All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E07.Episode.Seven.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GP-TV-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:23,524 The loan is secured against your interest in the foundry 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,484 - and against Trenchard Imports. - Good. 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,320 It was His Lordship's brother. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,489 I've seen him, same place I go. 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,451 - What about the baby's father? - That's why I came to London... 6 00:00:33,451 --> 00:00:35,327 to find him. 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,371 You may not be able to speak frankly, but I can. 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 I'm falling in love with you. 9 00:00:39,037 --> 00:00:40,541 He and the Duchess have invited us 10 00:00:40,541 --> 00:00:43,021 - to lunch with them on Saturday. - I am simply refusing. 11 00:00:43,032 --> 00:00:44,409 No one will ever see it. 12 00:00:44,420 --> 00:00:45,796 I promise you. 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,860 I think perhaps... she can't love me. 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,882 If Peter continues to improve, 15 00:00:49,882 --> 00:00:52,343 do you think we might consider reintroducing him to society? 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,094 As soon as he is recovered, 17 00:00:54,094 --> 00:00:55,888 you leave this house, and you do not come back! 18 00:00:55,888 --> 00:00:58,474 We did request a banker's draft. 19 00:00:58,474 --> 00:01:00,267 - It isn't usual practice. - You knew we had to act quickly. 20 00:01:00,267 --> 00:01:01,810 Mr. Bricus? 21 00:01:01,810 --> 00:01:03,020 What is wrong with my money, huh? 22 00:01:03,167 --> 00:01:05,086 I reckon he's got a fancy woman. 23 00:01:05,097 --> 00:01:07,096 - He writes to her. - What? 24 00:01:07,107 --> 00:01:09,026 Reverend Trenchard is extremely sick. 25 00:01:09,026 --> 00:01:11,237 He's asked to see you. 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,405 Mr. Keck. You were in Paris a long while. 27 00:01:13,405 --> 00:01:15,135 How would you feel about going back? 28 00:01:15,146 --> 00:01:17,392 You are not Father's son. 29 00:01:17,403 --> 00:01:18,779 Liar. 30 00:02:19,864 --> 00:02:24,864 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 31 00:02:42,261 --> 00:02:44,430 Thank you, dear. 32 00:02:49,980 --> 00:02:52,816 She's been marvelous company for me 33 00:02:52,816 --> 00:02:55,370 now that Emily is so often out. 34 00:02:55,381 --> 00:02:58,593 Emily told me she has a very sad past. 35 00:02:59,031 --> 00:03:01,533 I've always thought she must have done. 36 00:03:01,533 --> 00:03:05,996 Well, apparently she was seduced by a man in her hometown, 37 00:03:05,996 --> 00:03:07,915 and then he left her, 38 00:03:07,915 --> 00:03:12,236 and she had a baby, and the poor little baby died. 39 00:03:12,256 --> 00:03:13,299 That's dreadful. 40 00:03:15,769 --> 00:03:18,888 How are you, my darling? 41 00:03:18,888 --> 00:03:22,766 You look a little tired, if you don't mind me saying so? 42 00:03:23,957 --> 00:03:26,335 You're not unhappy, are you? 43 00:03:26,936 --> 00:03:29,063 I couldn't bear that. I really couldn't. 44 00:03:32,401 --> 00:03:35,654 No. No, I'm fine. 45 00:03:36,322 --> 00:03:38,699 Small difficulties. 46 00:03:38,699 --> 00:03:40,659 So, Emily... 47 00:03:41,114 --> 00:03:42,953 I had hoped to see her. 48 00:03:42,953 --> 00:03:45,877 She's still extremely busy with the bazaar, I take it? 49 00:03:45,888 --> 00:03:48,516 No, no, no, not with the bazaar, 50 00:03:48,974 --> 00:03:50,726 with poor Reverend James. 51 00:03:52,578 --> 00:03:53,881 What do you mean? 52 00:03:53,881 --> 00:03:55,549 I thought Frederick would have told you. 53 00:03:55,549 --> 00:03:58,677 He's dreadfully ill, and he may not recover. 54 00:03:59,256 --> 00:04:02,222 - James? - Emily's devoted to him. 55 00:04:02,222 --> 00:04:04,516 I rather think she's pictured a future with him. 56 00:04:04,516 --> 00:04:06,018 I mean, she's there every minute, 57 00:04:06,018 --> 00:04:09,355 helping his housekeeper to... to care for him. 58 00:04:34,086 --> 00:04:35,631 Father... 59 00:04:36,603 --> 00:04:37,800 James... 60 00:04:37,800 --> 00:04:39,802 It's Frederick, Father. 61 00:04:41,679 --> 00:04:42,763 James... 62 00:04:49,302 --> 00:04:51,888 James... 63 00:04:57,486 --> 00:04:59,071 I have spent the last two days 64 00:04:59,071 --> 00:05:00,781 studying my grandfather's accounts. 65 00:05:00,781 --> 00:05:03,283 I wanted answers as to how he built his company 66 00:05:03,283 --> 00:05:05,619 so quickly and efficiently from nothing. 67 00:05:05,747 --> 00:05:08,288 He borrowed. At times he borrowed 68 00:05:08,288 --> 00:05:10,290 over three times the value of his assets. 69 00:05:11,091 --> 00:05:14,428 It is as I've always said. We are too cautious. 70 00:05:14,488 --> 00:05:16,657 I am a Trenchard and will not be held back 71 00:05:16,668 --> 00:05:18,545 by those with less courage than myself. 72 00:05:19,717 --> 00:05:23,762 So, I take it you wish to borrow more and invest it in what? 73 00:05:23,762 --> 00:05:25,597 - The silver mine? - Yes. 74 00:05:25,821 --> 00:05:28,408 The Marquise sent me some updated forecasts. 75 00:05:28,419 --> 00:05:30,765 - They're highly impressive. - They're certainly optimistic. 76 00:05:30,776 --> 00:05:33,803 If they're correct, we would see a yield of 25 to 30 percent... 77 00:05:33,814 --> 00:05:36,650 What if they're wrong? There's a lot we don't know. 78 00:05:36,756 --> 00:05:38,800 How much silver is left in the mine? 79 00:05:38,885 --> 00:05:40,446 What happens if there's an act of God... 80 00:05:40,446 --> 00:05:41,780 We will thrash out the details. 81 00:05:44,655 --> 00:05:46,076 Do you have a specific reason 82 00:05:46,076 --> 00:05:47,995 for being wary of the investment? 83 00:05:50,235 --> 00:05:52,112 No, Your Lordship. 