? My little starling. 807 01:10:19,848 --> 01:10:23,579 Why, you lying wench! You've got his money here now! 808 01:10:24,486 --> 01:10:25,817 You must be the devil. 809 01:10:25,888 --> 01:10:28,118 There was nobody there but me and Dr. Jekyll. 810 01:10:28,190 --> 01:10:30,681 He wouldn't have told you! No, he wouldn't! 811 01:10:30,759 --> 01:10:33,159 Wouldn't he, though? Wouldn't he? 812 01:10:33,262 --> 01:10:34,524 Listen, my dear. 813 01:10:35,464 --> 01:10:37,955 I'm going to let you into a secret. 814 01:10:38,033 --> 01:10:39,967 A secret so great... 815 01:10:40,335 --> 01:10:43,236 that those who share it with me cannot live! 816 01:10:45,474 --> 01:10:48,204 I am Jekyll! 817 01:10:50,479 --> 01:10:54,745 I am the angel whom you wanted to slave for and love! 818 01:10:55,284 --> 01:10:58,344 And I'm going to take you in my arms now and hold you close! 819 01:10:58,420 --> 01:11:01,150 Close, my little lamb. My dove! 820 01:11:01,423 --> 01:11:02,720 My bird! 821 01:11:25,414 --> 01:11:28,178 There, my sweet. 822 01:11:29,017 --> 01:11:32,043 There, my dove. 823 01:11:32,855 --> 01:11:36,291 There, my little bride. 824 01:11:38,093 --> 01:11:41,392 Isn't Hyde a lover after your own heart? 825 01:11:55,511 --> 01:11:57,570 There's something horrible happening up there! 826 01:11:57,646 --> 01:11:59,477 - Did you hear it? - Come on. 827 01:12:03,952 --> 01:12:06,182 - You murdering devil! - Help! 828 01:12:12,227 --> 01:12:13,922 Stop him! 829 01:12:26,642 --> 01:12:29,941 - The monster did this. - I know him. His name is Hyde. 830 01:13:04,146 --> 01:13:07,047 - Let me in. I'm a friend of Dr. Jekyll's. - He isn't at home! 831 01:13:07,115 --> 01:13:09,743 I know it, you fool! He told me to wait for him. 832 01:13:09,818 --> 01:13:14,084 - You'll have to come back later! - Open that door, or I'll break it in! 833 01:13:22,965 --> 01:13:25,593 My dear, I can't tell you how sorry I am... 834 01:13:25,734 --> 01:13:30,296 but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself. 835 01:13:30,372 --> 01:13:32,966 - Good night, sir. - Good night, Lanyon. 836 01:13:34,643 --> 01:13:37,874 I'll cane that scoundrel Jekyll if I ever set eyes on him again. 837 01:13:37,946 --> 01:13:40,210 No, Father. Something terrible must have happened. 838 01:13:40,282 --> 01:13:42,648 I'm sure he can explain. I believe in him. 839 01:13:42,718 --> 01:13:45,209 I forbid you to see this man again. 840 01:13:45,387 --> 01:13:48,220 I love him, Father, and I'm going to marry him. 841 01:13:48,290 --> 01:13:51,657 Muriel, you will have nothing more to do with that man. 842 01:13:51,793 --> 01:13:54,387 - Give me pencil and paper, quick. - Yes, sir. 843 01:13:54,463 --> 01:13:57,398 Hey, you. Be ready to carry a message for me. 844 01:13:57,599 --> 01:13:58,861 Yes, sir. 845 01:14:04,039 --> 01:14:06,473 - Hello, Briggs. - Good evening, sir. 846 01:14:07,709 --> 01:14:09,609 I beg your pardon, sir. 847 01:14:09,678 --> 01:14:11,771 A messenger brought this a little while ago. 848 01:14:11,847 --> 01:14:14,748 - Really? - He said it was very important, sir. 849 01:14:44,313 --> 01:14:46,406 I'm going out, Briggs, but I'll be back soon. 850 01:14:46,481 --> 01:14:47,709 Yes, sir. 851 01:14:51,887 --> 01:14:54,583 You may go to bed. I won't need you any more tonight. 