Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,187 --> 00:00:23,524
The loan is secured against
your interest in the foundry
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,484
- and against Trenchard Imports.
- Good.
3
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
It was His Lordship's brother.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,489
I've seen him, same place I go.
5
00:00:30,489 --> 00:00:33,451
- What about the baby's father?
- That's why I came to London...
6
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
to find him.
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,371
You may not be able
to speak frankly, but I can.
8
00:00:37,371 --> 00:00:38,539
I'm falling in love with you.
9
00:00:39,037 --> 00:00:40,541
He and the Duchess have invited us
10
00:00:40,541 --> 00:00:43,021
- to lunch with them on Saturday.
- I am simply refusing.
11
00:00:43,032 --> 00:00:44,409
No one will ever see it.
12
00:00:44,420 --> 00:00:45,796
I promise you.
13
00:00:45,796 --> 00:00:47,860
I think perhaps... she can't love me.
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,882
If Peter continues to improve,
15
00:00:49,882 --> 00:00:52,343
do you think we might consider
reintroducing him to society?
16
00:00:52,343 --> 00:00:54,094
As soon as he is recovered,
17
00:00:54,094 --> 00:00:55,888
you leave this house,
and you do not come back!
18
00:00:55,888 --> 00:00:58,474
We did request a banker's draft.
19
00:00:58,474 --> 00:01:00,267
- It isn't usual practice.
- You knew we had to act quickly.
20
00:01:00,267 --> 00:01:01,810
Mr. Bricus?
21
00:01:01,810 --> 00:01:03,020
What is wrong with my money, huh?
22
00:01:03,167 --> 00:01:05,086
I reckon he's got a fancy woman.
23
00:01:05,097 --> 00:01:07,096
- He writes to her.
- What?
24
00:01:07,107 --> 00:01:09,026
Reverend Trenchard is extremely sick.
25
00:01:09,026 --> 00:01:11,237
He's asked to see you.
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,405
Mr. Keck. You were
in Paris a long while.
27
00:01:13,405 --> 00:01:15,135
How would you feel about going back?
28
00:01:15,146 --> 00:01:17,392
You are not Father's son.
29
00:01:17,403 --> 00:01:18,779
Liar.
30
00:02:19,864 --> 00:02:24,864
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
31
00:02:42,261 --> 00:02:44,430
Thank you, dear.
32
00:02:49,980 --> 00:02:52,816
She's been marvelous company for me
33
00:02:52,816 --> 00:02:55,370
now that Emily is so often out.
34
00:02:55,381 --> 00:02:58,593
Emily told me she has a very sad past.
35
00:02:59,031 --> 00:03:01,533
I've always thought she must have done.
36
00:03:01,533 --> 00:03:05,996
Well, apparently she was
seduced by a man in her hometown,
37
00:03:05,996 --> 00:03:07,915
and then he left her,
38
00:03:07,915 --> 00:03:12,236
and she had a baby, and
the poor little baby died.
39
00:03:12,256 --> 00:03:13,299
That's dreadful.
40
00:03:15,769 --> 00:03:18,888
How are you, my darling?
41
00:03:18,888 --> 00:03:22,766
You look a little tired, if
you don't mind me saying so?
42
00:03:23,957 --> 00:03:26,335
You're not unhappy, are you?
43
00:03:26,936 --> 00:03:29,063
I couldn't bear that. I really couldn't.
44
00:03:32,401 --> 00:03:35,654
No. No, I'm fine.
45
00:03:36,322 --> 00:03:38,699
Small difficulties.
46
00:03:38,699 --> 00:03:40,659
So, Emily...
47
00:03:41,114 --> 00:03:42,953
I had hoped to see her.
48
00:03:42,953 --> 00:03:45,877
She's still extremely busy
with the bazaar, I take it?
49
00:03:45,888 --> 00:03:48,516
No, no, no, not with the bazaar,
50
00:03:48,974 --> 00:03:50,726
with poor Reverend James.
51
00:03:52,578 --> 00:03:53,881
What do you mean?
52
00:03:53,881 --> 00:03:55,549
I thought Frederick would have told you.
53
00:03:55,549 --> 00:03:58,677
He's dreadfully ill,
and he may not recover.
54
00:03:59,256 --> 00:04:02,222
- James?
- Emily's devoted to him.
55
00:04:02,222 --> 00:04:04,516
I rather think she's
pictured a future with him.
56
00:04:04,516 --> 00:04:06,018
I mean, she's there every minute,
57
00:04:06,018 --> 00:04:09,355
helping his housekeeper
to... to care for him.
58
00:04:34,086 --> 00:04:35,631
Father...
59
00:04:36,603 --> 00:04:37,800
James...
60
00:04:37,800 --> 00:04:39,802
It's Frederick, Father.
61
00:04:41,679 --> 00:04:42,763
James...
62
00:04:49,302 --> 00:04:51,888
James...
63
00:04:57,486 --> 00:04:59,071
I have spent the last two days
64
00:04:59,071 --> 00:05:00,781
studying my grandfather's accounts.
65
00:05:00,781 --> 00:05:03,283
I wanted answers as to
how he built his company
66
00:05:03,283 --> 00:05:05,619
so quickly and efficiently from nothing.
67
00:05:05,747 --> 00:05:08,288
He borrowed. At times he borrowed
68
00:05:08,288 --> 00:05:10,290
over three times the
value of his assets.
69
00:05:11,091 --> 00:05:14,428
It is as I've always
said. We are too cautious.
70
00:05:14,488 --> 00:05:16,657
I am a Trenchard and
will not be held back
71
00:05:16,668 --> 00:05:18,545
by those with less courage than myself.
72
00:05:19,717 --> 00:05:23,762
So, I take it you wish to borrow
more and invest it in what?
73
00:05:23,762 --> 00:05:25,597
- The silver mine?
- Yes.
74
00:05:25,821 --> 00:05:28,408
The Marquise sent me
some updated forecasts.
75
00:05:28,419 --> 00:05:30,765
- They're highly impressive.
- They're certainly optimistic.
76
00:05:30,776 --> 00:05:33,803
If they're correct, we would see
a yield of 25 to 30 percent...
77
00:05:33,814 --> 00:05:36,650
What if they're wrong?
There's a lot we don't know.
78
00:05:36,756 --> 00:05:38,800
How much silver is left in the mine?
79
00:05:38,885 --> 00:05:40,446
What happens if there's an act of God...
80
00:05:40,446 --> 00:05:41,780
We will thrash out the details.
81
00:05:44,655 --> 00:05:46,076
Do you have a specific reason
82
00:05:46,076 --> 00:05:47,995
for being wary of the investment?
83
00:05:50,235 --> 00:05:52,112
No, Your Lordship.
84
00:05:53,282 --> 00:05:55,669
So, then what will you borrow against?
85
00:05:55,669 --> 00:05:57,713
Your estate in Somerset?
86
00:05:57,713 --> 00:06:00,049
- Your property on Eaton Square?
- Absolutely not.
87
00:06:00,049 --> 00:06:02,468
We borrow whatever's
left against the Foundry,
88
00:06:02,468 --> 00:06:05,929
against Trenchard Imports,
against the patents.
89
00:06:06,289 --> 00:06:08,166
Speak to the bank today, Ross.
90
00:06:11,178 --> 00:06:13,431
I deeply regret what
happened on the heath.
91
00:06:15,773 --> 00:06:17,483
I've thought of little else.
