All language subtitles for Dinosaurs S02E01 The Golden Child.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,207 --> 00:00:35,709 Honey, I'm home. 2 00:01:03,505 --> 00:01:05,938 Once again it's time to learn about science 3 00:01:06,040 --> 00:01:07,440 on Ask Mr. Lizard. 4 00:01:07,542 --> 00:01:09,408 Hi, kids. 5 00:01:09,510 --> 00:01:10,643 Hi, Mr. Lizard. 6 00:01:10,745 --> 00:01:13,179 Hi, Mr. Lizard. What are we going to learn today? 7 00:01:13,281 --> 00:01:17,116 Well, Timmy, what do you think would happen if we mixed potassium nitrate, 8 00:01:17,218 --> 00:01:20,053 - Ooh. - Charcoal and sulfur? 9 00:01:20,155 --> 00:01:22,688 Hmm. Gee, Mr. Lizard, I don't know. 10 00:01:22,790 --> 00:01:24,457 We're going to need another Timmy. 11 00:01:24,559 --> 00:01:26,926 Gee, Mr. Lizard, nothing's happening. 12 00:01:27,028 --> 00:01:31,464 Well, Timmy, maybe we need to put some light on the subject. 13 00:01:31,566 --> 00:01:33,599 We're going to need another Timmy. 14 00:01:35,836 --> 00:01:36,836 Say it. 15 00:01:36,871 --> 00:01:39,472 We're going to need another Timmy. 16 00:01:39,574 --> 00:01:40,940 Yay! 17 00:01:41,042 --> 00:01:42,775 - Cool. - Cool. 18 00:01:42,877 --> 00:01:44,357 - Yay! - Finished your cereal? 19 00:01:44,412 --> 00:01:45,511 No cereal. Juice. 20 00:01:45,613 --> 00:01:47,224 First cereal, then juice. 21 00:01:47,248 --> 00:01:48,458 - First juice. - Then cereal? 22 00:01:48,482 --> 00:01:50,049 We'll see. 23 00:01:50,151 --> 00:01:51,951 Huh! 24 00:01:53,721 --> 00:01:54,721 Juice! 25 00:01:57,658 --> 00:02:00,326 All right, all right. 26 00:02:00,428 --> 00:02:02,061 Here you go. 27 00:02:04,766 --> 00:02:07,567 Would one of you keep an eye on your brother while I'm upstairs? 28 00:02:07,669 --> 00:02:10,135 - It's his turn. - I watched him yesterday. 29 00:02:10,237 --> 00:02:12,037 Thank you both so much. 30 00:02:12,139 --> 00:02:13,940 And make sure he eats his cereal. 31 00:02:14,042 --> 00:02:15,186 - Yeah. - Yeah. 32 00:02:15,210 --> 00:02:17,242 Yeah. Right. 33 00:02:19,413 --> 00:02:21,013 - Ha ha ha! - What? 34 00:02:21,115 --> 00:02:22,315 Yuck. 35 00:02:23,484 --> 00:02:25,584 Got to love me. 36 00:02:25,686 --> 00:02:26,926 Ugh... 37 00:02:27,922 --> 00:02:29,500 - Clean it up! - You clean it up! 38 00:02:29,524 --> 00:02:30,600 No, you clean it. 39 00:02:30,624 --> 00:02:32,570 - I got to go upstairs! - I got to go first! 40 00:02:32,594 --> 00:02:33,859 Wait, wait, wait, wait! 41 00:02:35,363 --> 00:02:39,298 Brother! Sister! I'm all alone! 42 00:02:44,172 --> 00:02:46,539 Mwa ha ha ha ha ha! 43 00:03:06,961 --> 00:03:08,739 What do you want? 44 00:03:08,763 --> 00:03:10,330 Ice cream! 45 00:03:10,432 --> 00:03:11,297 Yeah, yeah! 46 00:03:11,399 --> 00:03:14,067 Kid wants ice cream. Take it. 47 00:03:19,173 --> 00:03:21,007 A-ha. 48 00:03:22,877 --> 00:03:24,210 Cookies! 49 00:03:24,312 --> 00:03:27,513 Cookies! Cookies! Yeah! Yeah! Yeah! 50 00:03:29,517 --> 00:03:32,318 Cake! Candy! Frozen yogurt! 51 00:03:32,420 --> 00:03:34,921 Come on! Keep it coming! Keep it coming! 52 00:03:35,023 --> 00:03:36,955 More, more, more! Bonbons! 53 00:03:37,058 --> 00:03:38,058 Jelly beans! 54 00:03:38,159 --> 00:03:39,057 Jelly beans. 55 00:03:39,160 --> 00:03:40,560 Ooh, yeah, yeah, yeah. 56 00:03:40,662 --> 00:03:44,330 More, more! Keep going! Keep it coming! Keep it coming! 57 00:03:53,541 --> 00:03:54,907 Go! Go! Go! Go! 58 00:04:11,927 --> 00:04:14,193 Morning, kids. What are you doing? 