All language subtitles for Dinosaurs S03E04 The Discovery.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,239 Now approaching the 18th tee, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,541 tournament leader Earl Sinclair. 3 00:00:09,643 --> 00:00:10,909 Hey, listen there. 4 00:00:11,012 --> 00:00:14,046 Bet you never thought you'd hear those words together. 5 00:00:14,148 --> 00:00:16,181 Sinclair and leader? Heh? 6 00:00:16,283 --> 00:00:18,717 I've been waiting a long time for this, Roy. 7 00:00:18,819 --> 00:00:20,530 I always lived with the secret fear 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,999 that my life had no meaning. 9 00:00:22,023 --> 00:00:25,657 But if I par this hole, I become Earl Sinclair, 10 00:00:25,759 --> 00:00:27,770 Wesayso Employee Tournament champ, 11 00:00:27,794 --> 00:00:30,328 Southeastern Division, 35 and over. 12 00:00:30,431 --> 00:00:32,764 That's not a life lived in vain. 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,672 All I have to do to ensure my time on this earth 14 00:00:40,774 --> 00:00:43,408 has meant something, is not to choke. 15 00:00:43,510 --> 00:00:46,278 - He's gonna choke. - Big time. 16 00:00:51,651 --> 00:00:54,486 Ah! Jeez! 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,557 Hey, relax there, pally-boy. 18 00:00:58,659 --> 00:01:02,093 All you gotta do is steer clear of those trees on the left... 19 00:01:02,196 --> 00:01:04,496 If you hit it over there, it's the end of the world. 20 00:01:04,598 --> 00:01:07,032 Hey, hey! I got enough pressure here. 21 00:01:07,134 --> 00:01:09,501 No, uh, I mean those trees actually mark 22 00:01:09,603 --> 00:01:11,002 the end of the known world. 23 00:01:11,104 --> 00:01:14,206 Your ball goes over them, it sails off the edge 24 00:01:14,308 --> 00:01:17,609 into a huge cauldron of fire-breathing dragons. 25 00:01:17,711 --> 00:01:19,544 And they call this a par three? 26 00:01:19,646 --> 00:01:22,181 Yo, Earl, you gonna swing during this epoch? 27 00:01:22,283 --> 00:01:25,483 All right, all right. 28 00:01:28,856 --> 00:01:30,689 - Ah! - Oh! 29 00:01:30,790 --> 00:01:34,859 Come on, come on... 30 00:01:34,962 --> 00:01:37,829 Oh... 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,410 Oh, my. Over the trees. 32 00:01:40,434 --> 00:01:41,833 What a surprise. 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,536 Hey, don't sweat it, Earl. It could happen to anybody. 34 00:01:44,638 --> 00:01:46,939 What's the penalty 35 00:01:47,041 --> 00:01:49,140 for hitting the ball off the end of the world? 36 00:01:49,242 --> 00:01:51,876 It's two strokes, I think. 37 00:01:51,978 --> 00:01:55,046 I'm not taking the penalty. I'll play where it lies. 38 00:01:55,149 --> 00:01:57,248 - What? - Hey, whoa! 39 00:01:57,350 --> 00:01:59,484 Hey, you can't do that, pally-boy. 40 00:01:59,587 --> 00:02:02,220 No dinosaur's ever gone past those trees. 41 00:02:02,322 --> 00:02:04,089 You'll fall off the end of the world! 42 00:02:04,191 --> 00:02:06,302 I'm not losing this tournament! 43 00:02:06,326 --> 00:02:07,326 Rats! 44 00:02:07,427 --> 00:02:09,528 I knew I shouldn't use the range ball. 45 00:02:09,630 --> 00:02:14,432 I wonder where it went. Huh? What's this? 46 00:02:15,769 --> 00:02:18,836 "Unspeakable horrors." That would have to be it. 47 00:02:18,938 --> 00:02:20,838 That's the way my life works. 48 00:02:20,940 --> 00:02:23,375 Maybe I should drop some breadcrumbs. 49 00:02:55,942 --> 00:02:58,143 Honey, I'm home! 50 00:03:23,003 --> 00:03:25,170 Oh, my allergies. 