84 00:05:53,282 --> 00:05:55,669 So, then what will you borrow against? 85 00:05:55,669 --> 00:05:57,713 Your estate in Somerset? 86 00:05:57,713 --> 00:06:00,049 - Your property on Eaton Square? - Absolutely not. 87 00:06:00,049 --> 00:06:02,468 We borrow whatever's left against the Foundry, 88 00:06:02,468 --> 00:06:05,929 against Trenchard Imports, against the patents. 89 00:06:06,289 --> 00:06:08,166 Speak to the bank today, Ross. 90 00:06:11,178 --> 00:06:13,431 I deeply regret what happened on the heath. 91 00:06:15,773 --> 00:06:17,483 I've thought of little else. 92 00:06:17,483 --> 00:06:20,486 I wish I'd been able to predict Peter's seizure 93 00:06:20,486 --> 00:06:22,404 and that I'd been able to prevent your children, 94 00:06:22,404 --> 00:06:24,531 in particular, from witnessing it. 95 00:06:24,531 --> 00:06:27,068 Is the Duke still determined that Peter be sent away? 96 00:06:27,079 --> 00:06:30,496 Yes. Dr. Moorcroft is to make arrangements for Peter 97 00:06:30,496 --> 00:06:32,697 to go and live at a clinic in Switzerland 98 00:06:32,708 --> 00:06:34,370 for the rest of his life. 99 00:06:34,381 --> 00:06:37,134 He will be gone by the end of the year. 100 00:06:38,535 --> 00:06:41,037 Duchess, a thought occurred to me. 101 00:06:41,578 --> 00:06:43,801 Do you remember Dr. Kerry? 102 00:06:43,801 --> 00:06:46,804 - He runs the clinic in Kent. - Yes, of course. 103 00:06:46,804 --> 00:06:50,015 Dr. Kerry and his wife are the very best of people. 104 00:06:50,202 --> 00:06:52,663 They have not been able to have children. 105 00:06:52,805 --> 00:06:55,030 They have a warm, beautiful home, 106 00:06:55,041 --> 00:06:58,378 filled with love, and it occurred to me 107 00:06:58,389 --> 00:07:00,869 that they might be agreeable to Peter living with them. 108 00:07:00,880 --> 00:07:03,487 - And you could visit whenever you... - It's a kind thought, 109 00:07:03,487 --> 00:07:06,448 but I'm afraid the Duke would never agree to it. 110 00:07:06,812 --> 00:07:10,341 I have also been thinking about what happened on the heath 111 00:07:10,352 --> 00:07:11,912 and hoping that you were not distracted 112 00:07:11,912 --> 00:07:13,956 by the presence of Lady Trenchard. 113 00:07:14,509 --> 00:07:16,125 I understand she was with you. 114 00:07:16,502 --> 00:07:18,710 May I ask why? 115 00:07:19,014 --> 00:07:23,048 Lady Trenchard is another of my patients, Your Grace. 116 00:07:23,048 --> 00:07:25,717 She finds the clamor of London a little overwhelming, 117 00:07:25,717 --> 00:07:28,470 so I suggested that she take some fresh air. 118 00:07:28,470 --> 00:07:30,722 She did so on only two occasions. 119 00:07:30,722 --> 00:07:33,809 I hope I have not been mistaken in placing my trust in you. 120 00:07:33,809 --> 00:07:37,020 You haven't, and I am grateful for that trust. 121 00:07:37,220 --> 00:07:41,433 Truly, Your Grace, I couldn't value it more highly. 122 00:07:41,706 --> 00:07:43,249 Good evening. 123 00:07:45,355 --> 00:07:46,844 Frederick... 124 00:07:47,641 --> 00:07:50,298 I saw my mother today... 125 00:07:51,040 --> 00:07:54,552 and she told me that James is extremely ill. 126 00:07:56,634 --> 00:07:58,176 Did you know? 127 00:07:58,763 --> 00:08:01,502 - I take it you did. - Yes. 128 00:08:01,513 --> 00:08:04,475 Frederick, please, would you consider going to see him? 129 00:08:04,970 --> 00:08:07,973 - I could go with you... - I have seen him. 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,679 - When? - He did his utmost, as ever, 131 00:08:10,679 --> 00:08:13,098 to try to destroy and discredit me. 132 00:08:14,289 --> 00:08:16,852 - What do you mean? - Clara, I did what you would have me do. 133 00:08:16,852 --> 00:08:18,562 I went to him at his request. 134 00:08:19,174 --> 00:08:23,615 I heard what he had to say. Let us leave it at that. 135 00:08:25,142 --> 00:08:26,778 But how did he seem? 136 00:08:26,778 --> 00:08:29,740 - Do you think he will recover? - I really don't know. 137 00:08:30,700 --> 00:08:32,160 Can you please respect the fact 138 00:08:32,171 --> 00:08:33,973 that I do not wish to discuss my brother? 139 00:08:33,984 --> 00:08:36,288 - But... - Please! 140 00:08:37,074 --> 00:08:38,999 Can we please now go about our lives 141 00:08:38,999 --> 00:08:41,168 like any other couple without this constant drama, 142 00:08:41,168 --> 00:08:43,086 this constant provocation? 143 00:08:44,017 --> 00:08:46,798 I don't mean to provoke you. 144 00:08:47,745 --> 00:08:49,581 I know. 145 00:08:50,858 --> 00:08:53,319 It's late, so... 146 00:08:55,088 --> 00:08:57,799 I'm here if you need me. 147 00:09:06,246 --> 00:09:11,171 I dearly wish I could visit him, but it's out of the question. 148 00:09:12,107 --> 00:09:14,609 Do you know what's wrong with him, exactly? 149 00:09:14,620 --> 00:09:18,457 No, only that he might not survive. 150 00:09:19,976 --> 00:09:21,166 I'll write to Emily. 151 00:09:21,166 --> 00:09:23,001 Well, he's very young, isn't he? 152 00:09:23,001 --> 00:09:25,170 It's likely he will recover. 153 00:09:25,640 --> 00:09:27,798 And with your sister caring for him... 154 00:09:28,078 --> 00:09:30,872 I think she loves him. 155 00:09:30,883 --> 00:09:33,845 I think she hopes to marry him. 156 00:09:34,185 --> 00:09:36,563 What must she be going through? 157 00:09:38,967 --> 00:09:42,638 I'm not sure the Reverend is the marrying kind. 158 00:09:43,545 --> 00:09:46,314 I can't tell you how I come to think this, Your Ladyship, 159 00:09:46,325 --> 00:09:49,569 but you know I'm not one to speak lightly. 160 00:09:49,786 --> 00:09:53,415 I don't think he could ever love... a woman 161 00:09:53,426 --> 00:09:57,202 in the way she would want to be loved, 162 00:09:57,202 --> 00:09:59,246 even a woman as deserving as your sister. 163 00:10:03,232 --> 00:10:05,627 "But Martha was cumbered by much serving 164 00:10:05,627 --> 00:10:08,880 and came to him and said, Lord, dost thou not see 165 00:10:08,880 --> 00:10:13,635 that my sister hath left me to serve alone?'" 