All language subtitles for Dinosaurs S02E12 Refrigerator Day.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,198 --> 00:00:35,332 Honey, I'm home. 2 00:01:02,160 --> 00:01:04,306 Come on, you did them last year. 3 00:01:04,330 --> 00:01:06,330 OK. You put up the fridges, I'll put up the sign. 4 00:01:06,432 --> 00:01:08,009 - Good deal. - 'Tis the season. 5 00:01:08,033 --> 00:01:09,933 - La la la. Here. - Yeah. 6 00:01:10,035 --> 00:01:11,746 - Nice job, kids. - Thanks, Dad. 7 00:01:11,770 --> 00:01:15,105 Oh, Frannie, that wouldn't happen to be 8 00:01:15,207 --> 00:01:18,308 your famous refrigerator mold pie, would it? 9 00:01:18,410 --> 00:01:21,778 Earl, it took me a year to collect enough mold from the meat drawer. 10 00:01:21,880 --> 00:01:23,580 I think you can wait two more days. 11 00:01:23,682 --> 00:01:26,216 Oh! It's got a nice fuzz on it this year, 12 00:01:26,318 --> 00:01:28,251 a good Refrigerator Day omen. 13 00:01:28,353 --> 00:01:31,487 - What's Refrigerator Day? - I already told you. 14 00:01:31,590 --> 00:01:32,989 Oh, was I listening? 15 00:01:33,091 --> 00:01:35,992 Refrigerator Day is when dinosaurs celebrate 16 00:01:36,094 --> 00:01:40,263 the one invention that made modern civilization possible. 17 00:01:40,365 --> 00:01:41,964 Diapers? 18 00:01:42,066 --> 00:01:45,535 No. Although that was an important one too, 19 00:01:45,637 --> 00:01:47,436 especially in summer. 20 00:01:47,538 --> 00:01:50,740 Before refrigerators, dinosaurs couldn't store food. 21 00:01:50,842 --> 00:01:54,377 So they always had to be on the move, looking for things to eat. 22 00:01:54,479 --> 00:01:55,719 Their feet were sore, 23 00:01:55,747 --> 00:01:57,681 their ankles were swollen 24 00:01:57,783 --> 00:01:59,649 and there was constant chafing. 25 00:01:59,751 --> 00:02:02,252 It practically killed romance. 26 00:02:02,354 --> 00:02:06,589 Then one day, a great and wise dinosaur came up with the idea 27 00:02:06,691 --> 00:02:08,591 that if you put food in a cold box, 28 00:02:08,693 --> 00:02:11,728 it would stay fresh and we could settle down in one place. 29 00:02:11,830 --> 00:02:14,208 And it also made it possible to have a midnight snack 30 00:02:14,232 --> 00:02:16,544 without running around the woods in your jammies. 31 00:02:16,568 --> 00:02:18,501 And so now, we honor the refrigerator 32 00:02:18,603 --> 00:02:20,670 by giving it its own special day. 33 00:02:20,772 --> 00:02:23,139 - Ahh. - Now do you understand? 34 00:02:23,241 --> 00:02:24,241 No. 35 00:02:24,342 --> 00:02:26,810 The key thing is we get lots of presents. 36 00:02:26,911 --> 00:02:29,646 Oh, presents! Now I get it. 37 00:02:29,748 --> 00:02:31,225 Did you go crazy again this year? 38 00:02:31,249 --> 00:02:34,183 I certainly did. I spent all our money on presents, 39 00:02:34,285 --> 00:02:36,252 which isn't hard, considering what I bring home. 40 00:02:36,354 --> 00:02:39,456 - Earl! - Don't you worry, my green goddess. 41 00:02:39,558 --> 00:02:43,026 I'll be getting my Fridge Day bonus! 42 00:02:43,128 --> 00:02:46,163 Yeah! 43 00:02:46,264 --> 00:02:48,042 I'm so happy for you. Don't eat me. 44 00:02:48,066 --> 00:02:50,767 The holiday's not supposed to be about spending money. 45 00:02:50,869 --> 00:02:53,770 It's supposed to be about giving thanks for everything we have. 46 00:02:53,872 --> 00:02:55,205 Yeah. 47 00:02:55,307 --> 00:02:57,440 Um, what is it we got? 48 00:02:57,542 --> 00:02:59,275 We've got our family. 49 00:02:59,377 --> 00:03:01,244 Oh, yeah, that. 50 00:03:01,346 --> 00:03:04,914 And we're supposed to fast for two days before the holiday feast 51 00:03:05,016 --> 00:03:08,651 to remind us of the hardships our ancestors faced before cold storage. 52 00:03:08,753 --> 00:03:10,620 I've got enough hardships in my life 53 00:03:10,722 --> 00:03:13,790 without suffering the ones that belonged to my dead relatives. 54 00:03:13,892 --> 00:03:15,692 Now give me my breakfast back. 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,527 - No. - Fran. 56 00:03:17,629 --> 00:03:20,196 Hey. A couple of days without food 57 00:03:20,298 --> 00:03:21,764 wouldn't kill you, slim. 58 00:03:21,866 --> 00:03:23,299 Right. 