Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,720
Who is that girl?
2
00:00:06,731 --> 00:00:08,316
Her name is Clara Dunn.
3
00:00:08,666 --> 00:00:10,629
The Duchess tells me you've
recently arrived in London.
4
00:00:10,640 --> 00:00:11,971
Yes.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,141
Can I take it from all this that
you're serious about the girl?
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Miss Dunn, would you do me the honor
7
00:00:16,434 --> 00:00:18,310
of becoming Lady Trenchard?
8
00:00:19,037 --> 00:00:20,549
I don't want to frighten you.
9
00:00:20,560 --> 00:00:21,853
I'm not frightened.
10
00:00:21,864 --> 00:00:23,849
I haven't always found life easy.
11
00:00:23,860 --> 00:00:26,444
I've sometimes felt myself betrayed.
12
00:00:26,455 --> 00:00:28,916
You've worked for the family
for a long time, Mr. Enright?
13
00:00:29,348 --> 00:00:31,197
Twenty-six years, Your Ladyship.
14
00:00:31,208 --> 00:00:32,209
Enright.
15
00:00:32,364 --> 00:00:33,532
Is my brother at home?
16
00:00:33,543 --> 00:00:35,337
I read the announcement of his marriage.
17
00:00:35,348 --> 00:00:37,309
I'd like him to know
he's in my thoughts.
18
00:00:39,031 --> 00:00:40,574
There's a doctor on the way.
19
00:00:40,585 --> 00:00:42,552
Thank you for everything
that you did, Miss...
20
00:00:42,855 --> 00:00:44,771
- Dunn.
- James Trenchard.
21
00:00:44,782 --> 00:00:46,442
Did you say Trenchard?
22
00:00:46,453 --> 00:00:48,914
- My sister is Clara Dunn.
- Get him in!
23
00:00:49,287 --> 00:00:51,915
I'm sure you appreciate
why the Duke is determined
24
00:00:51,926 --> 00:00:55,290
that Peter's illness should
not become common knowledge.
25
00:00:55,301 --> 00:00:59,096
No one will ever hear a single
word about your past from me.
26
00:00:59,454 --> 00:01:01,382
I want something on a larger scale.
27
00:01:01,393 --> 00:01:03,479
The Marquise d'Etagnac.
28
00:01:03,490 --> 00:01:05,283
She's one of the
richest women in Europe.
29
00:01:05,294 --> 00:01:06,963
We must talk further.
30
00:01:06,974 --> 00:01:08,559
That woman is extremely important to me,
31
00:01:08,859 --> 00:01:10,569
and you humiliated me in front of her.
32
00:01:10,652 --> 00:01:12,780
- I didn't.
- You ask me to trust you.
33
00:01:12,863 --> 00:01:14,281
And this is what you do?
34
00:01:14,436 --> 00:01:16,772
Clara, please...
35
00:01:16,783 --> 00:01:18,499
No, no, no!
36
00:01:18,510 --> 00:01:20,481
If you could step outside
for a moment, Your Lordship.
37
00:01:20,492 --> 00:01:22,786
I believe I know
what you're thinking, sir,
38
00:01:22,797 --> 00:01:24,257
but it was an accident.
39
00:02:24,613 --> 00:02:29,613
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
40
00:03:20,281 --> 00:03:22,199
Good morning, my dear.
41
00:03:24,005 --> 00:03:25,215
If you say so.
42
00:04:17,517 --> 00:04:20,520
- Same as usual please, Mawd.
- Yes, Mr. Enright, sir.
43
00:04:24,361 --> 00:04:25,695
She won't need much.
44
00:04:25,706 --> 00:04:27,124
She's not feeling too well this morning.
45
00:04:27,600 --> 00:04:28,809
What's wrong with her?
46
00:04:29,297 --> 00:04:31,615
- She's not...
- No.
47
00:04:32,602 --> 00:04:34,338
- Is he back?
- Not yet.
48
00:04:34,349 --> 00:04:36,650
He should have said whether
he'd need any breakfast.
49
00:04:36,661 --> 00:04:38,363
What's taken him out at this hour?
50
00:04:38,374 --> 00:04:39,883
Early business, I expect.
51
00:04:39,894 --> 00:04:41,479
Aye, aye, what caused that then?
52
00:04:42,375 --> 00:04:45,135
Bed been shaking the walls?
Or is it a lovers' tiff?
53
00:04:45,146 --> 00:04:46,725
None of our business.
54
00:04:46,736 --> 00:04:48,988
Morning to you too, Mr. Fletcher.
55
00:04:50,550 --> 00:04:52,761
I don't want it, thank you.
56
00:04:52,916 --> 00:04:54,835
In my experience, no
situation is improved
57
00:04:54,846 --> 00:04:57,585
by going hungry, Your Ladyship.
58
00:04:58,064 --> 00:05:00,150
You want your strength, don't you?
59
00:05:12,072 --> 00:05:14,658
Is my husband in the dining room?
60
00:05:15,348 --> 00:05:17,845
I believe he's out.
61
00:05:18,256 --> 00:05:20,550
Must have let himself out in the night.
62
00:05:20,561 --> 00:05:23,322
I'm sure it's nothing to worry about.
63
00:05:25,195 --> 00:05:28,397
He was
asking if I could recommend a doctor
64
00:05:28,408 --> 00:05:30,799
who would be kind and discreet.
65
00:05:30,882 --> 00:05:32,968
- Was he?
- Hmm.
66
00:05:33,051 --> 00:05:35,595
I recommended Dr. Ellerby.
67
00:05:35,606 --> 00:05:38,317
I thought they seemed a
little off when they left.
68
00:05:38,545 --> 00:05:41,260
And they left so abruptly.
69
00:05:41,271 --> 00:05:43,328
Ah, well, Frederick is Frederick.
70
00:05:43,339 --> 00:05:45,624
If he wishes for us
to know, he'll tell us.
71
00:05:45,635 --> 00:05:48,889
Mm. I hope they managed to find Ellerby.
72
00:05:48,900 --> 00:05:50,527
He's extremely reassuring.
73
00:05:56,555 --> 00:06:00,726
Percy, the last time he was here,
74
00:06:00,870 --> 00:06:03,445
Ellerby suggested that
Peter might benefit
75
00:06:03,456 --> 00:06:05,709
from seeing the other
children occasionally.
76
00:06:05,792 --> 00:06:08,111
I do wonder if he might not be right.
77
00:06:08,122 --> 00:06:11,584
And Amelia is always
talking about her brother.
78
00:06:12,538 --> 00:06:15,536
He also spoke about some
new treatments which...
79
00:06:15,547 --> 00:06:18,759
I see, Dizzy is at it again.
80
00:06:24,944 --> 00:06:26,779
Percy...
81
00:06:27,708 --> 00:06:30,942
I do try to choose the right moment.
82
00:06:31,750 --> 00:06:33,286
I know you do.