59 00:04:14,296 --> 00:04:16,062 - Watching the baby. - Me too. 60 00:04:16,164 --> 00:04:19,332 Nice to see you're accepting more responsibility. 61 00:04:23,170 --> 00:04:25,170 Whee! 62 00:04:34,983 --> 00:04:38,084 Franny, where'd all the sugar go? 63 00:04:38,185 --> 00:04:40,352 - Whee! - Huh? 64 00:04:42,690 --> 00:04:44,123 Fran, I'm calling you. 65 00:04:44,225 --> 00:04:46,391 Yahoo! 66 00:04:46,494 --> 00:04:50,029 - What was that? - Whoa. 67 00:04:53,234 --> 00:04:54,967 You made all this mess? 68 00:04:55,069 --> 00:04:57,436 I'm vibrating! 69 00:04:57,538 --> 00:04:59,650 I am not cleaning this up. 70 00:05:02,677 --> 00:05:04,343 Earl! 71 00:05:04,445 --> 00:05:08,047 Don't Earl me. I just pass through this house on my way to work. 72 00:05:08,149 --> 00:05:11,050 I was upstairs with Robbie and Charlene's laundry. 73 00:05:11,152 --> 00:05:14,120 I can't deal with all three kids at the same time. 74 00:05:14,221 --> 00:05:16,389 I told you two kids, but oh, no. 75 00:05:16,491 --> 00:05:19,591 Now there's three of them and two of us. 76 00:05:19,693 --> 00:05:21,093 We lost. 3-2. 77 00:05:21,195 --> 00:05:23,529 You're talking about our family, Earl. 78 00:05:23,631 --> 00:05:26,777 Excuse me, Fran, but I was prepared for child one and child two. 79 00:05:26,801 --> 00:05:29,401 We planned for them, they arrived on schedule, 80 00:05:29,503 --> 00:05:31,282 and I thought the family was complete, 81 00:05:31,306 --> 00:05:33,005 but no. 82 00:05:33,107 --> 00:05:35,608 Arriving on track number three... 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,509 Aah! 84 00:05:36,611 --> 00:05:38,578 Whoo whoo! 85 00:05:38,680 --> 00:05:40,658 Absolutely without warning. 86 00:05:40,682 --> 00:05:42,582 Chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, 87 00:05:42,684 --> 00:05:45,017 chugga, chugga, chugga, chugga, chugga, 88 00:05:45,119 --> 00:05:46,119 whoo whoo! 89 00:05:46,187 --> 00:05:47,827 Chugga, chugga, whoo whoo! 90 00:05:47,856 --> 00:05:50,022 I'm the baby. Got to love me. 91 00:05:50,124 --> 00:05:52,536 I'm the daddy. Got to go to work. How about a kiss? 92 00:05:52,560 --> 00:05:54,727 Aww. 93 00:05:56,964 --> 00:06:00,299 Aw, your daddy just needs to spend more time with you 94 00:06:00,401 --> 00:06:04,736 so he can get to know every little bit of you like I do. 95 00:06:04,838 --> 00:06:07,205 See my bump? 96 00:06:07,308 --> 00:06:09,775 What the heck is that? 97 00:06:12,580 --> 00:06:16,549 I don't understand. It started out as this little bump. 98 00:06:16,651 --> 00:06:18,061 What do you think it is? 99 00:06:18,085 --> 00:06:20,052 - In my professional opinion? - Yes. 100 00:06:20,154 --> 00:06:22,922 A long, gold bony thing with a point. 101 00:06:23,024 --> 00:06:26,058 Of course, we haven't done any tests yet. 102 00:06:26,160 --> 00:06:28,227 It's like a horn. 103 00:06:28,329 --> 00:06:29,695 Yes, in a way. 104 00:06:29,797 --> 00:06:30,929 Let me see! Where? 105 00:06:31,031 --> 00:06:32,198 How did it happen? 106 00:06:32,300 --> 00:06:34,778 Well, judging from its size and color, 107 00:06:34,802 --> 00:06:37,003 mmm... I have no idea. 108 00:06:37,104 --> 00:06:39,839 Well, he did eat a lot of sugar this morning. 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,352 So did I, but I don't look like a freak of nature. 110 00:06:43,711 --> 00:06:45,110 Well, good luck to you. 111 00:06:45,212 --> 00:06:46,078 Doctor, wait. 112 00:06:46,180 --> 00:06:48,381 You won't tell anyone, will you? 113 00:06:48,483 --> 00:06:50,527 Oh, please, I'm a doctor. 