92
00:06:17,483 --> 00:06:20,486
I wish I'd been able to
predict Peter's seizure
93
00:06:20,486 --> 00:06:22,404
and that I'd been able
to prevent your children,
94
00:06:22,404 --> 00:06:24,531
in particular, from witnessing it.
95
00:06:24,531 --> 00:06:27,068
Is the Duke still determined
that Peter be sent away?
96
00:06:27,079 --> 00:06:30,496
Yes. Dr. Moorcroft is to
make arrangements for Peter
97
00:06:30,496 --> 00:06:32,697
to go and live at a
clinic in Switzerland
98
00:06:32,708 --> 00:06:34,370
for the rest of his life.
99
00:06:34,381 --> 00:06:37,134
He will be gone by the end of the year.
100
00:06:38,535 --> 00:06:41,037
Duchess, a thought occurred to me.
101
00:06:41,578 --> 00:06:43,801
Do you remember Dr. Kerry?
102
00:06:43,801 --> 00:06:46,804
- He runs the clinic in Kent.
- Yes, of course.
103
00:06:46,804 --> 00:06:50,015
Dr. Kerry and his wife are
the very best of people.
104
00:06:50,202 --> 00:06:52,663
They have not been
able to have children.
105
00:06:52,805 --> 00:06:55,030
They have a warm, beautiful home,
106
00:06:55,041 --> 00:06:58,378
filled with love, and it occurred to me
107
00:06:58,389 --> 00:07:00,869
that they might be agreeable
to Peter living with them.
108
00:07:00,880 --> 00:07:03,487
- And you could visit whenever you...
- It's a kind thought,
109
00:07:03,487 --> 00:07:06,448
but I'm afraid the Duke
would never agree to it.
110
00:07:06,812 --> 00:07:10,341
I have also been thinking
about what happened on the heath
111
00:07:10,352 --> 00:07:11,912
and hoping that you were not distracted
112
00:07:11,912 --> 00:07:13,956
by the presence of Lady Trenchard.
113
00:07:14,509 --> 00:07:16,125
I understand she was with you.
114
00:07:16,502 --> 00:07:18,710
May I ask why?
115
00:07:19,014 --> 00:07:23,048
Lady Trenchard is another
of my patients, Your Grace.
116
00:07:23,048 --> 00:07:25,717
She finds the clamor of
London a little overwhelming,
117
00:07:25,717 --> 00:07:28,470
so I suggested that
she take some fresh air.
118
00:07:28,470 --> 00:07:30,722
She did so on only two occasions.
119
00:07:30,722 --> 00:07:33,809
I hope I have not been mistaken
in placing my trust in you.
120
00:07:33,809 --> 00:07:37,020
You haven't, and I am
grateful for that trust.
121
00:07:37,220 --> 00:07:41,433
Truly, Your Grace, I
couldn't value it more highly.
122
00:07:41,706 --> 00:07:43,249
Good evening.
123
00:07:45,355 --> 00:07:46,844
Frederick...
124
00:07:47,641 --> 00:07:50,298
I saw my mother today...
125
00:07:51,040 --> 00:07:54,552
and she told me that
James is extremely ill.
126
00:07:56,634 --> 00:07:58,176
Did you know?
127
00:07:58,763 --> 00:08:01,502
- I take it you did.
- Yes.
128
00:08:01,513 --> 00:08:04,475
Frederick, please, would you
consider going to see him?
129
00:08:04,970 --> 00:08:07,973
- I could go with you...
- I have seen him.
130
00:08:08,363 --> 00:08:10,679
- When?
- He did his utmost, as ever,
131
00:08:10,679 --> 00:08:13,098
to try to destroy and discredit me.
132
00:08:14,289 --> 00:08:16,852
- What do you mean?
- Clara, I did what you would have me do.
133
00:08:16,852 --> 00:08:18,562
I went to him at his request.
134
00:08:19,174 --> 00:08:23,615
I heard what he had to say.
Let us leave it at that.
135
00:08:25,142 --> 00:08:26,778
But how did he seem?
136
00:08:26,778 --> 00:08:29,740
- Do you think he will recover?
- I really don't know.
137
00:08:30,700 --> 00:08:32,160
Can you please respect the fact
138
00:08:32,171 --> 00:08:33,973
that I do not wish
to discuss my brother?
139
00:08:33,984 --> 00:08:36,288
- But...
- Please!
140
00:08:37,074 --> 00:08:38,999
Can we please now go about our lives
141
00:08:38,999 --> 00:08:41,168
like any other couple
without this constant drama,
142
00:08:41,168 --> 00:08:43,086
this constant provocation?
143
00:08:44,017 --> 00:08:46,798
I don't mean to provoke you.
144
00:08:47,745 --> 00:08:49,581
I know.
145
00:08:50,858 --> 00:08:53,319
It's late, so...
146
00:08:55,088 --> 00:08:57,799
I'm here if you need me.
147
00:09:06,246 --> 00:09:11,171
I dearly wish I could visit him,
but it's out of the question.
148
00:09:12,107 --> 00:09:14,609
Do you know what's
wrong with him, exactly?
149
00:09:14,620 --> 00:09:18,457
No, only that he might not survive.
150
00:09:19,976 --> 00:09:21,166
I'll write to Emily.
151
00:09:21,166 --> 00:09:23,001
Well, he's very young, isn't he?
152
00:09:23,001 --> 00:09:25,170
It's likely he will recover.
153
00:09:25,640 --> 00:09:27,798
And with your sister caring for him...
154
00:09:28,078 --> 00:09:30,872
I think she loves him.
155
00:09:30,883 --> 00:09:33,845
I think she hopes to marry him.
156
00:09:34,185 --> 00:09:36,563
What must she be going through?
157
00:09:38,967 --> 00:09:42,638
I'm not sure the Reverend
is the marrying kind.
158
00:09:43,545 --> 00:09:46,314
I can't tell you how I come
to think this, Your Ladyship,
159
00:09:46,325 --> 00:09:49,569
but you know I'm not
one to speak lightly.
160
00:09:49,786 --> 00:09:53,415
I don't think he could
ever love... a woman
161
00:09:53,426 --> 00:09:57,202
in the way she would want to be loved,
162
00:09:57,202 --> 00:09:59,246
even a woman as
deserving as your sister.
163
00:10:03,232 --> 00:10:05,627
"But Martha was cumbered by much serving
164
00:10:05,627 --> 00:10:08,880
and came to him and said,
Lord, dost thou not see
165
00:10:08,880 --> 00:10:13,635
that my sister hath
left me to serve alone?'"
166
00:10:21,030 --> 00:10:23,115
Nell, thank you for coming.
167
00:10:23,395 --> 00:10:25,022
How is he, Miss Dunn?
168
00:10:25,022 --> 00:10:27,816
Physically, the doctor
says he's mending,
169
00:10:27,816 --> 00:10:31,903
but he is still refusing to eat.
170
00:10:33,148 --> 00:10:36,283
I fear he doesn't wish to live anymore.
171
00:10:37,611 --> 00:10:39,953
Forgive me, but...
172
00:10:39,953 --> 00:10:43,123
sorry, I would be so grateful
if you would talk to him.
173
00:10:45,125 --> 00:10:46,293
Please.
174
00:11:04,728 --> 00:11:05,854
Nell...
175
00:11:12,277 --> 00:11:15,447
Is it the loneliness, Reverend...