83
00:06:33,297 --> 00:06:37,479
But there never seems to be
one. Because there isn't one.
84
00:06:37,490 --> 00:06:40,577
Is there a right moment to
talk about the whole future
85
00:06:40,588 --> 00:06:42,716
of one's family line
collapsing in shame?
86
00:06:45,586 --> 00:06:49,840
Sorry, Mary, but let's not, okay?
87
00:06:50,695 --> 00:06:52,714
Percy's morning rule,
88
00:06:52,797 --> 00:06:55,937
nothing which won't keep.
89
00:06:57,877 --> 00:07:00,058
Some silver. Thank you.
90
00:07:04,476 --> 00:07:06,936
Fine morning, Your Lordship.
91
00:07:07,020 --> 00:07:09,481
- This foundry?
- Abercrombie's?
92
00:07:09,564 --> 00:07:11,733
Does it produce only iron?
93
00:07:11,744 --> 00:07:15,540
I believe so. I know it's
been here a long while.
94
00:07:15,551 --> 00:07:16,677
Is it possible for an iron foundry
95
00:07:16,688 --> 00:07:19,399
to expand in order to produce steel?
96
00:07:20,056 --> 00:07:21,512
The steelworks project which failed
97
00:07:21,523 --> 00:07:22,930
has nothing to do with this place.
98
00:07:22,941 --> 00:07:26,701
I'm aware of that. I'm asking
if it's possible in theory.
99
00:07:26,712 --> 00:07:28,631
If it is, it would be a
more economic proposition,
100
00:07:28,788 --> 00:07:31,624
would it not, than building
an entirely new works?
101
00:07:31,635 --> 00:07:33,561
I expect they often sit side by side.
102
00:07:33,572 --> 00:07:35,658
The steel needs the iron, after all.
103
00:07:38,315 --> 00:07:40,693
It would certainly be a bigger
project than we've looked at before.
104
00:07:40,704 --> 00:07:43,128
I reckon there'd be no
end of problems, though.
105
00:07:43,139 --> 00:07:44,432
Would they want to expand?
106
00:07:44,443 --> 00:07:46,090
Would we be able to
undercut Sheffield...
107
00:07:46,101 --> 00:07:50,021
Factors. Not problems. To
be considered and dealt with.
108
00:07:50,515 --> 00:07:51,648
Look into it.
109
00:07:51,659 --> 00:07:54,746
Begin by finding out
whether it's even possible.
110
00:07:54,880 --> 00:07:56,673
And I want to know why
the last project failed.
111
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
A report by this evening, please.
112
00:07:58,113 --> 00:08:00,304
I have an investor in mind.
113
00:08:00,315 --> 00:08:02,110
As you wish, Your Lordship.
114
00:08:21,497 --> 00:08:22,636
Come in.
115
00:08:27,809 --> 00:08:29,727
I wish to apologize.
116
00:08:30,018 --> 00:08:33,728
My behavior was... absurd,
and I would say unforgivable,
117
00:08:33,739 --> 00:08:36,367
but I'm hoping you can find
it in your heart to forgive me.
118
00:08:36,378 --> 00:08:38,255
- It was as much my fault as...
- It wasn't.
119
00:08:38,483 --> 00:08:40,443
I should never have
spoken with the Marquise,
120
00:08:40,613 --> 00:08:42,021
and I shouldn't have
rushed on the stairs...
121
00:08:42,032 --> 00:08:45,952
It was my fault. Entirely.
122
00:08:50,006 --> 00:08:52,141
When I think of what
might have happened...
123
00:08:52,594 --> 00:08:55,545
- I hope you aren't in pain?
- I'm not.
124
00:08:56,114 --> 00:08:57,741
A slight headache.
125
00:08:57,833 --> 00:09:00,634
The things I said about not
needing you, please forget them.
126
00:09:00,645 --> 00:09:04,691
- Frederick...
- Forget them and forgive.
127
00:09:24,031 --> 00:09:26,284
Excellent, James.
128
00:09:26,439 --> 00:09:27,983
Freddie, now.
129
00:09:27,994 --> 00:09:29,996
Come here then.
130
00:09:31,873 --> 00:09:33,583
Show me what you've got.
131
00:09:51,111 --> 00:09:53,675
Please excuse me. Miss Dunn?
132
00:09:53,841 --> 00:09:57,428
Reverend Trenchard. I
hope this is convenient.
133
00:09:57,439 --> 00:10:01,007
- I asked at the church.
- Of course.
134
00:10:01,426 --> 00:10:03,594
I'm glad you've come.
135
00:10:03,830 --> 00:10:05,540
How is our poor girl?
136
00:10:05,551 --> 00:10:06,816
Uh...
137
00:10:07,299 --> 00:10:09,591
Physically she seems
a great deal better,
138
00:10:09,864 --> 00:10:11,782
but I fear her spirits are very low.
139
00:10:11,793 --> 00:10:12,836
Hmm.
140
00:10:12,847 --> 00:10:14,432
She still hasn't spoken.
141
00:10:14,443 --> 00:10:18,698
- So, we have no idea who she is?
- None.
142
00:10:18,997 --> 00:10:21,750
I played a game with her this morning,
trying to guess her name.
143
00:10:21,761 --> 00:10:23,997
- Oh.
- Making outlandish suggestions.
144
00:10:24,008 --> 00:10:26,803
I hoped it might amuse her into
telling me what it really is.
145
00:10:29,461 --> 00:10:31,421
Like Rumpelstiltskin?
146
00:10:32,518 --> 00:10:34,063
Yes.
147
00:10:34,074 --> 00:10:36,117
Yes, exactly.
148
00:10:36,128 --> 00:10:38,314
No, no, please don't.
149
00:10:38,398 --> 00:10:41,234
I thought that you'd
like to meet Miss Dunn.
150
00:10:41,390 --> 00:10:43,753
Miss Dunn was the first
person to run to your aid.
151
00:10:43,764 --> 00:10:47,209
Yes. You gave us all rather a fright.
152
00:10:47,293 --> 00:10:49,754
But I'm so glad to see
you on your feet again.
153
00:10:50,151 --> 00:10:53,487
You must tell us how you
came to be near the church.
154
00:10:53,705 --> 00:10:56,416
Are you from this parish?
155
00:11:00,697 --> 00:11:02,741
Thank you, Mrs. Warren.
156
00:11:04,424 --> 00:11:06,342
I'm sorry, this is a dreadful question,
157
00:11:06,426 --> 00:11:09,721
but do you think it's
possible that she...
158
00:11:09,732 --> 00:11:12,750
Stepped into the road
intentionally? Yes.
159
00:11:12,761 --> 00:11:14,581
I'm afraid it did appear that way.
160
00:11:14,592 --> 00:11:16,469
We must do everything we
can to make her understand
161
00:11:16,769 --> 00:11:18,646
how precious she is to the Lord.
162
00:11:18,657 --> 00:11:20,992
Indeed. We are all God's creatures.
