Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,440 --> 00:02:10,280
SÄSONG 2
DEL 3
2
00:02:16,520 --> 00:02:17,800
Jag kommer snart.
3
00:02:24,160 --> 00:02:25,560
Först paret Leppihalme.
4
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Och nu det här.
5
00:02:31,240 --> 00:02:32,440
Mår Meeri bra?
6
00:02:32,520 --> 00:02:33,880
Hon är vid medvetande.
7
00:02:33,960 --> 00:02:35,640
Men hon fick ett hårt slag i huvudet.
8
00:02:36,360 --> 00:02:38,360
-Hur då?
-Nån slog henne.
9
00:02:39,600 --> 00:02:41,280
-Vem?
-Hon såg inte.
10
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
Hon blev slagen bakifrån i mörkret.
11
00:02:43,840 --> 00:02:45,920
Ingen borde vara här så här dags.
12
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
Vad gjorde du här?
13
00:02:48,800 --> 00:02:50,840
Meeri sa att ni har cyanid här.
14
00:02:51,640 --> 00:02:53,560
Det här är ingen officiell utredning.
15
00:02:53,640 --> 00:02:55,920
Meeri agerade som privatperson
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,080
och Jussi körde henne hit.
Eller hur, Jussi?
17
00:02:58,680 --> 00:03:00,200
Har ni det här?
18
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
KALCIUMCYANID
19
00:03:11,520 --> 00:03:12,840
Vad använder ni det här till?
20
00:03:12,920 --> 00:03:14,640
För att behandla metall.
21
00:03:17,360 --> 00:03:19,080
Handlar det här om paret Leppihalme?
22
00:03:21,520 --> 00:03:23,360
Var förvarar du den här?
23
00:03:23,440 --> 00:03:25,680
På mitt kontor. I nyckelskåpet.
24
00:03:25,760 --> 00:03:27,120
Vem har tillgång till det?
25
00:03:27,200 --> 00:03:29,240
Alla, i princip. Det är aldrig låst.
26
00:03:29,920 --> 00:03:31,800
-Har ni övervakningskameror här?
-Nej.
27
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Det har inte behövts.
28
00:03:34,480 --> 00:03:36,920
Vi borde låta Janne vila.
29
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
Det här gick inte till enligt reglerna.
30
00:03:44,400 --> 00:03:47,360
Du sa att det inte var
en officiell utredning.
31
00:03:47,440 --> 00:03:49,040
Försök inte vara smart.
32
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
Du får inte agera på egen hand.
33
00:03:51,520 --> 00:03:53,640
Håll mig uppdaterad från och med nu.
34
00:04:46,280 --> 00:04:48,000
Pappa blir arg om du gör den.
35
00:04:49,040 --> 00:04:51,080
Gör sönder den innan han ser den.
36
00:04:58,760 --> 00:05:00,840
Har du kysst Marja?
37
00:05:02,800 --> 00:05:03,960
Ja, typ.
38
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
Har du satt på henne?
39
00:05:09,360 --> 00:05:10,560
Idiot.
40
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
Jag gillar Teija.
41
00:05:19,640 --> 00:05:20,560
Hannu.
42
00:05:21,960 --> 00:05:23,360
Teija är död.
43
00:05:23,920 --> 00:05:25,320
Säg inte så!
44
00:05:36,680 --> 00:05:37,800
Hannu!
45
00:05:37,880 --> 00:05:38,920
Sluta!
46
00:05:40,520 --> 00:05:41,720
Sluta!
47
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
-Sluta!
-Maarit!
48
00:05:47,960 --> 00:05:49,720
Var är mina nycklar?
49
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
Jag har inte rört dem.
50
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
Börja leta efter dem.
51
00:06:00,080 --> 00:06:01,520
Klarar du dig?
52
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Idiot.
53
00:06:12,440 --> 00:06:16,200
Sadismen mot kvinnor i den här världen
är inte Skaparens vilja.
54
00:06:16,280 --> 00:06:17,640
Nej.
55
00:06:17,720 --> 00:06:20,400
Det är resultatet av en feltolkad myt.
56
00:06:26,320 --> 00:06:29,520
Vi har hört historier om människans
fall.
