All language subtitles for Doctor Slump 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:39,684 --> 00:00:42,062 DOCTOR SLUMP 5 00:00:42,421 --> 00:00:43,759 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,223 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,292 Isn't it really tall? 8 00:00:47,376 --> 00:00:48,669 - It grew so much. - It's so tall. 9 00:00:48,752 --> 00:00:51,171 - Yours grew a lot, Seo-yeon. - What about yours? 10 00:00:51,255 --> 00:00:54,508 Everyone, how does it feel to grow kidney beans by yourselves? 11 00:00:54,591 --> 00:00:57,344 - It's great! - It's so cool! 12 00:00:57,428 --> 00:00:58,846 Ji-an, how big is yours? 13 00:00:58,929 --> 00:01:00,389 But ma'am, 14 00:01:00,472 --> 00:01:03,600 why didn't his bean sprout yet? 15 00:01:03,684 --> 00:01:04,726 Is it a bad bean? 16 00:01:05,769 --> 00:01:06,812 One minute. 17 00:01:07,104 --> 00:01:09,857 YEO JEONG-WOO 18 00:01:11,692 --> 00:01:12,526 Jeong-woo. 19 00:01:13,318 --> 00:01:16,113 Your kidney bean will sprout soon too. 20 00:01:16,196 --> 00:01:17,740 Let's be patient. 21 00:01:19,950 --> 00:01:21,618 Yes, ma'am. 22 00:01:25,247 --> 00:01:29,293 Out of the dozens of seedlings, mine was the only one that didn't sprout. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,878 It was the "kidney bean incident." 24 00:01:31,920 --> 00:01:34,381 This is what I remember as 25 00:01:34,965 --> 00:01:36,800 the first time I failed in my life. 26 00:01:37,342 --> 00:01:38,802 YEO JEONG-WOO 27 00:01:43,182 --> 00:01:46,059 I tried putting the pot in a sunny area. 28 00:01:52,274 --> 00:01:55,027 I was more diligent than others in watering my plant. 29 00:01:55,736 --> 00:01:59,239 Book. 30 00:01:59,323 --> 00:02:03,368 Student. 31 00:02:03,452 --> 00:02:04,286 Pretty. 32 00:02:04,369 --> 00:02:05,788 - But my kidney bean… - Pretty. 33 00:02:05,871 --> 00:02:06,955 Pretty. 34 00:02:07,039 --> 00:02:08,791 …still refused to sprout. 35 00:02:08,874 --> 00:02:10,793 - Let's take a break. - Okay. 36 00:02:17,132 --> 00:02:20,010 - I think it'll grow. - Right. 37 00:02:20,093 --> 00:02:21,220 Jeong-woo. 38 00:02:21,303 --> 00:02:22,930 I feel bad for you. 39 00:02:23,013 --> 00:02:25,015 Your kidney bean won't sprout. 40 00:02:25,098 --> 00:02:26,433 You must be upset. 41 00:02:27,142 --> 00:02:29,102 No, I'm not. I'm okay. 42 00:02:29,853 --> 00:02:32,314 To be honest, I don't like growing kidney beans. 43 00:02:32,898 --> 00:02:34,316 - Really? - Yeah. 44 00:02:34,858 --> 00:02:37,402 Kidney beans are my least favorite beans. 45 00:02:37,486 --> 00:02:39,613 And if they're in my rice, I don't eat it. 46 00:02:39,696 --> 00:02:42,825 I don't need kidney beans in my life. 47 00:02:42,908 --> 00:02:46,286 I won't cry because of those stupid beans. 48 00:02:53,043 --> 00:02:55,212 Because of those stupid beans, 49 00:02:55,295 --> 00:02:57,714 I bawled my eyes out that day. 50 00:02:58,966 --> 00:03:01,593 I felt lonely and sad. 51 00:03:03,095 --> 00:03:06,723 I went home crying tears the size of those beans. 52 00:03:28,328 --> 00:03:30,539 REPORT CARD 53 00:03:30,622 --> 00:03:31,456 Jeez. 54 00:03:34,084 --> 00:03:35,252 Goodness. 55 00:03:35,836 --> 00:03:37,004 What do I say? 56 00:03:37,087 --> 00:03:38,964 Gosh. 57 00:03:45,387 --> 00:03:47,014 Mom, going somewhere? 58 00:03:47,514 --> 00:03:50,100 I'm going to LA with your father for his conference. 59 00:03:50,183 --> 00:03:52,519 We'll be gone for a week, so stay with the housekeeper. 60 00:03:52,603 --> 00:03:53,437 Okay. 61 00:03:56,732 --> 00:03:57,858 What's that? 62 00:04:00,694 --> 00:04:01,695 It's my report card. 63 00:04:04,448 --> 00:04:09,286 But… I went down in rankings. 64 00:04:10,120 --> 00:04:12,372 I never thought I could get such a low grade. 65 00:04:13,290 --> 00:04:15,584 Is it that hard to keep up what you've been doing? 66 00:04:15,667 --> 00:04:17,711 What's the point of living in failure? 67 00:04:19,463 --> 00:04:21,131 - Go upstairs and study. - Okay. 68 00:04:25,552 --> 00:04:26,553 Have a good trip. 69 00:04:30,807 --> 00:04:32,559 This is all because of Nam Ha-neul. 70 00:04:48,408 --> 00:04:49,826 DAILY LOG OF KIDNEY BEAN OBSERVATION 71 00:04:49,910 --> 00:04:51,745 That's when I realized. 72 00:04:55,624 --> 00:04:57,918 Life was like a kidney bean. 73 00:04:59,378 --> 00:05:03,340 There were some things that happen out of my control. 74 00:05:05,592 --> 00:05:06,927 We're heading out. 75 00:05:09,471 --> 00:05:10,764 Could you log us out? 76 00:05:17,062 --> 00:05:19,648 Unlike happiness, which felt vague at times, 77 00:05:19,731 --> 00:05:22,275 misfortune always made its presence known. 78 00:05:22,359 --> 00:05:23,986 You bastard. 79 00:05:24,069 --> 00:05:27,155 I hit rock bottom in the blink of an eye. 80 00:05:28,699 --> 00:05:32,828 And failure always went hand in hand with loneliness. 81 00:05:32,911 --> 00:05:33,745 MOM 82 00:05:33,829 --> 00:05:37,332 To save face, I pretended I was fine and bearing it. 83 00:05:38,166 --> 00:05:39,001 Hi, Mom. 84 00:05:39,084 --> 00:05:41,962 Your father's a chairman candidate for the American Heart Association. 85 00:05:42,045 --> 00:05:45,382 So make sure all of his hard work doesn't go to waste. 86 00:05:46,174 --> 00:05:49,344 To be honest, I longed for a family who cared about me. 87 00:05:50,846 --> 00:05:52,931 I really didn't do it, Kyung-min! 88 00:05:53,014 --> 00:05:55,100 I yearned for someone who believed in me. 89 00:05:56,017 --> 00:05:56,977 However, 90 00:05:57,853 --> 00:05:59,730 as one misfortune led to another, 91 00:06:00,439 --> 00:06:04,818 my days never got better and were surrounded in darkness. 92 00:06:20,667 --> 00:06:24,087 Will I ever be okay again? 93 00:06:26,715 --> 00:06:31,094 Will I ever get to enjoy a normal evening again? 94 00:06:34,598 --> 00:06:38,643 DOCTOR SLUMP 95 00:07:19,184 --> 00:07:20,018 It's a pen. 96 00:07:22,062 --> 00:07:24,106 What? Why isn't it working? 97 00:07:30,028 --> 00:07:31,530 - What are you doing? - My goodness! 98 00:07:31,613 --> 00:07:33,115 You startled me. 99 00:07:33,198 --> 00:07:36,243 Why are you up here? You two are this close now? 100 00:07:36,952 --> 00:07:38,120 That's not it. 101 00:07:39,371 --> 00:07:41,039 Then, why are you here? 102 00:07:41,123 --> 00:07:43,333 I came to take our blanket and saw you here. 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,752 I came up to get some air. 104 00:07:45,836 --> 00:07:48,004 The door was open, so I came to close it. 105 00:07:48,088 --> 00:07:49,798 Then, you should've done just that. 106 00:07:49,881 --> 00:07:51,883 Why were you staring at that pen? 107 00:07:51,967 --> 00:07:52,801 What is it? 108 00:07:52,884 --> 00:07:55,345 "I wanted to see you, but you weren't home." 109 00:07:55,428 --> 00:07:58,265 - Were you going to leave a memo? - You little-- 110 00:08:01,017 --> 00:08:03,645 - Isn't this a spy camera? - What? 111 00:08:04,729 --> 00:08:06,398 I'm right. This is a lens. 112 00:08:08,984 --> 00:08:11,278 Why do some people take photos like that? 113 00:08:11,903 --> 00:08:13,405 To be honest, 114 00:08:14,698 --> 00:08:18,034 at my clinic, someone was secretly recording… 115 00:08:26,168 --> 00:08:27,836 Jeong-woo, where are you? 116 00:08:33,341 --> 00:08:39,097 CRIME PREVENTION DASAN-DONG THREE-WAY INTERSECTION 117 00:08:39,181 --> 00:08:41,933 The suspect ran down that alleyway after getting hit. 118 00:08:42,017 --> 00:08:44,603 But the CCTV camera in that alleyway was broken, 119 00:08:44,686 --> 00:08:46,855 so we couldn't find out exactly where he went. 120 00:08:47,772 --> 00:08:48,607 Also, 121 00:08:49,900 --> 00:08:54,029 the police substation in your area just sent us this dashcam footage. 