163
00:11:23,026 --> 00:11:24,819
I still can't credit the coincidence
164
00:11:24,902 --> 00:11:27,196
of you being Lord Trenchard's brother.
165
00:11:27,353 --> 00:11:28,729
I expect we shall see each other
166
00:11:28,740 --> 00:11:31,826
at the house in Eaton Square sometimes?
167
00:11:31,909 --> 00:11:33,254
Thank you.
168
00:11:34,632 --> 00:11:36,445
- Are you often there?
- No.
169
00:11:36,456 --> 00:11:38,916
I haven't received an invitation yet.
170
00:11:39,204 --> 00:11:40,449
I suppose that's what happens
171
00:11:40,460 --> 00:11:43,880
when one lives in a
grand house in Belgravia.
172
00:11:43,949 --> 00:11:46,785
One forgets everyone else exists.
173
00:11:46,796 --> 00:11:49,757
I'm not entirely sure
what to do, Miss Dunn.
174
00:11:49,768 --> 00:11:53,743
She... She can't stay here indefinitely.
175
00:11:53,754 --> 00:11:56,131
- Propriety forbids it.
- Absolutely.
176
00:11:56,228 --> 00:11:57,938
She can't stay here...
177
00:11:58,416 --> 00:12:02,065
with you, being a
single gentleman and...
178
00:12:02,148 --> 00:12:04,108
But what's the alternative?
179
00:12:04,192 --> 00:12:06,277
The poorhouse?
180
00:12:06,288 --> 00:12:10,041
If no one comes forward to look
for her, what else can I do?
181
00:12:10,052 --> 00:12:12,054
It breaks my heart.
182
00:12:16,189 --> 00:12:17,955
Oh.
183
00:12:19,415 --> 00:12:21,417
Oh, go. Just go!
184
00:12:21,501 --> 00:12:23,127
Oh, dear.
185
00:12:23,211 --> 00:12:25,838
I swear it is more bone than fish.
186
00:12:26,135 --> 00:12:28,387
I don't know how you can bear to eat it.
187
00:12:28,668 --> 00:12:31,472
As you've said so many
times, she's hopeless.
188
00:12:31,483 --> 00:12:35,056
If only it weren't so difficult
189
00:12:35,139 --> 00:12:37,934
to find good people
in need of a position.
190
00:12:38,089 --> 00:12:40,175
- I mean I-I really...
- Mother...
191
00:12:40,331 --> 00:12:43,178
- I really think anyone...
- You're right.
192
00:12:43,383 --> 00:12:45,514
That is the most brilliant idea.
193
00:12:45,525 --> 00:12:48,778
Anyone would be better.
194
00:12:48,861 --> 00:12:51,072
Mother, you are a genius.
195
00:13:02,797 --> 00:13:05,461
The Doctor's coming, Your Ladyship.
196
00:13:06,124 --> 00:13:08,584
The one that was here the other night.
197
00:13:08,825 --> 00:13:12,113
I don't need him. Ask
him to leave, please.
198
00:13:15,035 --> 00:13:17,287
I'll see to this.
Thank you, Mr. Enright.
199
00:13:20,836 --> 00:13:25,007
Uh, Lady Trenchard says
she has no need of you, sir.
200
00:13:25,231 --> 00:13:29,193
She thanks you for your concern.
201
00:13:29,277 --> 00:13:30,987
I would rather see Her Ladyship
202
00:13:31,070 --> 00:13:33,448
and make quite sure she's recovered.
203
00:13:33,603 --> 00:13:35,230
With a blow to the head...
204
00:13:35,241 --> 00:13:40,163
Well, she's eating and drinking.
She's out of bed.
205
00:13:40,174 --> 00:13:43,803
She says she feels perfectly well.
206
00:13:44,643 --> 00:13:47,003
I'll see you out of the back
door, sir, if you don't mind.
207
00:13:47,014 --> 00:13:49,934
Actually, I do.
208
00:13:50,848 --> 00:13:51,878
Good day.
209
00:13:56,940 --> 00:13:59,109
Look at the mess she's left.
210
00:13:59,120 --> 00:14:03,207
Oh, well, the new girl
will have to clean it.
211
00:14:03,389 --> 00:14:07,852
She won't. I shall do it.
212
00:14:07,863 --> 00:14:09,473
I won't have the Reverend Trenchard
213
00:14:09,484 --> 00:14:12,862
thinking we're taking advantage
or that we're slovenly.
214
00:14:13,017 --> 00:14:14,656
Oh! No, indeed,
215
00:14:14,667 --> 00:14:17,579
especially now we
know that he is family.
216
00:14:17,590 --> 00:14:18,867
Mother?
217
00:14:18,878 --> 00:14:21,214
When the Reverend comes,
218
00:14:21,225 --> 00:14:24,979
would it be possible
for you not to talk?
219
00:14:25,154 --> 00:14:29,992
- Not talk?
- Except to say, "How do you do?"
220
00:14:30,003 --> 00:14:33,256
Of course I must talk.
221
00:14:33,466 --> 00:14:36,668
Oh, I swear, it was my idea, after all.
222
00:14:36,679 --> 00:14:39,265
Not talk...
223
00:14:40,344 --> 00:14:43,392
You aren't leaving? I
should have come down sooner.
224
00:14:43,403 --> 00:14:45,488
I have some urgent business today.
225
00:14:45,645 --> 00:14:47,403
I'm glad to see you looking well.
226
00:14:47,414 --> 00:14:51,484
I'm fine. Completely.
227
00:14:52,719 --> 00:14:54,070
Can I come with you?
228
00:14:54,624 --> 00:14:55,819
Um...
229
00:14:56,806 --> 00:15:02,950
No. Of course not. Sorry. I understand.
230
00:15:02,961 --> 00:15:04,997
But I'll see you at dinner, I hope?
231
00:15:05,008 --> 00:15:06,301
Yes.
232
00:15:14,013 --> 00:15:17,266
I received a note from
Lord Trenchard this morning.
233
00:15:17,510 --> 00:15:20,596
- A business proposition.
- Well, that's him.
234
00:15:20,607 --> 00:15:24,235
Never one to let the
grass grow in such matters.
235
00:15:24,246 --> 00:15:26,123
Have you known him for a long time?
236
00:15:26,134 --> 00:15:29,012
Several years. Family connection.
237
00:15:29,166 --> 00:15:31,419
He's a solid fellow. Clever, too.
238
00:15:31,649 --> 00:15:34,527
- You're sure of that?
- Absolutely.
239
00:15:34,610 --> 00:15:37,405
His grandfather was a
first-rate businessman,
240
00:15:37,488 --> 00:15:39,198
a favorite of Wellington's.
241
00:15:39,209 --> 00:15:42,212
His father, less so, but
Frederick was determined
242
00:15:42,223 --> 00:15:44,476
to follow in the family tradition.
243
00:15:44,704 --> 00:15:47,855
He has no need to make money, of course.