57
00:06:33,000 --> 00:06:34,480
Vet ni,
58
00:06:35,280 --> 00:06:36,720
när Eva bet i äpplet
59
00:06:37,800 --> 00:06:39,600
blev hon roten till allt ont.
60
00:06:41,480 --> 00:06:46,040
Men det står inte i Bibeln
att det var människans fall.
61
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
Det var faktiskt
mänsklighetens lyckligaste stund.
62
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
Det startade en förändring.
63
00:06:52,920 --> 00:06:55,880
Eva debatterade med ormen
och öppnade ögonen.
64
00:06:57,080 --> 00:06:58,520
Hon fick insikt.
65
00:07:05,040 --> 00:07:07,680
Vi kom ju överens om
att börja dagen tillsammans.
66
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
Det är viktigt för läkningsprocessen.
67
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
Förlåt.
68
00:07:15,160 --> 00:07:16,280
Vi är glada att du kom.
69
00:07:16,360 --> 00:07:19,360
-Halleluja!
-Halleluja!
70
00:07:19,440 --> 00:07:24,680
Gud är en kvinna
71
00:07:24,760 --> 00:07:27,360
Gud är en kvinna
72
00:07:27,440 --> 00:07:29,120
Gud är en kvinna
73
00:07:30,280 --> 00:07:31,640
Gud är en kvinna
74
00:07:31,720 --> 00:07:32,840
Var har du varit?
75
00:07:32,920 --> 00:07:34,160
Jag sov i tipin.
76
00:07:35,040 --> 00:07:36,600
Ljug inte för mig.
77
00:07:41,080 --> 00:07:43,160
Du har två sidor som slåss inom dig.
78
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
En man och en kvinna.
79
00:07:50,080 --> 00:07:51,880
Låt inte mannen ta kontrollen.
80
00:08:35,320 --> 00:08:39,400
Leppihalme beskrev alla
säkerhetsöverträdelser i Varjatek där.
81
00:08:39,480 --> 00:08:43,480
De har varit oförsiktiga med
kemikalierna.
82
00:08:45,560 --> 00:08:48,200
De har alltid skött sig där.
83
00:08:48,280 --> 00:08:50,320
Och nu är den säkerhetsansvarige död.
84
00:08:52,080 --> 00:08:55,080
Det faktum att paret Leppihalme
inte var troende gjorde
85
00:08:55,160 --> 00:08:57,440
knappast relationen med
Vanhatalo bättre.
86
00:08:57,520 --> 00:08:58,440
Vad menar du?
87
00:08:58,520 --> 00:09:03,200
Meeri säger att laestadianerna
behandlas annorlunda.
88
00:09:04,240 --> 00:09:07,800
Vanhatalo ville sparka Leppihalme,
89
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
men det kunde han inte.
90
00:09:09,920 --> 00:09:12,080
Där har vi motivet.
91
00:09:12,160 --> 00:09:13,240
Och han hade cyanid.
92
00:09:13,320 --> 00:09:17,080
Janne kan inte bara ha fått dem
att dricka gift.
93
00:09:17,160 --> 00:09:19,720
Han kan ha låtit nån annan göra det.
94
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
Så nu är det en konspiration?
95
00:09:22,120 --> 00:09:25,760
Många i stan står i skuld till
Vanhatalo.
96
00:09:25,840 --> 00:09:27,320
Vad menar du?
97
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
Vi måste förhöra honom.
98
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
Baserat på vad vi vet.
99
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Hur mår Meeri?
100
00:09:42,480 --> 00:09:45,480
Läkaren säger att hon blev slagen
med ett trubbigt föremål.
101
00:09:45,560 --> 00:09:49,000
Vinkeln var fel så hon dog inte.
102
00:09:49,560 --> 00:09:50,640
Som tur är.
103
00:09:53,280 --> 00:09:55,320
Jag tog med fingeravtrycksutrustningen.
104
00:09:58,000 --> 00:09:59,480
Vi tar inga fingeravtryck nu.
105
00:09:59,560 --> 00:10:00,920
Varför inte?
106
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Låt oss inte förhasta oss.