114 00:06:50,551 --> 00:06:55,087 Patient confidentiality absolutely prohibits me from telling anybody 115 00:06:55,189 --> 00:06:57,089 about things like that. 116 00:06:57,191 --> 00:06:59,892 Hey, Earl, how's the little freak of nature? 117 00:06:59,994 --> 00:07:03,462 Now you got a son and a hat rack. 118 00:07:04,699 --> 00:07:06,999 All right, very funny, very funny. 119 00:07:07,101 --> 00:07:09,502 Let's all have a good laugh 120 00:07:09,604 --> 00:07:11,671 at my family's pain and suffering. 121 00:07:11,773 --> 00:07:14,073 Sorry, there. 122 00:07:14,175 --> 00:07:15,041 Well, no offense. 123 00:07:15,143 --> 00:07:16,542 Glad it didn't happen to me. 124 00:07:16,644 --> 00:07:17,922 Touchy, touchy. 125 00:07:17,946 --> 00:07:21,180 OK, my best buddy in all the world, your turn. 126 00:07:21,282 --> 00:07:24,283 I suppose have you an amusing remark about my son's affliction? 127 00:07:24,385 --> 00:07:27,853 Hey, would I never, pally-boy. 128 00:07:27,955 --> 00:07:30,167 You know, I don't often let people in on this, 129 00:07:30,191 --> 00:07:35,561 but there was one time in my life when I had short little stubby arms. 130 00:07:39,299 --> 00:07:41,667 Yep, I did. 131 00:07:41,769 --> 00:07:43,369 Roy, you're a tyrannosaurus. 132 00:07:43,471 --> 00:07:45,571 What are you saying? 133 00:07:45,673 --> 00:07:47,139 - Nothing. - Oh. 134 00:07:47,241 --> 00:07:50,009 All I know is my life was not nearly as difficult 135 00:07:50,110 --> 00:07:52,377 when I only had two kids. 136 00:07:52,479 --> 00:07:54,046 Is that a terrible thing to say? 137 00:07:54,148 --> 00:07:58,517 Why do I always get picked last for the bowling team? 138 00:08:05,359 --> 00:08:07,627 Oh. Ah. 139 00:08:07,729 --> 00:08:09,795 - Best two of three? - Yeah. 140 00:08:09,897 --> 00:08:11,030 Charlene! 141 00:08:11,131 --> 00:08:13,371 You told us to play with him. 142 00:08:14,735 --> 00:08:17,036 Fran, I want that thing off that kid's face. 143 00:08:17,138 --> 00:08:19,338 I don't care what it takes, just do it. 144 00:08:19,440 --> 00:08:21,118 How was your day, dear? 145 00:08:21,142 --> 00:08:23,409 Saw it off, Fran, saw it off right now. 146 00:08:23,511 --> 00:08:26,545 We are not sawing off a piece of our child's head. 147 00:08:26,647 --> 00:08:28,915 But I'm getting teased at work. 148 00:08:29,017 --> 00:08:31,257 That's not a good reason, Earl. 149 00:08:31,352 --> 00:08:33,752 This, on the other hand, is a very good reason. 150 00:08:33,854 --> 00:08:35,621 Where did you get that, Ethel? 151 00:08:35,723 --> 00:08:38,156 A dinosaur in a black cloak delivered it. 152 00:08:38,258 --> 00:08:39,791 Oh, no! 153 00:08:39,893 --> 00:08:40,792 What is it, Dad? 154 00:08:40,895 --> 00:08:42,261 It's the official scroll 155 00:08:42,363 --> 00:08:44,396 with the official red ribbon. 156 00:08:44,498 --> 00:08:45,631 Well, what does it mean? 157 00:08:45,733 --> 00:08:46,999 It means... 158 00:08:48,436 --> 00:08:50,403 I've been summoned, haven't I? 159 00:08:50,505 --> 00:08:54,840 "The Council of Elders, meeting in the Cave of Destiny, 160 00:08:54,942 --> 00:08:57,476 deep within the Mountain of Terror, 161 00:08:57,578 --> 00:09:00,946 half a block south of Mort's Big and Tall, 162 00:09:01,048 --> 00:09:03,081 hereby summons Earl Sinclair..." 