59 00:03:30,942 --> 00:03:32,909 Mmm. No lunch today, pally-boy? 60 00:03:33,011 --> 00:03:36,512 Huh? No, my wife thinks I should be more spiritually aware. 61 00:03:36,614 --> 00:03:38,393 And my breakfast took her side. 62 00:03:38,417 --> 00:03:39,516 Tough break. 63 00:03:39,618 --> 00:03:41,584 So, how come you aren't fasting? 64 00:03:41,686 --> 00:03:44,721 I only fast between meals. 65 00:03:44,823 --> 00:03:46,222 Ah, reformed. 66 00:03:46,324 --> 00:03:50,326 So, mind if I have some or all of what you're eating? 67 00:03:50,428 --> 00:03:51,595 Grrr! 68 00:03:51,697 --> 00:03:54,798 Sorry, pally-boy, I don't want to cross Fran. 69 00:03:54,900 --> 00:03:59,002 Experts agree, getting on the wrong side of your best friend's wife 70 00:03:59,104 --> 00:04:01,271 can be quite injurious to the relationship. 71 00:04:01,373 --> 00:04:02,683 - Eh. - Yeah. 72 00:04:02,707 --> 00:04:04,974 It's a good way to get arteries ripped out of your head. 73 00:04:05,076 --> 00:04:06,942 Sinclair, get in here now! 74 00:04:07,044 --> 00:04:09,613 - Run for the hills! - Not to worry, Roy. 75 00:04:09,715 --> 00:04:11,715 This time of year, when the boss beckons, 76 00:04:11,817 --> 00:04:14,128 - it's not something to be feared. - - Oh? 77 00:04:14,152 --> 00:04:18,588 This time of year, it's round about bonus time. 78 00:04:21,326 --> 00:04:22,525 Hi. 79 00:04:22,627 --> 00:04:26,295 Ah, come in, Earl. Always a pleasure to see you. 80 00:04:26,397 --> 00:04:28,331 Earl, not Sinclair. 81 00:04:28,433 --> 00:04:30,333 Earl, he called me Earl. 82 00:04:30,435 --> 00:04:32,569 "Ah, come in, Earl." 83 00:04:32,671 --> 00:04:35,872 Oh, gee, I never noticed the fireplace before. 84 00:04:35,974 --> 00:04:38,308 I just put it in so my employees could have a place 85 00:04:38,410 --> 00:04:40,710 to keep warm and feel loved. 86 00:04:40,812 --> 00:04:42,245 Aw. 87 00:04:42,347 --> 00:04:44,080 Hot toddy? 88 00:04:44,182 --> 00:04:46,649 Oh, thank you. 89 00:04:46,752 --> 00:04:47,650 Ha-ha. 90 00:04:47,753 --> 00:04:49,586 Ooh! 91 00:04:49,688 --> 00:04:51,387 Toddy. 92 00:04:51,489 --> 00:04:52,922 Hey, I love that word. 93 00:04:53,025 --> 00:04:54,758 "Toddy." 94 00:04:54,860 --> 00:04:57,627 Toddy, toddy, toddy, toddy, toddy. 95 00:04:57,729 --> 00:04:59,195 Say it with me. Toddy. 96 00:04:59,297 --> 00:05:01,997 - Toddy, toddy! - Toddy, toddy! 97 00:05:02,099 --> 00:05:05,968 I never realized you could be so much fun. 98 00:05:06,070 --> 00:05:09,105 Now, let's get to the matter at hand, son. 99 00:05:09,207 --> 00:05:11,107 I've got three envelopes here 100 00:05:11,209 --> 00:05:13,409 with Refrigerator Day bonuses. 101 00:05:13,511 --> 00:05:16,045 - Guess which one's yours. - Duh... 102 00:05:16,147 --> 00:05:18,481 They all are! 103 00:05:18,583 --> 00:05:21,951 I want you to have them because... 104 00:05:22,053 --> 00:05:25,655 Well... because I love you. 105 00:05:26,558 --> 00:05:28,758 Oh, and I you, sir. 106 00:05:28,860 --> 00:05:32,262 Now, come over here and give us a big Fridge Day hug. 107 00:05:32,364 --> 00:05:34,464 Ahh! 108 00:05:34,566 --> 00:05:35,698 Sinclair! 109 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 Whoa! 110 00:05:37,135 --> 00:05:40,503 Oh, I just had the most wonderful dream. 111 00:05:40,605 --> 00:05:41,871 Get in here! 112 00:05:41,973 --> 00:05:43,773 Oh! Oh, coming. 113 00:05:43,875 --> 00:05:47,276 Hi. 114 00:05:47,379 --> 00:05:48,944 Hello, my captain. 115 00:05:49,047 --> 00:05:50,846 Gee, it's unusually cold in here. 116 00:05:50,948 --> 00:05:52,960 Perhaps another piece of coal on the fire? 117 00:05:52,984 --> 00:05:56,819 Fire? Do you see a fire in here, you big lumbering bag of pus? 118 00:05:56,921 --> 00:05:59,122 Duh. Uh... 119 00:06:00,258 --> 00:06:01,858 Happy Refrigerator Day? 120 00:06:01,959 --> 00:06:03,392 These are for you. 121 00:06:03,494 --> 00:06:05,629 Oh, pencils. 