51 00:03:33,747 --> 00:03:35,514 What's this? 52 00:03:37,117 --> 00:03:39,151 Earl. Hey, Earl! 53 00:03:39,253 --> 00:03:41,152 Wait up! 54 00:03:41,255 --> 00:03:44,890 Hey, Roy, you came after me. Now that's a true friend. 55 00:03:44,992 --> 00:03:48,760 Ah, Sid sent me to make sure you didn't cheat. 56 00:03:48,862 --> 00:03:51,062 Jeez! 57 00:03:52,699 --> 00:03:55,033 Oh! Oh, boy, that smarts. 58 00:03:55,135 --> 00:03:57,669 - Hey. - Bah! 59 00:04:03,143 --> 00:04:06,377 - Uh, Roy. - Yeah? 60 00:04:06,479 --> 00:04:08,357 In the event that I actually fall off 61 00:04:08,381 --> 00:04:09,793 the edge of the known world, 62 00:04:09,817 --> 00:04:12,450 make sure you get the deposit back on the golf cart. 63 00:04:12,552 --> 00:04:14,886 Oh, sure thing. OK. 64 00:04:27,300 --> 00:04:29,967 Roy! You're not gonna believe this. 65 00:04:30,070 --> 00:04:34,506 Huh? Hmm? Ohhh! 66 00:04:36,843 --> 00:04:39,311 We'll never find your ball now. 67 00:04:39,413 --> 00:04:43,715 It's not the edge of the world. It's a vast, uncharted new land! 68 00:04:43,817 --> 00:04:46,184 - Yeah. - And I discovered it! 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,253 - Yeah? - Hey, I better make my claim official. 70 00:04:49,355 --> 00:04:51,556 Yeah. Yo. Yo, yo, yo! 71 00:04:51,658 --> 00:04:52,924 Quick, yell "dibs." 72 00:04:53,026 --> 00:04:58,162 I hereby claim this land in the name of Earl Sneed Sinclair. 73 00:04:58,264 --> 00:04:59,798 Yeah. 74 00:05:02,135 --> 00:05:05,136 There. It is done. 75 00:05:05,238 --> 00:05:07,672 Yep, my name's gonna go down in history, Roy. 76 00:05:07,775 --> 00:05:13,078 Earl Sneed Sinclair, famous discovery guy. 77 00:05:14,014 --> 00:05:16,781 Uh, what about me? 78 00:05:16,883 --> 00:05:19,484 - Oh! Well, you'll be there too. - Yeah? 79 00:05:19,586 --> 00:05:22,253 Not based on your own merit, but, uh... 80 00:05:22,355 --> 00:05:26,023 simply by being close to me in my hour of extreme greatness. 81 00:05:26,125 --> 00:05:30,395 Yeah. Roy Hess, passive observer to history. 82 00:05:30,497 --> 00:05:31,730 Uh... Ooh! 83 00:05:31,832 --> 00:05:36,167 Ah! We'll get at the scene. 84 00:05:37,304 --> 00:05:39,571 Whoa! 85 00:05:39,673 --> 00:05:41,673 Ow! Oh! 86 00:05:41,775 --> 00:05:44,809 Cavemen? What are they doing here? 87 00:05:44,911 --> 00:05:48,546 Trespassing, I'd say. 88 00:05:48,649 --> 00:05:50,293 Oh, boy. For some reason, 89 00:05:50,317 --> 00:05:52,884 they don't seem to know it's your land. 90 00:05:54,654 --> 00:05:58,723 - Well, then let me inform them. - Yeah. 91 00:06:05,332 --> 00:06:07,632 Ah! 92 00:06:12,539 --> 00:06:14,139 Yeah. 93 00:06:15,074 --> 00:06:17,019 Yuck, they're hairy little savages. 94 00:06:17,043 --> 00:06:18,688 - Ain't they. - They'll have to go. 95 00:06:18,712 --> 00:06:21,680 Nothing drives down the value of real estate like humans. 96 00:06:21,782 --> 00:06:24,182 - Right, right. - Well, come, Roy. 97 00:06:24,284 --> 00:06:27,530 History awaits our biased recounting of this momentous event. 98 00:06:27,554 --> 00:06:28,954 Oh! 99 00:06:28,988 --> 00:06:31,723 Yeah, we could significantly embellish... 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,760 I don't believe this! 101 00:06:35,862 --> 00:06:38,530 I discover a whole new world, and no one cares! 102 00:06:38,632 --> 00:06:40,098 Yay! 103 00:06:40,200 --> 00:06:42,800 Well, there you go. See? He cares. 104 00:06:42,902 --> 00:06:45,002 Mama discovered new world! 105 00:06:45,739 --> 00:06:48,006 No, not Mama. Daddy. 106 00:06:48,107 --> 00:06:50,041 Daddy discovered a new world. 107 00:06:50,143 --> 00:06:52,743 - What did Mama do? - Mama did nothing. 108 00:06:52,845 --> 00:06:56,348 Nothing! Yay! Mama did nothing! 