852 01:14:54,656 --> 01:14:55,987 Thank you, sir. 853 01:15:14,876 --> 01:15:17,242 - I come from Dr. Jekyll. - Come in. 854 01:15:19,848 --> 01:15:21,440 Have you got it? 855 01:15:22,250 --> 01:15:23,581 Follow me. 856 01:15:29,091 --> 01:15:30,456 Have you got it? 857 01:15:32,060 --> 01:15:35,359 Come, sir. You forget I have not the pleasure of your acquaintance. 858 01:15:35,931 --> 01:15:37,523 I beg your pardon, Dr. Lanyon. 859 01:15:37,599 --> 01:15:39,931 You know what I came for. Dr. Jekyll sent me. 860 01:15:40,168 --> 01:15:43,797 - It's important. A package. Is it here? - Yes. 861 01:15:48,677 --> 01:15:51,510 Here it is, but before I give it to you... 862 01:15:51,646 --> 01:15:54,444 I must be assured of Dr. Jekyll's safety. 863 01:15:55,050 --> 01:15:56,847 - Where is he? - He's alive and safe. 864 01:15:56,918 --> 01:15:59,079 - I'll take this to him. - I'll go with you. 865 01:15:59,187 --> 01:16:02,281 - I must see for myself that he is safe. - That is not your concern! 866 01:16:02,357 --> 01:16:03,449 I warn you not to meddle. 867 01:16:03,525 --> 01:16:06,153 Take me to Dr. Jekyll, or you'll not leave this room. 868 01:16:06,595 --> 01:16:08,062 I warn you, Lanyon, to let me go. 869 01:16:08,130 --> 01:16:10,496 If you make another step towards that door... 870 01:16:10,565 --> 01:16:12,760 - I'll shoot. - You don't know what you're doing. 871 01:16:12,834 --> 01:16:15,302 I can't tell you anything. Ask Jekyll tomorrow. 872 01:16:15,370 --> 01:16:18,737 I will be sure of Dr. Jekyll's safety, or I'll make you answer for it. 873 01:16:21,543 --> 01:16:24,239 For the last time, Lanyon, will you let me go? 874 01:16:24,312 --> 01:16:26,177 For the last time, no. 875 01:16:27,516 --> 01:16:29,177 Very well, Lanyon. 876 01:16:30,152 --> 01:16:32,382 This will be on your own head. 877 01:17:05,487 --> 01:17:06,886 Now, Lanyon... 878 01:17:08,056 --> 01:17:11,423 will you let me take this glass and leave without further question? 879 01:17:11,693 --> 01:17:14,127 I've gone too far not to see this through to the end. 880 01:17:14,196 --> 01:17:16,721 Think before you decide, I tell you! 881 01:17:17,065 --> 01:17:18,999 Do you want to be left as you are... 882 01:17:19,134 --> 01:17:22,865 or do you want your eyes and your soul to be blasted by a sight... 883 01:17:22,938 --> 01:17:24,667 that would stagger the devil himself? 884 01:17:24,739 --> 01:17:28,641 - I'm not to be persuaded by this rigmarole. - Very well, Lanyon. 885 01:17:30,178 --> 01:17:32,806 Remember your vows to your profession. 886 01:17:33,248 --> 01:17:37,309 What you are about to see is a secret you are sworn not to reveal. 887 01:17:41,356 --> 01:17:44,519 You who have sneered at the miracles of science... 888 01:17:45,160 --> 01:17:49,358 you who have denied the power of man to look into his own soul... 889 01:17:49,965 --> 01:17:52,729 you who have derided your superiors. 890 01:17:53,702 --> 01:17:54,760 Look! 891 01:19:16,851 --> 01:19:20,810 I can't believe what I've seen. I don't understand. 