122 00:08:55,030 --> 00:08:57,157 You had a break-in last month, right? 123 00:08:59,034 --> 00:09:00,076 I did. 124 00:09:00,577 --> 00:09:04,164 The suspect was caught on the dashcam of a motorcycle passing by at that time. 125 00:09:04,664 --> 00:09:05,665 Well… 126 00:09:07,292 --> 00:09:09,169 It's not completely clear, but… 127 00:09:12,756 --> 00:09:14,507 They're the same person, right? 128 00:09:14,591 --> 00:09:18,970 Yes, their builds, heights, and gaits are similar. 129 00:09:19,054 --> 00:09:20,931 We think they're the same person. 130 00:09:21,014 --> 00:09:24,309 Also, the suspect dropped this at the scene. 131 00:09:25,227 --> 00:09:29,147 It's the same model as the one from your clinic. 132 00:09:31,107 --> 00:09:32,359 Detective Kim. 133 00:09:32,442 --> 00:09:34,277 - Yes? - Can you take a look at this? 134 00:09:34,361 --> 00:09:35,528 Excuse me. 135 00:09:49,876 --> 00:09:50,877 Jeong-woo. 136 00:09:52,671 --> 00:09:55,048 Hey, Ha-neul. What are you doing here? 137 00:09:55,131 --> 00:09:58,093 I heard you were here. This is good timing. 138 00:09:58,176 --> 00:10:00,720 I stumbled across this under your desk and… 139 00:10:42,345 --> 00:10:43,680 What could this be about? 140 00:10:54,065 --> 00:10:57,610 He must've left the camera at my house that day. 141 00:10:58,194 --> 00:10:59,946 Was he trying to record me? 142 00:11:00,530 --> 00:11:01,865 I'm not sure. 143 00:11:01,948 --> 00:11:04,200 We're looking into it, so we'll find out soon. 144 00:11:06,786 --> 00:11:07,912 Detective Kim. 145 00:11:07,996 --> 00:11:09,581 Hey, how did it go? 146 00:11:10,999 --> 00:11:11,833 Well… 147 00:11:11,916 --> 00:11:14,586 The spy camera was slightly damaged. 148 00:11:14,669 --> 00:11:18,423 It seems some water got inside, so they can't restore the data. 149 00:11:22,427 --> 00:11:23,845 Then, there's no way? 150 00:11:27,390 --> 00:11:30,894 Who in the world did this? Hidden cameras and stalking? 151 00:11:33,188 --> 00:11:34,564 Hey, what's all this blood? 152 00:11:36,316 --> 00:11:39,360 - I just scraped myself a bit. - It's not a bit. It's a lot. 153 00:11:40,904 --> 00:11:44,365 It looks like a scalp laceration. You should've gone to the ER. 154 00:11:44,449 --> 00:11:47,035 - It's okay. I stopped the bleeding. - It's not okay. 155 00:11:47,118 --> 00:11:48,995 Let's go to the hospital now. 156 00:11:49,662 --> 00:11:50,497 Hey! 157 00:11:54,793 --> 00:11:56,711 - Mr. Yeo Jeong-woo? - Yes? 158 00:11:56,795 --> 00:12:00,507 You had a 1.5 cm cut, so we sealed it with staples. 159 00:12:00,590 --> 00:12:03,009 - Does he have a concussion? - No, you don't have to worry. 160 00:12:03,093 --> 00:12:04,803 - Does he need a brain CT scan-- - No. 161 00:12:04,886 --> 00:12:06,096 It's not that bad. 162 00:12:06,888 --> 00:12:08,348 I understand. Thank you. 163 00:12:14,145 --> 00:12:15,021 Let's go. 164 00:12:18,066 --> 00:12:19,275 Why are you crying? 165 00:12:20,485 --> 00:12:21,861 Because I feel bad for you. 166 00:12:24,614 --> 00:12:26,157 What are you going to do? 167 00:12:29,869 --> 00:12:31,204 Were you drinking? 168 00:12:33,164 --> 00:12:34,707 What's gotten into you? 169 00:12:35,625 --> 00:12:38,002 Sit down. What's wrong? 170 00:12:39,629 --> 00:12:43,299 I thought your surgery just went wrong that day. 171 00:12:44,509 --> 00:12:48,596 I thought you were just unlucky. I thought it was a bad coincidence. 172 00:12:49,305 --> 00:12:51,391 But someone may have targeted you… 173 00:12:53,143 --> 00:12:55,728 How did you bear it all this whole time? 174 00:13:02,694 --> 00:13:03,820 Don't cry. 175 00:13:04,904 --> 00:13:07,740 - If you cry, I'll feel-- - What about how I feel? 176 00:13:08,700 --> 00:13:10,660 I feel worse, you know? 177 00:13:12,287 --> 00:13:13,621 You've been through so much. 178 00:13:31,431 --> 00:13:33,349 What do we do? 179 00:13:36,561 --> 00:13:37,812 Have you finally calmed down? 180 00:13:39,022 --> 00:13:42,859 Maybe it's my depression, but I suddenly burst into tears at times. 181 00:13:44,110 --> 00:13:45,862 I should go home and take more medicine. 182 00:13:51,409 --> 00:13:53,828 Do you have any idea who it could've been? 183 00:13:56,164 --> 00:14:00,126 The one who set up the cameras in your clinic and left them in your room. 184 00:14:01,169 --> 00:14:02,629 Is there anyone you suspect? 185 00:14:05,131 --> 00:14:06,216 There is. 186 00:14:07,008 --> 00:14:09,928 The anesthesiologist who was also in the OR… 187 00:14:12,096 --> 00:14:13,056 keeps bothering me. 188 00:14:13,765 --> 00:14:18,269 Right. He was supposed to testify but backed out two days before. 189 00:14:20,647 --> 00:14:24,734 That's right. It would've been easy to set up the cameras if he worked there. 190 00:14:26,069 --> 00:14:27,487 But why did he do it? 191 00:14:29,364 --> 00:14:30,573 Beats me. 192 00:14:33,201 --> 00:14:34,661 Don't worry too much. 193 00:14:34,744 --> 00:14:35,954 It'll all work out. 194 00:14:36,621 --> 00:14:40,166 Truth will always reveal itself. Slowly but surely. 195 00:14:41,668 --> 00:14:43,419 Where did you get that great line from? 196 00:14:44,003 --> 00:14:45,088 A movie? 197 00:14:46,214 --> 00:14:49,300 - You think I ever had time to watch one? - Right. 198 00:14:50,718 --> 00:14:53,596 Let's go watch a movie once things are settled. 199 00:14:56,015 --> 00:14:59,686 I'd like to have some popcorn while sitting next to someone I like. 200 00:15:04,023 --> 00:15:05,024 Let's go. 201 00:15:08,528 --> 00:15:09,362 Jeez. 202 00:15:16,869 --> 00:15:18,746 The third hearing over the death 203 00:15:18,830 --> 00:15:22,375 of a casino heiress from Macau will begin this morning. 204 00:15:22,458 --> 00:15:26,170 The author of a dissertation will appear as a witness today 205 00:15:26,254 --> 00:15:29,799 - to prove Yeo's claims of innocence. - Okay. Bye, Mom. 206 00:15:34,762 --> 00:15:35,597 Hello. 207 00:15:37,432 --> 00:15:39,976 Thank you so much for the other day. 208 00:15:40,059 --> 00:15:40,893 Sure. 209 00:15:40,977 --> 00:15:42,979 I could catch the dragonfly thanks to you. 210 00:15:43,062 --> 00:15:46,482 I was so excited that I went to Yangpyeong to give it to my son. 211 00:15:47,150 --> 00:15:50,612 You went all the way there just for that? 212 00:15:50,695 --> 00:15:51,529 Yes. 213 00:15:51,613 --> 00:15:54,157 He stays there with my mom during the weekdays. 214 00:15:55,283 --> 00:15:59,162 My mom's been living there with my aunts ever since my dad passed away. 215 00:15:59,245 --> 00:16:01,331 He's a five-year-old boy brimming with energy, 216 00:16:01,414 --> 00:16:04,500 so imagine how bored he must be living with three old ladies. 217 00:16:05,001 --> 00:16:08,046 I always felt bad that he had no one to play with. 218 00:16:09,088 --> 00:16:10,840 Anyway, thank you. 219 00:16:11,883 --> 00:16:15,553 If you come across any insects, please catch them and let me know. 220 00:16:16,846 --> 00:16:17,847 Have a nice day. 221 00:16:22,268 --> 00:16:23,394 What was that? 222 00:16:23,478 --> 00:16:27,065 Is she giving me homework or something? Why would she ask me to do that? 223 00:16:27,565 --> 00:16:29,025 - You two. - My goodness. 224 00:16:29,108 --> 00:16:30,943 Since when have you been so close? 225 00:16:31,903 --> 00:16:33,404 We're not close. 226 00:16:33,488 --> 00:16:36,407 We were just talking about a dragonfly. We had an incident. 