166 00:10:21,030 --> 00:10:23,115 Nell, thank you for coming. 167 00:10:23,395 --> 00:10:25,022 How is he, Miss Dunn? 168 00:10:25,022 --> 00:10:27,816 Physically, the doctor says he's mending, 169 00:10:27,816 --> 00:10:31,903 but he is still refusing to eat. 170 00:10:33,148 --> 00:10:36,283 I fear he doesn't wish to live anymore. 171 00:10:37,611 --> 00:10:39,953 Forgive me, but... 172 00:10:39,953 --> 00:10:43,123 sorry, I would be so grateful if you would talk to him. 173 00:10:45,125 --> 00:10:46,293 Please. 174 00:11:04,728 --> 00:11:05,854 Nell... 175 00:11:12,277 --> 00:11:15,447 Is it the loneliness, Reverend... 176 00:11:15,447 --> 00:11:17,451 which frightens you? 177 00:11:17,462 --> 00:11:19,951 I'm... I'm not frightened. 178 00:11:20,418 --> 00:11:22,996 I'm guilty... 179 00:11:23,608 --> 00:11:25,749 of so many sins. 180 00:11:26,513 --> 00:11:28,752 I'm not fit to walk upon the Earth. 181 00:11:30,022 --> 00:11:32,627 Certainly not fit to stand in a pulpit 182 00:11:32,638 --> 00:11:36,350 and pretend I know how people should behave. 183 00:11:37,546 --> 00:11:40,263 Your words... 184 00:11:40,263 --> 00:11:42,874 your thoughts... 185 00:11:42,975 --> 00:11:46,348 have often been all that holds me to the world. 186 00:11:47,504 --> 00:11:50,898 If there's wickedness in you, there is so much more in me and... 187 00:11:50,909 --> 00:11:54,162 Nell, you don't understand. 188 00:11:56,047 --> 00:11:59,642 God despises me, rightly. 189 00:12:00,580 --> 00:12:04,167 He's... He's turned his back on me. 190 00:12:04,532 --> 00:12:06,153 I think you're wrong. 191 00:12:06,552 --> 00:12:09,042 I think that's something we tell ourselves 192 00:12:09,042 --> 00:12:11,897 to justify our inability to face the truth 193 00:12:11,908 --> 00:12:15,245 and live with it, day after painful day. 194 00:12:15,777 --> 00:12:19,928 The least we can do is dedicate our lives to others 195 00:12:19,928 --> 00:12:22,889 our usefulness, our hearts. 196 00:12:22,889 --> 00:12:26,017 Through serving others, we are serving God 197 00:12:26,017 --> 00:12:28,103 and reaching for a way back to him. 198 00:12:29,337 --> 00:12:32,315 I'm certain of that now. 199 00:12:32,722 --> 00:12:34,345 Only try... 200 00:12:36,381 --> 00:12:38,144 and you will see it, too. 201 00:12:42,518 --> 00:12:45,037 What happened with Peter, 202 00:12:45,048 --> 00:12:47,884 it feels like a warning shot... 203 00:12:48,039 --> 00:12:50,208 or a bad omen. 204 00:12:50,208 --> 00:12:52,419 I don't believe in omens, bad or good. 205 00:12:52,419 --> 00:12:54,963 But yes, I do understand what you're saying. 206 00:12:54,963 --> 00:12:56,756 One word from the Duchess, 207 00:12:56,756 --> 00:12:59,009 and my career would be at an end in society circles 208 00:12:59,009 --> 00:13:01,178 and your reputation, 209 00:13:01,178 --> 00:13:04,514 it's infinitely more important than that. 210 00:13:04,514 --> 00:13:06,141 We need to stop seeing each other. 211 00:13:06,681 --> 00:13:08,518 Or we don't... 212 00:13:09,601 --> 00:13:11,229 Or we don't. 213 00:13:11,834 --> 00:13:13,930 I would give up any hope of a career in London 214 00:13:13,941 --> 00:13:15,943 if it meant I could be with you. 215 00:13:15,954 --> 00:13:19,082 Clara, we could go anywhere... We could start again... 216 00:13:19,093 --> 00:13:21,720 - Stephen, stop, please... - We could go overseas. 217 00:13:21,888 --> 00:13:23,723 What would it matter as long as we were together? 218 00:13:23,783 --> 00:13:25,534 This is our one life! 219 00:13:25,545 --> 00:13:29,226 - Our one chance of happiness... - Stephen, stop! Please. I... 220 00:13:29,539 --> 00:13:31,124 I gave my heart to Frederick. 221 00:13:31,124 --> 00:13:33,251 He's not worthy of you. You know he's not. 222 00:13:33,251 --> 00:13:36,129 He is. I still believe he is. 223 00:13:36,129 --> 00:13:37,589 Why? 224 00:13:38,596 --> 00:13:40,032 Sorry. 225 00:13:40,983 --> 00:13:44,069 But don't refuse me, at least not yet. 226 00:13:44,682 --> 00:13:46,643 Please think of what we could share. 227 00:13:48,683 --> 00:13:51,978 I long for you... every part of you. 228 00:13:52,592 --> 00:13:56,608 And I... I love you. 229 00:13:56,608 --> 00:13:59,444 And I will always be here waiting for you. 230 00:14:03,719 --> 00:14:05,226 Get what they're worth this time. 231 00:14:05,237 --> 00:14:06,906 Mm-hmm. 232 00:14:10,062 --> 00:14:13,178 A bottle of Madeira and one of sherry, was it? 233 00:14:13,189 --> 00:14:15,799 Mr. Enright said he thought things had started going missing. 234 00:14:15,810 --> 00:14:17,888 You can't tell him. Please. 235 00:14:17,899 --> 00:14:21,449 Oh, I get it! Wanting more, 236 00:14:21,581 --> 00:14:23,804 wanting even a bit of what the other lot have. 237 00:14:23,815 --> 00:14:26,776 But you don't bite the hand that feeds you. 238 00:14:28,598 --> 00:14:34,062 Give in your notice tomorrow, and I'll keep quiet. 239 00:14:34,062 --> 00:14:36,106 That's the best I can offer. 240 00:14:36,226 --> 00:14:40,513 What if I told you something? Information... 241 00:14:40,524 --> 00:14:43,989 something you'd really, really want to know. 242 00:14:43,989 --> 00:14:47,284 - Like what? - Something about your husband 243 00:14:47,557 --> 00:14:49,392 and what he gets up to behind your back. 244 00:14:51,913 --> 00:14:53,488 Mawd. 245 00:14:54,118 --> 00:14:56,454 Morning, Mr. Enright. 246 00:14:58,694 --> 00:14:59,736 As usual. 247 00:15:07,828 --> 00:15:10,373 - Give it to me. - Sorry... 248 00:15:11,029 --> 00:15:13,128 A word to anyone, 249 00:15:13,139 --> 00:15:16,434 and I'll put you on the streets. Yes? 250 00:15:16,445 --> 00:15:18,071 I'll deal with this. 251 00:15:20,965 --> 00:15:22,969 Ah, welcome back, Mr. Keck. 252 00:15:32,952 --> 00:15:34,874 So, there was a peasant in a 253 00:15:34,884 --> 00:15:36,954 village in the Charente, a drunkard. 254 00:15:36,965 --> 00:15:38,833 He had eight children, 255 00:15:39,215 --> 00:15:42,244 the last of which thought she was different from the rest, 256 00:15:42,255 --> 00:15:46,632 prettier, cleverer... Mathilde Balmadier. 