892 01:19:21,089 --> 01:19:23,887 - I'm in your hands to do with as you wish. - Horrible. 893 01:19:24,292 --> 01:19:28,160 - I'm a murderer, Lanyon. Help me. - There is no help for you, Jekyll. 894 01:19:28,263 --> 01:19:30,527 You've committed the supreme blasphemy. 895 01:19:30,599 --> 01:19:31,691 I warned you... 896 01:19:31,766 --> 01:19:35,065 that no man could violate the traditions of his kind and not be damned. 897 01:19:35,136 --> 01:19:37,263 That I still do not believe. 898 01:19:37,606 --> 01:19:39,039 Don't be my inquisitor, Lanyon. 899 01:19:39,107 --> 01:19:41,302 Don't judge me. Help me. I'm at your mercy. 900 01:19:41,376 --> 01:19:45,472 There is no help for you here or mercy beyond. 901 01:19:46,381 --> 01:19:50,044 You're a rebel, and see what it has done for you. 902 01:19:51,386 --> 01:19:54,184 You're in the power of this monster that you've created. 903 01:19:54,255 --> 01:19:56,883 - I'll never take that drug again. - Yes. 904 01:19:57,225 --> 01:19:59,955 But you told me you became that monster tonight... 905 01:20:00,028 --> 01:20:01,928 not of your own accord. 906 01:20:02,464 --> 01:20:04,762 - It will happen again. - Never. I'm sure of it. 907 01:20:04,833 --> 01:20:08,894 - I'll fight it. I'll conquer it. - Too late. You cannot conquer it. 908 01:20:09,304 --> 01:20:12,705 - It has conquered you. - No. I'll fight it. 909 01:20:13,108 --> 01:20:16,441 I know it will not happen again. Help me. 910 01:20:18,780 --> 01:20:21,180 You'll promise at least never to mix this drug again? 911 01:20:21,249 --> 01:20:22,409 With all my heart. 912 01:20:25,020 --> 01:20:27,511 And what about Muriel? 913 01:20:32,260 --> 01:20:33,852 I'll give her up. 914 01:20:36,831 --> 01:20:38,799 I'll go to her tomorrow. 915 01:20:41,670 --> 01:20:43,137 Set her free. 916 01:21:24,512 --> 01:21:25,843 Oh, God... 917 01:21:26,715 --> 01:21:28,580 this I did not intend. 918 01:21:29,884 --> 01:21:33,945 I saw a light, but I could not see where it was leading. 919 01:21:35,824 --> 01:21:38,793 I have trespassed on your domain. 920 01:21:40,962 --> 01:21:44,955 I've gone further than man should go. 921 01:21:46,534 --> 01:21:47,762 Forgive me. 922 01:21:48,570 --> 01:21:49,594 Help me. 923 01:23:14,656 --> 01:23:17,181 I beg your pardon, sir. Dr. Jekyll is calling. 924 01:23:19,227 --> 01:23:22,196 - Tell him we're not at home, Hobson. - Father, no, for my sake. 925 01:23:22,263 --> 01:23:23,594 He dares to enter this house? 926 01:23:23,665 --> 01:23:25,496 Neither of us have the right to judge him. 927 01:23:25,567 --> 01:23:28,365 Judge him? Are you mad? The fellow's a blackguard. 928 01:23:28,436 --> 01:23:31,098 I won't hear you say one word against him. 929 01:23:31,172 --> 01:23:32,730 - Show him in, Hobson. - But I... 930 01:23:35,743 --> 01:23:37,176 I don't know what he's done... 931 01:23:37,245 --> 01:23:39,713 but he's a finer and greater person than any of us. 932 01:23:39,781 --> 01:23:43,114 - Silence! I won't hear another word! - I shall say it! 933 01:23:43,184 --> 01:23:46,017 We've never understood him and never tried to understand him. 934 01:23:46,087 --> 01:23:49,022 You tried to bend him to your will. I haven't fought for him. 935 01:23:49,090 --> 01:23:52,150 I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... 