176
00:11:15,447 --> 00:11:17,451
which frightens you?
177
00:11:17,462 --> 00:11:19,951
I'm... I'm not frightened.
178
00:11:20,418 --> 00:11:22,996
I'm guilty...
179
00:11:23,608 --> 00:11:25,749
of so many sins.
180
00:11:26,513 --> 00:11:28,752
I'm not fit to walk upon the Earth.
181
00:11:30,022 --> 00:11:32,627
Certainly not fit to stand in a pulpit
182
00:11:32,638 --> 00:11:36,350
and pretend I know how
people should behave.
183
00:11:37,546 --> 00:11:40,263
Your words...
184
00:11:40,263 --> 00:11:42,874
your thoughts...
185
00:11:42,975 --> 00:11:46,348
have often been all that
holds me to the world.
186
00:11:47,504 --> 00:11:50,898
If there's wickedness in you,
there is so much more in me and...
187
00:11:50,909 --> 00:11:54,162
Nell, you don't understand.
188
00:11:56,047 --> 00:11:59,642
God despises me, rightly.
189
00:12:00,580 --> 00:12:04,167
He's... He's turned his back on me.
190
00:12:04,532 --> 00:12:06,153
I think you're wrong.
191
00:12:06,552 --> 00:12:09,042
I think that's something
we tell ourselves
192
00:12:09,042 --> 00:12:11,897
to justify our inability
to face the truth
193
00:12:11,908 --> 00:12:15,245
and live with it, day after painful day.
194
00:12:15,777 --> 00:12:19,928
The least we can do is
dedicate our lives to others
195
00:12:19,928 --> 00:12:22,889
our usefulness, our hearts.
196
00:12:22,889 --> 00:12:26,017
Through serving others,
we are serving God
197
00:12:26,017 --> 00:12:28,103
and reaching for a way back to him.
198
00:12:29,337 --> 00:12:32,315
I'm certain of that now.
199
00:12:32,722 --> 00:12:34,345
Only try...
200
00:12:36,381 --> 00:12:38,144
and you will see it, too.
201
00:12:42,518 --> 00:12:45,037
What happened with Peter,
202
00:12:45,048 --> 00:12:47,884
it feels like a warning shot...
203
00:12:48,039 --> 00:12:50,208
or a bad omen.
204
00:12:50,208 --> 00:12:52,419
I don't believe in omens, bad or good.
205
00:12:52,419 --> 00:12:54,963
But yes, I do understand
what you're saying.
206
00:12:54,963 --> 00:12:56,756
One word from the Duchess,
207
00:12:56,756 --> 00:12:59,009
and my career would be at
an end in society circles
208
00:12:59,009 --> 00:13:01,178
and your reputation,
209
00:13:01,178 --> 00:13:04,514
it's infinitely more
important than that.
210
00:13:04,514 --> 00:13:06,141
We need to stop seeing each other.
211
00:13:06,681 --> 00:13:08,518
Or we don't...
212
00:13:09,601 --> 00:13:11,229
Or we don't.
213
00:13:11,834 --> 00:13:13,930
I would give up any hope
of a career in London
214
00:13:13,941 --> 00:13:15,943
if it meant I could be with you.
215
00:13:15,954 --> 00:13:19,082
Clara, we could go anywhere...
We could start again...
216
00:13:19,093 --> 00:13:21,720
- Stephen, stop, please...
- We could go overseas.
217
00:13:21,888 --> 00:13:23,723
What would it matter as
long as we were together?
218
00:13:23,783 --> 00:13:25,534
This is our one life!
219
00:13:25,545 --> 00:13:29,226
- Our one chance of happiness...
- Stephen, stop! Please. I...
220
00:13:29,539 --> 00:13:31,124
I gave my heart to Frederick.
221
00:13:31,124 --> 00:13:33,251
He's not worthy of
you. You know he's not.
222
00:13:33,251 --> 00:13:36,129
He is. I still believe he is.
223
00:13:36,129 --> 00:13:37,589
Why?
224
00:13:38,596 --> 00:13:40,032
Sorry.
225
00:13:40,983 --> 00:13:44,069
But don't refuse me, at least not yet.
226
00:13:44,682 --> 00:13:46,643
Please think of what we could share.
227
00:13:48,683 --> 00:13:51,978
I long for you... every part of you.
228
00:13:52,592 --> 00:13:56,608
And I... I love you.
229
00:13:56,608 --> 00:13:59,444
And I will always be
here waiting for you.
230
00:14:03,719 --> 00:14:05,226
Get what they're worth this time.
231
00:14:05,237 --> 00:14:06,906
Mm-hmm.
232
00:14:10,062 --> 00:14:13,178
A bottle of Madeira and
one of sherry, was it?
233
00:14:13,189 --> 00:14:15,799
Mr. Enright said he thought
things had started going missing.
234
00:14:15,810 --> 00:14:17,888
You can't tell him. Please.
235
00:14:17,899 --> 00:14:21,449
Oh, I get it! Wanting more,
236
00:14:21,581 --> 00:14:23,804
wanting even a bit of
what the other lot have.
237
00:14:23,815 --> 00:14:26,776
But you don't bite the
hand that feeds you.
238
00:14:28,598 --> 00:14:34,062
Give in your notice
tomorrow, and I'll keep quiet.
239
00:14:34,062 --> 00:14:36,106
That's the best I can offer.
240
00:14:36,226 --> 00:14:40,513
What if I told you
something? Information...
241
00:14:40,524 --> 00:14:43,989
something you'd really,
really want to know.
242
00:14:43,989 --> 00:14:47,284
- Like what?
- Something about your husband
243
00:14:47,557 --> 00:14:49,392
and what he gets up to behind your back.
244
00:14:51,913 --> 00:14:53,488
Mawd.
245
00:14:54,118 --> 00:14:56,454
Morning, Mr. Enright.
246
00:14:58,694 --> 00:14:59,736
As usual.
247
00:15:07,828 --> 00:15:10,373
- Give it to me.
- Sorry...
248
00:15:11,029 --> 00:15:13,128
A word to anyone,
249
00:15:13,139 --> 00:15:16,434
and I'll put you on the streets. Yes?
250
00:15:16,445 --> 00:15:18,071
I'll deal with this.
251
00:15:20,965 --> 00:15:22,969
Ah, welcome back, Mr. Keck.
252
00:15:32,952 --> 00:15:34,874
So, there was a peasant in a
253
00:15:34,884 --> 00:15:36,954
village in the Charente, a drunkard.
254
00:15:36,965 --> 00:15:38,833
He had eight children,
255
00:15:39,215 --> 00:15:42,244
the last of which thought she
was different from the rest,
256
00:15:42,255 --> 00:15:46,632
prettier, cleverer...
Mathilde Balmadier.
257
00:15:46,933 --> 00:15:50,163
She heard about a man living
in a rundown house close by.
258
00:15:50,174 --> 00:15:52,510
He was a descendent of
the Marquis D'Étagnac.
259
00:15:53,400 --> 00:15:57,223
She sought him out,
seduced him, married him.
260
00:15:57,223 --> 00:16:00,247
There was no money, but
now she had the title,
261
00:16:00,258 --> 00:16:04,230
and she set about borrowing
on the strength of it.
262
00:16:04,230 --> 00:16:06,398
The banks... they were taken in.
263
00:16:08,546 --> 00:16:09,866
She does have money,
264
00:16:09,877 --> 00:16:12,463
but it is money she
owes to someone else.