122 00:06:05,731 --> 00:06:06,997 Well, thank you, sir. 123 00:06:07,099 --> 00:06:09,733 What a generous prelude to whatever comes next. 124 00:06:09,835 --> 00:06:13,369 I'm not giving 'em to you, pinhead! I want you to sharpen 'em! 125 00:06:13,471 --> 00:06:15,705 And do it somewhere where I don't have to look at you! 126 00:06:15,807 --> 00:06:19,075 Uh, sir? Sir, uh, speaking of bonus checks, 127 00:06:19,177 --> 00:06:20,955 which we weren't, but I'd like to 128 00:06:20,979 --> 00:06:23,746 if I could find a smooth way of bringing it up, which I can't... 129 00:06:23,848 --> 00:06:26,482 I was just wondering when we might be expecting to get them? 130 00:06:26,584 --> 00:06:30,286 Huh? You...? 131 00:06:30,388 --> 00:06:32,133 Something amuses you, my captain? 132 00:06:32,157 --> 00:06:33,690 Something horrible, no doubt? 133 00:06:33,792 --> 00:06:35,391 A bonus? Bonus? 134 00:06:35,493 --> 00:06:39,628 Gee, I love that word. Say it with me, sir. "Bonus." 135 00:06:39,730 --> 00:06:40,864 Uhhh. 136 00:06:40,966 --> 00:06:42,264 Bonus, bonus, bonus. 137 00:06:42,366 --> 00:06:44,534 No bonus this year! 138 00:06:44,636 --> 00:06:46,476 - Yes, there is. - No, there isn't. 139 00:06:46,505 --> 00:06:48,438 - Oh, yes, there is. - No, there isn't! 140 00:06:48,540 --> 00:06:50,317 Oh, yes, there is. There has to be. 141 00:06:50,341 --> 00:06:52,241 I need that money. I'm counting on it. 142 00:06:52,343 --> 00:06:55,845 Exactly! And that's why you're not getting it. 143 00:06:55,947 --> 00:06:59,949 - What? - When you expect it, it's not a bonus. It's just pay. 144 00:07:00,052 --> 00:07:04,054 So, since you're expecting it, I ain't gonna give it to you. 145 00:07:04,156 --> 00:07:06,255 I'm not expecting it now. 146 00:07:06,357 --> 00:07:08,257 Good. Then you won't be disappointed. 147 00:07:08,359 --> 00:07:09,692 Now get out of here! 148 00:07:09,794 --> 00:07:11,393 Oh! 149 00:07:11,496 --> 00:07:15,097 Hey! Don't tell any of those other deadbeats there's no bonus. 150 00:07:15,199 --> 00:07:16,299 I want to tell 'em. 151 00:07:16,401 --> 00:07:21,604 It's my own little... holiday treat. 152 00:07:27,712 --> 00:07:29,779 This Refrigerator Day, 153 00:07:29,881 --> 00:07:32,348 what better way to celebrate the special occasion 154 00:07:32,450 --> 00:07:36,419 than by giving the gift that will keep shining long after the day's over, 155 00:07:36,521 --> 00:07:38,221 the gift of paint. 156 00:07:38,323 --> 00:07:39,767 ♪ We wish you a merry Fridge Day ♪ 157 00:07:39,791 --> 00:07:41,691 ♪ We wish you a merry Fridge Day ♪ 158 00:07:41,793 --> 00:07:43,437 ♪ We wish you a merry Fridge Day ♪ 159 00:07:43,461 --> 00:07:46,195 ♪ So come in and buy paint ♪ 160 00:07:46,297 --> 00:07:48,476 - Paint. - Using Refrigerator Day to sell paint 161 00:07:48,500 --> 00:07:50,478 cheapens the holiday, don't you think? 162 00:07:50,502 --> 00:07:51,734 Oh, who's to say? 163 00:07:51,836 --> 00:07:54,404 That's one of those big, confusing moral issues. 164 00:07:54,506 --> 00:07:56,426 We believe that when a dinosaur knows 165 00:07:56,474 --> 00:07:58,118 what's best for his family, 166 00:07:58,142 --> 00:08:00,075 other dinosaurs shouldn't interfere. 167 00:08:00,178 --> 00:08:01,989 And we believe that when a company knows 168 00:08:02,013 --> 00:08:03,524 what's best for its community, 169 00:08:03,548 --> 00:08:05,381 that community shouldn't interfere 170 00:08:05,483 --> 00:08:07,817 with wasteful and demeaning regulations. 171 00:08:07,919 --> 00:08:10,486 Something to think about as we celebrate freedom 172 00:08:10,588 --> 00:08:12,121 on this Refrigerator Day. 173 00:08:12,223 --> 00:08:15,491 From your friends at the Wesayso Corporation. 174 00:08:15,593 --> 00:08:17,026 Wesayso: 175 00:08:17,128 --> 00:08:20,263 We'll do what's right if you leave us alone. 176 00:08:20,365 --> 00:08:21,845 - Oh, ready? - Yeah. 177 00:08:21,932 --> 00:08:23,866 Hi, kids. 178 00:08:23,968 --> 00:08:25,167 Where's your mother? 179 00:08:25,269 --> 00:08:26,636 She's in the kitchen. 180 00:08:28,006 --> 00:08:30,440 - Fran, come out here. - Be right there. 181 00:08:30,542 --> 00:08:34,577 I have a piece of bad news I want you all to share. 182 00:08:34,679 --> 00:08:36,246 What is it, Earl? 183 00:08:36,348 --> 00:08:38,547 - I drew the refrigerator. - That's great. 184 00:08:38,650 --> 00:08:40,683 Then I drew on the refrigerator. 185 00:08:40,785 --> 00:08:42,285 That's not as great. 