227 00:16:36,491 --> 00:16:38,326 "An incident"? 228 00:16:39,285 --> 00:16:40,620 Was it a one-night stand? 229 00:16:40,703 --> 00:16:42,497 What are you talking about? 230 00:16:42,580 --> 00:16:45,208 No, I said it was about a dragonfly. 231 00:16:45,291 --> 00:16:47,585 Why would you interpret it like that? 232 00:16:47,669 --> 00:16:49,879 Your mind is in the gutter. 233 00:16:49,962 --> 00:16:51,798 No, it's not. You were being vague. 234 00:16:51,881 --> 00:16:54,509 If this is mine, give it to me already. Did you add syrup? 235 00:16:55,093 --> 00:16:56,177 No. 236 00:16:56,260 --> 00:16:57,637 Then this one's mine, right? 237 00:16:57,720 --> 00:16:59,138 Give it to me. 238 00:17:05,520 --> 00:17:06,729 Mom. 239 00:17:06,813 --> 00:17:08,981 - I'm hungry. - Hang on. 240 00:17:09,691 --> 00:17:11,401 What do you mean? I'm hungry. 241 00:17:11,484 --> 00:17:13,152 Jeez, just wait. 242 00:17:13,236 --> 00:17:15,071 I want some nice and sticky rice. 243 00:17:15,154 --> 00:17:17,073 Let go of me while I'm being nice. 244 00:17:17,156 --> 00:17:19,617 Not until you make me some sticky rice. 245 00:17:19,701 --> 00:17:20,743 For crying out loud. 246 00:17:20,827 --> 00:17:22,161 Just make it yourself! 247 00:17:22,245 --> 00:17:23,579 But I can't cook. 248 00:17:23,663 --> 00:17:26,040 If you can't, you should learn. 249 00:17:26,124 --> 00:17:28,459 I had to learn how to cook too, you know. 250 00:17:33,423 --> 00:17:35,675 - What are you looking for? - My iron. 251 00:17:36,175 --> 00:17:38,636 I swear I put it somewhere here. 252 00:17:40,805 --> 00:17:42,014 Did you take it? 253 00:17:42,098 --> 00:17:43,683 Why would I take your iron? 254 00:17:44,559 --> 00:17:48,062 You sold once sold our air fryer to go on a date with your girlfriend. 255 00:17:48,146 --> 00:17:50,189 We broke up. 256 00:17:50,273 --> 00:17:54,026 Your beating hurt for three hours, so I vowed to never sell our stuff again. 257 00:17:55,945 --> 00:17:56,946 Give it thorough search. 258 00:18:00,575 --> 00:18:02,660 Where did it go? 259 00:18:02,744 --> 00:18:04,787 Did it grow legs and run away? 260 00:18:14,046 --> 00:18:16,090 - Take it off. - Sorry? 261 00:18:16,174 --> 00:18:18,342 I said take it off. I'll iron your shirt. 262 00:18:19,302 --> 00:18:20,303 Why all of a sudden? 263 00:18:21,429 --> 00:18:24,932 When I saw the news, your shirt was crumpled at the last hearing. 264 00:18:25,016 --> 00:18:26,434 You looked pretty shabby. 265 00:18:26,517 --> 00:18:28,686 I'll iron it nicely, so take it off. 266 00:18:30,062 --> 00:18:31,814 Goodness, that's okay. Hold on. 267 00:18:33,941 --> 00:18:35,693 May I take it off myself? 268 00:18:36,486 --> 00:18:37,653 Sure. Hurry up. 269 00:18:40,740 --> 00:18:41,699 Okay. 270 00:18:52,877 --> 00:18:54,295 This is so strange. 271 00:18:54,378 --> 00:18:55,254 Goodness. 272 00:18:55,338 --> 00:18:56,756 Where did they go? 273 00:18:58,633 --> 00:19:00,802 What are you looking for? Your iron? 274 00:19:02,011 --> 00:19:03,596 Why would it be in the fridge? 275 00:19:03,679 --> 00:19:05,723 No, not my iron. 276 00:19:05,807 --> 00:19:07,266 Last night, I swear I put 277 00:19:07,350 --> 00:19:10,686 some stir-fried anchovies, soy sauce braised beef, 278 00:19:10,770 --> 00:19:13,105 and stuffed cucumber kimchi in here. 279 00:19:13,189 --> 00:19:15,149 But they vanished into thin air. 280 00:19:15,775 --> 00:19:17,944 No way. Do you have dementia? 281 00:19:20,696 --> 00:19:21,531 What do I do? 282 00:19:21,614 --> 00:19:23,407 I think I'm about to cry! 283 00:19:27,286 --> 00:19:28,329 You little brat! 284 00:19:32,917 --> 00:19:34,293 You sure it wasn't you? 285 00:19:34,377 --> 00:19:36,045 You once stole my marinated pork ribs, 286 00:19:36,128 --> 00:19:39,924 leaf mustard kimchi, and abalone to give to your girlfriend. 287 00:19:41,259 --> 00:19:42,343 I'm right. It was you. 288 00:19:42,426 --> 00:19:44,387 It wasn't me. 289 00:19:44,470 --> 00:19:46,013 I told you we broke up! 290 00:19:46,097 --> 00:19:47,640 You little punk! 291 00:19:47,723 --> 00:19:49,475 That hurts! 292 00:19:49,559 --> 00:19:50,810 - You little… - That hurts. 293 00:19:50,893 --> 00:19:51,978 - You… - I said it hurts. 294 00:19:52,061 --> 00:19:53,020 Where are they? 295 00:19:53,104 --> 00:19:54,856 Whoops! 296 00:19:54,939 --> 00:19:56,399 What did you say? 297 00:19:56,482 --> 00:19:57,692 - What did you say? - Mom! 298 00:19:58,317 --> 00:20:00,820 You little punk. 299 00:20:16,627 --> 00:20:19,255 See? You look more confident and better. 300 00:20:21,132 --> 00:20:21,966 Really? 301 00:20:27,972 --> 00:20:29,056 It's crooked. 302 00:20:52,955 --> 00:20:53,831 Hurry up and eat. 303 00:20:55,499 --> 00:20:58,127 Eat? I wasn't planning on eating. 304 00:20:58,711 --> 00:20:59,795 You should still eat. 305 00:20:59,879 --> 00:21:02,757 If you're satiated, it activates the parasympathetic nerves, 306 00:21:02,840 --> 00:21:05,217 which in turn makes you calmer and more composed. 307 00:21:06,010 --> 00:21:09,096 You'd feel sadder if you were backed into a corner and hungry. 308 00:21:09,889 --> 00:21:11,015 So hurry up. 309 00:21:11,641 --> 00:21:12,475 I'm really okay. 310 00:21:23,569 --> 00:21:26,489 Finish your meal and come downstairs in 30 minutes. I'm coming with you. 311 00:21:27,114 --> 00:21:28,074 To where? 312 00:21:30,409 --> 00:21:31,452 No. 313 00:21:31,535 --> 00:21:34,789 What if that guy follows you and beats you up again? 314 00:21:34,872 --> 00:21:36,457 I never got beaten up. 315 00:21:36,540 --> 00:21:39,335 I'm okay only because I'm athletic. 316 00:21:39,418 --> 00:21:43,464 If it were you, you wouldn't be alive right now. 317 00:21:43,547 --> 00:21:44,465 I'm different. 318 00:21:44,548 --> 00:21:47,176 - Anyway, I'm tagging along. - I said no. 319 00:21:47,259 --> 00:21:49,845 - Let's do rock, paper, scissors. - This is a serious matter. 320 00:21:49,929 --> 00:21:50,846 Rock, paper, scissors! 321 00:21:50,930 --> 00:21:52,390 Okay. I'll see you in a bit. 322 00:21:53,933 --> 00:21:54,934 Hey, Ha-neul! 323 00:21:57,103 --> 00:21:59,605 Gosh. Just had to go with rock… 324 00:22:02,817 --> 00:22:05,736 I swear I didn't steal them! 325 00:22:06,404 --> 00:22:07,238 I'm home. 326 00:22:07,321 --> 00:22:09,240 Hi, where did you go this morning? 327 00:22:09,323 --> 00:22:10,324 Somewhere. 328 00:22:10,908 --> 00:22:11,909 What did he steal? 329 00:22:12,868 --> 00:22:17,581 My iron and my side dishes from last night are missing. 330 00:22:17,665 --> 00:22:20,251 And he's the only person under this roof who'd do that. 331 00:22:20,334 --> 00:22:21,377 Was it you? 332 00:22:22,294 --> 00:22:23,129 What? 333 00:22:23,212 --> 00:22:25,798 My goodness, as if Ha-neul would do such a thing. 334 00:22:25,881 --> 00:22:28,926 Your sister was the top student in this country. 335 00:22:29,010 --> 00:22:31,554 Then, she passed that difficult medical license exam. 336 00:22:31,637 --> 00:22:36,434 She also worked and saved lives at one of the top three hospitals in the nation. 337 00:22:36,517 --> 00:22:39,145 She would never steal such trivial things. 338 00:22:40,020 --> 00:22:40,980 Why not? 339 00:22:41,564 --> 00:22:43,566 It's possible if she's blinded by love. 340 00:22:45,901 --> 00:22:47,862 Today is Mr. Rooftop's hearing. 341 00:22:48,779 --> 00:22:51,365 She could've taken the iron to iron his clothes 342 00:22:51,449 --> 00:22:54,535 and the side dishes to feed him. You never know. 343 00:23:01,500 --> 00:23:03,377 Is this true, Ha-neul? 344 00:23:04,920 --> 00:23:06,964 Did you really… 345 00:23:07,882 --> 00:23:09,258 Don't be ridiculous. 