257 00:15:46,933 --> 00:15:50,163 She heard about a man living in a rundown house close by. 258 00:15:50,174 --> 00:15:52,510 He was a descendent of the Marquis D'Étagnac. 259 00:15:53,400 --> 00:15:57,223 She sought him out, seduced him, married him. 260 00:15:57,223 --> 00:16:00,247 There was no money, but now she had the title, 261 00:16:00,258 --> 00:16:04,230 and she set about borrowing on the strength of it. 262 00:16:04,230 --> 00:16:06,398 The banks... they were taken in. 263 00:16:08,546 --> 00:16:09,866 She does have money, 264 00:16:09,877 --> 00:16:12,463 but it is money she owes to someone else. 265 00:16:12,874 --> 00:16:17,409 She robs Peter to pay Paul on an astronomical scale. 266 00:16:17,409 --> 00:16:19,967 I did hear something rather surprising yesterday 267 00:16:19,978 --> 00:16:22,645 - from my dear friend Lady Harrow. - Ah, yes? 268 00:16:22,656 --> 00:16:25,402 That Lady Trenchard was seen walking on a heath, 269 00:16:25,413 --> 00:16:26,696 with a gentleman... 270 00:16:26,706 --> 00:16:29,401 - not Lord Trenchard. - Really? 271 00:16:29,412 --> 00:16:31,914 And apparently, she had no one in attendance. 272 00:16:31,925 --> 00:16:34,928 I happen to know that Lady Trenchard has been using 273 00:16:34,939 --> 00:16:37,066 the services of a physician 274 00:16:37,137 --> 00:16:39,473 who prescribes fresh air and walking 275 00:16:39,473 --> 00:16:42,692 as a cure for anxieties and such like. 276 00:16:42,703 --> 00:16:44,834 Ah, dear. 277 00:16:45,881 --> 00:16:49,377 I warned Lady Trenchard this day would come, 278 00:16:49,388 --> 00:16:54,024 and now, ah, dear, it has. 279 00:16:55,161 --> 00:16:57,997 But here's the thing. I had a tip-off 280 00:16:58,008 --> 00:17:00,928 and paid a visit to the Paris Law Courts. 281 00:17:00,939 --> 00:17:03,984 There are seven outstanding cases against her... 282 00:17:04,123 --> 00:17:05,916 debt and fraud, 283 00:17:05,916 --> 00:17:07,251 but they're languishing. 284 00:17:07,251 --> 00:17:09,211 As soon as they seem to be progressing, 285 00:17:09,211 --> 00:17:12,548 they get shelved... interventions from her powerful friends. 286 00:17:13,512 --> 00:17:16,874 There are two cases in which the plaintiffs committed suicide 287 00:17:16,885 --> 00:17:19,013 before their cases were heard. 288 00:17:21,128 --> 00:17:22,747 My God... 289 00:17:22,758 --> 00:17:25,303 My bet is, she's realized it's only a matter of time 290 00:17:25,742 --> 00:17:27,493 before a case gets through. 291 00:17:27,504 --> 00:17:30,190 So, she packed her bags and came here. 292 00:17:30,190 --> 00:17:33,872 And where better than Belgravia to find your next dupe? 293 00:17:33,883 --> 00:17:37,094 I think dear Lady Trenchard has been spending 294 00:17:37,186 --> 00:17:40,898 a little too much time with a certain group of gentlemen... 295 00:17:41,716 --> 00:17:45,956 what she calls "Bohemians," an artist, poets. 296 00:17:46,802 --> 00:17:51,045 And then, there is this doctor, who she speaks of constantly... 297 00:17:51,256 --> 00:17:54,209 With legitimate reason, as I've said. 298 00:17:54,220 --> 00:17:56,028 Oh, of course. 299 00:17:56,039 --> 00:17:58,552 But I believe our dear Clara 300 00:17:58,552 --> 00:18:00,178 has allowed herself 301 00:18:00,189 --> 00:18:03,046 to be seduced... 302 00:18:03,057 --> 00:18:05,559 by a world very different from our own, 303 00:18:05,839 --> 00:18:09,040 where our standards do not apply. 304 00:18:32,628 --> 00:18:36,090 Mr. Ross. What a pleasant surprise. 305 00:18:36,090 --> 00:18:38,008 Madame. 306 00:18:42,131 --> 00:18:43,215 Please. 307 00:18:46,130 --> 00:18:48,424 Madame Fourcade is bringing us champagne. 308 00:18:48,435 --> 00:18:51,605 - Oh, no need. - I intend to have a glass. 309 00:18:51,605 --> 00:18:53,691 It has been a busy day. 310 00:18:53,691 --> 00:18:58,445 So, I assume you are here about our latest projected profits? 311 00:18:58,445 --> 00:19:01,365 - Wonderful, are they not? - They are. 312 00:19:01,365 --> 00:19:04,493 In fact, one might say they're too good to be true. 313 00:19:05,392 --> 00:19:08,372 On the contrary, we have been conservative, 314 00:19:08,372 --> 00:19:10,374 - have we not, Giovan-Lucca? - Have you? 315 00:19:10,374 --> 00:19:14,420 To me, they seem like figures plucked out of thin air. 316 00:19:14,420 --> 00:19:16,171 In fact, I'm starting to wonder 317 00:19:16,171 --> 00:19:18,349 if this whole silver mine of yours 318 00:19:18,360 --> 00:19:20,175 is the stuff of fairy tales. 319 00:19:20,175 --> 00:19:23,137 I don't think Lord Trenchard would like the way 320 00:19:23,137 --> 00:19:25,764 you are speaking to me, and nor do I. 321 00:19:25,764 --> 00:19:28,475 Well, let's send for him then, shall we? 322 00:19:28,475 --> 00:19:30,436 And we can all talk about this together... 323 00:19:30,562 --> 00:19:32,564 Mademoiselle Balmadier. 324 00:19:33,923 --> 00:19:36,108 What do you want, Mr. Ross? 325 00:19:36,108 --> 00:19:38,235 Now that's interesting. 326 00:19:38,676 --> 00:19:40,558 You didn't speak English last week. 327 00:19:40,569 --> 00:19:42,614 You think you are the first person to come to us 328 00:19:42,614 --> 00:19:44,825 with absurd accusations about Madame's past? 329 00:19:44,825 --> 00:19:46,795 Oh, I doubt very much I'm the first. 330 00:19:46,806 --> 00:19:49,122 Where there is great wealth, it is inevitable, 331 00:19:49,133 --> 00:19:51,540 but their allegations have always been disproved. 332 00:19:52,052 --> 00:19:54,061 You really think people will listen 333 00:19:54,072 --> 00:19:56,712 to a little man like you over me? 334 00:19:56,960 --> 00:19:59,047 I think they'll listen... 335 00:19:59,047 --> 00:20:01,175 enough for you to have to stop what you're about. 336 00:20:02,523 --> 00:20:04,866 Lord Trenchard is very impressed with your figures, 337 00:20:04,877 --> 00:20:07,055 so much so, he wants to invest more money 338 00:20:07,055 --> 00:20:08,766 a great deal more. 339 00:20:08,970 --> 00:20:10,915 I want half of that money. 340 00:20:10,926 --> 00:20:12,541 Such loyalty. 