186 00:08:42,387 --> 00:08:44,654 And the wall, and the floor, and... 187 00:08:44,756 --> 00:08:46,289 Let me get in my bad news. 188 00:08:47,992 --> 00:08:50,993 - Cut it out! - OK. 189 00:08:51,095 --> 00:08:53,329 Family, we have a little problem 190 00:08:53,431 --> 00:08:55,864 that could affect all our lives in a negative way. 191 00:08:55,967 --> 00:08:58,768 I'm not getting a Fridge Day bonus, and we're broke. 192 00:08:58,870 --> 00:09:01,170 You bought our presents? 193 00:09:01,272 --> 00:09:02,304 Right. 194 00:09:02,406 --> 00:09:03,973 So where's the problem? 195 00:09:04,075 --> 00:09:06,009 The problem is we have bills to pay. 196 00:09:06,111 --> 00:09:07,710 Now what are we gonna do? 197 00:09:07,812 --> 00:09:10,513 Well, he bought the presents. I still don't see a problem. 198 00:09:10,615 --> 00:09:13,682 Hey, hey, we'll pull through. The bills can wait. 199 00:09:13,784 --> 00:09:16,118 This is a special time of year. 200 00:09:16,221 --> 00:09:18,687 Everyone's got the spirit of generosity 201 00:09:18,789 --> 00:09:23,692 and just a little more understanding about getting paid late. 202 00:09:25,263 --> 00:09:27,296 Repossessed? 203 00:09:27,398 --> 00:09:31,067 Hey, pal, you're a half a day late on your payments. 204 00:09:31,169 --> 00:09:32,702 On time we could overlook. 205 00:09:32,804 --> 00:09:35,204 But half a day... it's out of here. 206 00:09:35,306 --> 00:09:37,206 But-but not the fridge. 207 00:09:37,308 --> 00:09:38,886 Please don't take the fridge. 208 00:09:38,910 --> 00:09:40,154 Refrigerator Day is coming, 209 00:09:40,178 --> 00:09:42,645 and we have children. Tell him, kids. 210 00:09:42,747 --> 00:09:44,258 Come on, it's Fridge Day. 211 00:09:44,282 --> 00:09:45,859 - Don't take the fridge! - Please. 212 00:09:45,883 --> 00:09:48,151 Could you get this one off my leg. 213 00:09:48,252 --> 00:09:50,520 Got your shoe wet. 214 00:09:51,756 --> 00:09:53,033 Ooh. 215 00:09:53,057 --> 00:09:54,390 I know we missed a payment, 216 00:09:54,492 --> 00:09:56,893 but my husband didn't get his Fridge Day bonus. 217 00:09:56,995 --> 00:10:00,496 Yeah. couldn't you take another appliance instead? 218 00:10:00,598 --> 00:10:02,498 Sorry. The boss likes to take the one 219 00:10:02,600 --> 00:10:04,466 that puts you under the most pressure. 220 00:10:04,568 --> 00:10:06,468 This time of year, of course, it's the fridge. 221 00:10:06,570 --> 00:10:09,939 Oh, what a brilliant and evil dinosaur he must be! 222 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 Yeah, but he gave us a huge Fridge Day bonus. 223 00:10:12,143 --> 00:10:13,877 - Oh, great. - Watch your feet. 224 00:10:13,978 --> 00:10:16,345 Come on! Oh, wait! 225 00:10:16,447 --> 00:10:17,813 Bye, fridge. 226 00:10:17,915 --> 00:10:21,551 Oh, this is terrible. I failed my family. 227 00:10:21,653 --> 00:10:23,519 I'm nothing. I'm dirt. 228 00:10:23,621 --> 00:10:24,898 You're not dirt, Dad. 229 00:10:24,922 --> 00:10:27,089 No, you're right. I'm beneath dirt. 230 00:10:27,192 --> 00:10:31,460 I look up to dirt. I wish I was dirt. Dirt laughs at me. 231 00:10:31,563 --> 00:10:34,630 - Earl, it'll be OK. - No, it won't, Fran. 232 00:10:34,732 --> 00:10:39,569 This is gonna be the worst Refrigerator Day ever. 233 00:10:57,088 --> 00:11:00,689 No! Ooh! 234 00:11:06,564 --> 00:11:08,476 Does Dad seem a little depressed to you? 235 00:11:08,500 --> 00:11:10,700 He's working it out, dear. He'll be fine. 236 00:11:10,802 --> 00:11:13,435 ♪ We wish you a happy Fridge Day ♪ 237 00:11:13,538 --> 00:11:17,674 ♪ So come in and buy paint ♪ 238 00:11:17,776 --> 00:11:19,675 Oh, fridgie, 239 00:11:19,777 --> 00:11:22,511 I wonder what you're doing right now. 240 00:11:25,115 --> 00:11:27,083 We have to do something. 241 00:11:27,185 --> 00:11:28,629 We could get the fridge back. 242 00:11:28,653 --> 00:11:31,454 Oh, right, Rob, let's just go down to the store and swipe it. 243 00:11:31,556 --> 00:11:33,322 I'll take my extra large purse. 244 00:11:33,424 --> 00:11:34,757 Wait a minute. 245 00:11:34,859 --> 00:11:37,961 What if we tried to return the presents your father got for us 246 00:11:38,063 --> 00:11:41,430 and use the money to buy back our old refrigerator? 