109 00:06:56,450 --> 00:06:58,617 I'm sure it's a very nice world, 110 00:06:58,718 --> 00:07:01,419 but I don't know what you're gonna do with a million acres 111 00:07:01,522 --> 00:07:05,657 when you barely have the energy to mow the front yard. 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,092 Robbie, will you please explain to your mother 113 00:07:08,195 --> 00:07:10,328 the significance of my discovery? 114 00:07:10,430 --> 00:07:12,475 Well, a find like this is followed by 115 00:07:12,499 --> 00:07:14,966 an expansion of the dinosaur empire. 116 00:07:15,068 --> 00:07:17,046 Which, ruthlessly and mercilessly, 117 00:07:17,070 --> 00:07:19,837 crushes any life standing in its path. 118 00:07:19,939 --> 00:07:24,709 Listen here, Mr. Knee-Jerk Leftwing World Domination Poo-poo-er. 119 00:07:24,811 --> 00:07:27,412 It so happens that there's nothing out there to ruin. 120 00:07:27,514 --> 00:07:30,381 Just some rocks and shrubs and cavemen. 121 00:07:30,483 --> 00:07:32,651 Cavemen? There's cavemen living there? 122 00:07:32,753 --> 00:07:35,486 They're not living there, they're just there. 123 00:07:35,588 --> 00:07:39,090 Like the rocks and dirt. Are the rocks and dirt living there? 124 00:07:39,192 --> 00:07:41,726 Dad, some anthropologists believe that the cavemen 125 00:07:41,828 --> 00:07:45,263 have an agrarian culture with rudimentary spiritual awareness 126 00:07:45,365 --> 00:07:47,410 and a close-knit family structure. 127 00:07:47,434 --> 00:07:49,768 So do rocks! 128 00:07:49,870 --> 00:07:52,170 It's their land. They were there first. 129 00:07:52,272 --> 00:07:54,772 They're animals. 130 00:07:54,874 --> 00:07:57,542 They may be smaller than us, but I can't think of a creature 131 00:07:57,644 --> 00:08:01,213 - more blood-thirsty and savage. - It's Mr. Richfield. 132 00:08:01,315 --> 00:08:03,314 - OK, that's one. - Yeah. 133 00:08:05,986 --> 00:08:09,087 Um, hello. 134 00:08:09,189 --> 00:08:11,155 Congratulations, Sinclair. 135 00:08:11,257 --> 00:08:13,824 I heard about your historic discovery. 136 00:08:13,926 --> 00:08:17,128 Oh, thank you, sir. I knew somebody'd be impressed. 137 00:08:17,230 --> 00:08:20,565 Well, that's an awful lot of land you just got there. 138 00:08:20,667 --> 00:08:23,300 Have you thought how you might rape and denude it? 139 00:08:23,403 --> 00:08:25,236 Rape and denude it, sir? 140 00:08:25,338 --> 00:08:28,673 Forgive me... industry jargon. 141 00:08:28,775 --> 00:08:31,443 I meant develop it for the public good. 142 00:08:31,545 --> 00:08:35,113 - Well, actually, no. - Yeah! 143 00:08:35,215 --> 00:08:37,949 Good! Because the Wesayso Corporation 144 00:08:38,051 --> 00:08:41,152 is in the unique position to convert that tree-choked jungle 145 00:08:41,254 --> 00:08:44,455 - into a thriving metropolis! - Oh, I don't know, sir. 146 00:08:44,557 --> 00:08:45,923 In the past, 147 00:08:46,025 --> 00:08:48,505 you've used and degraded me in cruel and sadistic ways. 148 00:08:48,595 --> 00:08:51,363 When you suggest you know what's best for the land, 149 00:08:51,465 --> 00:08:54,566 I can't help but suspect you're trying to manipulate me. 150 00:08:54,668 --> 00:08:58,369 Hmm. Have I mentioned we're gonna call it Sinclair City? 151 00:08:59,639 --> 00:09:04,275 Start paving, bud. 152 00:09:11,151 --> 00:09:13,218 Hey, how's it going, bud? What's that? 153 00:09:13,320 --> 00:09:15,453 - We found some spotted owl. - Lunch! 154 00:09:15,555 --> 00:09:18,089 OK. 155 00:09:18,191 --> 00:09:21,226 The Earl Sinclair International Airport will be over there. 