936 01:23:52,227 --> 01:23:55,025 and it's our fault, mine more than yours. 937 01:23:55,697 --> 01:23:57,756 I love him, and I'm going to help him. 938 01:23:57,832 --> 01:24:01,324 This is preposterous! I will have nothing to do with it! 939 01:24:09,811 --> 01:24:11,836 I can offer you no welcome, sir. 940 01:24:12,447 --> 01:24:16,611 Had the matter been left in my hands, I would have turned you from the door. 941 01:24:37,372 --> 01:24:38,737 Forgive me. 942 01:24:44,679 --> 01:24:46,476 Darling, are you ill? 943 01:24:47,015 --> 01:24:48,676 - What is it? - What? 944 01:24:49,517 --> 01:24:50,882 What is it? 945 01:24:51,352 --> 01:24:53,843 My sweet, why are you suffering so? 946 01:24:54,422 --> 01:24:56,652 - Tell me what it is. - Tell you? 947 01:24:59,494 --> 01:25:01,485 I've come to tell you... 948 01:25:03,231 --> 01:25:05,961 I've come to set you free. 949 01:25:08,036 --> 01:25:10,004 - Set me free? - Yes. 950 01:25:10,338 --> 01:25:11,532 What are you saying? 951 01:25:11,606 --> 01:25:13,836 If you ever loved me, tell me what's wrong. 952 01:25:14,008 --> 01:25:15,737 Everything's wrong! 953 01:25:18,313 --> 01:25:21,805 I no longer have any claim on you. 954 01:25:21,883 --> 01:25:24,249 - But that's for me to say. - No. 955 01:25:24,319 --> 01:25:27,254 My darling, I beg you to tell me. What is it? 956 01:25:30,058 --> 01:25:32,356 No. You don't have to explain anything. 957 01:25:32,493 --> 01:25:35,053 Whatever it is, I know you've done nothing base or mean. 958 01:25:35,129 --> 01:25:36,391 Please, my dear! 959 01:25:36,664 --> 01:25:38,928 Please, angel of God... 960 01:25:40,201 --> 01:25:41,930 don't say anymore. 961 01:25:44,739 --> 01:25:46,263 I set you free. 962 01:25:47,008 --> 01:25:49,909 Darling, is that all you have to say to me? 963 01:25:49,978 --> 01:25:52,708 - Don't you want me any longer? - Want you? 964 01:25:53,681 --> 01:25:57,117 I want you so that I can envy the damned. 965 01:25:59,687 --> 01:26:02,281 - I am damned. - You don't know what you're saying. 966 01:26:03,157 --> 01:26:04,590 Do you think I'd let you go? 967 01:26:04,659 --> 01:26:07,059 Only tell me that you love me, and I'm yours. 968 01:26:07,128 --> 01:26:09,096 Don't keep anything from me, darling. 969 01:26:09,163 --> 01:26:12,792 - I love you, and I'll help you. - My love. My darling. 970 01:26:13,301 --> 01:26:14,825 My beautiful... 971 01:26:15,269 --> 01:26:19,296 if I could take you in my arms, if I could only touch you... 972 01:26:21,309 --> 01:26:22,708 Think of it. 973 01:26:24,045 --> 01:26:27,208 I daren't even touch you ever again... 974 01:26:28,049 --> 01:26:31,416 - in this world or the next. - What are you hiding from me? 975 01:26:31,486 --> 01:26:34,148 Trust me. Believe in me. I'll help you. 976 01:26:34,222 --> 01:26:38,022 No. I'm beyond help, Muriel! I'm in hell! 977 01:26:43,398 --> 01:26:45,889 - I must give you up! - But I won't let you! 978 01:26:45,967 --> 01:26:48,527 - No. - I'll go with you wherever you say. 979 01:26:48,636 --> 01:26:51,104 I'll help you no matter what it is. 980 01:26:52,540 --> 01:26:55,668 If I could only have you, I'd give my soul... 981 01:26:55,743 --> 01:26:58,177 but I have no soul! 982 01:26:59,714 --> 01:27:01,477 I'm beyond the pale! 983 01:27:02,717 --> 01:27:05,584 - I'm one of the living dead! - I won't let you go! 984 01:27:06,554 --> 01:27:09,887 My poor, dear, suffering love, be quiet. 