341 00:20:12,552 --> 00:20:15,639 Loyalty has to be earned. 342 00:20:19,221 --> 00:20:21,862 Half of it... in cash. 343 00:20:22,128 --> 00:20:24,589 You never see me or hear of me again. 344 00:20:37,167 --> 00:20:38,876 Nous devons partir. 345 00:20:38,914 --> 00:20:40,698 Non, nous attendons. 346 00:20:40,798 --> 00:20:42,830 C'est trop dangereux. 347 00:20:43,077 --> 00:20:44,987 So, what does he know? 348 00:20:44,998 --> 00:20:47,667 A lot. We need to leave tonight. 349 00:20:48,934 --> 00:20:51,979 I'm saying we stay. Tomorrow he brings the money. 350 00:20:52,212 --> 00:20:54,130 By which time he could have told anyone. 351 00:20:54,144 --> 00:20:56,355 - She's right. - I know him. 352 00:20:56,621 --> 00:20:58,081 He won't talk. 353 00:20:58,857 --> 00:21:01,318 I agree. We hold our nerve. 354 00:21:01,318 --> 00:21:03,821 It could be the largest sum we've seen. 355 00:21:03,821 --> 00:21:07,491 We let Ross leave with his 30 pieces of silver. 356 00:21:07,491 --> 00:21:10,327 And then he talks. What's to stop him? 357 00:21:12,101 --> 00:21:13,664 He won't have a chance to talk. 358 00:21:20,483 --> 00:21:22,932 It's been far too long since I saw you both. 359 00:21:22,943 --> 00:21:25,759 Thank you for inviting us. 360 00:21:26,886 --> 00:21:29,589 I wondered if you'd seen Clara recently. 361 00:21:29,600 --> 00:21:32,770 Oh, yes. She tries to... to call whenever she can, 362 00:21:32,880 --> 00:21:35,132 although she, well, she's very busy. 363 00:21:35,545 --> 00:21:36,603 Why do you ask? 364 00:21:36,603 --> 00:21:38,897 You must forgive me, but in certain circumstances, 365 00:21:38,897 --> 00:21:40,649 I believe it is better to be frank. 366 00:21:40,933 --> 00:21:44,152 Oh, I agree. Oh, we like frank. 367 00:21:44,152 --> 00:21:45,821 Emily is very, very fond of frank. 368 00:21:45,821 --> 00:21:47,656 It has been brought to my attention 369 00:21:47,656 --> 00:21:49,700 that she is struggling somewhat 370 00:21:49,700 --> 00:21:54,288 to adapt to the responsibilities of marriage. 371 00:21:54,288 --> 00:21:56,832 I wondered if you would talk to her soon 372 00:21:57,229 --> 00:22:00,448 and suggest she might devote her energies and attentions 373 00:22:00,459 --> 00:22:05,507 to her house and to her husband rather than elsewhere. 374 00:22:07,591 --> 00:22:08,594 Yes. 375 00:22:08,667 --> 00:22:11,711 Might I ask who has brought this to your attention? 376 00:22:11,866 --> 00:22:14,900 I'm afraid there has been a degree of talk recently... 377 00:22:14,911 --> 00:22:16,799 Because you see, I know my Clara. 378 00:22:16,810 --> 00:22:19,187 She is a very sensitive and thoughtful girl. 379 00:22:19,187 --> 00:22:22,205 She simply pours love into everything that is dear to her. 380 00:22:22,216 --> 00:22:24,651 There is no one with a larger heart. 381 00:22:24,651 --> 00:22:26,987 So, if she is struggling in some way, 382 00:22:26,987 --> 00:22:30,449 it will not be her fault. It will be someone else's. 383 00:22:35,495 --> 00:22:37,611 Miss Dunn, Your Ladyship. 384 00:22:42,581 --> 00:22:45,707 How is James? Please tell me he's better. 385 00:22:45,718 --> 00:22:48,840 - I believe he's out of danger. - Thank God. Thank God. 386 00:22:51,901 --> 00:22:53,820 Is Frederick in? 387 00:22:53,961 --> 00:22:55,641 No. What's the matter? 388 00:22:56,081 --> 00:23:00,778 Mother and I have just suffered the unspeakable indignity 389 00:23:00,789 --> 00:23:03,292 of listening to the Duchess of Rochester... 390 00:23:03,292 --> 00:23:07,163 the Duchess of Rochester, warning us about the dangers 391 00:23:07,174 --> 00:23:10,038 of your reckless and inappropriate behavior. 392 00:23:10,049 --> 00:23:11,179 What? 393 00:23:11,190 --> 00:23:14,026 Apparently, there is talk about you, 394 00:23:14,136 --> 00:23:16,680 which is exactly what I told you would happen! 395 00:23:16,889 --> 00:23:19,767 Your reputation is ruined. What she hinted at 396 00:23:19,767 --> 00:23:22,020 will be a fraction of what is being said! 397 00:23:22,031 --> 00:23:24,784 What is being said? By whom? I haven't done any... 398 00:23:24,795 --> 00:23:26,846 - Don't you lie to me! - I'm not, Emily... 399 00:23:26,857 --> 00:23:29,276 I hate you! 400 00:23:29,836 --> 00:23:34,270 In this moment, I truly... hate you. 401 00:23:34,281 --> 00:23:38,077 You are ruining my chances of happiness with James. 402 00:23:38,088 --> 00:23:40,495 You are ruining mother's last years. 403 00:23:41,383 --> 00:23:44,220 You have everything, and still it is not enough! 404 00:23:44,553 --> 00:23:45,971 Still, you look for more and more 405 00:23:46,224 --> 00:23:49,435 and let everybody else just drown in your wake! 406 00:24:06,044 --> 00:24:07,837 Please... 407 00:24:07,848 --> 00:24:10,890 Please, just apologize to Frederick for everything you've done. 408 00:24:10,901 --> 00:24:12,790 Please... 409 00:24:13,612 --> 00:24:17,449 Please just be quiet and good. 410 00:24:17,460 --> 00:24:18,782 I used to say that to you all the time 411 00:24:18,792 --> 00:24:20,304 when you were little. Do you remember? 412 00:24:20,315 --> 00:24:21,725 Yes... 413 00:24:25,165 --> 00:24:29,318 You don't know what it's like, Em. 414 00:24:29,329 --> 00:24:31,372 It's so difficult. 415 00:24:33,072 --> 00:24:35,824 It's more difficult than you could ever imagine. 416 00:24:38,111 --> 00:24:43,909 I've tried everything to make Frederick love me, and he... 417 00:24:46,184 --> 00:24:49,320 Try harder. 418 00:24:52,004 --> 00:24:56,964 I don't know if one can ever really know someone. 419 00:24:58,201 --> 00:25:01,663 You think you've found solid ground and then... 420 00:25:01,910 --> 00:25:04,163 it's so much more complicated than that. 421 00:25:07,313 --> 00:25:08,603 Em... 422 00:25:09,978 --> 00:25:12,647 I don't think you should marry James. 423 00:25:13,168 --> 00:25:16,171 I don't think you can really know him. 424 00:25:18,600 --> 00:25:22,021 Don't compare James with Frederick. 425 00:25:22,807 --> 00:25:24,767 James is worth ten of Frederick. 