247 00:11:41,532 --> 00:11:42,898 Whoa! 248 00:11:43,000 --> 00:11:44,767 Refrigerator Day without presents 249 00:11:44,869 --> 00:11:47,069 is like two things that go together, 250 00:11:47,171 --> 00:11:48,570 only one of them isn't there, 251 00:11:48,672 --> 00:11:51,608 so the other one doesn't have the other thing to go with it. 252 00:11:52,743 --> 00:11:54,983 Who says you're not deep? 253 00:11:55,013 --> 00:11:57,280 I don't wanna give up the presents. 254 00:11:57,382 --> 00:11:59,081 Besides, whoever heard of a store 255 00:11:59,183 --> 00:12:00,950 giving dinosaurs back their money? 256 00:12:01,052 --> 00:12:05,053 I know it's a strange concept, but we have to try. 257 00:12:05,156 --> 00:12:07,356 This holiday is too important to your father 258 00:12:07,458 --> 00:12:09,292 and he's beginning to lose faith. 259 00:12:09,394 --> 00:12:11,961 ♪ On the second day of Fridge Day ♪ 260 00:12:12,063 --> 00:12:14,696 ♪ My true love gave to me ♪ 261 00:12:14,799 --> 00:12:16,432 ♪ Two ice trays ♪ 262 00:12:16,534 --> 00:12:20,837 ♪ And a plastic insert to hold the eggs in ♪ 263 00:12:23,241 --> 00:12:26,042 Oh! Who am I kidding? 264 00:12:26,144 --> 00:12:29,012 The fridge is gone, and we're starving. 265 00:12:29,113 --> 00:12:32,748 Earl, we're not starving. We're fasting. 266 00:12:32,850 --> 00:12:35,985 No, fasting is when there is food right in front of you, 267 00:12:36,087 --> 00:12:37,754 but you don't eat it. 268 00:12:37,856 --> 00:12:41,991 There's no food. This is starving! 269 00:12:44,095 --> 00:12:45,895 - I'll get the presents. - Yeah. 270 00:12:45,997 --> 00:12:48,330 Attention, Kave Mart shoppers. 271 00:12:48,432 --> 00:12:51,600 Looking for that last-minute surprise Fridge Day gift? 272 00:12:51,702 --> 00:12:54,003 It can be found on Level Three 273 00:12:54,105 --> 00:12:56,739 in our last-minute surprise section. 274 00:12:56,841 --> 00:13:01,077 Thank you very much, and happy shopping. 275 00:13:01,179 --> 00:13:04,180 Excuse me, this is a little unusual, 276 00:13:04,282 --> 00:13:07,950 but we want to return these items my husband purchased. 277 00:13:08,052 --> 00:13:10,787 Return them? Gee, no one's ever done that before. 278 00:13:10,889 --> 00:13:13,134 But I'm sure the store will appreciate it. 279 00:13:13,158 --> 00:13:15,569 Thanks. Have a nice day. Just put 'em anywhere. 280 00:13:15,593 --> 00:13:18,794 No no, no, we want to give you these things, 281 00:13:18,896 --> 00:13:20,930 and have you give us our money back. 282 00:13:21,999 --> 00:13:24,199 That makes no sense whatsoever. 283 00:13:24,302 --> 00:13:25,768 It's a concept. 284 00:13:25,870 --> 00:13:28,504 But we have tons of this junk. 285 00:13:28,606 --> 00:13:30,639 Why would we want to buy more from you? 286 00:13:30,741 --> 00:13:31,907 I tried to tell them. 287 00:13:32,009 --> 00:13:36,011 Hmm. Hey, Hank, see if you can follow this. 288 00:13:36,114 --> 00:13:38,214 We sold this stuff to these guys 289 00:13:38,316 --> 00:13:40,060 and now they want to sell it back. 290 00:13:40,084 --> 00:13:42,051 - At a profit? - I don't think so. 291 00:13:42,153 --> 00:13:45,188 Were you planning on making a profit in this scheme of yours? 292 00:13:45,290 --> 00:13:47,723 - Of course not. - If you're selling something, 293 00:13:47,825 --> 00:13:50,059 you should make a profit. That's common sense. 294 00:13:50,161 --> 00:13:51,693 We're not selling anything. 295 00:13:51,796 --> 00:13:53,607 Oh, so now you've changed your tune. 296 00:13:53,631 --> 00:13:55,742 This whole thing was just a clever ruse 297 00:13:55,766 --> 00:13:58,200 to embarrass me in front of Hank, wasn't it? 298 00:13:58,302 --> 00:14:00,603 No! Uh... OK. 299 00:14:00,705 --> 00:14:03,706 Yes, we are selling this stuff. There. 300 00:14:05,209 --> 00:14:06,753 Now, would you like to buy it 301 00:14:06,777 --> 00:14:09,645 for exactly the same amount we paid for it? 302 00:14:09,747 --> 00:14:11,080 Got it. 303 00:14:11,182 --> 00:14:13,249 Ma'am, we are a store. 304 00:14:13,351 --> 00:14:15,251 - You are a customer. - Mm-hm. 305 00:14:15,353 --> 00:14:16,718 If we bought things from you, 306 00:14:16,820 --> 00:14:19,088 then we'd be the customer and you'd be the store. 