265
00:16:12,874 --> 00:16:17,409
She robs Peter to pay Paul
on an astronomical scale.
266
00:16:17,409 --> 00:16:19,967
I did hear something
rather surprising yesterday
267
00:16:19,978 --> 00:16:22,645
- from my dear friend Lady Harrow.
- Ah, yes?
268
00:16:22,656 --> 00:16:25,402
That Lady Trenchard was
seen walking on a heath,
269
00:16:25,413 --> 00:16:26,696
with a gentleman...
270
00:16:26,706 --> 00:16:29,401
- not Lord Trenchard.
- Really?
271
00:16:29,412 --> 00:16:31,914
And apparently, she had
no one in attendance.
272
00:16:31,925 --> 00:16:34,928
I happen to know that Lady
Trenchard has been using
273
00:16:34,939 --> 00:16:37,066
the services of a physician
274
00:16:37,137 --> 00:16:39,473
who prescribes fresh air and walking
275
00:16:39,473 --> 00:16:42,692
as a cure for anxieties and such like.
276
00:16:42,703 --> 00:16:44,834
Ah, dear.
277
00:16:45,881 --> 00:16:49,377
I warned Lady Trenchard
this day would come,
278
00:16:49,388 --> 00:16:54,024
and now, ah, dear, it has.
279
00:16:55,161 --> 00:16:57,997
But here's the thing. I had a tip-off
280
00:16:58,008 --> 00:17:00,928
and paid a visit to
the Paris Law Courts.
281
00:17:00,939 --> 00:17:03,984
There are seven outstanding
cases against her...
282
00:17:04,123 --> 00:17:05,916
debt and fraud,
283
00:17:05,916 --> 00:17:07,251
but they're languishing.
284
00:17:07,251 --> 00:17:09,211
As soon as they seem to be progressing,
285
00:17:09,211 --> 00:17:12,548
they get shelved... interventions
from her powerful friends.
286
00:17:13,512 --> 00:17:16,874
There are two cases in which
the plaintiffs committed suicide
287
00:17:16,885 --> 00:17:19,013
before their cases were heard.
288
00:17:21,128 --> 00:17:22,747
My God...
289
00:17:22,758 --> 00:17:25,303
My bet is, she's realized
it's only a matter of time
290
00:17:25,742 --> 00:17:27,493
before a case gets through.
291
00:17:27,504 --> 00:17:30,190
So, she packed her bags and came here.
292
00:17:30,190 --> 00:17:33,872
And where better than Belgravia
to find your next dupe?
293
00:17:33,883 --> 00:17:37,094
I think dear Lady
Trenchard has been spending
294
00:17:37,186 --> 00:17:40,898
a little too much time with
a certain group of gentlemen...
295
00:17:41,716 --> 00:17:45,956
what she calls "Bohemians,"
an artist, poets.
296
00:17:46,802 --> 00:17:51,045
And then, there is this doctor,
who she speaks of constantly...
297
00:17:51,256 --> 00:17:54,209
With legitimate reason, as I've said.
298
00:17:54,220 --> 00:17:56,028
Oh, of course.
299
00:17:56,039 --> 00:17:58,552
But I believe our dear Clara
300
00:17:58,552 --> 00:18:00,178
has allowed herself
301
00:18:00,189 --> 00:18:03,046
to be seduced...
302
00:18:03,057 --> 00:18:05,559
by a world very different from our own,
303
00:18:05,839 --> 00:18:09,040
where our standards do not apply.
304
00:18:32,628 --> 00:18:36,090
Mr. Ross. What a pleasant surprise.
305
00:18:36,090 --> 00:18:38,008
Madame.
306
00:18:42,131 --> 00:18:43,215
Please.
307
00:18:46,130 --> 00:18:48,424
Madame Fourcade is
bringing us champagne.
308
00:18:48,435 --> 00:18:51,605
- Oh, no need.
- I intend to have a glass.
309
00:18:51,605 --> 00:18:53,691
It has been a busy day.
310
00:18:53,691 --> 00:18:58,445
So, I assume you are here about
our latest projected profits?
311
00:18:58,445 --> 00:19:01,365
- Wonderful, are they not?
- They are.
312
00:19:01,365 --> 00:19:04,493
In fact, one might say
they're too good to be true.
313
00:19:05,392 --> 00:19:08,372
On the contrary, we
have been conservative,
314
00:19:08,372 --> 00:19:10,374
- have we not, Giovan-Lucca?
- Have you?
315
00:19:10,374 --> 00:19:14,420
To me, they seem like figures
plucked out of thin air.
316
00:19:14,420 --> 00:19:16,171
In fact, I'm starting to wonder
317
00:19:16,171 --> 00:19:18,349
if this whole silver mine of yours
318
00:19:18,360 --> 00:19:20,175
is the stuff of fairy tales.
319
00:19:20,175 --> 00:19:23,137
I don't think Lord
Trenchard would like the way
320
00:19:23,137 --> 00:19:25,764
you are speaking to me, and nor do I.
321
00:19:25,764 --> 00:19:28,475
Well, let's send for him then, shall we?
322
00:19:28,475 --> 00:19:30,436
And we can all talk
about this together...
323
00:19:30,562 --> 00:19:32,564
Mademoiselle Balmadier.
324
00:19:33,923 --> 00:19:36,108
What do you want, Mr. Ross?
325
00:19:36,108 --> 00:19:38,235
Now that's interesting.
326
00:19:38,676 --> 00:19:40,558
You didn't speak English last week.
327
00:19:40,569 --> 00:19:42,614
You think you are the
first person to come to us
328
00:19:42,614 --> 00:19:44,825
with absurd accusations
about Madame's past?
329
00:19:44,825 --> 00:19:46,795
Oh, I doubt very much I'm the first.
330
00:19:46,806 --> 00:19:49,122
Where there is great
wealth, it is inevitable,
331
00:19:49,133 --> 00:19:51,540
but their allegations
have always been disproved.
332
00:19:52,052 --> 00:19:54,061
You really think people will listen
333
00:19:54,072 --> 00:19:56,712
to a little man like you over me?
334
00:19:56,960 --> 00:19:59,047
I think they'll listen...
335
00:19:59,047 --> 00:20:01,175
enough for you to have
to stop what you're about.
336
00:20:02,523 --> 00:20:04,866
Lord Trenchard is very
impressed with your figures,
337
00:20:04,877 --> 00:20:07,055
so much so, he wants
to invest more money
338
00:20:07,055 --> 00:20:08,766
a great deal more.
339
00:20:08,970 --> 00:20:10,915
I want half of that money.
340
00:20:10,926 --> 00:20:12,541
Such loyalty.
341
00:20:12,552 --> 00:20:15,639
Loyalty has to be earned.
342
00:20:19,221 --> 00:20:21,862
Half of it... in cash.
343
00:20:22,128 --> 00:20:24,589
You never see me or hear of me again.
344
00:20:37,167 --> 00:20:38,876
Nous devons partir.
345
00:20:38,914 --> 00:20:40,698
Non, nous attendons.
346
00:20:40,798 --> 00:20:42,830
C'est trop dangereux.
347
00:20:43,077 --> 00:20:44,987
So, what does he know?
348
00:20:44,998 --> 00:20:47,667
A lot. We need to leave tonight.
349
00:20:48,934 --> 00:20:51,979
I'm saying we stay.