426 00:25:24,966 --> 00:25:26,384 - A hundred. - Em... 427 00:25:26,700 --> 00:25:30,064 You know, if there was any justice in this world, 428 00:25:30,064 --> 00:25:33,151 James would be Lord Trenchard, and your husband would be nothing... 429 00:25:33,162 --> 00:25:34,842 less than nothing. 430 00:25:35,187 --> 00:25:36,897 And perhaps then you wouldn't feel 431 00:25:36,908 --> 00:25:38,869 you had the right to play fast and loose 432 00:25:38,880 --> 00:25:40,882 with other people's happiness! 433 00:25:41,167 --> 00:25:43,085 Not that you would have married him, of course, 434 00:25:43,096 --> 00:25:44,723 because God forbid that you don't get to be 435 00:25:44,734 --> 00:25:46,235 the great Lady Trenchard. 436 00:25:46,246 --> 00:25:48,790 What are you talking about? 437 00:25:49,915 --> 00:25:52,583 He hasn't told you, has he? 438 00:26:39,538 --> 00:26:42,419 Glad you're here. I want you to look at something. 439 00:26:50,230 --> 00:26:52,387 Some sort of report on his Lordship. 440 00:26:52,760 --> 00:26:54,148 What on earth is this? 441 00:26:54,148 --> 00:26:56,024 My husband wrote it. 442 00:26:56,639 --> 00:26:59,474 He writes every few weeks, apparently, 443 00:27:00,042 --> 00:27:01,669 gives them to a maid to post. 444 00:27:02,089 --> 00:27:03,423 Post where? 445 00:27:04,931 --> 00:27:07,350 To a post office in France. 446 00:27:10,368 --> 00:27:12,121 Oh, no... 447 00:27:13,250 --> 00:27:14,626 Oh, no. 448 00:27:16,258 --> 00:27:18,091 This is too good. 449 00:27:18,240 --> 00:27:20,367 Looks like he's spying for someone. 450 00:27:21,583 --> 00:27:24,069 What do you think he's playing at? 451 00:27:24,633 --> 00:27:27,553 I'm gonna ask him... tonight. 452 00:27:27,564 --> 00:27:29,066 I'm going to get the truth out of him. 453 00:27:29,077 --> 00:27:32,093 No, no, listen to me. I'm leaving. 454 00:27:32,795 --> 00:27:35,024 By this time tomorrow, I'll be gone. 455 00:27:35,035 --> 00:27:37,816 Let's just say it's a change of fortune and not for the worse. 456 00:27:37,827 --> 00:27:40,247 So, hold off on this, will you, till I've gone? 457 00:27:40,933 --> 00:27:42,571 Just for old time's sake. 458 00:27:43,379 --> 00:27:45,481 Take me with you. 459 00:27:45,492 --> 00:27:49,538 I can't. It's best you stay here. 460 00:27:49,549 --> 00:27:52,844 Are you just like all the rest, 461 00:27:52,855 --> 00:27:55,900 promise big things but can't deliver? 462 00:27:59,442 --> 00:28:03,091 You like me, don't you? 463 00:28:04,002 --> 00:28:08,305 I can't stand another moment with him. You know I can't. 464 00:28:08,804 --> 00:28:10,621 All right then. 465 00:28:11,027 --> 00:28:13,321 But I'll need that. 466 00:28:23,957 --> 00:28:25,597 You best be ready. 467 00:28:26,598 --> 00:28:30,477 Tomorrow afternoon. I'll come for you. 468 00:28:46,539 --> 00:28:48,291 I can't tell you how much this means to me. 469 00:28:54,309 --> 00:28:56,436 Dear, dear Emily... 470 00:28:57,582 --> 00:29:04,172 you are the finest friend I could ever wish for. 471 00:29:14,642 --> 00:29:16,237 Frederick... 472 00:29:17,178 --> 00:29:19,360 I have thought a great deal about this, 473 00:29:19,371 --> 00:29:21,670 about how to act for the best. 474 00:29:22,183 --> 00:29:24,552 I believe I know you rather well, 475 00:29:24,563 --> 00:29:26,199 and I think you would wish to know 476 00:29:26,210 --> 00:29:28,630 if things were being said... 477 00:29:30,524 --> 00:29:32,484 about Clara. 478 00:29:38,532 --> 00:29:40,034 Au revoir, Monsieur. 479 00:31:09,579 --> 00:31:11,164 Look away. 480 00:31:17,663 --> 00:31:19,149 Bâtard. 481 00:31:34,433 --> 00:31:37,018 Oh, I thought I'd lost that. That's the address 482 00:31:37,035 --> 00:31:39,329 the Duchess gave me a little while ago. 483 00:31:39,340 --> 00:31:44,429 I didn't like to ask her again. Thank you, dear. 484 00:31:59,699 --> 00:32:02,368 Frederick, how are you? 485 00:32:09,341 --> 00:32:13,094 You have succeeded, it seems, in your desire to humiliate me. 486 00:32:15,080 --> 00:32:17,332 Your infidelity is now the talk of Belgravia. 487 00:32:20,200 --> 00:32:21,409 What? 488 00:32:22,632 --> 00:32:24,770 You have disregarded and betrayed me 489 00:32:25,149 --> 00:32:26,900 as people always do. 490 00:32:28,690 --> 00:32:30,859 It seems that is my lot in life. 491 00:32:31,978 --> 00:32:34,112 I had hoped... 492 00:32:34,112 --> 00:32:36,448 how I dared to hope it would be different with you. 493 00:32:37,713 --> 00:32:39,715 What has been said? 494 00:32:39,726 --> 00:32:42,312 I must demand that you never, never, see that man again, 495 00:32:43,310 --> 00:32:46,416 that you do not go near that house in Bloomsbury again 496 00:32:46,416 --> 00:32:49,085 or have any further dealings with anyone who lives there. 497 00:32:51,611 --> 00:32:54,320 I have never been unfaithful. 498 00:32:55,646 --> 00:32:58,303 All I have done is... 499 00:32:58,509 --> 00:33:00,516 I've made some friends who seem 500 00:33:00,527 --> 00:33:02,321 - to want to be with me... - I don't wish to hear it. 501 00:33:02,332 --> 00:33:05,126 And I walked twice with Dr. Ellerby on the heath, 502 00:33:05,137 --> 00:33:07,056 but Peter was there. We were never alone. 503 00:33:07,067 --> 00:33:08,443 God knows, I don't wish to hear it! 504 00:33:08,454 --> 00:33:10,431 Well, you should! 505 00:33:10,673 --> 00:33:13,009 Why do you choose to believe the gossip and the hearsay, 506 00:33:13,219 --> 00:33:15,638 instead of coming to me and asking me for the truth? 507 00:33:15,862 --> 00:33:17,614 I would always tell you the truth. 508 00:33:17,614 --> 00:33:19,157 Because I don't trust you anymore! 509 00:33:21,206 --> 00:33:22,726 I don't know who you are anymore. 510 00:33:22,737 --> 00:33:26,038 You do! Frederick, please stop this isn't you. 511 00:33:26,177 --> 00:33:27,460 - Please! - In the eyes of the world, 512 00:33:27,471 --> 00:33:29,368 we will continue to live as man and wife. 513 00:33:29,978 --> 00:33:32,600 But from now on, relations between us are at an end. 514 00:33:37,829 --> 00:33:41,541 Do you really think I will consent to live like that? 515 00:33:41,811 --> 00:33:43,348 You never trusted me. 516 00:33:44,297 --> 00:33:46,599 Right from the start, 517 00:33:46,610 --> 00:33:49,821 because you don't know how to trust. 