346 00:23:09,341 --> 00:23:10,676 - It wasn't me. - Right? 347 00:23:10,760 --> 00:23:11,802 - Yeah. - Right? 348 00:23:11,886 --> 00:23:12,720 It wasn't me. 349 00:23:14,096 --> 00:23:16,098 Move aside. It wasn't me. 350 00:23:19,351 --> 00:23:20,770 See? 351 00:23:20,853 --> 00:23:22,563 It wasn't her. 352 00:23:22,646 --> 00:23:23,898 Then, it was you. 353 00:23:23,981 --> 00:23:25,065 It wasn't me. 354 00:23:25,149 --> 00:23:26,150 It's not me. 355 00:23:26,233 --> 00:23:27,443 It wasn't me. 356 00:23:27,526 --> 00:23:28,986 - It wasn't me! - Yes, it was. 357 00:23:29,069 --> 00:23:31,572 - It wasn't me! - Don't lie, you punk. 358 00:23:37,661 --> 00:23:39,246 My goodness! What in the world? 359 00:23:39,330 --> 00:23:42,792 - Don't tell me Mom gave you a bloody nose. - It wasn't because I was hit. 360 00:23:44,293 --> 00:23:46,212 I slipped and fell while dodging. 361 00:23:46,295 --> 00:23:48,214 Anyway, it really wasn't you? 362 00:23:49,173 --> 00:23:50,758 What's with you? I said I didn't. 363 00:23:52,259 --> 00:23:53,427 Fine. 364 00:23:53,511 --> 00:23:55,679 I'll go upstairs and see for myself. 365 00:24:02,019 --> 00:24:03,854 Fifty thousand won. Will that be enough? 366 00:24:03,938 --> 00:24:06,106 Fifty thousand for a bloody nose? 367 00:24:07,066 --> 00:24:08,067 Double it. 368 00:24:09,568 --> 00:24:11,403 I'll just come clean to Mom. 369 00:24:11,487 --> 00:24:13,239 I just didn't want to hear her nag. 370 00:24:13,322 --> 00:24:15,533 - I'm actually not embarrassed. - Fine. 371 00:24:16,867 --> 00:24:19,078 I'll take just 50,000 won since you're my sister. 372 00:24:19,161 --> 00:24:20,412 Consider yourself lucky. 373 00:24:25,334 --> 00:24:27,878 What happened to that spy camera? What did they say? 374 00:24:28,838 --> 00:24:32,716 Not sure. I think someone put it there during the break-in. 375 00:24:33,425 --> 00:24:36,136 - Who could have done that? - Beats me. 376 00:24:37,805 --> 00:24:39,390 Hey, did you see anyone? 377 00:24:39,473 --> 00:24:41,350 - Anyone suspicious around here? - What? 378 00:24:41,976 --> 00:24:44,937 Someone was following Jeong-woo. So I wondered if you saw. 379 00:24:47,815 --> 00:24:48,899 Forget it. 380 00:24:48,983 --> 00:24:49,817 Right. 381 00:24:50,401 --> 00:24:53,195 I remember seeing a guy follow Mr. Rooftop upstairs. 382 00:24:54,113 --> 00:24:55,364 What? When? 383 00:24:56,282 --> 00:24:58,117 I think it was the day Mr. Rooftop moved in. 384 00:24:58,200 --> 00:25:00,911 Gosh, the owner of this noodle shop has quite a temper. 385 00:25:00,995 --> 00:25:02,246 He's my uncle. 386 00:25:03,247 --> 00:25:04,373 Have a nice day. 387 00:25:04,498 --> 00:25:07,334 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 388 00:25:08,419 --> 00:25:10,546 Hey, Su-beom. A blind date? 389 00:25:11,213 --> 00:25:13,132 I'm free for the entire month. 390 00:25:14,341 --> 00:25:15,342 Is she cute? 391 00:25:16,343 --> 00:25:17,553 Okay, let me know. 392 00:25:21,181 --> 00:25:24,810 But wait. Who is he to bad-mouth Ha-neul and Uncle Tae-seon like that? 393 00:25:28,606 --> 00:25:29,815 That's someone else. 394 00:25:31,650 --> 00:25:32,985 Why didn't you tell me sooner? 395 00:25:33,068 --> 00:25:34,987 You just asked me now. 396 00:25:35,571 --> 00:25:37,364 I thought maybe he was lost 397 00:25:37,448 --> 00:25:39,783 or just a visitor, so I didn't think much about it. 398 00:25:39,867 --> 00:25:41,327 Why would anyone follow him? 399 00:25:44,455 --> 00:25:47,708 What if those Macau guys hired thugs to quietly get rid of him? 400 00:25:49,084 --> 00:25:51,086 What are you talking about? Just zip it. 401 00:25:51,170 --> 00:25:52,254 - Get out. - What? 402 00:25:52,338 --> 00:25:55,507 Maybe they want to settle things outside of the justice system. 403 00:25:55,591 --> 00:25:56,634 Enough nonsense. 404 00:26:14,068 --> 00:26:15,319 Jeong-woo, where are you? 405 00:26:16,111 --> 00:26:17,613 I'm waiting for you. 406 00:26:17,696 --> 00:26:19,448 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 407 00:26:19,531 --> 00:26:20,532 Ha-neul. 408 00:26:21,367 --> 00:26:23,202 I don't think you should come with me. 409 00:26:23,786 --> 00:26:24,787 Jeong-woo. 410 00:26:25,746 --> 00:26:28,582 I don't think I should tell you this prior to your hearing. 411 00:26:29,708 --> 00:26:31,418 What? What is it? 412 00:26:32,169 --> 00:26:33,462 On the day you moved in, 413 00:26:34,505 --> 00:26:37,633 my brother said he saw a man follow you to the rooftop. 414 00:26:38,509 --> 00:26:40,803 - What? - I'll be down soon. 415 00:26:40,886 --> 00:26:42,388 Let's talk in person. 416 00:26:54,066 --> 00:26:54,900 KANG JIN-SEOK 417 00:27:19,550 --> 00:27:20,551 Jeong-woo. 418 00:27:23,679 --> 00:27:24,513 Where is he? 419 00:27:41,822 --> 00:27:45,200 WITNESS STAND 420 00:27:46,410 --> 00:27:49,955 DEFENDANT 421 00:27:50,039 --> 00:27:56,253 ATTORNEY 422 00:28:01,216 --> 00:28:02,551 He's still not picking up. 423 00:28:02,634 --> 00:28:04,678 It's almost time. Why isn't he answering? 424 00:28:06,430 --> 00:28:08,432 All rise. 425 00:28:12,853 --> 00:28:14,813 The third hearing over the death 426 00:28:14,897 --> 00:28:18,442 of a casino heiress from Macau began at 10:00 a.m. this morning. 427 00:28:18,525 --> 00:28:21,487 Thirty minutes have passed, however, 428 00:28:21,570 --> 00:28:25,324 and Yeo has yet to arrive at court. 429 00:28:25,407 --> 00:28:28,160 The main focus of today's hearing will be to see whether or not 430 00:28:28,243 --> 00:28:30,329 the medical dissertation submitted by the defense 431 00:28:30,412 --> 00:28:33,332 at a previous hearing will be accepted as evidence. 432 00:28:33,415 --> 00:28:36,460 The author of the dissertation is slated to appear as a witness, 433 00:28:36,543 --> 00:28:38,545 so this hearing has drawn a lot of attention. 434 00:28:38,629 --> 00:28:40,589 There's still no word from the defendant? 435 00:28:53,769 --> 00:28:54,728 Where did he go? 436 00:28:57,106 --> 00:28:59,108 My apologies, Your Honor. 437 00:28:59,191 --> 00:29:02,694 We can't reach the defendant. Could you postpone the hearing by a day? 438 00:29:20,087 --> 00:29:20,921 I apologize. 439 00:29:24,508 --> 00:29:26,844 I brought the evidence. 440 00:29:39,231 --> 00:29:40,816 We'd like to submit this evidence. 441 00:29:55,747 --> 00:29:59,501 No secret can be kept hidden forever. 442 00:30:03,714 --> 00:30:04,965 KANG JIN-SEOK 443 00:30:25,194 --> 00:30:26,028 Kang Jin-seok. 444 00:30:28,071 --> 00:30:29,072 Dr. Kang. 445 00:30:30,115 --> 00:30:32,951 I need to speak with you. Roll down your window. 446 00:30:33,035 --> 00:30:34,203 It won't take long. 447 00:30:34,286 --> 00:30:36,038 What? Hey, Jin-seok! 448 00:30:37,706 --> 00:30:39,416 Jin-seok! It was you, wasn't it? 449 00:30:44,046 --> 00:30:45,506 Are you okay? I'm sorry. 450 00:30:45,589 --> 00:30:46,423 I'm sorry! 451 00:31:04,274 --> 00:31:05,359 What's with you? 452 00:31:05,442 --> 00:31:06,652 Why would you… 453 00:31:07,611 --> 00:31:08,695 Why? 454 00:31:56,660 --> 00:31:59,246 HEPARIN 455 00:32:58,055 --> 00:32:59,139 Arrest him. 456 00:32:59,222 --> 00:33:00,223 Yes, Your Honor. 457 00:33:05,020 --> 00:33:06,188 Also… 458 00:33:09,650 --> 00:33:11,985 the truth that we had been desperately waiting for 459 00:33:14,029 --> 00:33:15,405 finally revealed itself. 460 00:33:43,883 --> 00:33:44,884 There he is! 461 00:33:49,764 --> 00:33:52,225 This is News Time. Here's our top story. 