Tomorrow he brings the money.
350
00:20:52,212 --> 00:20:54,130
By which time he could have told anyone.
351
00:20:54,144 --> 00:20:56,355
- She's right.
- I know him.
352
00:20:56,621 --> 00:20:58,081
He won't talk.
353
00:20:58,857 --> 00:21:01,318
I agree. We hold our nerve.
354
00:21:01,318 --> 00:21:03,821
It could be the largest sum we've seen.
355
00:21:03,821 --> 00:21:07,491
We let Ross leave with
his 30 pieces of silver.
356
00:21:07,491 --> 00:21:10,327
And then he talks. What's to stop him?
357
00:21:12,101 --> 00:21:13,664
He won't have a chance to talk.
358
00:21:20,483 --> 00:21:22,932
It's been far too long
since I saw you both.
359
00:21:22,943 --> 00:21:25,759
Thank you for inviting us.
360
00:21:26,886 --> 00:21:29,589
I wondered if you'd seen Clara recently.
361
00:21:29,600 --> 00:21:32,770
Oh, yes. She tries to...
to call whenever she can,
362
00:21:32,880 --> 00:21:35,132
although she, well, she's very busy.
363
00:21:35,545 --> 00:21:36,603
Why do you ask?
364
00:21:36,603 --> 00:21:38,897
You must forgive me, but
in certain circumstances,
365
00:21:38,897 --> 00:21:40,649
I believe it is better to be frank.
366
00:21:40,933 --> 00:21:44,152
Oh, I agree. Oh, we like frank.
367
00:21:44,152 --> 00:21:45,821
Emily is very, very fond of frank.
368
00:21:45,821 --> 00:21:47,656
It has been brought to my attention
369
00:21:47,656 --> 00:21:49,700
that she is struggling somewhat
370
00:21:49,700 --> 00:21:54,288
to adapt to the
responsibilities of marriage.
371
00:21:54,288 --> 00:21:56,832
I wondered if you would talk to her soon
372
00:21:57,229 --> 00:22:00,448
and suggest she might devote
her energies and attentions
373
00:22:00,459 --> 00:22:05,507
to her house and to her
husband rather than elsewhere.
374
00:22:07,591 --> 00:22:08,594
Yes.
375
00:22:08,667 --> 00:22:11,711
Might I ask who has brought
this to your attention?
376
00:22:11,866 --> 00:22:14,900
I'm afraid there has been
a degree of talk recently...
377
00:22:14,911 --> 00:22:16,799
Because you see, I know my Clara.
378
00:22:16,810 --> 00:22:19,187
She is a very sensitive
and thoughtful girl.
379
00:22:19,187 --> 00:22:22,205
She simply pours love into
everything that is dear to her.
380
00:22:22,216 --> 00:22:24,651
There is no one with a larger heart.
381
00:22:24,651 --> 00:22:26,987
So, if she is struggling in some way,
382
00:22:26,987 --> 00:22:30,449
it will not be her fault.
It will be someone else's.
383
00:22:35,495 --> 00:22:37,611
Miss Dunn, Your Ladyship.
384
00:22:42,581 --> 00:22:45,707
How is James? Please
tell me he's better.
385
00:22:45,718 --> 00:22:48,840
- I believe he's out of danger.
- Thank God. Thank God.
386
00:22:51,901 --> 00:22:53,820
Is Frederick in?
387
00:22:53,961 --> 00:22:55,641
No. What's the matter?
388
00:22:56,081 --> 00:23:00,778
Mother and I have just suffered
the unspeakable indignity
389
00:23:00,789 --> 00:23:03,292
of listening to the
Duchess of Rochester...
390
00:23:03,292 --> 00:23:07,163
the Duchess of Rochester,
warning us about the dangers
391
00:23:07,174 --> 00:23:10,038
of your reckless and
inappropriate behavior.
392
00:23:10,049 --> 00:23:11,179
What?
393
00:23:11,190 --> 00:23:14,026
Apparently, there is talk about you,
394
00:23:14,136 --> 00:23:16,680
which is exactly what
I told you would happen!
395
00:23:16,889 --> 00:23:19,767
Your reputation is
ruined. What she hinted at
396
00:23:19,767 --> 00:23:22,020
will be a fraction
of what is being said!
397
00:23:22,031 --> 00:23:24,784
What is being said? By
whom? I haven't done any...
398
00:23:24,795 --> 00:23:26,846
- Don't you lie to me!
- I'm not, Emily...
399
00:23:26,857 --> 00:23:29,276
I hate you!
400
00:23:29,836 --> 00:23:34,270
In this moment, I truly... hate you.
401
00:23:34,281 --> 00:23:38,077
You are ruining my chances
of happiness with James.
402
00:23:38,088 --> 00:23:40,495
You are ruining mother's last years.
403
00:23:41,383 --> 00:23:44,220
You have everything, and
still it is not enough!
404
00:23:44,553 --> 00:23:45,971
Still, you look for more and more
405
00:23:46,224 --> 00:23:49,435
and let everybody else
just drown in your wake!
406
00:24:06,044 --> 00:24:07,837
Please...
407
00:24:07,848 --> 00:24:10,890
Please, just apologize to
Frederick for everything you've done.
408
00:24:10,901 --> 00:24:12,790
Please...
409
00:24:13,612 --> 00:24:17,449
Please just be quiet and good.
410
00:24:17,460 --> 00:24:18,782
I used to say that to you all the time
411
00:24:18,792 --> 00:24:20,304
when you were little. Do you remember?
412
00:24:20,315 --> 00:24:21,725
Yes...
413
00:24:25,165 --> 00:24:29,318
You don't know what it's like, Em.
414
00:24:29,329 --> 00:24:31,372
It's so difficult.
415
00:24:33,072 --> 00:24:35,824
It's more difficult than
you could ever imagine.
416
00:24:38,111 --> 00:24:43,909
I've tried everything to make
Frederick love me, and he...
417
00:24:46,184 --> 00:24:49,320
Try harder.
418
00:24:52,004 --> 00:24:56,964
I don't know if one can
ever really know someone.
419
00:24:58,201 --> 00:25:01,663
You think you've found
solid ground and then...
420
00:25:01,910 --> 00:25:04,163
it's so much more complicated than that.
421
00:25:07,313 --> 00:25:08,603
Em...
422
00:25:09,978 --> 00:25:12,647
I don't think you should marry James.
423
00:25:13,168 --> 00:25:16,171
I don't think you can really know him.
424
00:25:18,600 --> 00:25:22,021
Don't compare James with Frederick.
425
00:25:22,807 --> 00:25:24,767
James is worth ten of Frederick.
426
00:25:24,966 --> 00:25:26,384
- A hundred.
- Em...
427
00:25:26,700 --> 00:25:30,064
You know, if there was
any justice in this world,
428
00:25:30,064 --> 00:25:33,151
James would be Lord Trenchard,
and your husband would be nothing...
429
00:25:33,162 --> 00:25:34,842
less than nothing.
430
00:25:35,187 --> 00:25:36,897
And perhaps then you wouldn't feel
431
00:25:36,908 --> 00:25:38,869
you had the right to play fast and loose
432
00:25:38,880 --> 00:25:40,882
with other people's happiness!
433
00:25:41,167 --> 00:25:43,085
Not that you would have
married him, of course,
434
00:25:43,096 --> 00:25:44,723
because God forbid
that you don't get to be
435
00:25:44,734 --> 00:25:46,235
the great Lady Trenchard.