307 00:14:19,190 --> 00:14:20,589 Do you want to be a store? 308 00:14:20,691 --> 00:14:22,635 It's a lot of responsibility. 309 00:14:22,659 --> 00:14:25,895 I wanna be a store! Well, he asked. 310 00:14:25,997 --> 00:14:27,562 We don't want to be a store. 311 00:14:27,665 --> 00:14:30,499 Look, the only way this makes sense to me 312 00:14:30,601 --> 00:14:32,947 is if you'd willing to sell us that stuff 313 00:14:32,971 --> 00:14:36,172 for less than what we paid for it in the first place. 314 00:14:36,274 --> 00:14:38,374 All right, fine. Whatever. 315 00:14:38,476 --> 00:14:39,887 - Mom, that's crazy. - Yeah. 316 00:14:39,911 --> 00:14:41,577 Robbie, we need the money. 317 00:14:41,679 --> 00:14:44,447 But less than wholesale? That's like nothing. 318 00:14:44,549 --> 00:14:47,049 What kind of fridge could we buy for that? 319 00:14:48,453 --> 00:14:50,353 Nice cooler. 320 00:14:50,455 --> 00:14:51,787 Styrofoam? 321 00:14:51,889 --> 00:14:53,856 It was all we could afford. 322 00:14:53,958 --> 00:14:56,926 If nothing else, we learned a valuable lesson about markup. 323 00:14:57,028 --> 00:14:59,462 - Happy Fridge Day, everybody. - Yeah, Dad. 324 00:14:59,564 --> 00:15:01,864 I went to get your presents to salvage the holiday, 325 00:15:01,966 --> 00:15:03,846 but it seems like they've been stolen, 326 00:15:03,934 --> 00:15:06,802 so I'm going to the garage to hang myself. 327 00:15:06,904 --> 00:15:09,571 Earl, we took those presents. 328 00:15:09,674 --> 00:15:12,808 We returned them to get money to buy back our refrigerator. 329 00:15:12,910 --> 00:15:15,477 You did? You did that for me? 330 00:15:15,580 --> 00:15:18,614 Oh, Frannie, I'm so happy. Where is it? 331 00:15:18,716 --> 00:15:19,996 Right over here. 332 00:15:20,084 --> 00:15:22,717 It's all we could afford. 333 00:15:22,820 --> 00:15:27,223 Oh! What an emotional roller coaster. 334 00:15:27,325 --> 00:15:30,425 Move! I'm trying to draw the new refrigerator. 335 00:15:30,527 --> 00:15:34,297 Oh, I'm so sorry I ruined your first Refrigerator Day. 336 00:15:34,399 --> 00:15:35,798 Go ahead, junior, 337 00:15:35,900 --> 00:15:39,669 bang my head real hard with this pot. 338 00:15:39,771 --> 00:15:41,470 That's getting old. 339 00:15:41,572 --> 00:15:43,772 Oh, look at how low I've sunk. 340 00:15:43,875 --> 00:15:47,309 My own child refuses to hit me. 341 00:15:47,411 --> 00:15:49,078 - Earl. - Huh? 342 00:15:49,180 --> 00:15:51,147 Oof! 343 00:15:51,249 --> 00:15:54,283 I'll always be there for you, fat boy. 344 00:15:54,385 --> 00:15:55,896 Now, listen, all of you. 345 00:15:55,920 --> 00:15:58,365 Our ancestors didn't have refrigerators. 346 00:15:58,389 --> 00:16:00,233 That's what this whole day is about. 347 00:16:00,257 --> 00:16:02,324 We remember what they didn't have 348 00:16:02,427 --> 00:16:04,760 so we can appreciate what we do have, 349 00:16:04,862 --> 00:16:08,631 a lovely family, a beautiful home, 350 00:16:08,732 --> 00:16:11,267 all our hopes for the future. 351 00:16:11,369 --> 00:16:14,003 If you think about it my way, we're blessed. 352 00:16:14,105 --> 00:16:17,139 If you think about my way, you'd hang yourself. 353 00:16:17,241 --> 00:16:18,774 Oh, Dad. 354 00:16:18,877 --> 00:16:20,843 I want us to do the pageant. 355 00:16:20,945 --> 00:16:22,979 At the risk of sounding immature, 356 00:16:23,081 --> 00:16:25,214 I don't want to! 357 00:16:25,316 --> 00:16:27,916 Earl, we do the Fridge Day pageant every year. 358 00:16:28,018 --> 00:16:30,786 If you don't want to, we'll do it without you. 359 00:16:30,888 --> 00:16:32,921 - Excuse me. - Bye. 360 00:16:33,023 --> 00:16:34,356 Hey! 361 00:16:34,458 --> 00:16:38,894 "A long, long time ago, life was miserable. 362 00:16:38,996 --> 00:16:44,233 Nothing was important except finding food." 363 00:16:44,335 --> 00:16:46,435 I am famished, but lo, 364 00:16:46,537 --> 00:16:48,837 there's not a morsel left to eat. 365 00:16:48,939 --> 00:16:51,418 The beast of hunger stirs within me too. 366 00:16:51,442 --> 00:16:53,508 "Be still, beast," I cry, 367 00:16:53,611 --> 00:16:55,577 but alas, it will not. 368 00:16:55,679 --> 00:16:58,247 There is no more food in this place. 