462 00:33:52,308 --> 00:33:55,687 We begin with the murder case of a casino heiress from Macau. 463 00:33:55,770 --> 00:33:57,397 Chang Bing's father, James Chang, 464 00:33:57,480 --> 00:34:00,942 passed away after dominating the casino industry in Macau for 30 years, 465 00:34:01,025 --> 00:34:04,779 and his daughter inherited his entire fortune. 466 00:34:04,863 --> 00:34:07,323 It was revealed that James Chang's younger brother 467 00:34:07,407 --> 00:34:09,743 committed the murder out of anger. 468 00:34:09,826 --> 00:34:11,995 The suspects secretly added anticoagulants 469 00:34:12,078 --> 00:34:14,664 to the victim's IV, causing excessive bleeding. 470 00:34:14,748 --> 00:34:19,419 To do this, they bribed a nurse named Park at Yeo's clinic. 471 00:34:19,502 --> 00:34:22,505 He was a witness, not a suspect. 472 00:34:22,589 --> 00:34:25,258 So you followed Yeo around because you didn't know 473 00:34:25,341 --> 00:34:27,677 whether to tell him the truth or not? 474 00:34:29,387 --> 00:34:30,388 But you see… 475 00:34:31,556 --> 00:34:33,641 You couldn't have foreseen this incident. 476 00:34:33,725 --> 00:34:36,394 So why did you set up so many cameras in the OR 477 00:34:37,187 --> 00:34:38,980 and throughout the clinic? 478 00:34:40,899 --> 00:34:43,359 He said it was an old habit of his. 479 00:34:45,403 --> 00:34:47,363 A habit he formed after that incident. 480 00:34:49,157 --> 00:34:50,408 Protamine, please. 481 00:34:50,909 --> 00:34:52,494 - Protamine. - Yes, doctor. 482 00:35:04,088 --> 00:35:07,050 I'll administer the protamine. 483 00:35:14,808 --> 00:35:16,893 What? What's wrong with the EKG? 484 00:35:17,477 --> 00:35:19,229 We'll need the defibrillator. 485 00:35:19,312 --> 00:35:20,396 Get it ready. 486 00:35:22,440 --> 00:35:24,317 What? Who administered potassium? 487 00:35:26,486 --> 00:35:28,530 Are you out of your mind? 488 00:35:29,614 --> 00:35:31,866 It wasn't me, sir. 489 00:35:31,950 --> 00:35:33,743 - It was you-- - Focus, will you? 490 00:35:33,827 --> 00:35:35,829 Move. Give me the calcium. 491 00:35:35,912 --> 00:35:37,413 Charge to 200 joules. 492 00:35:37,497 --> 00:35:38,706 - It's ready. - Damn it. 493 00:35:38,790 --> 00:35:39,791 Clear! 494 00:35:50,510 --> 00:35:53,012 He ended up as the scapegoat of a medical accident. 495 00:36:04,399 --> 00:36:07,193 He decided to look for a way to defend himself. 496 00:36:18,246 --> 00:36:21,791 KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION 497 00:36:34,846 --> 00:36:38,850 His old habit ultimately saved Jeong-woo. 498 00:36:57,702 --> 00:37:01,331 However, he was too afraid to tell the truth. 499 00:37:10,715 --> 00:37:13,426 He couldn't muster up the courage to reveal it himself. 500 00:37:42,413 --> 00:37:43,414 Mr. Rooftop! 501 00:37:49,963 --> 00:37:54,759 Unfortunately, he failed to deliver the truth like he had planned to. 502 00:37:58,137 --> 00:38:00,890 And so, the truth remained hidden. 503 00:38:00,974 --> 00:38:01,891 - It's him! - Mr. Yeo. 504 00:38:05,478 --> 00:38:08,398 Mr. Yeo, is the dissertation you tried to submit as evidence… 505 00:38:08,481 --> 00:38:12,652 He couldn't understand why things were still the same despite providing evidence. 506 00:38:18,533 --> 00:38:21,452 Until the very end, 507 00:38:22,453 --> 00:38:26,708 he was stuck in contemplation between justice and fear. 508 00:38:47,020 --> 00:38:49,564 It took some time for Jeong-woo to recover. 509 00:38:57,739 --> 00:39:00,742 He unnecessarily suffered too many losses. 510 00:39:02,910 --> 00:39:06,664 He needlessly had to experience failure and disappointment. 511 00:39:08,583 --> 00:39:12,712 He didn't know who to blame and felt lost for some time. 512 00:39:19,177 --> 00:39:21,304 Once again, another ordinary day began. 513 00:39:22,972 --> 00:39:26,642 And people didn't seem to care about his pain. 514 00:39:26,726 --> 00:39:29,729 The Yeo Jeong-woo case. I think it'd be an great story to cover. 515 00:39:29,812 --> 00:39:31,314 Should we give him a call? 516 00:39:31,397 --> 00:39:35,026 That's great! He once appeared on Doctor's Choice, 517 00:39:35,109 --> 00:39:37,612 so I have his number! 518 00:39:37,695 --> 00:39:40,656 Hey, he might've changed his number. Call him right now. 519 00:39:40,740 --> 00:39:41,741 Okay. 520 00:39:41,824 --> 00:39:43,993 This would be a total hit. 521 00:39:44,660 --> 00:39:45,495 - Mr. Kim. - Yes? 522 00:39:45,578 --> 00:39:47,789 Remember those sheet masks we made with Jeong-woo? 523 00:39:47,872 --> 00:39:50,249 - Yes. - We didn't destroy all of them, did we? 524 00:39:50,333 --> 00:39:53,586 - No, we have plenty. - The public is sympathizing with him. 525 00:39:53,669 --> 00:39:57,131 If we use this opportunity well, we might be able to sell off our stock! 526 00:39:57,215 --> 00:39:59,967 Yes, that's great! Let me read through the contract again. 527 00:40:00,051 --> 00:40:00,968 - Okay. - This way. 528 00:40:01,052 --> 00:40:03,012 This crisis turned into an opportunity! 529 00:40:04,388 --> 00:40:06,933 Good morning, everyone! 530 00:40:09,227 --> 00:40:10,812 FAMOUS DOCTOR YEO PROVEN INNOCENT 531 00:40:10,895 --> 00:40:12,814 See? I told you Jeong-woo was innocent. 532 00:40:16,526 --> 00:40:17,860 Should we give him a call? 533 00:40:18,444 --> 00:40:20,613 Now? After the fight you two had? 534 00:40:21,489 --> 00:40:24,450 I mean, now would be a good time to patch things up. 535 00:40:25,326 --> 00:40:26,536 And we're still unemployed. 536 00:40:38,131 --> 00:40:40,091 Jeong-woo, I heard the news. 537 00:40:40,174 --> 00:40:41,467 I'm glad it worked out. 538 00:40:42,093 --> 00:40:43,719 Do you want to grab a drink? 539 00:40:44,887 --> 00:40:46,889 HWAYU PHARMACEUTICALS SALES TEAM LEAD LEE HYO-SANG 540 00:40:46,973 --> 00:40:48,307 PRESIDENT OH WRITER HWANG 541 00:40:53,521 --> 00:40:54,355 MOM 542 00:41:05,116 --> 00:41:06,075 Hi, Mom. 543 00:41:06,159 --> 00:41:07,451 I'm proud of you. 544 00:41:07,535 --> 00:41:09,829 I always knew you were innocent. 545 00:41:12,331 --> 00:41:14,750 Talk to the media wisely and put an end to this. 546 00:41:15,960 --> 00:41:17,712 Inside, what his secrets left behind… 547 00:41:19,589 --> 00:41:20,923 was pain. 548 00:41:24,594 --> 00:41:26,137 There's one question though. 549 00:41:26,220 --> 00:41:29,682 Why didn't Kang, the anesthesiologist who was in the OR with him, 550 00:41:29,765 --> 00:41:34,020 call the police despite having definite proof? 551 00:41:34,103 --> 00:41:38,524 He was probably hesitant because someone had died. 552 00:41:38,608 --> 00:41:42,278 Also, he must've been afraid of retaliation after finding out 553 00:41:42,361 --> 00:41:44,989 it was intentional homicide, not a medical accident. 554 00:41:47,950 --> 00:41:50,161 Mom, have you seen my purple shirt? 555 00:41:51,037 --> 00:41:52,663 Oh, that? 556 00:41:52,747 --> 00:41:54,207 It's at the dry cleaner's. 557 00:41:55,708 --> 00:41:56,834 Okay. 558 00:41:56,918 --> 00:41:58,085 By the way, 559 00:41:58,169 --> 00:42:00,004 how's the rooftop fellow doing? 560 00:42:01,422 --> 00:42:04,842 I think he's stayed inside for three days after his trial ended. 561 00:42:05,885 --> 00:42:08,596 He must be exhausted after everything he went through. 562 00:42:09,931 --> 00:42:13,559 Gosh. I hate him for rejecting you. 563 00:42:13,643 --> 00:42:16,771 But I feel bad about what happened. 564 00:42:20,942 --> 00:42:22,109 I wasn't rejected. 565 00:42:27,365 --> 00:42:30,534 Yes, you were. I witnessed it happen. 