244
00:15:47,866 --> 00:15:50,459
- He's certainly trustworthy.
- Thank you.
245
00:15:50,470 --> 00:15:53,973
It is my instinct always,
before I make decisions,
246
00:15:54,130 --> 00:15:57,341
to be sure of who I am dealing with.
247
00:15:57,425 --> 00:15:58,634
Quite right.
248
00:16:01,585 --> 00:16:04,390
I hope you don't mind
my receiving you in here.
249
00:16:04,639 --> 00:16:07,019
The renovations. You understand.
250
00:16:07,030 --> 00:16:09,074
It was the habit of Marie-Antoinette
251
00:16:09,085 --> 00:16:11,292
to receive guests in her boudoir.
252
00:16:11,303 --> 00:16:15,140
A long time since I've
seen a lady's boudoir.
253
00:16:15,151 --> 00:16:18,029
Apart from the Duchess's, of course.
254
00:16:21,518 --> 00:16:23,231
Good day, Madame.
255
00:16:23,242 --> 00:16:26,937
Good day. And thank you again, mon ami.
256
00:16:31,780 --> 00:16:34,797
And he says, "Because she
only comes when he whistles."
257
00:16:37,001 --> 00:16:39,091
You like that one, do you, Mawdie?
258
00:16:39,102 --> 00:16:41,508
- It's funny.
- Why's that then?
259
00:16:42,001 --> 00:16:46,182
It just is. All your jokes are funny.
260
00:16:46,193 --> 00:16:48,612
My greatest admirer, aren't you, girl?
261
00:16:48,648 --> 00:16:50,483
Clear them away now, please.
262
00:16:54,194 --> 00:16:58,133
I, um, I thought I'd come
and see where you all work.
263
00:16:58,144 --> 00:17:01,189
It seems strange to live in
a house and not know what...
264
00:17:01,306 --> 00:17:03,935
What goes on below, Your Ladyship?
265
00:17:07,399 --> 00:17:10,498
Mrs. Enright, I would like to discuss
the menus with you for next week.
266
00:17:10,580 --> 00:17:13,042
Are you unhappy with
what I've been serving?
267
00:17:13,197 --> 00:17:15,533
No. Not at all.
268
00:17:16,174 --> 00:17:19,465
I believe it is a regular practice.
269
00:17:19,620 --> 00:17:22,457
I remember my mother doing
so with our cook in Hampshire.
270
00:17:22,468 --> 00:17:25,137
In the drawing room,
perhaps, Your Ladyship?
271
00:17:25,148 --> 00:17:27,275
Her Ladyship wishes to do it here,
272
00:17:27,431 --> 00:17:30,226
so perhaps Mrs. Enright
could fetch her notebook.
273
00:17:33,164 --> 00:17:36,918
The drawing room will be fine
if you would prefer. Thank you.
274
00:17:42,225 --> 00:17:43,478
Doesn't she have a right to be
275
00:17:43,489 --> 00:17:45,449
in whichever room of
the house she chooses?
276
00:17:45,460 --> 00:17:47,170
It is not regular practice
in this house for...
277
00:17:47,326 --> 00:17:49,305
But you've never had a
mistress here, have you?
278
00:17:49,316 --> 00:17:51,414
His Lordship certainly
wouldn't want her upsetting.
279
00:17:51,569 --> 00:17:54,155
Who's upset her? I haven't.
280
00:17:54,166 --> 00:17:55,793
That's enough.
281
00:18:02,959 --> 00:18:04,044
Thank you.
282
00:18:11,236 --> 00:18:12,973
That must be your reverend!
283
00:18:12,984 --> 00:18:14,770
One moment!
284
00:18:15,103 --> 00:18:16,689
I'll be down!
285
00:18:16,903 --> 00:18:19,239
I shall open the door!
286
00:18:19,391 --> 00:18:22,058
Oh! No, no, no, no, no, no...
287
00:18:22,069 --> 00:18:26,542
What a very pretty place
you have here, Mrs. Dunn.
288
00:18:26,771 --> 00:18:30,900
Thank you. Well, we're
beginning to feel more settled.
289
00:18:30,911 --> 00:18:34,081
It's nothing of course, compared
to what we had in Hampshire.
290
00:18:34,092 --> 00:18:36,260
Oh, the most charming house
291
00:18:36,417 --> 00:18:39,011
which looked out across a valley.
292
00:18:39,022 --> 00:18:42,030
Oh, really?
293
00:18:42,934 --> 00:18:44,519
Dreadful!
294
00:18:47,342 --> 00:18:51,471
Oh! Oh, oh, good afternoon, my dear.
295
00:18:51,515 --> 00:18:56,645
The vicar... The vicar
sends his apologies.
296
00:18:56,801 --> 00:19:01,561
Poor Mr. Bart has taken
a turn for the worse,
297
00:19:01,572 --> 00:19:05,367
and the dear Reverend James
has rushed to his bedside.
298
00:19:06,611 --> 00:19:08,449
Oh.
299
00:19:09,346 --> 00:19:10,953
Would you care for some tea?
300
00:19:10,964 --> 00:19:13,752
Oh, yes, thank you.
301
00:19:15,225 --> 00:19:17,583
Perhaps you could come and help me?
302
00:19:18,492 --> 00:19:21,141
I'm sure this is all
going to work splendidly.
303
00:19:27,995 --> 00:19:30,789
You know, it really would help
if you could tell me your name.
304
00:19:31,420 --> 00:19:33,214
Or shall I make one up?
305
00:19:33,433 --> 00:19:36,519
- Nell.
- Nell?
306
00:19:42,312 --> 00:19:44,985
Nell.
307
00:19:47,192 --> 00:19:48,624
Nell.
308
00:19:50,354 --> 00:19:51,981
You may tell the Reverend Trenchard,
309
00:19:51,992 --> 00:19:54,537
we have our first miracle.
310
00:19:54,620 --> 00:19:56,664
And what color is the ball?
311
00:19:56,747 --> 00:19:59,875
- Red.
- That's right.
312
00:20:00,269 --> 00:20:01,836
Clever boy.
313
00:20:01,991 --> 00:20:03,618
Have you thought any more about
314
00:20:03,629 --> 00:20:05,214
the possibility of more company for him?
315
00:20:05,464 --> 00:20:07,633
Within the house, I mean.
316
00:20:07,716 --> 00:20:09,885
We might consider it.
317
00:20:10,055 --> 00:20:13,350
And how old was he when
he had his first seizure?
318
00:20:13,486 --> 00:20:14,799
He was four.
319
00:20:14,810 --> 00:20:20,440
And before then, were there any
signs of any worrying behavior?
320
00:20:21,053 --> 00:20:23,972
He was sometimes a little... distant.
321
00:20:24,287 --> 00:20:25,526
Mm.
322
00:20:25,609 --> 00:20:30,197
I used to think he
was sad and wonder why.
323
00:20:30,208 --> 00:20:33,544
May I ask a question, in confidence?