163 00:09:03,184 --> 00:09:05,517 What have I done? What have I done? 164 00:09:05,619 --> 00:09:07,453 "and his infant son." 165 00:09:07,555 --> 00:09:09,222 I knew it. I told you. 166 00:09:09,324 --> 00:09:10,956 "Nothing but trouble," I said. 167 00:09:11,058 --> 00:09:13,425 "But he's such a sweet thing," you said. 168 00:09:13,527 --> 00:09:16,061 Well... well... 169 00:09:16,164 --> 00:09:17,295 This! 170 00:09:17,397 --> 00:09:19,342 I don't get it. What's the big deal 171 00:09:19,366 --> 00:09:21,434 - about this cave of old guys? - Yeah. 172 00:09:21,536 --> 00:09:24,303 Terror. Horror. No one ever comes back. 173 00:09:24,405 --> 00:09:28,374 I hear they once made a guy bite off his own head. 174 00:09:28,476 --> 00:09:29,742 Earl, calm down. 175 00:09:29,844 --> 00:09:32,845 All these wild tales of mystical voodoo mumbo jumbo 176 00:09:32,947 --> 00:09:34,981 are just silly rumors. 177 00:09:55,603 --> 00:09:56,502 Hiya. 178 00:09:56,604 --> 00:09:58,115 - Silence! - You got it. 179 00:09:58,139 --> 00:10:00,973 Are you the father of this horned child? 180 00:10:01,075 --> 00:10:03,875 Um, uh... uh... uh... 181 00:10:03,977 --> 00:10:05,944 Oh, geez. 182 00:10:06,046 --> 00:10:07,479 Yeah, I am. 183 00:10:07,581 --> 00:10:09,927 But please don't make me bite off my own head. 184 00:10:09,951 --> 00:10:12,752 I was practicing in the lobby, and it just wasn't happening. 185 00:10:12,854 --> 00:10:14,887 - Silence! - You got it! 186 00:10:14,989 --> 00:10:19,025 Do you understand the significance of the golden horn? 187 00:10:19,127 --> 00:10:20,959 Uh... no. 188 00:10:21,062 --> 00:10:23,695 But I could chew off my foot if you want. 189 00:10:23,797 --> 00:10:26,265 Behold the sacred Book of Dinosaur, 190 00:10:26,367 --> 00:10:29,735 the wisdom of the ages handed down from the beginning of time. 191 00:10:29,837 --> 00:10:31,771 "And there shall come a child 192 00:10:31,873 --> 00:10:34,172 from whom shall grow a golden horn, 193 00:10:34,275 --> 00:10:38,510 and he shall be king of the dinosaurs." 194 00:10:38,613 --> 00:10:39,845 King? 195 00:10:39,947 --> 00:10:42,781 "And he shall be born of a noble mother, 196 00:10:42,883 --> 00:10:45,451 and his father shall be courageous and wise." 197 00:10:49,190 --> 00:10:51,223 Give me the Wite-Out. 198 00:10:57,598 --> 00:11:01,967 "Father shall be a blithering idiot." 199 00:11:02,069 --> 00:11:03,803 Can he do that? 200 00:11:03,905 --> 00:11:07,573 "And this golden child shall be revered from near and far." 201 00:11:07,675 --> 00:11:08,974 Junior, you hear that? 202 00:11:09,076 --> 00:11:10,809 Uh, got to go. 203 00:11:10,911 --> 00:11:12,210 No! No! 204 00:11:12,312 --> 00:11:14,057 "And from his mouth his simple word 205 00:11:14,081 --> 00:11:16,548 shall ring out only the purest truth." 206 00:11:16,650 --> 00:11:18,083 Got to go. 207 00:11:18,185 --> 00:11:19,385 Junior, hold it in. 208 00:11:19,487 --> 00:11:21,954 Behold, the king of the dinosaurs! 209 00:11:22,056 --> 00:11:25,123 Behold, his brow is knit with wisdom! 210 00:11:26,828 --> 00:11:28,905 Hey, are you guys really serious? 211 00:11:28,929 --> 00:11:31,864 Behold, he is about to speak! 212 00:11:33,634 --> 00:11:35,634 I made a big poop. 213 00:11:35,736 --> 00:11:38,437 Ohh! Ohh! 214 00:11:38,539 --> 00:11:43,342 Ah! Ah! 215 00:11:52,186 --> 00:11:54,030 The Making of a King, Day Two. 216 00:11:54,054 --> 00:11:57,456 Now here is DNN correspondent Howard Handupme. 217 00:11:57,558 --> 00:12:01,393 Good evening. As prophesied in the Book of Dinosaur, 218 00:12:01,495 --> 00:12:05,097 a child with a golden horn has been found and declared the new king. 219 00:12:05,199 --> 00:12:09,468 This was the scene yesterday at the Cave of Destiny. 