156 00:09:21,328 --> 00:09:23,606 Another monument to your ego? 157 00:09:23,630 --> 00:09:25,096 No, the monument to my ego 158 00:09:25,198 --> 00:09:26,898 will be in front of the Galleria Earl. 159 00:09:27,000 --> 00:09:28,132 More stores? 160 00:09:28,234 --> 00:09:31,035 Did you have to name everything after yourself? 161 00:09:31,137 --> 00:09:35,273 No. And if you'd just open your eyes, Mrs. Spoke Too Soon, 162 00:09:35,375 --> 00:09:38,075 you'd see see that I named the city library after you. 163 00:09:38,177 --> 00:09:40,811 - I'm honored. - Hey, Dad, look at this. 164 00:09:40,914 --> 00:09:42,947 You keep saying cavemen are just animals. 165 00:09:43,049 --> 00:09:44,382 I think they must be smart 166 00:09:44,484 --> 00:09:48,519 if they made this. It's obviously a spearhead. 167 00:09:48,622 --> 00:09:50,788 - It's a rock. - Oh. All right. 168 00:09:50,890 --> 00:09:54,325 What about this? This is clearly a cutting tool. 169 00:09:56,262 --> 00:09:58,362 Clearly another rock. 170 00:09:58,464 --> 00:10:02,066 What about this? It's some kind of salad shooter. 171 00:10:02,168 --> 00:10:05,770 The savages! They use vegetables as weapons! 172 00:10:05,872 --> 00:10:08,573 But they're not savages! Look, I'm telling you. 173 00:10:08,675 --> 00:10:10,995 You're destroying an entire civilization. 174 00:10:11,043 --> 00:10:14,212 If there was a civilization here, we'd see some signs of it. 175 00:10:14,314 --> 00:10:15,713 Like what? 176 00:10:15,815 --> 00:10:19,284 Like billboards, tract homes, strip malls. 177 00:10:19,386 --> 00:10:22,120 Those drive-through huts where you can drop off your film. 178 00:10:22,222 --> 00:10:25,857 - Cookie! - I'm telling you, 179 00:10:25,959 --> 00:10:28,860 cavemen have been here for years and haven't done a thing. 180 00:10:28,962 --> 00:10:30,740 Maybe they like it this way. 181 00:10:30,764 --> 00:10:33,464 And they like waiting two weeks to get their film back? 182 00:10:33,566 --> 00:10:35,500 - But... - You're making the case for me. 183 00:10:35,602 --> 00:10:38,202 Robbie's just expressing his opinion. 184 00:10:38,304 --> 00:10:40,550 You don't have to be so hard on him. 185 00:10:40,574 --> 00:10:41,906 Hard on him? 186 00:10:42,008 --> 00:10:45,309 He's been raining on my parade since I found this place. 187 00:10:45,411 --> 00:10:47,645 Look! Cookie! 188 00:10:47,747 --> 00:10:50,247 Cookie for me! 189 00:10:50,349 --> 00:10:52,061 Why can't he just be happy for me? 190 00:10:52,085 --> 00:10:54,952 I mean, finally, I'm gonna be somebody. 191 00:10:55,054 --> 00:10:57,788 I'm gonna be remembered. It's all I ever wanted. 192 00:10:57,890 --> 00:11:00,069 Everybody wants to be remembered. 193 00:11:00,093 --> 00:11:02,327 See? She gets it and she's only ten. 194 00:11:02,429 --> 00:11:03,939 - Fourteen. - Whatever. 195 00:11:03,963 --> 00:11:06,263 - Earl, where's the baby? - I'll find him. 196 00:11:06,366 --> 00:11:09,534 There's no point in me sticking around here. Jeez. 197 00:11:12,572 --> 00:11:15,639 Oh, Rob's a big boy. He'll get over it. 198 00:11:17,410 --> 00:11:19,944 I'll name a bridge after him. 199 00:11:24,017 --> 00:11:25,816 I'm rich! 200 00:11:25,918 --> 00:11:27,685 - Hey, get back here. - No! 201 00:11:27,787 --> 00:11:30,154 - Where'd you get those cookies? - Found 'em. 202 00:11:30,256 --> 00:11:32,957 Right. I suppose they were lying on the ground. 203 00:11:33,059 --> 00:11:36,660 That's right. One there, one there, one there. 204 00:11:36,762 --> 00:11:38,474 Well, that doesn't make any sense. 205 00:11:38,498 --> 00:11:40,209 Why would there be a trail of cookies 206 00:11:40,233 --> 00:11:41,677 leading to this very spot? 207 00:11:41,701 --> 00:11:43,941 - I don't know, but they're mine. - Hey! 208 00:11:45,505 --> 00:11:47,305 - Mama! - Help! 209 00:11:47,407 --> 00:11:49,373 - Help! Help! - Mommy! 