324
00:20:33,620 --> 00:20:36,831
- Of course.
- Did I do something
325
00:20:36,996 --> 00:20:40,291
when I was carrying
him, which damaged him?
326
00:20:40,302 --> 00:20:42,221
I'm quite sure you didn't.
327
00:20:42,232 --> 00:20:44,276
It is a nightmare.
328
00:20:44,287 --> 00:20:46,651
There's nothing like it
in either of our families.
329
00:20:46,662 --> 00:20:48,413
We live a clean and healthy life.
330
00:20:48,424 --> 00:20:49,641
I don't...
331
00:20:49,652 --> 00:20:52,375
Ah, my dear, uh, this is Dr. Ellerby,
332
00:20:52,386 --> 00:20:54,145
who I've spoken to you of.
333
00:20:54,156 --> 00:20:57,755
- Your Grace.
- Yes. Jolly good. How do you do?
334
00:21:01,754 --> 00:21:03,011
It's a family business.
335
00:21:03,022 --> 00:21:04,648
Uh, according to my contact,
336
00:21:04,732 --> 00:21:06,859
it's plagued by infighting
amongst the board
337
00:21:06,942 --> 00:21:08,360
which is holding it back.
338
00:21:08,444 --> 00:21:11,572
No outside investment, never has had.
339
00:21:12,352 --> 00:21:14,101
They produce wrought-iron.
340
00:21:14,112 --> 00:21:15,481
They've begun to look at pig iron,
341
00:21:15,492 --> 00:21:17,786
but that's as far as they've got.
342
00:21:17,856 --> 00:21:22,319
And with steel, you are
looking at the Bessemer process?
343
00:21:22,330 --> 00:21:25,250
- Securing a license?
- Yes, Madame.
344
00:21:25,661 --> 00:21:28,541
But I understand the process is flawed?
345
00:21:28,552 --> 00:21:29,988
It was. But with one,
346
00:21:29,999 --> 00:21:33,096
or ideally two Bessemer
converters running,
347
00:21:33,107 --> 00:21:34,792
it takes only 10 or 20 minutes
348
00:21:34,803 --> 00:21:37,973
to convert five tons of iron into steel.
349
00:21:38,129 --> 00:21:40,715
Before Bessemer, that
would have taken a day,
350
00:21:40,726 --> 00:21:43,020
and the steel would have been brittle.
351
00:21:54,490 --> 00:21:57,743
You would require more space, I assume?
352
00:21:57,826 --> 00:22:00,287
If we're running two
convertors, certainly.
353
00:22:00,298 --> 00:22:02,223
We'd need to purchase
the warehouse there.
354
00:22:02,234 --> 00:22:04,291
I can't see any difficulty with that,
355
00:22:04,302 --> 00:22:05,928
if we offer the right price.
356
00:22:06,085 --> 00:22:07,408
I've requested a meeting with the board,
357
00:22:07,419 --> 00:22:08,837
and it's set for next week.
358
00:22:08,848 --> 00:22:11,601
Thank you. It has been enlightening.
359
00:22:14,760 --> 00:22:17,805
In theory, might the proposal
be of interest to you?
360
00:22:17,816 --> 00:22:20,586
- Because I'd like to meet the board with...
- Perhaps.
361
00:22:21,032 --> 00:22:23,774
Please keep me informed
of your progress.
362
00:22:24,340 --> 00:22:28,816
I admire your ambition.
It matches my own.
363
00:22:33,074 --> 00:22:34,784
How is your enchanting young wife?
364
00:22:35,510 --> 00:22:37,616
She's well, thank you.
365
00:22:37,739 --> 00:22:39,824
And happy?
366
00:22:39,940 --> 00:22:42,026
Ah, le marriage.
367
00:22:42,037 --> 00:22:44,873
A puzzle, is it not?
368
00:22:44,956 --> 00:22:47,542
You found a rare treasure, Frederick.
369
00:22:47,626 --> 00:22:49,753
May I call you Frederick?
370
00:22:49,969 --> 00:22:53,180
Clara... she is not an ordinary girl.
371
00:22:53,261 --> 00:22:55,805
She has the strength to be honest.
372
00:22:55,904 --> 00:22:57,865
You should trust her.
373
00:22:57,876 --> 00:23:00,670
She may become your greatest asset.
374
00:23:08,545 --> 00:23:10,213
Come to Glanville with me, Clara.
375
00:23:11,219 --> 00:23:13,068
It's where I grew up.
376
00:23:13,584 --> 00:23:15,187
Childhood home.
377
00:23:19,575 --> 00:23:20,993
I think...
378
00:23:24,621 --> 00:23:27,583
it's right that you should see it,
379
00:23:28,046 --> 00:23:30,173
that you should learn to know it.
380
00:23:34,750 --> 00:23:35,877
Will you?
381
00:23:38,443 --> 00:23:39,444
Yes.
382
00:24:30,362 --> 00:24:32,415
Welcome, Your Lordship.
383
00:24:36,235 --> 00:24:37,945
Enright.
384
00:24:55,182 --> 00:24:59,060
- Did you play out there?
- Sometimes.
385
00:25:00,008 --> 00:25:03,011
There's nothing interesting
to be seen up here.
386
00:25:03,168 --> 00:25:05,837
Is there not a nursery?
387
00:25:05,848 --> 00:25:08,517
I'd love to see where you used to sleep.
388
00:25:24,270 --> 00:25:26,230
Two beds?
389
00:25:29,955 --> 00:25:31,707
That one was my brother's.
390
00:25:31,948 --> 00:25:33,579
You have a brother?
391
00:25:35,005 --> 00:25:36,433
I didn't know.
392
00:25:36,444 --> 00:25:37,862
No, we're not close.
393
00:25:38,203 --> 00:25:41,122
He's younger than me.
He entered the church.
394
00:25:41,386 --> 00:25:43,179
What's his name?
395
00:25:43,522 --> 00:25:44,691
James.
396
00:25:51,540 --> 00:25:54,436
- Is it a large estate?
- It is.
397
00:25:54,447 --> 00:25:57,107
Everything you can see. And more.
398
00:25:57,383 --> 00:26:01,041
The villages, the farms, the forest.
399
00:26:02,733 --> 00:26:05,157
And it was your grandfather
who first lived here?
400
00:26:05,168 --> 00:26:06,324
Yes.
401
00:26:06,335 --> 00:26:09,713
My grandmother designed these gardens.
402
00:26:09,724 --> 00:26:13,686
It was my father who
made it what it is today.
403
00:26:13,782 --> 00:26:17,140
He put a great deal of work into it.
404
00:26:19,358 --> 00:26:22,944
Perhaps we'll bring our
own children here one day.
405
00:26:22,955 --> 00:26:25,958
Raise them here, perhaps.
406
00:26:25,969 --> 00:26:28,889
I can imagine it's a
perfect place for children.
407
00:26:47,471 --> 00:26:49,348
Come here then!