566 00:42:31,535 --> 00:42:34,205 YEO JEONG-WOO 567 00:42:43,047 --> 00:42:46,217 Jeong-woo, are you okay? 568 00:42:48,135 --> 00:42:49,637 Of course, he's not. 569 00:42:52,139 --> 00:42:54,684 Have you eaten yet? 570 00:42:57,812 --> 00:42:59,397 I doubt he has an appetite. 571 00:43:03,859 --> 00:43:07,154 I haven't heard from you in a while… 572 00:43:09,115 --> 00:43:10,116 No. 573 00:43:21,252 --> 00:43:22,837 Right. 574 00:43:22,920 --> 00:43:27,174 We planted cabbages on the rooftop but haven't watered them in a while. 575 00:43:28,259 --> 00:43:30,094 Oh, dear! 576 00:43:30,177 --> 00:43:33,347 I just happen to have a reason to go upstairs now. 577 00:43:40,271 --> 00:43:41,564 What are you doing here? 578 00:43:45,067 --> 00:43:46,027 You see… 579 00:43:46,110 --> 00:43:48,321 We're grilling up some pork belly. 580 00:43:48,404 --> 00:43:50,281 We haven't had any in a while. 581 00:43:50,364 --> 00:43:53,159 Invite your friend if he hasn't eaten yet. 582 00:43:53,242 --> 00:43:54,535 But… 583 00:43:54,618 --> 00:43:56,412 Don't bother him and go downstairs. 584 00:43:56,495 --> 00:43:57,955 Just cook it in a frying pan. 585 00:43:58,039 --> 00:43:59,165 No. 586 00:43:59,248 --> 00:44:03,252 Meat grilled outside and meat grilled on a stovetop 587 00:44:03,336 --> 00:44:04,754 don't taste the same. 588 00:44:05,963 --> 00:44:07,465 Gosh, it smells lovely. 589 00:44:07,548 --> 00:44:09,008 I bet it'll be so delicious! 590 00:44:09,633 --> 00:44:12,595 - What's the matter with you? - Why are you here though? 591 00:44:12,678 --> 00:44:14,680 - What? - Why do you have a watering can? 592 00:44:15,639 --> 00:44:17,391 I just thought 593 00:44:18,142 --> 00:44:20,519 I'd water the cabbages. 594 00:44:20,603 --> 00:44:21,771 Is that so? 595 00:44:21,854 --> 00:44:24,190 You've never been interested in them. 596 00:44:24,273 --> 00:44:27,651 Don't be absurd. I've been watching them very carefully. 597 00:44:28,569 --> 00:44:31,530 Gosh, Ha-neul's here too. Wol-seon, let's also drink this. 598 00:44:31,614 --> 00:44:33,282 - It's fermented well. - Sounds good. 599 00:44:33,366 --> 00:44:36,035 If anyone's craving a drink, over here! 600 00:44:36,118 --> 00:44:38,120 - Me. - Come on. 601 00:44:38,204 --> 00:44:40,915 Just admit you came here because you were worried about him. 602 00:44:40,998 --> 00:44:43,459 Don't pretend to grill meat, bring ginseng wine, 603 00:44:43,542 --> 00:44:44,877 or water the cabbages. 604 00:44:44,960 --> 00:44:46,670 Quit all this nonsense. 605 00:44:49,965 --> 00:44:51,300 Jeong-woo! 606 00:44:51,384 --> 00:44:53,135 - Come have some meat! - Hey! 607 00:44:53,219 --> 00:44:55,137 It's all over, so let's have a drink. 608 00:44:55,221 --> 00:44:59,308 Gosh. He's honest and confident since he's Gen Z. 609 00:44:59,392 --> 00:45:00,559 Come on. 610 00:45:00,643 --> 00:45:01,936 - But I-- - Have a drink. 611 00:45:04,146 --> 00:45:04,980 I'm okay though. 612 00:45:05,064 --> 00:45:05,981 It's not okay. 613 00:45:06,065 --> 00:45:08,400 We have so much meat. What if we can't finish it? 614 00:45:08,484 --> 00:45:10,027 It's a sin to waste food. 615 00:45:10,111 --> 00:45:12,363 Hurry up and eat the rest of the meat, will you? 616 00:45:12,446 --> 00:45:14,657 I have plenty of ginseng wine. Can you open this? 617 00:45:14,740 --> 00:45:15,908 Okay. 618 00:45:23,749 --> 00:45:25,584 - Can you grab the bottom? - Sure. 619 00:45:27,753 --> 00:45:30,089 Goodness! Well done! 620 00:45:30,172 --> 00:45:31,674 - Good job. - All right. 621 00:45:32,424 --> 00:45:33,509 Have a drink. 622 00:45:33,592 --> 00:45:35,469 Goodness. He's strong too. 623 00:45:35,553 --> 00:45:37,221 - Thank you. - Goodness. 624 00:45:37,304 --> 00:45:38,305 I… 625 00:45:45,229 --> 00:45:46,272 Sit down. 626 00:45:47,189 --> 00:45:49,358 Please excuse me then. 627 00:45:49,441 --> 00:45:50,943 - Sure. - Sit down. 628 00:45:52,486 --> 00:45:53,320 Okay. 629 00:45:53,404 --> 00:45:54,238 All right. 630 00:45:56,615 --> 00:45:57,950 Wait for me! 631 00:45:58,033 --> 00:45:59,285 - Hurry up then. - Cheers! 632 00:45:59,368 --> 00:46:00,995 - Cheers! - Cheers! 633 00:46:06,083 --> 00:46:08,043 Gosh, you're a good drinker. 634 00:46:09,336 --> 00:46:10,629 Tilt the jar. 635 00:46:12,631 --> 00:46:13,465 All right. 636 00:46:14,216 --> 00:46:15,676 - Here. - Thank you. 637 00:46:15,759 --> 00:46:16,844 You went through so much. 638 00:46:16,927 --> 00:46:21,682 You must feel relieved yet awful 639 00:46:21,765 --> 00:46:24,602 and vice versa. 640 00:46:25,144 --> 00:46:27,438 I'm sure you have mixed feelings. 641 00:46:27,521 --> 00:46:31,358 I know what you suffered was unfair, but the truth's out now so it's a relief. 642 00:46:31,442 --> 00:46:33,611 Drink that and let it all go. 643 00:46:34,278 --> 00:46:35,279 Okay. 644 00:46:44,496 --> 00:46:46,081 Why didn't you pick that up? 645 00:46:46,957 --> 00:46:48,792 Well, no reason. 646 00:46:48,876 --> 00:46:50,753 Come on. It's obvious. 647 00:46:50,836 --> 00:46:54,048 The people who abandoned you when you were ruined are reaching out now. 648 00:46:54,131 --> 00:46:56,425 - Right? - How despicable. 649 00:46:56,508 --> 00:46:59,762 They should just dislike him all the time like we do. 650 00:46:59,845 --> 00:47:01,764 Don't say that. You don't dislike him. 651 00:47:02,473 --> 00:47:04,099 There's no reason to like him. 652 00:47:04,683 --> 00:47:06,143 I witnessed him 653 00:47:06,227 --> 00:47:11,440 cold-heartedly and cruelly reject my daughter right here. 654 00:47:11,523 --> 00:47:13,025 I said it wasn't like that. 655 00:47:13,108 --> 00:47:16,320 Also, why would you prepare all this if you disliked him? 656 00:47:16,403 --> 00:47:18,906 This was made for us. 657 00:47:18,989 --> 00:47:21,075 We just let him join us. 658 00:47:21,659 --> 00:47:23,911 Here. Eat up. 659 00:47:23,994 --> 00:47:27,873 You were in your room for days, so you must've not had a proper meal. 660 00:47:28,707 --> 00:47:31,418 What? How did you know that? 661 00:47:31,502 --> 00:47:33,587 As his landlady, 662 00:47:33,671 --> 00:47:36,423 I need to know whether he's alive or dead. 663 00:47:36,507 --> 00:47:39,551 He needs to pay rent. And I need the money to prepare this food. 664 00:47:40,219 --> 00:47:42,096 That's quite an excuse. 665 00:47:42,179 --> 00:47:45,432 What are you talking about? I'm not a friendly person to begin with. 666 00:47:45,516 --> 00:47:48,143 Look! We invited you, because there's leftover meat. 667 00:47:48,227 --> 00:47:49,520 Look at him smile. 668 00:47:54,066 --> 00:47:56,527 Eun-jeong, are you done with your academy classes? 669 00:47:56,610 --> 00:47:58,279 How about some rosé tteokbokki with me? 670 00:47:58,862 --> 00:48:01,782 What? I thought you said you didn't like it. 671 00:48:02,825 --> 00:48:03,909 Do you have to leave? 672 00:48:04,493 --> 00:48:06,954 I'm eating burgers with my friend. Bye. 673 00:48:07,037 --> 00:48:08,664 Don't worry about it. Let's eat. 674 00:48:21,051 --> 00:48:22,177 Could you ring me up? 675 00:48:25,014 --> 00:48:26,598 It's on me as a thank you. 676 00:48:26,682 --> 00:48:27,641 Please use my card. 677 00:48:27,725 --> 00:48:29,810 Gosh, you don't have to do this. 678 00:48:30,394 --> 00:48:31,437 It's my treat. 679 00:48:32,021 --> 00:48:35,274 Then, can I buy a bag of jerky too? 680 00:48:36,442 --> 00:48:37,985 Don't you make enough money? 681 00:48:39,653 --> 00:48:42,698 Or bring a can of honey roasted peanuts too. 682 00:48:47,828 --> 00:48:48,996 He's so happy about it. 683 00:49:00,507 --> 00:49:03,010 Weren't you going to drink your beer at home? 684 00:49:03,802 --> 00:49:04,636 No. 685 00:49:05,304 --> 00:49:07,598 I was planning to drink it at the park. 686 00:49:09,558 --> 00:49:11,602 I live with just my daughter. 