210 00:11:49,476 --> 00:11:51,876 - Help! - Told him they had spearheads. 211 00:11:51,978 --> 00:11:53,778 Hey! Ow! 212 00:11:53,880 --> 00:11:56,614 Help, help, help! 213 00:11:59,886 --> 00:12:02,754 Robbie! Baby! 214 00:12:02,856 --> 00:12:05,790 - They're not in their rooms. - Then search somewhere else. 215 00:12:05,892 --> 00:12:07,758 Right, I'll check the mall. 216 00:12:07,860 --> 00:12:10,428 I knew they didn't come home by themselves. 217 00:12:10,530 --> 00:12:12,863 We should've stayed in the forest and kept looking. 218 00:12:12,965 --> 00:12:15,933 We did look. They weren't there. 219 00:12:16,035 --> 00:12:18,035 Come on, you saw the mood Robbie was in. 220 00:12:18,137 --> 00:12:19,871 He's found the Baby and he's taking his 221 00:12:19,973 --> 00:12:22,673 own sweet time coming home to annoy me. 222 00:12:22,775 --> 00:12:24,075 Watch, I bet the two of them 223 00:12:24,177 --> 00:12:26,477 come waltzing through that door any second. 224 00:12:27,580 --> 00:12:30,715 Hi. It's me. 225 00:12:30,817 --> 00:12:33,918 - Ah, thanks. - Roy, this is a bad time. 226 00:12:34,020 --> 00:12:35,453 Robbie and the Baby are missing! 227 00:12:35,555 --> 00:12:37,988 Oh, then I guess how I found his shoe 228 00:12:38,091 --> 00:12:39,969 would stir up unpleasant memories. 229 00:12:39,993 --> 00:12:41,425 Where did you find Robbie's shoe? 230 00:12:41,528 --> 00:12:43,339 Uh, oh, in the forest, 231 00:12:43,363 --> 00:12:45,207 next to a bunch of caveman tracks. 232 00:12:45,231 --> 00:12:47,098 Cavemen? With Robbie and the Baby? 233 00:12:47,200 --> 00:12:48,867 What if they've been carried off? 234 00:12:48,969 --> 00:12:51,836 - Earl, I'm calling the police. - Uh, Frannie. 235 00:12:51,938 --> 00:12:55,439 Frannie, my wife, my love. My partner in a certain 236 00:12:55,541 --> 00:12:58,243 multi-million-dollar real estate venture. 237 00:12:58,345 --> 00:13:00,811 I understand your concern about your offspring. 238 00:13:00,914 --> 00:13:03,081 But let's not start a panic here 239 00:13:03,183 --> 00:13:05,716 with irresponsible, unsubstantiated rumors 240 00:13:05,818 --> 00:13:08,052 of savages carrying off children. 241 00:13:08,154 --> 00:13:10,955 Our babies are out there, Earl. I'm calling the police. 242 00:13:11,057 --> 00:13:13,024 Frannie, come on! 243 00:13:13,126 --> 00:13:15,393 This is my one chance to be important. 244 00:13:15,495 --> 00:13:18,463 It happened by accident, and it's not gonna happen again. 245 00:13:18,565 --> 00:13:21,999 - Don't blow this for me. - We've gotta do something. 246 00:13:22,101 --> 00:13:25,737 And we will! But let me handle it my way. 247 00:13:25,838 --> 00:13:29,307 Besides, I'm sure they're perfectly safe. 248 00:13:30,477 --> 00:13:33,911 Mama! 249 00:13:39,919 --> 00:13:43,955 Huh? 250 00:13:46,225 --> 00:13:47,458 Huh? 251 00:13:51,531 --> 00:13:54,532 I'm sorry, I don't understand. Your language is very crude. 252 00:13:54,634 --> 00:13:57,969 I imagine you're trying to communicate in your primitive way. 253 00:13:58,071 --> 00:14:01,506 Don't get offended, I just don't understand... Blah, blah blah. 254 00:14:01,608 --> 00:14:05,676 Blah, blah, blah, blah... 255 00:14:10,950 --> 00:14:15,019 What the...? 256 00:14:15,121 --> 00:14:17,221 - Uh... - Whoa! 257 00:14:17,323 --> 00:14:19,691 Uh, please forgive me. 258 00:14:19,793 --> 00:14:24,162 Many eggs hatch since I speak to another of my kind. 259 00:14:24,264 --> 00:14:25,662 You're a dinosaur. 260 00:14:25,764 --> 00:14:30,068 Yes. Cavepeople call me Wahatchi Muychacha. 