408
00:26:53,207 --> 00:26:57,628
You will be astonished
at how much you can bury.
409
00:26:59,385 --> 00:27:03,684
Never, ever cry.
410
00:27:27,239 --> 00:27:29,324
I almost pity you.
411
00:27:30,666 --> 00:27:33,870
You see, what you need to understand,
412
00:27:34,425 --> 00:27:37,302
is that you have a rotten core.
413
00:27:38,083 --> 00:27:40,495
You have a bad soul,
414
00:27:40,949 --> 00:27:45,495
which you can never escape from.
415
00:27:45,966 --> 00:27:53,849
You are and always will be unlovable.
416
00:28:15,777 --> 00:28:18,026
One moment.
417
00:28:20,904 --> 00:28:22,566
Frederick?
418
00:28:23,959 --> 00:28:25,795
Frederick?
419
00:28:36,475 --> 00:28:38,926
My father died in this bed.
420
00:28:40,152 --> 00:28:42,279
Were you here with him?
421
00:28:42,349 --> 00:28:44,560
Were you able to say goodbye?
422
00:28:46,401 --> 00:28:49,029
At the last, he wanted only James.
423
00:28:49,769 --> 00:28:51,156
Why?
424
00:28:51,312 --> 00:28:55,358
My brother supplanted me
in my father's affections,
425
00:28:55,635 --> 00:28:57,543
from the day he was born.
426
00:28:59,434 --> 00:29:03,313
- He turned my father against me.
- That's dreadful.
427
00:29:03,324 --> 00:29:05,910
I try to remember a time before James.
428
00:29:06,467 --> 00:29:07,989
I can't.
429
00:29:10,050 --> 00:29:13,970
I try to think what my
father might have thought...
430
00:29:14,054 --> 00:29:18,850
of what I might have done to make him.
431
00:29:19,007 --> 00:29:22,343
- Can you love me, Clara?
- Yes.
432
00:29:22,354 --> 00:29:26,108
You think I'm worthy?
Worthy of your love?
433
00:29:26,533 --> 00:29:27,926
Yes.
434
00:29:28,627 --> 00:29:30,783
Yes, Frederick.
435
00:29:31,895 --> 00:29:33,316
Darling.
436
00:31:04,219 --> 00:31:05,720
What time is it?
437
00:31:06,102 --> 00:31:08,980
Just after eight o'clock.
438
00:31:10,103 --> 00:31:12,855
We missed dinner last night.
439
00:31:13,173 --> 00:31:15,238
The servants must be quite confused.
440
00:31:21,546 --> 00:31:24,632
I have a meeting with my estate manager.
441
00:31:24,643 --> 00:31:29,064
It may go on for a few
hours. Will you be all right?
442
00:31:29,251 --> 00:31:31,001
I'll be fine.
443
00:31:31,471 --> 00:31:33,284
I'll come back as soon as I can.
444
00:32:32,186 --> 00:32:34,649
Lady Trenchard and I are
to give a dinner on Friday.
445
00:32:34,660 --> 00:32:36,662
There will be at least eight guests.
446
00:32:36,673 --> 00:32:39,676
We hope you'll all work hard
to make the occasion a success.
447
00:32:39,850 --> 00:32:42,336
Mrs. Enright, we shall
decide upon a menu together.
448
00:32:42,349 --> 00:32:44,088
Yes, Your Ladyship.
449
00:32:44,228 --> 00:32:47,314
Enright, please direct any
questions to Her Ladyship.
450
00:32:47,798 --> 00:32:49,231
Thank you.
451
00:33:01,848 --> 00:33:05,018
I like authoritative Clara.
452
00:33:18,423 --> 00:33:21,509
Blimey, they'll be dancing
on the table after this lot.
453
00:33:21,593 --> 00:33:22,863
Hmm.
454
00:33:29,199 --> 00:33:30,720
If that fails to impress her,
455
00:33:30,731 --> 00:33:33,791
well... then I'd
venture her interest isn't sound.
456
00:33:33,802 --> 00:33:36,430
I have no reason to believe that's true.
457
00:33:36,441 --> 00:33:38,360
Thank you, Ross. You've worked hard.
458
00:33:38,443 --> 00:33:40,015
Lady Trenchard.
459
00:33:40,026 --> 00:33:42,153
This is Mr. Ross, my business manager.
460
00:33:42,905 --> 00:33:45,105
- How do you do?
- Honored to meet you, Your Ladyship.
461
00:33:45,116 --> 00:33:47,369
And may I extend my
sincere congratulations
462
00:33:47,380 --> 00:33:50,341
- on your recent nuptials?
- Thank you.
463
00:33:50,489 --> 00:33:51,990
Your Lordship.
464
00:33:53,153 --> 00:33:56,490
She's younger than him,
isn't she? And prettier.
465
00:33:56,501 --> 00:33:58,785
You could be talking about me, Mr. Ross.
466
00:33:58,796 --> 00:34:01,549
Oh, a recipe for a
successful marriage, is it?
467
00:34:01,560 --> 00:34:05,480
I'm sure of it. They seem happy,
468
00:34:05,583 --> 00:34:07,895
especially since they went to Glanville.
469
00:34:07,906 --> 00:34:12,310
- Ah. What happened there then?
- Who knows?
470
00:34:12,538 --> 00:34:14,915
Well, he's in a better
mood, I'll say that.
471
00:34:14,926 --> 00:34:16,536
And if it gets him off my back...
472
00:34:16,547 --> 00:34:17,851
Hmm.
473
00:34:23,488 --> 00:34:27,200
And when will I be seeing you
on your back, Mrs. Enright?
474
00:34:27,211 --> 00:34:29,172
You're a tease.
475
00:34:29,373 --> 00:34:31,471
You're a devil.
476
00:34:32,256 --> 00:34:34,431
Let me get on now.
477
00:34:34,442 --> 00:34:36,131
Good day to you, Mr. Enright.
478
00:34:43,288 --> 00:34:47,167
- How are you, Frederick?
- We're both extremely well.
479
00:34:47,178 --> 00:34:49,080
I haven't seen you since
you sent to me for...
480
00:34:49,091 --> 00:34:50,432
Yes.
481
00:34:50,443 --> 00:34:54,364
- I hope the matter was resolved.
- It was. Thank you, Duchess.
482
00:34:54,592 --> 00:34:57,720
It... It meant a great deal
that I could turn to you.
483
00:34:57,731 --> 00:35:01,735
You have an elegant house, Clara.
484
00:35:01,890 --> 00:35:05,326
Thank you. There's still
a lot I'd like to do.
485
00:35:05,337 --> 00:35:06,698
But I'm learning to love it.
486
00:35:11,703 --> 00:35:15,505
You have changed. I can sense it.
487
00:35:16,696 --> 00:35:18,365
He has opened his heart,
488
00:35:18,376 --> 00:35:21,490
and now you are happy. Am I right?
489
00:35:22,255 --> 00:35:26,801
Frederick is everything I
hoped for in a husband. More.