220 00:12:09,570 --> 00:12:13,338 Behold the king! 221 00:12:14,942 --> 00:12:17,509 I don't have to take a nap. 222 00:12:17,611 --> 00:12:20,245 Today the king holds court at his parents' home 223 00:12:20,347 --> 00:12:25,216 as thousands flock to see the infant sovereign and touch the sacred horn. 224 00:12:25,319 --> 00:12:26,452 Make way! Coming through! 225 00:12:26,554 --> 00:12:28,620 Father of the king coming through! 226 00:12:28,722 --> 00:12:31,857 All right, get back. Wait your turn. 227 00:12:31,959 --> 00:12:33,358 Peasants. 228 00:12:35,095 --> 00:12:39,131 There he is. How's Daddy's little monarch? 229 00:12:39,233 --> 00:12:40,933 Want to go night-night. 230 00:12:41,035 --> 00:12:45,070 Oh, heavy is the head that wears the crown. 231 00:12:45,172 --> 00:12:47,184 Earl, it's time for his nap now. 232 00:12:47,208 --> 00:12:49,607 Nonsense, Wife-of-the-Father-of-the-King. 233 00:12:49,710 --> 00:12:52,610 The problems of state never nap. 234 00:12:52,713 --> 00:12:56,048 Our little potentate has subjects to receive, 235 00:12:56,150 --> 00:12:57,983 disputes to settle, 236 00:12:58,085 --> 00:13:00,319 athletic gear to endorse. 237 00:13:01,722 --> 00:13:04,122 - Prince Robert? - Yeah, Dad? 238 00:13:04,224 --> 00:13:06,336 Princess Charlene could use some help out there 239 00:13:06,360 --> 00:13:08,271 granting admittance to those commoners 240 00:13:08,295 --> 00:13:10,695 who seek an audience with their king. 241 00:13:10,765 --> 00:13:13,365 Forget it, Dad. I'm not bowing down to my little brother 242 00:13:13,468 --> 00:13:15,801 because he's got some horn growing out of his head. 243 00:13:15,903 --> 00:13:18,437 Those dinosaurs outside are just sheep. 244 00:13:18,539 --> 00:13:22,274 Have you noticed some of those sheep are cheerleaders? 245 00:13:24,512 --> 00:13:27,313 Your Majesty. Yes. 246 00:13:28,849 --> 00:13:31,995 Oh, look, Dad, it's Mr. Turtlepuss and the guys from work. 247 00:13:32,019 --> 00:13:33,485 Uh, hi there, Earl. 248 00:13:33,587 --> 00:13:35,899 We've come to pay homage to the king. 249 00:13:35,923 --> 00:13:38,268 Looky who's here, three wise guys 250 00:13:38,292 --> 00:13:42,060 come to make some humorous affliction remarks about my son, 251 00:13:42,163 --> 00:13:43,595 the royal hat rack. 252 00:13:43,697 --> 00:13:46,265 - Well, we brought gifts. - Yeah? 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,766 Spices from the north. 254 00:13:47,868 --> 00:13:50,069 Silk from the east. 255 00:13:50,171 --> 00:13:53,105 One of those big plastic fire trucks with ladders 256 00:13:53,207 --> 00:13:54,573 and hoses that squirt. 257 00:13:54,675 --> 00:13:55,740 Gimme. 258 00:13:55,843 --> 00:13:58,143 I'm not sure your transparent generosity 259 00:13:58,245 --> 00:13:59,456 is acceptable to the king. 260 00:13:59,480 --> 00:14:00,912 Yes, it is. 261 00:14:01,014 --> 00:14:03,682 Uh, Earl, we're sorry about what we said. 262 00:14:03,784 --> 00:14:05,328 Yeah. We didn't mean anything. 263 00:14:05,352 --> 00:14:08,353 How were we supposed to know the kid was so special? 264 00:14:08,455 --> 00:14:10,222 I knew. I always knew. 265 00:14:10,324 --> 00:14:13,726 I knew from the day this kid was hatched 266 00:14:13,828 --> 00:14:17,630 I was the father of a very, very special treasure. 267 00:14:19,499 --> 00:14:22,034 What? 268 00:14:22,136 --> 00:14:23,802 Geez. 269 00:14:30,143 --> 00:14:32,911 Boy, those kings on a stick went like crazy. 270 00:14:33,013 --> 00:14:34,658 Just look at this floor. 