369 00:16:58,349 --> 00:17:00,750 It is time to move on, my children. 370 00:17:00,852 --> 00:17:02,918 - Yes. - To explore new lands, 371 00:17:03,020 --> 00:17:06,656 to seek out new meats and vegetables. 372 00:17:08,092 --> 00:17:12,861 "And so their relentless search for food continued on." 373 00:17:12,963 --> 00:17:13,963 Now. 374 00:17:21,939 --> 00:17:25,674 - Earl, it's your line. - I don't want to. 375 00:17:25,776 --> 00:17:27,175 This is a family tradition 376 00:17:27,277 --> 00:17:29,345 and without you, we're not a family. 377 00:17:30,481 --> 00:17:32,748 Oh, all right. 378 00:17:37,755 --> 00:17:39,422 There. 379 00:17:41,625 --> 00:17:43,159 If only there was a way to store food, 380 00:17:43,261 --> 00:17:45,361 this constant searching would be over. 381 00:17:48,065 --> 00:17:51,099 "Then one day, the father of the family, 382 00:17:51,201 --> 00:17:54,903 who was a great and wise dinosaur, 383 00:17:55,005 --> 00:17:57,105 heard a voice." 384 00:17:57,207 --> 00:17:58,440 Earl! 385 00:17:58,542 --> 00:17:59,575 Huh? Oh! 386 00:17:59,677 --> 00:18:01,844 Hark, I hear a voice, 387 00:18:01,946 --> 00:18:04,646 yet with my eyes I see not its source. 388 00:18:04,748 --> 00:18:07,149 A voice? Without a face? 389 00:18:07,251 --> 00:18:08,950 Surely it cannot be. 390 00:18:09,052 --> 00:18:11,486 "But the voice would not stop. 391 00:18:11,589 --> 00:18:15,891 It said, 'Build a box that is cold inside. 392 00:18:15,993 --> 00:18:19,361 Build a box that is cold inside. 393 00:18:19,463 --> 00:18:21,730 Build a box that is cold inside...'" 394 00:18:21,832 --> 00:18:24,400 Aah! The voice, it will not leave me. 395 00:18:24,502 --> 00:18:26,802 We have to stop. 396 00:18:26,904 --> 00:18:28,971 I must build a box. 397 00:18:29,073 --> 00:18:32,607 Why? Must my father ship something? 398 00:18:32,710 --> 00:18:35,077 "And so they stopped migrating, 399 00:18:35,179 --> 00:18:37,179 and work on the box began. 400 00:18:37,281 --> 00:18:41,117 The great one's family fretted greatly, 401 00:18:41,219 --> 00:18:43,552 but they stood by him 402 00:18:43,654 --> 00:18:46,288 until one day..." 403 00:18:46,390 --> 00:18:48,991 It is done. 404 00:18:49,093 --> 00:18:50,359 Ahh! 405 00:18:50,461 --> 00:18:54,629 It is a fine box, Father. A good and mighty box. 406 00:18:54,731 --> 00:18:56,698 A hearty and just box. 407 00:18:56,800 --> 00:19:00,002 But nay, it is not cold inside. 408 00:19:00,104 --> 00:19:03,072 Oh! We could throw it in the lake. 409 00:19:03,174 --> 00:19:04,706 That would make it cold. 410 00:19:04,808 --> 00:19:07,676 Oh, you are wise beyond your years, my son. 411 00:19:07,778 --> 00:19:09,378 Quickly, into the lake. 412 00:19:09,480 --> 00:19:12,081 "And the greatest invention of our time 413 00:19:12,183 --> 00:19:15,017 was about to be tossed into a lake. 414 00:19:15,119 --> 00:19:16,585 But luckily..." 415 00:19:16,687 --> 00:19:19,054 Father, behold. 416 00:19:19,156 --> 00:19:20,967 What is this pronged thing? 417 00:19:20,991 --> 00:19:22,491 Hark. It is a plug. 418 00:19:22,593 --> 00:19:24,237 What doth one do with it? 419 00:19:24,261 --> 00:19:27,262 - Lo, plug it in. - Ah! 420 00:19:27,364 --> 00:19:28,664 "And so it was. 421 00:19:28,766 --> 00:19:31,200 And the refrigerator became cold 422 00:19:31,302 --> 00:19:34,203 and migrating was finished forever. 423 00:19:34,305 --> 00:19:36,772 Dinosaurs could now store food 424 00:19:36,874 --> 00:19:39,108 and stay in one place. 425 00:19:39,210 --> 00:19:41,176 And they were happy. 426 00:19:41,279 --> 00:19:43,779 And so they sang." 427 00:19:43,881 --> 00:19:46,649 ♪ Oh, come all ye dinosaurs ♪ 428 00:19:46,751 --> 00:19:49,417 ♪ Store stuff in this box ♪ 429 00:19:49,520 --> 00:19:55,190 ♪ Food will keep cold and last a long, long time ♪ 430 00:19:55,292 --> 00:19:58,326 ♪ Come and end spoilage ♪ 431 00:19:58,428 --> 00:20:00,729 ♪ Build a home 'cause now you can ♪ 432 00:20:00,831 --> 00:20:03,532 ♪ Your wandering days are over ♪ 433 00:20:03,634 --> 00:20:06,535 ♪ Your wandering days are over ♪ 434 00:20:06,637 --> 00:20:11,573 ♪ Just plug this box into the wall ♪ 435 00:20:11,675 --> 00:20:15,711 ♪ And you can eat whenever you feel like it ♪ 436 00:20:15,813 --> 00:20:18,981 God bless us, everyone. 