490
00:35:26,984 --> 00:35:29,512
This makes me very glad.
491
00:35:29,523 --> 00:35:34,069
The last time I saw him I
encouraged him to be brave,
492
00:35:34,225 --> 00:35:36,436
to trust.
493
00:35:36,519 --> 00:35:39,439
I think it worked, yes?
494
00:35:39,522 --> 00:35:41,649
Yes. I think it did.
495
00:35:41,660 --> 00:35:44,011
At which point, poor Henry sneezes.
496
00:35:44,022 --> 00:35:45,642
The shot hits a tree...
497
00:35:47,238 --> 00:35:49,157
rebounds and hits him in the foot.
498
00:35:51,481 --> 00:35:56,975
It was a freakish accident,
and young Archie Grosvenor, he says, um,
499
00:35:57,095 --> 00:35:58,395
"Bless you!"
500
00:36:00,596 --> 00:36:03,838
Ah,
Henry always was a liability with a gun!
501
00:36:03,922 --> 00:36:05,673
I hope he recovered.
502
00:36:05,829 --> 00:36:07,581
Yes, he's... he's still standing.
503
00:36:07,592 --> 00:36:09,344
On one leg, presumably?
504
00:36:10,546 --> 00:36:12,766
I'm afraid guns and hunting
505
00:36:12,777 --> 00:36:14,911
have lost their charm for me,
506
00:36:14,994 --> 00:36:17,830
when one becomes the quarry, you know?
507
00:36:17,841 --> 00:36:19,426
Ah, yes.
508
00:36:19,509 --> 00:36:21,974
But I'm still happy to eat the result.
509
00:36:24,020 --> 00:36:26,620
Disgraceful, the destruction wreaked
510
00:36:26,631 --> 00:36:28,602
by those blighters in Paris.
511
00:36:28,613 --> 00:36:31,970
To think of the Palais des
Tuileries being burnt to the ground.
512
00:36:31,981 --> 00:36:34,489
And where did it get them? Nowhere.
513
00:36:34,500 --> 00:36:36,766
Early graves and good riddance.
514
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
I confess to a little regret.
515
00:36:38,862 --> 00:36:43,450
I could not embrace, naturally,
the cause of the Communards,
516
00:36:43,461 --> 00:36:46,339
but when people have a dream
517
00:36:46,641 --> 00:36:49,394
for which they are prepared to die,
518
00:36:50,282 --> 00:36:52,851
does it not stir one's soul?
519
00:36:54,199 --> 00:36:59,496
Well, we must wish la belle
France a peaceful future.
520
00:37:00,683 --> 00:37:02,519
La belle France.
521
00:37:02,530 --> 00:37:03,865
La belle France.
522
00:37:08,549 --> 00:37:11,531
I witnessed an accident recently.
523
00:37:11,868 --> 00:37:16,052
A young girl walked out
in front of a carriage,
524
00:37:16,119 --> 00:37:18,288
- right in front of me.
- Oh, dear.
525
00:37:18,299 --> 00:37:21,219
- Was she badly hurt?
- Quite badly.
526
00:37:21,772 --> 00:37:23,585
But the vicar from the church I attend
527
00:37:23,596 --> 00:37:25,285
rushed out and rescued her,
528
00:37:25,296 --> 00:37:28,271
and he has since made himself
responsible for her welfare.
529
00:37:28,282 --> 00:37:29,282
Oh.
530
00:37:29,293 --> 00:37:32,010
She has come to us as our servant.
531
00:37:32,021 --> 00:37:34,440
What an extraordinary story.
532
00:37:34,853 --> 00:37:37,772
Though her scones leave
a little to be desired.
533
00:37:39,462 --> 00:37:41,341
Hopefully, she will improve.
534
00:37:41,352 --> 00:37:45,481
Yes, um, but here's the
most extraordinary thing.
535
00:37:45,565 --> 00:37:48,447
It turns out that this
chivalrous clergyman
536
00:37:48,458 --> 00:37:51,549
- is your brother, Lord Trenchard.
- Oh.
537
00:37:51,560 --> 00:37:54,146
The Reverend James Trenchard.
538
00:37:54,280 --> 00:37:56,491
Well, well.
539
00:37:56,502 --> 00:37:59,830
- So, this is St. Jude's?
- Yes. In Chelsea.
540
00:37:59,841 --> 00:38:01,947
Not so very far from here.
541
00:38:01,957 --> 00:38:04,198
A great coincidence.
542
00:38:05,246 --> 00:38:08,114
He explained that he was
unable to be at your wedding.
543
00:38:08,125 --> 00:38:10,495
Otherwise, we would have met.
544
00:38:10,506 --> 00:38:13,885
Yes. My brother's devoted to his flock.
545
00:38:14,041 --> 00:38:16,681
Prior engagements. A pity.
546
00:38:17,556 --> 00:38:19,850
My maid was hit by a wagonette once,
547
00:38:20,120 --> 00:38:21,975
on the Brompton Road.
548
00:38:23,811 --> 00:38:25,897
I've had the carriage brought round.
549
00:38:26,125 --> 00:38:28,836
Thank you, dear. Thank you. Ah.
550
00:38:28,847 --> 00:38:31,216
Thank you for coming.
551
00:38:32,737 --> 00:38:34,822
It meant a lot to us to have you here.
552
00:38:34,972 --> 00:38:40,019
Oh, well, this house
is... is quite wondrous.
553
00:38:40,036 --> 00:38:44,288
- I'm very proud of you.
- Thank you.
554
00:38:44,415 --> 00:38:47,585
I'll come and see you
more often now, I promise.
555
00:38:56,809 --> 00:38:59,019
I miss you.
556
00:38:59,177 --> 00:39:01,261
Well, you know where to find us.
557
00:39:04,134 --> 00:39:06,507
The Reverend James Trenchard.
558
00:39:06,518 --> 00:39:11,732
I hope I'll meet him soon.
You like him, I think.
559
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
I mean, you think highly of him?
560
00:39:14,404 --> 00:39:15,566
Yes.
561
00:39:17,289 --> 00:39:21,377
Humility and gentleness...
562
00:39:22,566 --> 00:39:25,945
not to mention other qualities.
563
00:39:26,188 --> 00:39:29,204
I like everything about him.
564
00:39:32,046 --> 00:39:33,715
A full outline of my proposal,
565
00:39:33,726 --> 00:39:35,519
including an account of
my meeting with the board,
566
00:39:35,675 --> 00:39:37,552
which went exceptionally well.
567
00:39:37,892 --> 00:39:39,639
Thank you.
568
00:39:40,597 --> 00:39:43,828
Forgive me for combining
business with pleasure.
569
00:39:44,355 --> 00:39:45,773
Is there any other way?
570
00:39:45,784 --> 00:39:47,898
I was hoping I might call
on you early next week,
571
00:39:47,909 --> 00:39:50,454
- to discuss how we can proceed.