271 00:14:34,682 --> 00:14:37,661 Everyone in Pangaea must have trooped through here. 272 00:14:37,685 --> 00:14:40,085 A monarch's work is never done. 273 00:14:40,187 --> 00:14:41,487 It still isn't, Dad. 274 00:14:41,589 --> 00:14:44,055 There's one more loyal subject out here. 275 00:14:44,157 --> 00:14:45,757 Uh, hey there, pally-boy. 276 00:14:45,859 --> 00:14:48,494 Roy, come on in. Glad to see you. 277 00:14:48,596 --> 00:14:51,463 Come down to have a beer and shoot the breeze? 278 00:14:51,565 --> 00:14:53,899 Actually, I wanted to talk to the king for a minute 279 00:14:54,001 --> 00:14:55,667 if it's all the same to you there, Earl. 280 00:14:55,769 --> 00:14:56,902 Uncle Roy! 281 00:14:57,004 --> 00:14:58,437 Sure. Step right up. 282 00:14:58,539 --> 00:15:01,106 You're a good friend of the court after all, 283 00:15:01,208 --> 00:15:02,741 the best friend. 284 00:15:02,843 --> 00:15:07,445 Not to overstep my bounds or nothin', but could I speak to the king alone? 285 00:15:07,547 --> 00:15:09,648 Sure. I guess, if you want to. 286 00:15:09,750 --> 00:15:12,484 - I'll just go over here. - Good. 287 00:15:13,420 --> 00:15:15,854 Uh... Uh... 288 00:15:15,956 --> 00:15:17,122 Uh... 289 00:15:17,992 --> 00:15:19,591 Your Highness... 290 00:15:19,693 --> 00:15:21,727 Uncle Roy. 291 00:15:21,829 --> 00:15:25,530 Uh, as I understand it, now that you're the king, 292 00:15:25,632 --> 00:15:29,067 well, you may have some kind of mystical powers 293 00:15:29,169 --> 00:15:30,535 of a supernatural nature. 294 00:15:30,637 --> 00:15:33,138 - Hi, Uncle Roy. - Yeah, hi. 295 00:15:33,240 --> 00:15:38,477 And I was hoping you could see your way clear to granting me a wish. 296 00:15:38,578 --> 00:15:40,745 - Juice? - Thanks, no. 297 00:15:40,847 --> 00:15:43,548 I realize I'm a tyrannosaurus, 298 00:15:43,650 --> 00:15:46,718 and as a tyrannosaurus, I use my massive jaws 299 00:15:46,820 --> 00:15:49,787 to tear stuff limb from limb, 300 00:15:49,890 --> 00:15:52,257 but... I... well... 301 00:15:52,359 --> 00:15:58,196 To tell you the truth, I always wanted to play the piano... 302 00:15:58,298 --> 00:16:02,601 eat with a fork, get picked first for the bowling team. 303 00:16:02,703 --> 00:16:04,236 Want a fire truck? 304 00:16:04,338 --> 00:16:08,039 No, I want longer arms. 305 00:16:08,141 --> 00:16:10,642 Can you do that for me? 306 00:16:12,212 --> 00:16:16,748 - Funny arms. - Yeah, I know. 307 00:16:16,850 --> 00:16:18,884 - Like 'em. - You do? 308 00:16:18,986 --> 00:16:21,553 - Like you. - You do? 309 00:16:21,656 --> 00:16:22,554 Mmm. 310 00:16:22,657 --> 00:16:24,790 So I'm just being stupid? 311 00:16:26,560 --> 00:16:29,561 - Stupid. - Yeah, I guess I am. 312 00:16:29,664 --> 00:16:32,131 - Uncle Roy? - Yeah? 313 00:16:39,172 --> 00:16:42,641 Hey, you got a great king there, pally-boy. 314 00:16:42,743 --> 00:16:45,944 Yeah, thanks, Roy, old buddy. 315 00:16:46,046 --> 00:16:50,148 Yeah. I got a great kid. 316 00:16:50,250 --> 00:16:51,884 Oh, yeah... Aah! 317 00:16:55,055 --> 00:16:58,256 - Ah! - I have come for the child. 318 00:16:59,126 --> 00:17:01,727 What are you talking about? 319 00:17:01,829 --> 00:17:05,296 He is king now. He must join us in the Cave of Destiny, 320 00:17:05,399 --> 00:17:07,933 where we can train him in the manner of a ruler. 321 00:17:08,035 --> 00:17:10,268 What makes you think my husband and I 322 00:17:10,371 --> 00:17:13,411 are going to stand by while you walk out of here with our baby? 323 00:17:13,507 --> 00:17:15,507 Shush. 324 00:17:15,609 --> 00:17:18,343 "He who defies the will of the Elders 325 00:17:18,445 --> 00:17:20,579 shall be thrown into the Fiery Pit of Despair 326 00:17:20,681 --> 00:17:23,315 and suffer an eternity of unspeakable torment 327 00:17:23,417 --> 00:17:27,719 roasting in the unrelenting fires of absolute misery." 