687 00:49:12,394 --> 00:49:14,355 She hates it when I drink at home. 688 00:49:16,023 --> 00:49:18,317 That's puberty for you. 689 00:49:19,068 --> 00:49:22,696 She says I just don't get it because I don't like rosé tteokbokki. 690 00:49:22,780 --> 00:49:24,865 If I remember what she liked as a kid 691 00:49:24,948 --> 00:49:26,950 and buy her taiyaki and egg bread, 692 00:49:27,034 --> 00:49:29,203 she says it's for old people and doesn't eat them. 693 00:49:29,286 --> 00:49:32,831 Also, she's embarrassed by my NeoTube channel. 694 00:49:32,915 --> 00:49:35,209 - So I'm thinking about ending it. - Why? 695 00:49:35,292 --> 00:49:37,503 You said you created it because you were bored. 696 00:49:37,586 --> 00:49:39,546 I'll resubscribe and like your videos again. 697 00:49:39,630 --> 00:49:41,215 Gosh, that's okay. 698 00:49:41,924 --> 00:49:45,344 To be honest, I only started it after watching Jeong-woo succeed. 699 00:49:45,427 --> 00:49:47,137 I thought it'd be easy. 700 00:49:47,221 --> 00:49:52,184 You said you two weren't close, but you got upset when I bad-mouthed him. 701 00:49:52,935 --> 00:49:54,019 We used to be close. 702 00:49:55,229 --> 00:49:57,564 But we had a falling-out. 703 00:49:58,690 --> 00:49:59,775 Anyway, 704 00:50:00,692 --> 00:50:02,611 I used to care about him a lot. 705 00:50:02,694 --> 00:50:04,863 So it hurt me to see his life fall apart. 706 00:50:05,572 --> 00:50:08,242 Give him a call if you're worried. 707 00:50:08,325 --> 00:50:10,702 I'm sure your words of comfort would help him a lot. 708 00:50:12,246 --> 00:50:13,831 Do you think it'd be all right? 709 00:50:14,540 --> 00:50:15,707 Of course. Call him. 710 00:50:22,297 --> 00:50:23,715 I mean, 711 00:50:24,508 --> 00:50:29,346 who's going to help you relieve all that bitterness you feel inside? 712 00:50:30,180 --> 00:50:31,974 My poor little Rooftop. 713 00:50:34,226 --> 00:50:36,895 You were an innocent victim. 714 00:50:36,979 --> 00:50:38,730 And you rejected my daughter! 715 00:50:39,231 --> 00:50:40,357 You Rooftop! 716 00:50:41,233 --> 00:50:43,944 - I'm sorry, ma'am. - You must be so distraught. 717 00:50:44,945 --> 00:50:48,407 So do you like him or not? Pick one. 718 00:50:49,908 --> 00:50:51,118 I said I don't like him. 719 00:50:51,201 --> 00:50:53,620 She's been so depressed, always staying home, 720 00:50:53,704 --> 00:50:56,206 and he rejected her, so why would I like him? 721 00:50:57,958 --> 00:51:02,463 But as a mother of a child his age, 722 00:51:02,546 --> 00:51:04,715 I feel so bad for him. 723 00:51:09,761 --> 00:51:11,054 "Bin Dae-yeong"? 724 00:51:12,389 --> 00:51:18,187 Did this jerk ever call you when you had hit rock bottom? 725 00:51:18,896 --> 00:51:20,397 No, but… 726 00:51:21,773 --> 00:51:22,858 Why are you… 727 00:51:23,609 --> 00:51:25,736 Hey. Listen up. 728 00:51:25,819 --> 00:51:29,364 You didn't bother to call him when he was struggling. 729 00:51:29,448 --> 00:51:32,659 So how dare you call him now? 730 00:51:33,785 --> 00:51:35,996 You call yourself a human being? 731 00:51:36,914 --> 00:51:39,583 No, it's not like that. I called because I was worried-- 732 00:51:39,666 --> 00:51:42,544 Then, you should've called sooner. 733 00:51:42,628 --> 00:51:44,046 Just get lost 734 00:51:44,129 --> 00:51:46,840 before I throw a bucket of freezing water on you. 735 00:51:50,636 --> 00:51:52,387 What is it? What did he say? 736 00:51:53,514 --> 00:51:56,058 I told you I didn't want to call him! 737 00:51:56,141 --> 00:51:58,185 Why are you getting mad at me? 738 00:51:58,268 --> 00:52:00,479 Are you drunk after that one can? You're so weird. 739 00:52:00,562 --> 00:52:02,105 Darn it! I'm so upset! 740 00:52:02,189 --> 00:52:03,398 You're so weird. 741 00:52:05,442 --> 00:52:08,570 If you dislike me, then don't eat what I bought. Give it. 742 00:52:08,654 --> 00:52:10,155 When did I ever say I disliked you? 743 00:52:10,239 --> 00:52:11,406 I never said that. 744 00:52:11,490 --> 00:52:13,951 Then, give back the dragonfly that was on my head. 745 00:52:14,034 --> 00:52:15,869 - Give it back. - It's in Yangpyeong. 746 00:52:16,537 --> 00:52:17,746 Give it back. 747 00:52:19,581 --> 00:52:20,582 Ms. Lee. 748 00:52:21,416 --> 00:52:22,751 Give back the dragonfly. 749 00:52:22,834 --> 00:52:24,127 Take me to Yangpyeong. 750 00:52:34,846 --> 00:52:37,599 From now on in your life, 751 00:52:37,683 --> 00:52:43,897 if these good-for-nothings continue to mess around and pester you, 752 00:52:43,981 --> 00:52:48,819 curse them out like I just did. Got that? 753 00:52:52,698 --> 00:52:54,449 Mom, that's enough. 754 00:52:55,158 --> 00:52:56,451 Okay? 755 00:52:58,203 --> 00:52:59,288 This is so unfair! 756 00:52:59,913 --> 00:53:02,749 I was the first one to spot that witness. 757 00:53:02,833 --> 00:53:06,837 I could've been recruited by the police if they caught him then! 758 00:53:08,213 --> 00:53:10,632 To be honest, I'm embarrassed to be unemployed. 759 00:53:11,300 --> 00:53:14,428 I steal money from Ha-neul, Mom, 760 00:53:15,012 --> 00:53:16,722 and Uncle Tae-seon. 761 00:53:16,805 --> 00:53:18,056 I'm ashamed about it now. 762 00:53:19,600 --> 00:53:21,310 You stole money from me too? 763 00:53:23,562 --> 00:53:24,521 How much did you take? 764 00:53:25,564 --> 00:53:27,316 - Fifty thousand won? - Higher. 765 00:53:28,025 --> 00:53:29,860 - Hundred and seventy thousand? - Jeong-woo. 766 00:53:29,943 --> 00:53:31,194 - What do you say? - Lower. 767 00:53:31,278 --> 00:53:32,821 How about we get out of here? 768 00:53:32,904 --> 00:53:34,239 Why? 769 00:53:34,323 --> 00:53:37,117 We still have some ginseng wine left. 770 00:53:37,200 --> 00:53:39,161 Forget it. It's too humiliating to stay here! 771 00:53:39,244 --> 00:53:40,370 One hundred thousand? 772 00:53:40,996 --> 00:53:41,830 - Higher! - Let's go. 773 00:53:42,998 --> 00:53:45,250 - Don't forget your clothes. - Okay. 774 00:53:45,834 --> 00:53:47,210 Two hundred thousand? 775 00:53:47,294 --> 00:53:48,962 Lower. 776 00:53:49,046 --> 00:53:50,464 Good night. 777 00:53:50,547 --> 00:53:52,007 This is tricky. 778 00:53:53,884 --> 00:53:54,968 Can't guess, can you? 779 00:53:57,095 --> 00:53:59,890 Sorry. My family was acting like fools, weren't they? 780 00:54:01,475 --> 00:54:02,476 It's okay. 781 00:54:03,435 --> 00:54:05,354 I was actually grateful. 782 00:54:05,437 --> 00:54:06,938 I didn't want to be alone. 783 00:54:07,731 --> 00:54:09,107 Really? 784 00:54:09,191 --> 00:54:10,859 Then, you should've called me. 785 00:54:10,942 --> 00:54:12,486 I waited so long for you… 786 00:54:16,657 --> 00:54:18,617 I'm sorry I didn't call for days. 787 00:54:18,700 --> 00:54:20,118 No, it's okay. 788 00:54:20,202 --> 00:54:23,288 I purposely didn't call so you could sort out your thoughts. 789 00:54:27,876 --> 00:54:31,546 Those who could've called didn't for my sake. 790 00:54:32,547 --> 00:54:35,717 And those who didn't have to call did call me. 791 00:54:39,179 --> 00:54:40,806 Ha-neul, want to grab a drink? 792 00:54:42,599 --> 00:54:43,809 Just us two? 793 00:54:44,685 --> 00:54:47,104 Yeah, just us two. 794 00:54:49,815 --> 00:54:50,816 Sure. 795 00:54:51,983 --> 00:54:52,984 Let's go. 796 00:54:58,875 --> 00:55:00,251 To be honest, 797 00:55:01,836 --> 00:55:04,464 I thought I took things in stride. 