- Perhaps.
572
00:39:54,702 --> 00:39:57,572
I will read your proposal with interest.
573
00:39:57,735 --> 00:39:59,442
A delightful evening.
574
00:40:06,706 --> 00:40:10,543
I'm sorry about Emily.
It must have been a shock.
575
00:40:12,503 --> 00:40:15,757
I didn't realize James
lives so close by.
576
00:40:21,113 --> 00:40:26,410
You were extremely
gracious. I was proud of you.
577
00:40:29,845 --> 00:40:31,571
It's you.
578
00:40:32,631 --> 00:40:34,758
You make me strong.
579
00:40:39,537 --> 00:40:44,042
- Come to bed.
- Hmm. Soon.
580
00:41:02,363 --> 00:41:04,120
Peter!
581
00:41:06,876 --> 00:41:09,879
Oh, Peter!
582
00:41:12,598 --> 00:41:16,018
Peter! Go on! Peter!
583
00:41:22,865 --> 00:41:24,514
Peter!
584
00:41:26,131 --> 00:41:27,393
Go!
585
00:41:32,942 --> 00:41:34,627
He's there.
586
00:41:39,637 --> 00:41:42,672
Giovan Lucca, it will be nothing.
587
00:41:46,051 --> 00:41:47,514
Reviens.
588
00:42:20,006 --> 00:42:21,372
Hello.
589
00:42:23,427 --> 00:42:25,269
My name's Clara.
590
00:42:25,875 --> 00:42:27,919
I'm really glad I've met you.
591
00:42:28,009 --> 00:42:30,011
I'm not very brave when I'm out alone.
592
00:42:31,443 --> 00:42:34,249
- What is your name?
- Peter.
593
00:42:35,229 --> 00:42:38,232
I think I've seen you
once before, Peter,
594
00:42:38,388 --> 00:42:40,181
in Belgrave Square.
595
00:42:43,821 --> 00:42:46,282
Will you hold my hand so I'm not afraid?
596
00:42:55,125 --> 00:42:58,128
Lady Trenchard. Forgive me.
597
00:42:58,910 --> 00:43:00,662
Hello, Peter.
598
00:43:01,662 --> 00:43:03,409
Should he go back to Belgrave Square?
599
00:43:03,420 --> 00:43:07,003
Ah, yes. That's a good idea.
600
00:43:08,042 --> 00:43:10,837
I've brought you a new
book. It's very funny.
601
00:43:10,848 --> 00:43:12,600
I think it will make you laugh.
602
00:43:13,009 --> 00:43:15,136
Shall we go and read it?
603
00:43:17,146 --> 00:43:18,641
Thank you.
604
00:43:19,220 --> 00:43:22,095
His family will be extremely
relieved and grateful.
605
00:43:22,355 --> 00:43:24,051
The Rochesters?
606
00:43:28,022 --> 00:43:32,234
It was lovely to meet
you. Enjoy your book.
607
00:43:32,245 --> 00:43:33,611
Goodbye.
608
00:43:34,718 --> 00:43:36,443
Lady Trenchard?
609
00:43:38,709 --> 00:43:40,294
I called in on you again.
610
00:43:40,582 --> 00:43:42,774
Yes, I know. Thank you.
611
00:43:42,785 --> 00:43:46,039
You were very kind, but as you
can see, I'm quite well now.
612
00:43:46,749 --> 00:43:50,179
You seemed unhappy... that night.
613
00:43:50,190 --> 00:43:52,741
And I know it's not
really my place to say...
614
00:43:52,752 --> 00:43:54,183
No, it isn't,
615
00:43:55,179 --> 00:43:59,651
and nor does it seem quite
professional, I must say,
616
00:44:00,118 --> 00:44:03,276
to comment on something
which is none of your concern.
617
00:44:03,584 --> 00:44:04,891
I felt it that night,
618
00:44:04,902 --> 00:44:07,029
what you were thinking,
and you were wrong.
619
00:44:08,265 --> 00:44:09,280
Then forgive me.
620
00:44:09,291 --> 00:44:11,871
You know nothing about me or my husband.
621
00:44:11,882 --> 00:44:14,760
You know nothing of what
he's had to deal with.
622
00:44:15,063 --> 00:44:17,149
Please stay away from us.
623
00:44:25,183 --> 00:44:26,204
Oh!
624
00:44:27,551 --> 00:44:29,885
Good heavens.
625
00:44:29,896 --> 00:44:32,065
Has something happened, ma'am?
626
00:44:32,076 --> 00:44:35,204
No. Nothing. I needed
some air, that's all.
627
00:44:35,215 --> 00:44:39,677
I hope you weren't seen!
628
00:44:42,303 --> 00:44:45,473
The propriety of His
Lordship's house... it...
629
00:44:45,484 --> 00:44:47,695
It's paramount.
630
00:44:47,706 --> 00:44:49,959
- I hope you understand...
- I know that.
631
00:44:51,677 --> 00:44:54,702
Kindly speak to me in future,
632
00:44:54,785 --> 00:44:57,955
Your Ladyship, if you
have need of anything.
633
00:45:01,208 --> 00:45:04,754
As a matter of fact, there is
something you can help me with.
634
00:45:07,940 --> 00:45:10,760
Does His Lordship's
brother ever call here
635
00:45:11,146 --> 00:45:13,382
and try to see him, perhaps?
636
00:45:13,393 --> 00:45:15,854
Why do you ask, Your Ladyship?
637
00:45:16,124 --> 00:45:17,375
Does he?
638
00:45:19,258 --> 00:45:22,135
I do have some understanding
of the situation.
639
00:45:22,630 --> 00:45:25,358
Was there a time when
they were children when...
640
00:45:25,683 --> 00:45:28,402
I think there must
have been a time when...
641
00:45:28,413 --> 00:45:31,165
there was affection between them?
642
00:45:32,201 --> 00:45:33,869
Surely?
643
00:45:35,993 --> 00:45:40,831
Whatever you think you
understand, Your Ladyship,
644
00:45:40,915 --> 00:45:44,251
I fear I need to warn
you that you don't.
645
00:45:44,335 --> 00:45:47,421
Some things are better left well alone.
646
00:45:47,604 --> 00:45:50,023
And some are better mended.
647
00:45:50,637 --> 00:45:52,343
Not this.
648
00:45:52,933 --> 00:45:56,770
I'm sure you wouldn't wish to
bring trouble upon His Lordship.
649
00:45:56,781 --> 00:45:58,432
Of course I wouldn't.
650
00:45:58,516 --> 00:46:01,060
His happiness is my only concern.
651
00:46:01,071 --> 00:46:03,115
Then we are in agreement.
652
00:46:03,528 --> 00:46:07,358
Yes. Thank you, Enright.
653
00:46:08,040 --> 00:46:09,670
Your Ladyship.
654
00:46:56,365 --> 00:46:58,045
James...
655
00:47:08,076 --> 00:47:13,076
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
47708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.