985 01:27:10,024 --> 01:27:13,790 Rest. Don't say anymore. Be quiet and rest. 986 01:27:22,370 --> 01:27:26,500 - Let me go. Let me go quickly. - No. I love you. I won't let you go. 987 01:27:27,075 --> 01:27:29,305 I love you. 988 01:27:30,545 --> 01:27:32,536 - Sweetheart. - No! 989 01:27:33,915 --> 01:27:36,850 I give you up because I love you so. 990 01:27:37,618 --> 01:27:41,179 This is my proof. This is my penance. 991 01:27:41,923 --> 01:27:43,686 Do you hear, oh, God? 992 01:28:49,457 --> 01:28:51,448 Oh, God. Don't let me. 993 01:28:52,326 --> 01:28:53,588 Save me! 994 01:29:57,525 --> 01:30:00,756 Help me! Father, help! 995 01:30:11,005 --> 01:30:12,529 Help, Hobson! 996 01:30:35,496 --> 01:30:38,431 Help, police! 997 01:30:39,467 --> 01:30:41,128 You stay here. I'll go ahead! 998 01:30:59,654 --> 01:31:01,087 This way, officer. 999 01:31:01,489 --> 01:31:02,751 Stop him! 1000 01:31:11,299 --> 01:31:12,527 Stop him! 1001 01:31:28,182 --> 01:31:30,150 Help! Police! 1002 01:31:42,396 --> 01:31:44,455 This is the weapon, Doctor. 1003 01:31:47,301 --> 01:31:50,600 I know whose cane this is. I can take you to the man. 1004 01:31:50,705 --> 01:31:52,195 Break it down! 1005 01:31:52,740 --> 01:31:54,230 Come on, Bill. Give it a shove. 1006 01:32:01,882 --> 01:32:05,750 - This one's locked, too! - Open in the name of the law! 1007 01:32:06,854 --> 01:32:09,516 Break it down! 1008 01:32:25,206 --> 01:32:28,141 - Where is he? - He's run out there through the back door. 1009 01:32:28,209 --> 01:32:29,335 Come on! 1010 01:32:29,910 --> 01:32:33,004 - Don't stand there staring, you fool! - Yes, sir. 1011 01:32:42,757 --> 01:32:44,748 The door down there is locked on the outside. 1012 01:32:44,825 --> 01:32:46,452 Then go out through the front. 1013 01:32:46,527 --> 01:32:47,721 Come on, Scobie. 1014 01:32:47,928 --> 01:32:49,589 - You stay there. - Wait! 1015 01:32:50,331 --> 01:32:53,789 - He has escaped, sir. - Your man has not escaped. 1016 01:33:04,645 --> 01:33:05,737 There! 1017 01:33:06,847 --> 01:33:08,838 There he is! There's your man! 1018 01:33:09,350 --> 01:33:14,117 - But, Doctor, this is impossible. - I know it is, but there's your man! 1019 01:33:14,922 --> 01:33:18,119 - I'm sorry, sir. You appear to be serious... - Look! 1020 01:33:36,410 --> 01:33:37,934 - Come on! - Hold him! 1021 01:33:41,849 --> 01:33:43,817 Come on! 1022 01:33:46,921 --> 01:33:48,479 Close that door! 1023 01:33:49,990 --> 01:33:53,084 - Close that door there! - Don't let him get away! 1024 01:33:54,728 --> 01:33:56,025 Look out! 1025 01:34:07,942 --> 01:34:10,137 - Steady, boy! - Drop that knife! 1026 01:34:49,216 --> 01:34:50,683 Dr. Jekyll. 1027 01:35:54,882 --> 01:35:56,247 English 80828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.