261 00:14:30,170 --> 00:14:34,138 - Muychacha. - It means "Thighs of Thunder." 262 00:14:34,240 --> 00:14:36,641 They ask me, speak with you now. 263 00:14:36,742 --> 00:14:40,010 - How are you called? - I... I'm Robbie Sinclair. 264 00:14:40,112 --> 00:14:41,011 Robbie. 265 00:14:41,113 --> 00:14:43,714 I'm the Baby. Uh, gotta love me? 266 00:14:43,816 --> 00:14:47,418 - Cute. - Why are you living with the cavemen? 267 00:14:47,520 --> 00:14:49,854 Oh, well, when I was small, 268 00:14:49,956 --> 00:14:51,967 like, uh, Baby Gotta Love Me, 269 00:14:51,991 --> 00:14:55,393 my parents, uh... 270 00:14:55,495 --> 00:14:59,397 dinosaur, like you, bring me to forest for picnic. 271 00:14:59,499 --> 00:15:02,566 But soon, I am alone. 272 00:15:02,668 --> 00:15:04,435 Parents no more. 273 00:15:04,537 --> 00:15:06,237 Oh, they died, huh? 274 00:15:06,339 --> 00:15:09,574 No, two-career couple. No time for kids. 275 00:15:09,676 --> 00:15:11,475 They leave me, drive away fast. 276 00:15:11,577 --> 00:15:13,644 - That stinks! - Oh, no. 277 00:15:13,746 --> 00:15:19,150 Cavepeople find me. Raise as one of them. 278 00:15:19,252 --> 00:15:22,420 Live here many years. Very happy. 279 00:15:22,521 --> 00:15:25,056 Until dinosaur come. 280 00:15:25,158 --> 00:15:27,258 Rape and denude our land. 281 00:15:27,360 --> 00:15:30,094 Make cavepeople angry. 282 00:15:30,196 --> 00:15:33,163 That is why they bring you here. 283 00:15:34,901 --> 00:15:36,000 Um... 284 00:15:36,102 --> 00:15:38,302 Well, boys, as you might have heard, 285 00:15:38,404 --> 00:15:40,471 we've had some caveman trouble. 286 00:15:40,573 --> 00:15:41,639 Cavemen? 287 00:15:41,741 --> 00:15:43,885 They're nothing but murderous varmints! 288 00:15:43,909 --> 00:15:45,621 - Yeah! - The only good caveman 289 00:15:45,645 --> 00:15:48,012 is a dead caveman! 290 00:15:48,114 --> 00:15:51,916 Well said. That's why I want you all to be part of my posse. 291 00:15:52,018 --> 00:15:54,985 Posse? 292 00:15:55,087 --> 00:15:56,654 Gee, Earl, isn't that, 293 00:15:56,756 --> 00:15:58,722 basically, some sort of vigilante group? 294 00:15:58,824 --> 00:16:00,591 Ha! Better believe it. 295 00:16:00,693 --> 00:16:03,261 - Sounds kinda dangerous. - Yeah, well, 296 00:16:03,363 --> 00:16:07,998 with a posse, we can act quickly and do things our own way. 297 00:16:08,100 --> 00:16:10,434 What you're saying is this posse would operate, 298 00:16:10,536 --> 00:16:15,106 - essentially, outside the law. - Well, technically, yeah. 299 00:16:15,208 --> 00:16:16,507 And in doing so, 300 00:16:16,609 --> 00:16:19,344 wouldn't we be running roughshod over rights of the individual 301 00:16:19,446 --> 00:16:20,926 - and due process? - Yeah! 302 00:16:20,980 --> 00:16:22,980 In a fit of self-righteous vigilantism, 303 00:16:23,082 --> 00:16:25,683 we could break the law ourselves. 304 00:16:25,785 --> 00:16:29,620 - Couldn't we? - Huh? Theoretically, but... 305 00:16:29,722 --> 00:16:31,400 If we were perceived as criminals, 306 00:16:31,424 --> 00:16:33,301 what would keep a posse coming after us? 307 00:16:33,325 --> 00:16:35,393 - And another after them. - Yeah! 308 00:16:35,495 --> 00:16:38,028 We could be opening the floodgates to anarchy. 309 00:16:38,130 --> 00:16:39,497 That's right. 310 00:16:39,599 --> 00:16:42,711 Bringing about the demise of the family and other family... 311 00:16:42,735 --> 00:16:46,704 - Earl? A word, please? - Huh? 312 00:16:46,806 --> 00:16:49,107 Charlene and I are going. 