328 00:17:30,157 --> 00:17:31,437 Bye. 329 00:17:46,606 --> 00:17:48,307 Um, good dinner, Mom. 330 00:17:48,409 --> 00:17:49,308 Don't start in on me. 331 00:17:49,410 --> 00:17:50,820 What'd I... What'd I say? 332 00:17:50,844 --> 00:17:53,144 Charlene, sweetheart, it's all right. 333 00:17:53,247 --> 00:17:55,980 Your mother just hasn't come to terms with the fact 334 00:17:56,083 --> 00:17:58,650 that your little brother is not with us anymore. 335 00:17:58,752 --> 00:18:01,619 - Oh, I understand. - Good. 336 00:18:01,721 --> 00:18:04,490 - Robbie. - Hmm? Oh, yeah. 337 00:18:04,592 --> 00:18:08,326 Not the mother! Not the mother! 338 00:18:08,429 --> 00:18:11,897 No, that's not it at all. 339 00:18:11,999 --> 00:18:13,432 Yeah, it's the wrong pot, isn't it? 340 00:18:13,534 --> 00:18:16,067 No, it doesn't matter. It could never be the same. 341 00:18:16,169 --> 00:18:17,481 - Yeah. - Just forget it. 342 00:18:17,505 --> 00:18:19,225 Should I throw some food at you? 343 00:18:19,306 --> 00:18:22,908 That's sweet, Charlene, but it won't change the fact 344 00:18:23,010 --> 00:18:27,746 that... that... my baby is gone! 345 00:18:30,784 --> 00:18:33,551 They took him away to a beautiful place 346 00:18:33,653 --> 00:18:36,722 and a wonderful life where he'll get everything 347 00:18:36,824 --> 00:18:38,456 he could ever need. 348 00:18:38,558 --> 00:18:40,925 Aw, Dad. 349 00:18:41,028 --> 00:18:45,430 And I'm not going to be the one who gives it to him. 350 00:18:45,532 --> 00:18:49,735 Robbie, Charlene, could you give us a moment, please? 351 00:18:49,837 --> 00:18:51,403 Sure. 352 00:18:51,505 --> 00:18:52,403 Yeah. 353 00:18:52,506 --> 00:18:54,472 I'll practice on Charlene. 354 00:19:02,115 --> 00:19:03,916 It's all my fault, Fran. 355 00:19:04,018 --> 00:19:06,852 I said we should have never had a third kid. 356 00:19:06,954 --> 00:19:09,421 I said we should have stopped at two. 357 00:19:09,523 --> 00:19:11,523 How could I have been so foolish? 358 00:19:11,625 --> 00:19:13,758 Earl, if you want a third child again, 359 00:19:13,860 --> 00:19:16,528 there's only one thing left to do. 360 00:19:16,630 --> 00:19:19,364 Aw, geez, Fran, I'm not in the mood. 361 00:19:19,466 --> 00:19:22,367 Of course I could get in the mood. 362 00:19:22,469 --> 00:19:24,902 Couple of cocktails, rub my back... 363 00:19:25,004 --> 00:19:28,907 Go get our son and bring him back. 364 00:19:29,009 --> 00:19:30,342 All right. You're right. 365 00:19:30,444 --> 00:19:32,710 I'm going up there and getting my son back. 366 00:19:32,812 --> 00:19:34,880 I'm going to get him back right now. 367 00:19:34,982 --> 00:19:38,850 Number 4,077. 368 00:19:38,952 --> 00:19:40,252 Uh... uh... 369 00:19:40,353 --> 00:19:44,356 All I want to do is add a second story to my garage, 370 00:19:44,458 --> 00:19:48,359 but it's zoned R1, so I need ten additional feet 371 00:19:48,461 --> 00:19:49,728 for my property line. 372 00:19:49,830 --> 00:19:51,110 Anyway, I was wondering 373 00:19:51,164 --> 00:19:53,565 could you grant me a variance? 374 00:19:53,667 --> 00:19:54,967 Kiss the doll. 375 00:19:55,068 --> 00:19:56,868 Oh, sure. 376 00:19:56,970 --> 00:19:58,169 The variance is granted. 377 00:19:58,271 --> 00:19:59,871 Touch the horn and go. 378 00:19:59,973 --> 00:20:01,539 Thank you. 379 00:20:01,641 --> 00:20:04,209 Oh, thank you. Thank you. 380 00:20:04,311 --> 00:20:07,112 Oh, my contractor will be so thrilled. 