518 00:33:49,832 --> 00:33:53,503 To say that you always knew I would betray you... 519 00:33:54,200 --> 00:33:56,903 that's the problem. Don't you see? 520 00:33:57,274 --> 00:33:59,817 It's at the heart of everything! 521 00:33:59,828 --> 00:34:01,867 You never believed I could love you! 522 00:34:04,286 --> 00:34:07,372 I pity you for the damage which was done to you, 523 00:34:07,742 --> 00:34:09,583 for the lies you were told. 524 00:34:09,583 --> 00:34:12,294 For the way your so-called father treated you... 525 00:34:12,294 --> 00:34:13,920 What have you been told?! 526 00:34:13,920 --> 00:34:15,463 I forbid you to repeat a single word... 527 00:34:15,463 --> 00:34:17,883 Of course I won't! 528 00:34:17,883 --> 00:34:20,250 - Is that what you think of me? - Have you told him? 529 00:34:20,261 --> 00:34:24,140 - Have you told that man?! - Frederick! What does any of it matter?! 530 00:34:24,231 --> 00:34:28,944 I love you! I would have loved you forever! 531 00:34:30,816 --> 00:34:33,398 You have broken my heart... 532 00:34:47,287 --> 00:34:50,852 Your Ladyship, come, come, sit down. 533 00:34:52,488 --> 00:34:56,235 No. I'm leaving. I'm leaving London. 534 00:34:56,246 --> 00:34:58,125 Pack a bag for me, only what I can carry. 535 00:34:58,136 --> 00:35:00,203 You can't leave, Your Ladyship? 536 00:35:00,557 --> 00:35:03,268 - Wait a few minutes... - I can't stay here. 537 00:35:03,866 --> 00:35:06,681 I'd rather die. 538 00:35:07,493 --> 00:35:10,288 I would rather die. 539 00:35:14,499 --> 00:35:17,585 Then I'm coming with you. 540 00:35:17,692 --> 00:35:20,612 Where you go... I go. 541 00:35:24,316 --> 00:35:25,921 Right then. 542 00:35:27,091 --> 00:35:28,754 I'll... I'll fetch a bag! 543 00:35:39,089 --> 00:35:41,883 Find a hansom cab, will you? 544 00:35:42,072 --> 00:35:43,772 Ask the driver to be on the far corner 545 00:35:43,783 --> 00:35:45,660 of the Square in 15 minutes. 546 00:35:53,436 --> 00:35:55,021 Go. 547 00:35:56,439 --> 00:35:57,830 Bloomsbury. Quickly. 548 00:35:57,841 --> 00:36:00,052 We can't go there, Your Ladyship. 549 00:36:00,063 --> 00:36:02,065 - You know we can't. - I have to see him. 550 00:36:02,140 --> 00:36:05,411 I need to say goodbye. He deserves that much. 551 00:36:06,136 --> 00:36:07,971 And he ought to know what's happened. 552 00:36:22,360 --> 00:36:23,626 Nell? 553 00:36:34,563 --> 00:36:37,274 Don't let anyone in! Anyone! 554 00:36:40,723 --> 00:36:42,141 He is in? 555 00:36:53,190 --> 00:36:54,483 Clara? 556 00:36:57,348 --> 00:36:58,516 Clara... 557 00:37:05,884 --> 00:37:07,133 Stay away, please, sir. 558 00:37:07,144 --> 00:37:09,438 Clara, please, wait! I can explain... 559 00:37:09,804 --> 00:37:11,723 You don't need to explain. 560 00:37:16,806 --> 00:37:19,559 I... I knew her... 561 00:37:20,373 --> 00:37:22,312 in the town where we lived... 562 00:37:23,779 --> 00:37:25,445 It was you. 563 00:37:26,554 --> 00:37:27,857 The father of her child. 564 00:37:27,868 --> 00:37:30,492 I didn't know! I swear I didn't know! 565 00:37:31,316 --> 00:37:32,991 Please, Clara, allow me a few minutes, 566 00:37:33,002 --> 00:37:36,122 and then I'll come to you, wherever you are... 567 00:37:36,122 --> 00:37:37,546 No. 568 00:37:39,709 --> 00:37:41,544 Why are you standing there? 569 00:37:41,544 --> 00:37:43,246 Go back to her... 570 00:37:43,257 --> 00:37:45,426 if you have any honor at all. 571 00:37:53,727 --> 00:37:55,937 Please, can we leave now? 572 00:37:59,912 --> 00:38:02,456 How much money do you have with you, Your Ladyship? 573 00:38:02,830 --> 00:38:06,209 - Because I don't have much. - I have a few coins in my purse. 574 00:38:06,668 --> 00:38:08,934 Do you think it's enough for a room? 575 00:38:09,260 --> 00:38:11,760 - For tonight at least? - I won't stay in London. 576 00:38:11,771 --> 00:38:13,564 Could we go to your mother, 577 00:38:13,575 --> 00:38:15,577 - your sister? - No. 578 00:38:15,588 --> 00:38:19,259 I won't inflict myself on them. I've done enough damage already. 579 00:38:19,824 --> 00:38:23,211 I might have to slip back into the house, 580 00:38:23,399 --> 00:38:26,671 - see if Mr. Fletcher... - Mr. Ross perhaps... 581 00:38:27,302 --> 00:38:28,678 Mr. Ross. 582 00:38:43,665 --> 00:38:45,417 Your Ladyship. 583 00:38:45,657 --> 00:38:47,409 Good heavens. 584 00:38:47,420 --> 00:38:49,470 Good afternoon, Mr. Ross. 585 00:38:50,488 --> 00:38:51,906 Whatever is the matter? 586 00:38:51,906 --> 00:38:53,741 Can we go to your office, please? 587 00:38:54,964 --> 00:38:56,744 Um... 588 00:38:56,943 --> 00:38:59,279 as it happens, I'm in quite a hurry, but... 589 00:39:00,290 --> 00:39:02,000 come along with me, please. 590 00:39:02,560 --> 00:39:06,796 We shall find somewhere nice and private, never fear. 591 00:39:07,716 --> 00:39:10,131 We can't say a great deal, you understand, 592 00:39:10,142 --> 00:39:13,956 but her Ladyship is in need of some financial assistance. 593 00:39:14,349 --> 00:39:17,367 She wishes to leave London for a while, 594 00:39:17,378 --> 00:39:19,338 stay somewhere quiet. 595 00:39:19,822 --> 00:39:22,200 That's not a problem. 596 00:39:22,721 --> 00:39:24,272 I can see you right. 597 00:39:24,949 --> 00:39:28,109 - Thank you. - I'm honored to help. Honored. 598 00:39:29,050 --> 00:39:33,239 And might I venture to say, with all respect, 599 00:39:33,239 --> 00:39:34,949 he's not always an easy man. 600 00:39:37,596 --> 00:39:39,062 Where will you go? 601 00:39:40,108 --> 00:39:41,706 We aren't sure yet. 602 00:39:42,708 --> 00:39:44,214 If it helps... 603 00:39:44,225 --> 00:39:46,895 I'm taking a coach out of London myself, five o'clock. 604 00:39:46,965 --> 00:39:49,717 I've a business meeting in Hull. 605 00:39:49,883 --> 00:39:51,864 You could travel with me. 606 00:39:52,185 --> 00:39:55,042 You could stay anywhere north of London you wished. 