313 00:16:49,209 --> 00:16:51,075 - Where? - To get our boys. 314 00:16:51,177 --> 00:16:53,155 Are you staying or coming with us? 315 00:16:54,680 --> 00:16:58,082 I hear ya, I got more kids than you could shake a rat on a stick at. 316 00:16:58,184 --> 00:17:01,686 Carry over to a posse-related injury? Huh? 317 00:17:01,788 --> 00:17:03,888 - Let's go. - Good. Come on. 318 00:17:03,990 --> 00:17:06,891 - Come on, come on, come on. - Come, the time is short. 319 00:17:06,993 --> 00:17:08,693 - She talks funny. - Shush. 320 00:17:08,795 --> 00:17:10,561 - You shush. - Behold. 321 00:17:10,663 --> 00:17:13,364 - Cartoons! - Quiet. 322 00:17:13,466 --> 00:17:14,765 For many years, 323 00:17:14,867 --> 00:17:17,902 cavepeople live in harmony with trees and creatures. 324 00:17:18,004 --> 00:17:21,005 Preserve land so all can live together. 325 00:17:21,107 --> 00:17:23,074 Then dinosaur come. 326 00:17:23,175 --> 00:17:26,343 Push down trees. Pour black rock over land. 327 00:17:26,445 --> 00:17:29,213 Pave paradise, put up parking lot. 328 00:17:29,315 --> 00:17:34,485 Dinosaur own land, but dinosaur not love land. 329 00:17:34,587 --> 00:17:36,654 And this... 330 00:17:37,757 --> 00:17:40,591 uh, pretty much brings us up to date. 331 00:17:40,693 --> 00:17:42,926 Well, what is it you want us to do? 332 00:17:45,731 --> 00:17:49,267 You must go now. Tell dinosaur what you have seen. 333 00:17:49,369 --> 00:17:52,236 Tell them cavepeople want only to preserve 334 00:17:52,338 --> 00:17:53,904 what is already here. 335 00:17:54,006 --> 00:17:56,174 - Tell them... - Robbie! Baby! 336 00:17:56,276 --> 00:17:58,509 Not the Mama! 337 00:17:58,611 --> 00:18:01,212 The dinosaur have come. 338 00:18:01,313 --> 00:18:04,048 Now it is up to you. 339 00:18:05,918 --> 00:18:07,885 - There's their filthy rat hole. - Yeah. 340 00:18:07,987 --> 00:18:11,489 OK. Now there's only three of us, so look fierce. 341 00:18:11,591 --> 00:18:15,292 Right. 342 00:18:15,394 --> 00:18:17,172 Now listen, you slimy hairballs! 343 00:18:17,196 --> 00:18:19,141 You hurt one scale on my boy's... 344 00:18:19,165 --> 00:18:20,709 - It's OK, Dad. - Robbie! 345 00:18:20,733 --> 00:18:22,566 - Dad, Dad! - Not the Mama! 346 00:18:22,668 --> 00:18:23,868 It's OK. We're fine. 347 00:18:23,970 --> 00:18:25,836 - Oh! - My babies! 348 00:18:25,938 --> 00:18:28,605 - Mama! - Baby! 349 00:18:28,707 --> 00:18:30,185 Get back! They're coming out. 350 00:18:30,209 --> 00:18:32,476 Oh! Take your brother home where it's safe. 351 00:18:32,579 --> 00:18:34,978 Dad. Easy, Dad, they're not gonna hurt us. 352 00:18:35,080 --> 00:18:39,317 Well, lookie here. A dinosaur gone caveman. 353 00:18:39,419 --> 00:18:42,787 What's the matter? Couldn't cut it in the civilized world? 354 00:18:42,889 --> 00:18:44,129 There is little civilized 355 00:18:44,157 --> 00:18:46,477 about a world that treats land as you do. 356 00:18:46,559 --> 00:18:49,359 This is my land, and I've got the deed to prove it. 357 00:18:49,461 --> 00:18:51,428 But that's just a piece of paper, Dad. 358 00:18:51,530 --> 00:18:54,564 - They were here first. - But I discovered it. 359 00:18:54,666 --> 00:18:58,136 This is my chance to be part of history. To be somebody. 360 00:18:58,238 --> 00:19:00,203 To have dinosaurs know who I am. 361 00:19:00,305 --> 00:19:01,738 You're Earl Sinclair, aren't you? 362 00:19:01,841 --> 00:19:04,975 You see? 363 00:19:05,077 --> 00:19:06,077 Who are you? 364 00:19:06,112 --> 00:19:08,846 Walter Sternhagen of Tax Assessment. 365 00:19:08,948 --> 00:19:10,414 This is for you. 366 00:19:12,352 --> 00:19:14,885 Oh, fame now has a double-edged sword. 367 00:19:14,987 --> 00:19:17,621 Now that this area has been officially discovered, 368 00:19:17,724 --> 00:19:19,434 it can be officially taxed. 