437 00:20:19,083 --> 00:20:20,363 Doh! 438 00:20:20,851 --> 00:20:22,017 Oh! 439 00:20:22,119 --> 00:20:26,755 Happy Fridge Day, Earl. 440 00:20:28,025 --> 00:20:29,670 I'll get it. No no, I'll get it. 441 00:20:29,694 --> 00:20:32,194 Fran, I love this pageant. 442 00:20:32,296 --> 00:20:35,297 Who need presents? Who needs anything? 443 00:20:35,399 --> 00:20:37,444 I may not have a refrigerator, 444 00:20:37,468 --> 00:20:39,546 but I'm the luckiest guy in town. 445 00:20:39,570 --> 00:20:42,203 It's like a miracle. 446 00:20:42,305 --> 00:20:44,072 Whoa! 447 00:20:44,174 --> 00:20:45,875 Do my eyes deceive me? 448 00:20:45,977 --> 00:20:47,543 Not unless you see something 449 00:20:47,645 --> 00:20:50,446 other than the trim figure of a guy pushing your refrigerator. 450 00:20:50,548 --> 00:20:53,481 - That is what I see. - Then we're in sync. 451 00:20:53,583 --> 00:20:55,016 We're giving it back to you. 452 00:20:56,453 --> 00:20:59,087 B-b-but why? Not that I mind. 453 00:20:59,190 --> 00:21:01,790 I told my boss your wife's idea about returning stuff, 454 00:21:01,892 --> 00:21:03,825 and he liked it. 455 00:21:03,927 --> 00:21:06,261 He thinks a return policy could give us the edge 456 00:21:06,364 --> 00:21:07,975 we need to crush our competition, 457 00:21:07,999 --> 00:21:09,919 become a monopoly and serve you better. 458 00:21:10,001 --> 00:21:12,267 This is our way of saying thanks for the idea. 459 00:21:12,369 --> 00:21:15,470 Happy Fridge Day! 460 00:21:15,572 --> 00:21:18,607 Enjoy! Enjoy! 461 00:21:18,709 --> 00:21:21,076 Oh, and here. I hope you don't think we're out of line, 462 00:21:21,178 --> 00:21:22,945 but my boss called in a few favors 463 00:21:23,047 --> 00:21:25,714 and we got you your Fridge Day bonus! 464 00:21:25,816 --> 00:21:29,884 Bonus? Bonus, bonus, bonus! 465 00:21:29,986 --> 00:21:32,121 We also have ice cream for the kids. 466 00:21:32,222 --> 00:21:33,455 Great! 467 00:21:33,557 --> 00:21:35,257 And to add to the holiday cheer, 468 00:21:35,359 --> 00:21:38,527 we took the liberty of installing a few snow machines on your roof. 469 00:21:38,629 --> 00:21:39,661 What? 470 00:21:39,763 --> 00:21:41,730 It's snowing! 471 00:21:41,832 --> 00:21:45,067 This is the way I always dreamed Fridge Day would be! 472 00:21:45,169 --> 00:21:48,069 Now if we could just get a signature on this release form 473 00:21:48,171 --> 00:21:50,238 signing away all rights, interest and claims 474 00:21:50,340 --> 00:21:51,907 to the return policy concept... 475 00:21:52,009 --> 00:21:53,289 Hey, you got it. 476 00:21:53,343 --> 00:21:56,378 So, had yourself a little pageant, huh? 477 00:21:56,480 --> 00:21:58,146 A little pageant? 478 00:21:58,249 --> 00:22:01,584 We just had ourselves the most wonderful pageant imaginable. 479 00:22:01,686 --> 00:22:03,018 It had significance. 480 00:22:03,120 --> 00:22:04,864 It had sincere family value. 481 00:22:04,888 --> 00:22:07,067 It had a spirituality that made me realize 482 00:22:07,091 --> 00:22:09,425 what this holiday is all about. 483 00:22:09,527 --> 00:22:11,271 The one we do at the department store 484 00:22:11,295 --> 00:22:12,794 has an orchestra and lasers. 485 00:22:12,896 --> 00:22:14,274 - Ooh! - Earl! 486 00:22:14,298 --> 00:22:16,198 Plus everyone who attends is entitled 487 00:22:16,300 --> 00:22:18,700 to 35 percent off all ladies' sportswear. 488 00:22:18,802 --> 00:22:21,102 - Hmm. - Wow! 489 00:22:21,204 --> 00:22:25,173 You retailers are really giving a new meaning to the holidays. 490 00:22:25,275 --> 00:22:28,176 We're trying, Mr. Sinclair. 491 00:22:29,780 --> 00:22:32,847 - OK. - Ready? Do it, Rob. 492 00:22:32,950 --> 00:22:34,916 Here it goes! 493 00:22:35,018 --> 00:22:36,851 - Whoa! - Ooh. 494 00:22:36,954 --> 00:22:38,653 Yeah! 495 00:22:38,755 --> 00:22:41,823 I love this time of year. 496 00:22:43,026 --> 00:22:45,627 Happy Refrigerator Day! 497 00:22:45,729 --> 00:22:49,464 - ♪ La la la ♪ - Happy Refrigerator Day! 36374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.