607 00:39:55,053 --> 00:39:56,304 And I don't mean to alarm you, 608 00:39:56,304 --> 00:39:59,098 but you shouldn't be traveling alone, 609 00:39:59,350 --> 00:40:01,769 not with the world as it is. 610 00:40:04,168 --> 00:40:07,213 Where the hell is Ross? We have an appointment! 611 00:41:51,754 --> 00:41:53,005 Good afternoon? 612 00:42:07,062 --> 00:42:08,313 Hello? 613 00:42:10,318 --> 00:42:11,689 Madame? 614 00:43:47,386 --> 00:43:50,139 The Lord Trenchard, Your Grace. 615 00:43:51,289 --> 00:43:52,688 Frederick. 616 00:43:57,419 --> 00:43:59,046 I have, uh... 617 00:43:59,238 --> 00:44:00,948 some devastating news. 618 00:44:01,255 --> 00:44:03,466 I say. What is it, old man? 619 00:44:09,157 --> 00:44:12,702 I, um... I'm afraid, um... 620 00:44:13,719 --> 00:44:15,813 the Marquise is not what we thought. 621 00:44:17,333 --> 00:44:22,069 I've just been to her house. She's... she's gone. 622 00:44:22,434 --> 00:44:24,214 She has... 623 00:44:24,569 --> 00:44:27,947 I believe she has taken our money. 624 00:44:27,958 --> 00:44:32,379 Right. Good Lord. 625 00:44:33,578 --> 00:44:35,348 You don't seem surprised. 626 00:44:35,359 --> 00:44:37,251 Oh, I am. 627 00:44:37,432 --> 00:44:39,504 At least... 628 00:44:39,842 --> 00:44:41,422 I must say I did receive 629 00:44:41,422 --> 00:44:44,911 a somewhat concerning note from Nathaniel Rothschild. 630 00:44:44,922 --> 00:44:48,176 Some rumors in Paris, apparently. 631 00:44:48,864 --> 00:44:51,474 Well, well. What an actress. 632 00:44:52,090 --> 00:44:53,309 Lesson learned. 633 00:44:53,309 --> 00:44:56,468 Gamble, and one must be prepared to lose. 634 00:44:56,743 --> 00:44:59,580 Lucky we didn't lose too much. 635 00:45:00,689 --> 00:45:03,569 I was going to tell you, of course. 636 00:45:03,922 --> 00:45:05,839 Touch embarrassing, to be honest. 637 00:45:05,850 --> 00:45:10,188 I announced her with such fanfare. 638 00:45:10,511 --> 00:45:12,972 The fewer people who know, the better. 639 00:45:13,165 --> 00:45:15,410 Reputation... What? 640 00:45:19,792 --> 00:45:21,358 Frederick? 641 00:45:24,424 --> 00:45:25,672 Where's Enright? 642 00:45:32,682 --> 00:45:34,183 Pack your bags and get out. 643 00:45:35,944 --> 00:45:38,564 - Sir? - How long have you been writing to her, 644 00:45:38,575 --> 00:45:40,952 - reporting on me? - I... 645 00:45:41,362 --> 00:45:43,004 How long?! 646 00:45:44,599 --> 00:45:46,518 Did you suggest me to her? 647 00:45:46,529 --> 00:45:48,334 - An obvious target? - Who do you mean? 648 00:45:48,345 --> 00:45:52,682 Who else would you be writing to in France about me? 649 00:45:52,693 --> 00:45:54,441 Did you give him the deeds to the house? 650 00:45:54,452 --> 00:45:55,580 Ross! 651 00:45:55,580 --> 00:45:58,428 - Did you give him the deeds? - No, Your Lordship. 652 00:45:58,439 --> 00:46:01,502 - Ask him... - He's gone! 653 00:46:04,138 --> 00:46:05,566 You... 654 00:46:08,046 --> 00:46:11,251 You're the only one who ever seemed... 655 00:46:11,262 --> 00:46:14,693 - It's not what you think... - I want you gone within the hour. 656 00:46:22,356 --> 00:46:27,122 I'm sorry. I'm sorry. 657 00:46:27,133 --> 00:46:29,170 - You stupid old fool! - Madeleine... 658 00:46:29,181 --> 00:46:32,355 You bloody, stupid old fool! 659 00:46:46,449 --> 00:46:48,868 She's gone, m'lord... 660 00:46:53,974 --> 00:46:54,975 No. 661 00:46:56,081 --> 00:46:57,227 Clara? 662 00:46:59,041 --> 00:47:00,496 Clara! 663 00:47:19,664 --> 00:47:21,688 Reasonably comfortable room? 664 00:47:22,625 --> 00:47:24,251 I hope it will suffice. 665 00:47:25,476 --> 00:47:27,421 I'm only next door if you have need of me. 666 00:47:27,421 --> 00:47:31,175 - Thank you. - No. No, an honor. 667 00:47:32,583 --> 00:47:35,429 You have a good rest, Your Ladyship. 668 00:47:35,429 --> 00:47:37,473 Things may seem better in the morning. 669 00:47:38,522 --> 00:47:41,771 I told them that your maid was my sister, by the way. 670 00:47:41,782 --> 00:47:43,989 I didn't mention your name. 671 00:47:44,445 --> 00:47:48,282 So, no one will know that we were here, together. 672 00:48:00,062 --> 00:48:06,152 What can he have done to drive you to this? 673 00:48:06,645 --> 00:48:11,566 - I am going to retire now, so... - To think of losing you. 674 00:48:13,440 --> 00:48:15,542 A beautiful woman like you. 675 00:48:16,843 --> 00:48:20,180 He must be out of his mind, huh? 676 00:48:20,721 --> 00:48:22,473 Well, I'm here now. 677 00:48:23,315 --> 00:48:25,359 Good night, Mr. Ross. 678 00:48:25,370 --> 00:48:27,038 If I may... 679 00:48:38,079 --> 00:48:39,827 Softest hand I've ever kissed. 680 00:48:39,827 --> 00:48:42,266 Let go. Let go! 681 00:48:42,277 --> 00:48:44,586 - Let go! - Get out! 682 00:48:46,913 --> 00:48:48,946 I beg your pardon? 683 00:48:48,957 --> 00:48:52,002 Get out now and don't come back. 684 00:48:52,256 --> 00:48:53,674 We won't be travelling on with you, 685 00:48:53,674 --> 00:48:55,239 so you can leave us alone. 686 00:48:55,250 --> 00:48:56,834 Are you gonna let her speak to me like that... 687 00:48:56,845 --> 00:48:58,213 We don't need your sort of help. 688 00:48:58,224 --> 00:49:03,673 Oh, I think you do. Don't you think I deserve some gratitude? 689 00:49:03,684 --> 00:49:07,813 Get out now, and keep your lecherous hands to yourself! 690 00:49:07,813 --> 00:49:11,317 - Bitch! - Get off her! 691 00:49:21,973 --> 00:49:25,345 - Oh... - It's all right... 692 00:49:26,258 --> 00:49:27,733 It's... it's all right. 693 00:49:27,802 --> 00:49:29,443 Oh, God. 694 00:49:32,278 --> 00:49:35,183 We need to go. 695 00:49:35,194 --> 00:49:37,117 A coach just came in. 696 00:49:37,128 --> 00:49:38,380 We might just make it if we're quick. 697 00:49:38,391 --> 00:49:41,060 - We can't leave him like this... - We can. 698 00:49:41,851 --> 00:49:43,310 We must. 699 00:49:43,954 --> 00:49:46,415 Gather your things. Quickly now. 700 00:49:49,071 --> 00:49:50,572 Quickly! 701 00:50:52,344 --> 00:50:57,029 - Is he? - No. It's nothing. 702 00:51:15,493 --> 00:51:20,493 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.