369 00:19:19,458 --> 00:19:21,369 And, according to our assessments, 370 00:19:21,393 --> 00:19:25,262 the taxes on this little slice of heaven come to exactly... 371 00:19:25,364 --> 00:19:29,333 $11,280,000. 372 00:19:29,435 --> 00:19:32,603 That's insane! I don't have that kind of money. 373 00:19:32,705 --> 00:19:36,040 Well, as we say in the tax assessment office, tough! 374 00:19:36,141 --> 00:19:38,742 If it's your land, you gotta pay for it. 375 00:19:38,844 --> 00:19:40,243 And if I don't? 376 00:19:40,346 --> 00:19:42,913 Our collection department bites your face off. 377 00:19:43,015 --> 00:19:45,849 Oh! Aw, jeez! 378 00:19:45,951 --> 00:19:49,053 Who'd have thought making your mark on history could be so hard? 379 00:19:49,155 --> 00:19:51,788 - Uh, Mr. Sternhagen? - Uh-huh? 380 00:19:51,891 --> 00:19:53,190 Hypothetically speaking, 381 00:19:53,292 --> 00:19:55,625 if this land belonged to, say, cavepeople... 382 00:19:55,728 --> 00:19:57,761 - Yeah. - Since they're not citizens, 383 00:19:57,864 --> 00:19:59,263 and they don't legally exist, 384 00:19:59,365 --> 00:20:00,997 you couldn't tax them, could you? 385 00:20:01,099 --> 00:20:04,835 - Well, actually... no. - Yes! 386 00:20:04,937 --> 00:20:07,638 Dad, Dad, look. They're decent creatures. 387 00:20:07,740 --> 00:20:09,418 If you let them keep their land, 388 00:20:09,442 --> 00:20:10,674 you'd give them the chance 389 00:20:10,776 --> 00:20:12,977 to live with dignity and harmony with nature 390 00:20:13,079 --> 00:20:14,244 for generations to come! 391 00:20:14,346 --> 00:20:16,179 That's really being somebody, Dad. 392 00:20:16,281 --> 00:20:19,683 Plus, that's 11 million dollars the government will never see. 393 00:20:29,728 --> 00:20:33,663 I guess... this belongs to you. 394 00:20:49,982 --> 00:20:54,050 Today, he says, you have done a noble thing. 395 00:20:54,152 --> 00:20:57,888 He says, today will always be remembered 396 00:20:57,991 --> 00:21:01,892 for the generosity of the large plaid one. 397 00:21:05,264 --> 00:21:09,199 We remember... 398 00:21:09,301 --> 00:21:10,434 Earl! 399 00:21:10,536 --> 00:21:14,971 - Huh. - Well, what do you know, Earl? 400 00:21:15,074 --> 00:21:19,409 I think it looks like you're going to be remembered, after all. 401 00:21:19,511 --> 00:21:23,446 I'm proud of you, Dad. 402 00:21:23,549 --> 00:21:26,684 And so it was that a group of savage cavemen 403 00:21:26,786 --> 00:21:30,087 came to own a million acres of prime real estate. 404 00:21:30,189 --> 00:21:33,456 An hour later, representatives of the government met with the cavemen 405 00:21:33,559 --> 00:21:36,794 and after several hours of delicate negotiations, 406 00:21:36,896 --> 00:21:39,797 swindled... purchased the land from the cavemen 407 00:21:39,899 --> 00:21:44,134 in exchange for $24 and some shiny beads. 408 00:21:44,236 --> 00:21:46,704 Those noble, but financially naive, savages 409 00:21:46,806 --> 00:21:50,240 will be relocated to a remote corner of northwest Pangaea, 410 00:21:50,342 --> 00:21:52,242 but they won't soon be forgotten. 411 00:21:52,344 --> 00:21:54,678 A brand-new baseball stadium 412 00:21:54,780 --> 00:21:58,015 will be built on the cavemen's sacred burial grounds 413 00:21:58,117 --> 00:22:00,951 and will serve as the home for a new franchise, 414 00:22:01,053 --> 00:22:05,288 named appropriately, the Central Pangaea Cavemen. 415 00:22:05,390 --> 00:22:08,391 The team's owners unveiled their new logo earlier today, 416 00:22:08,493 --> 00:22:12,395 saying, "We'll miss those lovable fuzzballs, but hey, 417 00:22:12,497 --> 00:22:16,033 it's a great day for baseball." 29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.