381 00:20:07,214 --> 00:20:09,080 4,078. 382 00:20:09,182 --> 00:20:10,782 Give me a whitefish. 383 00:20:12,653 --> 00:20:14,385 What? 384 00:20:15,389 --> 00:20:17,055 Isn't this the Cave Deli? 385 00:20:17,157 --> 00:20:19,057 It's the Cave of Destiny. 386 00:20:19,159 --> 00:20:21,326 I've been standing here 16 hours. 387 00:20:21,428 --> 00:20:23,895 What do you want from me? 388 00:20:23,998 --> 00:20:25,808 I just wanted to get a piece of fish... 389 00:20:25,832 --> 00:20:28,032 4,079. 390 00:20:28,135 --> 00:20:29,375 That's me. 391 00:20:29,436 --> 00:20:32,337 Approach the king, state your case. 392 00:20:32,439 --> 00:20:33,939 You have three minutes. 393 00:20:34,041 --> 00:20:35,540 I know you! 394 00:20:36,043 --> 00:20:37,475 He remembers me. 395 00:20:37,577 --> 00:20:39,110 Not the mama! 396 00:20:39,212 --> 00:20:41,412 Nobody else does it like him. 397 00:20:41,514 --> 00:20:42,692 Two minutes. 398 00:20:42,716 --> 00:20:44,282 Oh! Uh... 399 00:20:44,384 --> 00:20:46,885 I came here to take you home. 400 00:20:46,987 --> 00:20:48,898 The guard at the door with the machine gun 401 00:20:48,922 --> 00:20:50,767 said that wouldn't be possible, son. 402 00:20:50,791 --> 00:20:53,069 He's not your son. He's the king. 403 00:20:53,093 --> 00:20:54,693 You have one minute. 404 00:20:54,794 --> 00:20:57,229 Oh... 405 00:20:57,331 --> 00:21:01,533 I guess I didn't treat you much like a king, did I? 406 00:21:01,635 --> 00:21:04,502 You were new. You were my third child, 407 00:21:04,604 --> 00:21:07,350 and your mother says I should have spent more time with you. 408 00:21:07,374 --> 00:21:10,775 Then you became king and they took you away. 409 00:21:10,877 --> 00:21:12,611 So now it's too late. 410 00:21:12,713 --> 00:21:14,413 But I want you to know 411 00:21:14,515 --> 00:21:17,315 even though all these guys think you're king 412 00:21:17,418 --> 00:21:19,851 'cause you got that horn, 413 00:21:19,953 --> 00:21:22,721 you will always be my son. 414 00:21:22,823 --> 00:21:24,889 Your time is up. 415 00:21:24,991 --> 00:21:27,103 Touch the horn and begone. 416 00:21:34,501 --> 00:21:36,045 - You see that? - What does this mean? 417 00:21:36,069 --> 00:21:39,805 Son! The horn! It's falling off! 418 00:21:39,907 --> 00:21:41,518 You need the horn to be the king. 419 00:21:41,542 --> 00:21:44,743 Without the horn, you'll just be my son. 420 00:21:46,613 --> 00:21:47,845 Daddy. 421 00:21:47,947 --> 00:21:50,148 Ohh... 422 00:22:12,272 --> 00:22:14,839 The King is a Hoax, Day One. 423 00:22:14,941 --> 00:22:16,475 Now here is Howard Handupme. 424 00:22:16,576 --> 00:22:19,577 Thousands are stunned as today the golden horn 425 00:22:19,679 --> 00:22:22,414 of the Sinclair baby falls off suddenly. 426 00:22:22,516 --> 00:22:26,518 The horn, first thought to be a portent of a golden age 427 00:22:26,620 --> 00:22:28,020 for all dinosaur civilization 428 00:22:28,122 --> 00:22:32,223 is now believed to be just one of those things. 429 00:22:35,495 --> 00:22:39,397 Gee, Mr. Lizard, what should I do with the nitroglycerin? 430 00:22:39,499 --> 00:22:42,300 We're going to need another Timmy. 431 00:22:42,402 --> 00:22:45,937 Well, Timmy, you just pour it into the blender there 432 00:22:46,039 --> 00:22:49,074 while I get behind this lead shield. 433 00:22:49,176 --> 00:22:50,842 OK. 434 00:22:50,944 --> 00:22:52,543 - Say it. - Say it. 435 00:22:54,481 --> 00:22:56,715 We're going to need another Timmy. 436 00:22:56,817 --> 00:22:58,950 Yay! 30828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.