436
00:25:46,246 --> 00:25:48,790
What are you talking about?
437
00:25:49,915 --> 00:25:52,583
He hasn't told you, has he?
438
00:26:39,538 --> 00:26:42,419
Glad you're here. I want
you to look at something.
439
00:26:50,230 --> 00:26:52,387
Some sort of report on his Lordship.
440
00:26:52,760 --> 00:26:54,148
What on earth is this?
441
00:26:54,148 --> 00:26:56,024
My husband wrote it.
442
00:26:56,639 --> 00:26:59,474
He writes every few weeks, apparently,
443
00:27:00,042 --> 00:27:01,669
gives them to a maid to post.
444
00:27:02,089 --> 00:27:03,423
Post where?
445
00:27:04,931 --> 00:27:07,350
To a post office in France.
446
00:27:10,368 --> 00:27:12,121
Oh, no...
447
00:27:13,250 --> 00:27:14,626
Oh, no.
448
00:27:16,258 --> 00:27:18,091
This is too good.
449
00:27:18,240 --> 00:27:20,367
Looks like he's spying for someone.
450
00:27:21,583 --> 00:27:24,069
What do you think he's playing at?
451
00:27:24,633 --> 00:27:27,553
I'm gonna ask him... tonight.
452
00:27:27,564 --> 00:27:29,066
I'm going to get the truth out of him.
453
00:27:29,077 --> 00:27:32,093
No, no, listen to me. I'm leaving.
454
00:27:32,795 --> 00:27:35,024
By this time tomorrow, I'll be gone.
455
00:27:35,035 --> 00:27:37,816
Let's just say it's a change of
fortune and not for the worse.
456
00:27:37,827 --> 00:27:40,247
So, hold off on this,
will you, till I've gone?
457
00:27:40,933 --> 00:27:42,571
Just for old time's sake.
458
00:27:43,379 --> 00:27:45,481
Take me with you.
459
00:27:45,492 --> 00:27:49,538
I can't. It's best you stay here.
460
00:27:49,549 --> 00:27:52,844
Are you just like all the rest,
461
00:27:52,855 --> 00:27:55,900
promise big things but can't deliver?
462
00:27:59,442 --> 00:28:03,091
You like me, don't you?
463
00:28:04,002 --> 00:28:08,305
I can't stand another moment
with him. You know I can't.
464
00:28:08,804 --> 00:28:10,621
All right then.
465
00:28:11,027 --> 00:28:13,321
But I'll need that.
466
00:28:23,957 --> 00:28:25,597
You best be ready.
467
00:28:26,598 --> 00:28:30,477
Tomorrow afternoon. I'll come for you.
468
00:28:46,539 --> 00:28:48,291
I can't tell you how
much this means to me.
469
00:28:54,309 --> 00:28:56,436
Dear, dear Emily...
470
00:28:57,582 --> 00:29:04,172
you are the finest friend
I could ever wish for.
471
00:29:14,642 --> 00:29:16,237
Frederick...
472
00:29:17,178 --> 00:29:19,360
I have thought a great deal about this,
473
00:29:19,371 --> 00:29:21,670
about how to act for the best.
474
00:29:22,183 --> 00:29:24,552
I believe I know you rather well,
475
00:29:24,563 --> 00:29:26,199
and I think you would wish to know
476
00:29:26,210 --> 00:29:28,630
if things were being said...
477
00:29:30,524 --> 00:29:32,484
about Clara.
478
00:29:38,532 --> 00:29:40,034
Au revoir, Monsieur.
479
00:31:09,579 --> 00:31:11,164
Look away.
480
00:31:17,663 --> 00:31:19,149
Bâtard.
481
00:31:34,433 --> 00:31:37,018
Oh, I thought I'd lost
that. That's the address
482
00:31:37,035 --> 00:31:39,329
the Duchess gave me a little while ago.
483
00:31:39,340 --> 00:31:44,429
I didn't like to ask her
again. Thank you, dear.
484
00:31:59,699 --> 00:32:02,368
Frederick, how are you?
485
00:32:09,341 --> 00:32:13,094
You have succeeded, it seems,
in your desire to humiliate me.
486
00:32:15,080 --> 00:32:17,332
Your infidelity is now
the talk of Belgravia.
487
00:32:20,200 --> 00:32:21,409
What?
488
00:32:22,632 --> 00:32:24,770
You have disregarded and betrayed me
489
00:32:25,149 --> 00:32:26,900
as people always do.
490
00:32:28,690 --> 00:32:30,859
It seems that is my lot in life.
491
00:32:31,978 --> 00:32:34,112
I had hoped...
492
00:32:34,112 --> 00:32:36,448
how I dared to hope it
would be different with you.
493
00:32:37,713 --> 00:32:39,715
What has been said?
494
00:32:39,726 --> 00:32:42,312
I must demand that you never,
never, see that man again,
495
00:32:43,310 --> 00:32:46,416
that you do not go near that
house in Bloomsbury again
496
00:32:46,416 --> 00:32:49,085
or have any further dealings
with anyone who lives there.
497
00:32:51,611 --> 00:32:54,320
I have never been unfaithful.
498
00:32:55,646 --> 00:32:58,303
All I have done is...
499
00:32:58,509 --> 00:33:00,516
I've made some friends who seem
500
00:33:00,527 --> 00:33:02,321
- to want to be with me...
- I don't wish to hear it.
501
00:33:02,332 --> 00:33:05,126
And I walked twice with
Dr. Ellerby on the heath,
502
00:33:05,137 --> 00:33:07,056
but Peter was there.
We were never alone.
503
00:33:07,067 --> 00:33:08,443
God knows, I don't wish to hear it!
504
00:33:08,454 --> 00:33:10,431
Well, you should!
505
00:33:10,673 --> 00:33:13,009
Why do you choose to believe
the gossip and the hearsay,
506
00:33:13,219 --> 00:33:15,638
instead of coming to me
and asking me for the truth?
507
00:33:15,862 --> 00:33:17,614
I would always tell you the truth.
508
00:33:17,614 --> 00:33:19,157
Because I don't trust you anymore!
509
00:33:21,206 --> 00:33:22,726
I don't know who you are anymore.
510
00:33:22,737 --> 00:33:26,038
You do! Frederick, please
stop this isn't you.
511
00:33:26,177 --> 00:33:27,460
- Please!
- In the eyes of the world,
512
00:33:27,471 --> 00:33:29,368
we will continue to
live as man and wife.
513
00:33:29,978 --> 00:33:32,600
But from now on, relations
between us are at an end.
514
00:33:37,829 --> 00:33:41,541
Do you really think I will
consent to live like that?
515
00:33:41,811 --> 00:33:43,348
You never trusted me.
516
00:33:44,297 --> 00:33:46,599
Right from the start,
517
00:33:46,610 --> 00:33:49,821
because you don't know how to trust.
518
00:33:49,832 --> 00:33:53,503
To say that you always
knew I would betray you...
519
00:33:54,200 --> 00:33:56,903
that's the problem. Don't you see?
520
00:33:57,274 --> 00:33:59,817
It's at the heart of everything!
521
00:33:59,828 --> 00:34:01,867
You never believed I could love you!
522
00:34:04,286 --> 00:34:07,372
I pity you for the damage
which was done to you,
523
00:34:07,742 --> 00:34:09,583
for the lies you were told.