798 00:55:07,383 --> 00:55:10,345 I've experienced failures in life too. 799 00:55:11,638 --> 00:55:13,556 And I've never had a good family like yours. 800 00:55:15,475 --> 00:55:16,601 Anyway, 801 00:55:17,268 --> 00:55:19,270 I went through some rough patches too. 802 00:55:20,855 --> 00:55:24,484 But everyone has their own misfortunes, 803 00:55:26,110 --> 00:55:28,571 so I told myself to be grateful 804 00:55:29,781 --> 00:55:31,032 for what I had. 805 00:55:33,368 --> 00:55:34,327 And… 806 00:55:34,828 --> 00:55:38,081 I was proud of myself for having endured it pretty well. 807 00:55:42,126 --> 00:55:43,545 But looking back, 808 00:55:44,796 --> 00:55:49,259 I didn't endure it because I was strong. 809 00:55:51,135 --> 00:55:56,516 It was because I had never hit rock bottom before. 810 00:56:04,065 --> 00:56:05,817 I don't even know what I'm saying. 811 00:56:27,630 --> 00:56:29,173 Why are you staring at me? 812 00:56:30,842 --> 00:56:31,885 It's just… 813 00:56:32,760 --> 00:56:34,137 It breaks my heart. 814 00:56:37,056 --> 00:56:39,434 You've lost so much. 815 00:56:43,521 --> 00:56:45,440 But I gained something precious too. 816 00:56:51,529 --> 00:56:53,406 I really like you. 817 00:56:58,244 --> 00:56:59,704 That was so sudden. 818 00:57:01,497 --> 00:57:02,624 Remember what I said? 819 00:57:04,292 --> 00:57:07,837 I said you were like a drug someone prescribed for me. 820 00:57:09,172 --> 00:57:12,383 I said I didn't see a doctor despite having PTSD 821 00:57:14,218 --> 00:57:16,346 because of you. 822 00:57:18,556 --> 00:57:21,935 To me, you're like my anxiety medication. 823 00:57:25,813 --> 00:57:27,607 My life is so bitter and salty. 824 00:57:29,734 --> 00:57:31,069 But you're so sweet. 825 00:57:36,324 --> 00:57:38,660 It felt like I was eating candy in a salt pond. 826 00:57:42,538 --> 00:57:45,041 "Candy in a salt pond"? 827 00:57:46,251 --> 00:57:47,835 My life was bitter, 828 00:57:49,545 --> 00:57:52,257 but the moments we shared were so sweet. 829 00:57:56,219 --> 00:57:58,846 It was like eating bracken and chocolate together. 830 00:58:00,807 --> 00:58:01,975 I see. 831 00:58:09,190 --> 00:58:10,441 Let's play that claw machine. 832 00:58:11,192 --> 00:58:13,611 I'm sure you've never tried one before. 833 00:58:14,404 --> 00:58:15,238 That's right. 834 00:58:17,323 --> 00:58:19,534 Let's do it. I'll win you a stuffed doll. 835 00:58:23,037 --> 00:58:24,414 All right. 836 00:58:24,497 --> 00:58:25,873 Just you wait. 837 00:58:34,048 --> 00:58:35,800 - What are you doing? - Right. 838 00:58:36,801 --> 00:58:38,720 I just got so excited. 839 00:58:38,803 --> 00:58:39,637 Okay. 840 00:58:40,179 --> 00:58:42,348 Hey, you wait right there! 841 00:58:49,188 --> 00:58:51,107 You're so good. How did you do it in one go-- 842 00:58:51,190 --> 00:58:53,484 Right, have I told you that I liked you? 843 00:58:54,235 --> 00:58:55,278 What? 844 00:58:55,361 --> 00:58:56,362 I understand. 845 00:58:56,821 --> 00:58:58,364 You probably didn't know. 846 00:59:00,074 --> 00:59:01,367 But I really like you. 847 00:59:02,952 --> 00:59:05,038 No, I knew but-- 848 00:59:05,121 --> 00:59:07,999 And so, I'll make sure to get you a doll. 849 00:59:10,376 --> 00:59:11,210 Okay. 850 00:59:12,628 --> 00:59:14,589 Let's do that. 851 00:59:17,675 --> 00:59:19,218 Ice cream! 852 00:59:19,302 --> 00:59:20,428 Hey! 853 00:59:22,513 --> 00:59:24,557 You know ice cream's the best when you're drunk. 854 00:59:24,640 --> 00:59:25,516 Of course. 855 00:59:26,851 --> 00:59:27,685 Right. 856 00:59:29,562 --> 00:59:31,564 I haven't told you that I liked you, right? 857 00:59:34,942 --> 00:59:37,111 You did. Multiple times. 858 00:59:38,529 --> 00:59:39,364 Yeah. 859 00:59:40,823 --> 00:59:42,325 I like you. 860 00:59:46,788 --> 00:59:49,624 - I get it, so pick your ice cream. - Okay. 861 00:59:52,585 --> 00:59:55,421 Gosh, the moon is so bright. 862 00:59:56,464 --> 00:59:57,340 You're right. 863 00:59:58,049 --> 01:00:01,803 It's so round and yellow that I want to make a wish. 864 01:00:05,890 --> 01:00:09,227 My problem is somewhat solved now, 865 01:00:09,560 --> 01:00:12,021 so please help Ha-neul become happy! 866 01:00:13,856 --> 01:00:15,733 Why are you shouting your wish? 867 01:00:15,817 --> 01:00:17,944 That way, the moon can hear us. 868 01:00:19,654 --> 01:00:21,322 Right, you probably don't know. 869 01:00:21,406 --> 01:00:23,199 - But I-- - I do know. 870 01:00:23,282 --> 01:00:24,700 You like me, right? 871 01:00:26,160 --> 01:00:27,036 How did you know? 872 01:00:28,246 --> 01:00:31,207 Is he confessing his love or just teasing me? 873 01:00:31,874 --> 01:00:33,000 You are 874 01:00:33,793 --> 01:00:35,461 the kidney bean that I planted. 875 01:00:38,840 --> 01:00:42,260 I was anxiety medication, candy in a salt pond, 876 01:00:42,343 --> 01:00:44,554 and bracken and chocolate. 877 01:00:44,637 --> 01:00:46,639 - And now, I'm a kidney bean? - Yeah. 878 01:00:47,515 --> 01:00:48,683 Because… 879 01:00:50,059 --> 01:00:54,313 I can't wait to watch you sprout. 880 01:00:56,858 --> 01:01:01,737 You see, I was so desperate for someone who'd believe in me. 881 01:01:03,781 --> 01:01:09,495 I just wanted one person like that in my life. 882 01:01:19,589 --> 01:01:20,673 Then, you appeared. 883 01:01:38,024 --> 01:01:38,900 Can I 884 01:01:40,234 --> 01:01:41,736 hold your hand? 885 01:01:46,741 --> 01:01:47,742 Yes. 886 01:01:49,869 --> 01:01:50,703 Totally. 887 01:02:21,984 --> 01:02:23,945 Gosh, the moon is so bright. 888 01:02:24,654 --> 01:02:25,655 I agree. 889 01:02:26,531 --> 01:02:27,532 It's pretty. 890 01:02:31,118 --> 01:02:32,745 Did I told you yet? 891 01:02:32,828 --> 01:02:34,288 Yes, you did. 892 01:02:38,876 --> 01:02:39,877 Really? 893 01:02:42,004 --> 01:02:43,381 I think you're pretty. 894 01:02:47,843 --> 01:02:50,137 I don't think you told me that before. 895 01:02:50,221 --> 01:02:51,222 I didn't? 896 01:02:52,139 --> 01:02:54,267 Then, have I told you this? 897 01:02:54,350 --> 01:02:55,184 What? 898 01:02:56,852 --> 01:02:58,396 I like you. 899 01:03:00,022 --> 01:03:01,399 That night, Jeong-woo 900 01:03:03,067 --> 01:03:05,236 confessed his love several times more. 901 01:03:06,153 --> 01:03:07,321 And his words 902 01:03:07,989 --> 01:03:12,159 made my heart break because it told me how lonely he had been. 903 01:03:18,457 --> 01:03:19,750 I told you, right? 904 01:03:21,127 --> 01:03:22,628 I like you. 905 01:03:24,755 --> 01:03:26,173 I like you too. 906 01:03:49,780 --> 01:03:51,907 DOCTOR SLUMP 907 01:03:51,991 --> 01:03:54,452 He definitely said he liked me. 908 01:03:54,535 --> 01:03:55,745 We even held hands. 909 01:03:56,454 --> 01:03:57,913 If you hold hands, you're dating. 910 01:03:57,997 --> 01:03:59,040 That's definitely dating. 911 01:03:59,957 --> 01:04:04,045 Ha-neul's dying to go out with you, so she's asking around like crazy. 912 01:04:04,587 --> 01:04:07,298 You damn lunatic! 913 01:04:07,381 --> 01:04:09,884 What's your definition of an exciting date? 914 01:04:10,718 --> 01:04:13,512 It's going to be super romantic, so better be excited. 915 01:04:14,472 --> 01:04:17,558 By the way, you do know what "sweet" means. Right? 916 01:04:17,642 --> 01:04:20,478 I've always wanted to read and debate over dissertations. 917 01:04:21,821 --> 01:04:23,821 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 918 01:04:23,902 --> 01:04:25,940 Ripped by YoungJedi 919 01:04:26,021 --> 01:04:28,021 Resynced by TTEOKBOKKIsubs 65857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.