524
00:34:09,583 --> 00:34:12,294
For the way your
so-called father treated you...
525
00:34:12,294 --> 00:34:13,920
What have you been told?!
526
00:34:13,920 --> 00:34:15,463
I forbid you to repeat a single word...
527
00:34:15,463 --> 00:34:17,883
Of course I won't!
528
00:34:17,883 --> 00:34:20,250
- Is that what you think of me?
- Have you told him?
529
00:34:20,261 --> 00:34:24,140
- Have you told that man?!
- Frederick! What does any of it matter?!
530
00:34:24,231 --> 00:34:28,944
I love you! I would
have loved you forever!
531
00:34:30,816 --> 00:34:33,398
You have broken my heart...
532
00:34:47,287 --> 00:34:50,852
Your Ladyship, come, come, sit down.
533
00:34:52,488 --> 00:34:56,235
No. I'm leaving. I'm leaving London.
534
00:34:56,246 --> 00:34:58,125
Pack a bag for me,
only what I can carry.
535
00:34:58,136 --> 00:35:00,203
You can't leave, Your Ladyship?
536
00:35:00,557 --> 00:35:03,268
- Wait a few minutes...
- I can't stay here.
537
00:35:03,866 --> 00:35:06,681
I'd rather die.
538
00:35:07,493 --> 00:35:10,288
I would rather die.
539
00:35:14,499 --> 00:35:17,585
Then I'm coming with you.
540
00:35:17,692 --> 00:35:20,612
Where you go... I go.
541
00:35:24,316 --> 00:35:25,921
Right then.
542
00:35:27,091 --> 00:35:28,754
I'll... I'll fetch a bag!
543
00:35:39,089 --> 00:35:41,883
Find a hansom cab, will you?
544
00:35:42,072 --> 00:35:43,772
Ask the driver to be on the far corner
545
00:35:43,783 --> 00:35:45,660
of the Square in 15 minutes.
546
00:35:53,436 --> 00:35:55,021
Go.
547
00:35:56,439 --> 00:35:57,830
Bloomsbury. Quickly.
548
00:35:57,841 --> 00:36:00,052
We can't go there, Your Ladyship.
549
00:36:00,063 --> 00:36:02,065
- You know we can't.
- I have to see him.
550
00:36:02,140 --> 00:36:05,411
I need to say goodbye.
He deserves that much.
551
00:36:06,136 --> 00:36:07,971
And he ought to know what's happened.
552
00:36:22,360 --> 00:36:23,626
Nell?
553
00:36:34,563 --> 00:36:37,274
Don't let anyone in! Anyone!
554
00:36:40,723 --> 00:36:42,141
He is in?
555
00:36:53,190 --> 00:36:54,483
Clara?
556
00:36:57,348 --> 00:36:58,516
Clara...
557
00:37:05,884 --> 00:37:07,133
Stay away, please, sir.
558
00:37:07,144 --> 00:37:09,438
Clara, please, wait! I can explain...
559
00:37:09,804 --> 00:37:11,723
You don't need to explain.
560
00:37:16,806 --> 00:37:19,559
I... I knew her...
561
00:37:20,373 --> 00:37:22,312
in the town where we lived...
562
00:37:23,779 --> 00:37:25,445
It was you.
563
00:37:26,554 --> 00:37:27,857
The father of her child.
564
00:37:27,868 --> 00:37:30,492
I didn't know! I swear I didn't know!
565
00:37:31,316 --> 00:37:32,991
Please, Clara, allow me a few minutes,
566
00:37:33,002 --> 00:37:36,122
and then I'll come to
you, wherever you are...
567
00:37:36,122 --> 00:37:37,546
No.
568
00:37:39,709 --> 00:37:41,544
Why are you standing there?
569
00:37:41,544 --> 00:37:43,246
Go back to her...
570
00:37:43,257 --> 00:37:45,426
if you have any honor at all.
571
00:37:53,727 --> 00:37:55,937
Please, can we leave now?
572
00:37:59,912 --> 00:38:02,456
How much money do you have
with you, Your Ladyship?
573
00:38:02,830 --> 00:38:06,209
- Because I don't have much.
- I have a few coins in my purse.
574
00:38:06,668 --> 00:38:08,934
Do you think it's enough for a room?
575
00:38:09,260 --> 00:38:11,760
- For tonight at least?
- I won't stay in London.
576
00:38:11,771 --> 00:38:13,564
Could we go to your mother,
577
00:38:13,575 --> 00:38:15,577
- your sister?
- No.
578
00:38:15,588 --> 00:38:19,259
I won't inflict myself on them.
I've done enough damage already.
579
00:38:19,824 --> 00:38:23,211
I might have to slip
back into the house,
580
00:38:23,399 --> 00:38:26,671
- see if Mr. Fletcher...
- Mr. Ross perhaps...
581
00:38:27,302 --> 00:38:28,678
Mr. Ross.
582
00:38:43,665 --> 00:38:45,417
Your Ladyship.
583
00:38:45,657 --> 00:38:47,409
Good heavens.
584
00:38:47,420 --> 00:38:49,470
Good afternoon, Mr. Ross.
585
00:38:50,488 --> 00:38:51,906
Whatever is the matter?
586
00:38:51,906 --> 00:38:53,741
Can we go to your office, please?
587
00:38:54,964 --> 00:38:56,744
Um...
588
00:38:56,943 --> 00:38:59,279
as it happens, I'm in
quite a hurry, but...
589
00:39:00,290 --> 00:39:02,000
come along with me, please.
590
00:39:02,560 --> 00:39:06,796
We shall find somewhere
nice and private, never fear.
591
00:39:07,716 --> 00:39:10,131
We can't say a
great deal, you understand,
592
00:39:10,142 --> 00:39:13,956
but her Ladyship is in need
of some financial assistance.
593
00:39:14,349 --> 00:39:17,367
She wishes to leave London for a while,
594
00:39:17,378 --> 00:39:19,338
stay somewhere quiet.
595
00:39:19,822 --> 00:39:22,200
That's not a problem.
596
00:39:22,721 --> 00:39:24,272
I can see you right.
597
00:39:24,949 --> 00:39:28,109
- Thank you.
- I'm honored to help. Honored.
598
00:39:29,050 --> 00:39:33,239
And might I venture to
say, with all respect,
599
00:39:33,239 --> 00:39:34,949
he's not always an easy man.
600
00:39:37,596 --> 00:39:39,062
Where will you go?
601
00:39:40,108 --> 00:39:41,706
We aren't sure yet.
602
00:39:42,708 --> 00:39:44,214
If it helps...
603
00:39:44,225 --> 00:39:46,895
I'm taking a coach out of
London myself, five o'clock.
604
00:39:46,965 --> 00:39:49,717
I've a business meeting in Hull.
605
00:39:49,883 --> 00:39:51,864
You could travel with me.
606
00:39:52,185 --> 00:39:55,042
You could stay anywhere
north of London you wished.
607
00:39:55,053 --> 00:39:56,304
And I don't mean to alarm you,
608
00:39:56,304 --> 00:39:59,098
but you shouldn't be traveling alone,
609
00:39:59,350 --> 00:40:01,769
not with the world as it is.
610
00:40:04,168 --> 00:40:07,213
Where the hell is Ross?
We have an appointment!
611
00:41:51,754 --> 00:41:53,005
Good afternoon?
612
00:42:07,062 --> 00:42:08,313
Hello?
613
00:42:10,318 --> 00:42:11,689
Madame?
614
00:43:47,386 --> 00:43:50,139
The Lord Trenchard, Your Grace.
615
00:43:51,289 --> 00:43:52,688
Frederick.
616
00:43:57,419 --> 00:43:59,046
I have, uh...
617
00:43:59,238 --> 00:44:00,948
some devastating news.
618
00:44:01,255 --> 00:44:03,466
I say. What is it, old man?
619
00:44:09,157 --> 00:44:12,702
I, um... I'm afraid, um...
620
00:44:13,719 --> 00:44:15,813
the Marquise is not what we thought.
621
00:44:17,333 --> 00:44:22,069
I've just been to her
house. She's... she's gone.
622
00:44:22,434 --> 00:44:24,214
She has...
623
00:44:24,569 --> 00:44:27,947
I believe she has taken our money.
624
00:44:27,958 --> 00:44:32,379
Right. Good Lord.
625
00:44:33,578 --> 00:44:35,348
You don't seem surprised.
626
00:44:35,359 --> 00:44:37,251
Oh, I am.
627
00:44:37,432 --> 00:44:39,504
At least...
628
00:44:39,842 --> 00:44:41,422
I must say I did receive
629
00:44:41,422 --> 00:44:44,911
a somewhat concerning note
from Nathaniel Rothschild.
630
00:44:44,922 --> 00:44:48,176
Some rumors in Paris, apparently.
631
00:44:48,864 --> 00:44:51,474
Well, well. What an actress.
632
00:44:52,090 --> 00:44:53,309
Lesson learned.
633
00:44:53,309 --> 00:44:56,468
Gamble, and one must
be prepared to lose.
634
00:44:56,743 --> 00:44:59,580
Lucky we didn't lose too much.
635
00:45:00,689 --> 00:45:03,569
I was going to tell you, of course.
636
00:45:03,922 --> 00:45:05,839
Touch embarrassing, to be honest.
637
00:45:05,850 --> 00:45:10,188
I announced her with such fanfare.
638
00:45:10,511 --> 00:45:12,972
The fewer people who know, the better.
639
00:45:13,165 --> 00:45:15,410
Reputation... What?
640
00:45:19,792 --> 00:45:21,358
Frederick?
641
00:45:24,424 --> 00:45:25,672
Where's Enright?
642
00:45:32,682 --> 00:45:34,183
Pack your bags and get out.
643
00:45:35,944 --> 00:45:38,564
- Sir?
- How long have you been writing to her,
644
00:45:38,575 --> 00:45:40,952
- reporting on me?
- I...
645
00:45:41,362 --> 00:45:43,004
How long?!
646
00:45:44,599 --> 00:45:46,518
Did you suggest me to her?
647
00:45:46,529 --> 00:45:48,334
- An obvious target?
- Who do you mean?
648
00:45:48,345 --> 00:45:52,682
Who else would you be
writing to in France about me?
649
00:45:52,693 --> 00:45:54,441
Did you give him the deeds to the house?
650
00:45:54,452 --> 00:45:55,580
Ross!
651
00:45:55,580 --> 00:45:58,428
- Did you give him the deeds?
- No, Your Lordship.
652
00:45:58,439 --> 00:46:01,502
- Ask him...
- He's gone!
653
00:46:04,138 --> 00:46:05,566
You...
654
00:46:08,046 --> 00:46:11,251
You're the only one who ever seemed...
655
00:46:11,262 --> 00:46:14,693
- It's not what you think...
- I want you gone within the hour.
656
00:46:22,356 --> 00:46:27,122
I'm sorry. I'm sorry.
657
00:46:27,133 --> 00:46:29,170
- You stupid old fool!
- Madeleine...
658
00:46:29,181 --> 00:46:32,355
You bloody, stupid old fool!
659
00:46:46,449 --> 00:46:48,868
She's gone, m'lord...
660
00:46:53,974 --> 00:46:54,975
No.
661
00:46:56,081 --> 00:46:57,227
Clara?
662
00:46:59,041 --> 00:47:00,496
Clara!
663
00:47:19,664 --> 00:47:21,688
Reasonably comfortable room?
664
00:47:22,625 --> 00:47:24,251
I hope it will suffice.
665
00:47:25,476 --> 00:47:27,421
I'm only next door if
you have need of me.
666
00:47:27,421 --> 00:47:31,175
- Thank you.
- No. No, an honor.
667
00:47:32,583 --> 00:47:35,429
You have a good rest, Your Ladyship.
668
00:47:35,429 --> 00:47:37,473
Things may seem better in the morning.
669
00:47:38,522 --> 00:47:41,771
I told them that your maid
was my sister, by the way.
670
00:47:41,782 --> 00:47:43,989
I didn't mention your name.
671
00:47:44,445 --> 00:47:48,282
So, no one will know that
we were here, together.
672
00:48:00,062 --> 00:48:06,152
What can he have done
to drive you to this?
673
00:48:06,645 --> 00:48:11,566
- I am going to retire now, so...
- To think of losing you.
674
00:48:13,440 --> 00:48:15,542
A beautiful woman like you.
675
00:48:16,843 --> 00:48:20,180
He must be out of his mind, huh?
676
00:48:20,721 --> 00:48:22,473
Well, I'm here now.
677
00:48:23,315 --> 00:48:25,359
Good night, Mr. Ross.
678
00:48:25,370 --> 00:48:27,038
If I may...
679
00:48:38,079 --> 00:48:39,827
Softest hand I've ever kissed.
680
00:48:39,827 --> 00:48:42,266
Let go. Let go!
681
00:48:42,277 --> 00:48:44,586
- Let go!
- Get out!
682
00:48:46,913 --> 00:48:48,946
I beg your pardon?
683
00:48:48,957 --> 00:48:52,002
Get out now and don't come back.
684
00:48:52,256 --> 00:48:53,674
We won't be travelling on with you,
685
00:48:53,674 --> 00:48:55,239
so you can leave us alone.
686
00:48:55,250 --> 00:48:56,834
Are you gonna let her
speak to me like that...
687
00:48:56,845 --> 00:48:58,213
We don't need your sort of help.
688
00:48:58,224 --> 00:49:03,673
Oh, I think you do. Don't you
think I deserve some gratitude?
689
00:49:03,684 --> 00:49:07,813
Get out now, and keep your
lecherous hands to yourself!
690
00:49:07,813 --> 00:49:11,317
- Bitch!
- Get off her!
691
00:49:21,973 --> 00:49:25,345
- Oh...
- It's all right...
692
00:49:26,258 --> 00:49:27,733
It's... it's all right.
693
00:49:27,802 --> 00:49:29,443
Oh, God.
694
00:49:32,278 --> 00:49:35,183
We need to go.
695
00:49:35,194 --> 00:49:37,117
A coach just came in.
696
00:49:37,128 --> 00:49:38,380
We might just make it if we're quick.
697
00:49:38,391 --> 00:49:41,060
- We can't leave him like this...
- We can.
698
00:49:41,851 --> 00:49:43,310
We must.
699
00:49:43,954 --> 00:49:46,415
Gather your things. Quickly now.
700
00:49:49,071 --> 00:49:50,572
Quickly!
701
00:50:52,344 --> 00:50:57,029
- Is he?
- No. It's nothing.
702
00:51:15,493 --> 00:51:20,493
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.