107
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
Vi pratar med honom först.
108
00:10:07,880 --> 00:10:10,640
Var Kari ansvarig för säkerheten här?
109
00:10:10,720 --> 00:10:11,600
Ja.
110
00:10:11,680 --> 00:10:14,680
Men vi hanterade det alltid tillsammans
och på ett gemytligt sätt.
111
00:10:15,400 --> 00:10:16,880
Gemytligt sätt?
112
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
"Den 18 juni. Arbetssäkerhetsmöte.
113
00:10:22,800 --> 00:10:25,640
Vanhatalo hotade att sparka
mig och Teija
114
00:10:25,720 --> 00:10:28,360
om hon inte slutade klaga på gifterna."
115
00:10:28,440 --> 00:10:30,120
Jag har aldrig hotat med det.
116
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Var befann du dig tisdagen
den 9 november runt kl. 21.00?
117
00:10:42,120 --> 00:10:45,760
Du behöver inte svara.
Det här är inget förhör.
118
00:10:49,440 --> 00:10:50,600
Tisdag?
119
00:10:52,920 --> 00:10:54,160
Jag var här.
120
00:10:54,840 --> 00:10:56,520
-Med vem?
-Ensam.
121
00:10:57,480 --> 00:11:00,360
Jag ville ha lugn och ro
för att jobba på årsrapporten.
122
00:11:00,440 --> 00:11:03,240
Årsrapporten? Det är lätt att kolla.
123
00:11:03,960 --> 00:11:06,720
-Och förra fredagen?
-Vi såg honom komma.
124
00:11:06,800 --> 00:11:08,000
Jag gick hem klockan fem.
125
00:11:08,080 --> 00:11:11,800
Jag kom tillbaka när Kaarlo ringde
och sa att Meeri låg medvetslös här.
126
00:11:13,960 --> 00:11:15,200
Jag kommer!
127
00:11:21,840 --> 00:11:23,520
-Var är vår mor?
-Vem?
128
00:11:23,600 --> 00:11:25,360
Elma Sillanpää.
129
00:11:29,640 --> 00:11:31,040
Snälla, kom hem.
130
00:11:32,120 --> 00:11:34,080
Våra barn saknar dig.
131
00:11:34,920 --> 00:11:37,520
Du borde ha tagit med dem.
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,720
Kom och hälsa på åtminstone.
133
00:11:41,080 --> 00:11:42,640
Vi kan prata i fred.
134
00:11:42,720 --> 00:11:44,600
Elma får fatta sina egna beslut.
135
00:11:45,080 --> 00:11:48,160
Min mor verkar inte
fatta sina egna beslut.
136
00:11:48,240 --> 00:11:49,200
Jo, det gör jag.
137
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
Jag stannar här.
138
00:11:54,520 --> 00:11:56,640
Vad hette Lots fru?
139
00:11:56,720 --> 00:11:59,840
Ingen vet
Ingen bryr sig
140
00:11:59,920 --> 00:12:02,400
Nej!
141
00:12:02,480 --> 00:12:04,560
Nej!
142
00:12:04,640 --> 00:12:06,160
Nej!
143
00:12:06,720 --> 00:12:09,400
Ingen vet
Ingen bryr sig
144
00:12:09,480 --> 00:12:11,240
Nej!
145
00:12:11,320 --> 00:12:13,600
Vad hette Lots fru?
146
00:12:13,680 --> 00:12:16,640
Ingen vet
Ingen bryr sig
147
00:12:23,720 --> 00:12:26,520
Synd att Kari lämnade en sån röra.
148
00:12:26,600 --> 00:12:28,120
Annars var han en bra man.
149
00:12:28,200 --> 00:12:30,400
Men problem hemma kan få en man
150
00:12:30,480 --> 00:12:32,800
att inbilla sig allt möjligt.
151
00:12:45,000 --> 00:12:48,200
Om man har problem hemma borde
man fokusera på sitt privatliv
152
00:12:52,600 --> 00:12:54,480
inte projicera det på sitt arbete.
153
00:12:57,960 --> 00:13:01,520
Meeri ligger på sjukhus nu,
men blir snart utskriven.
154
00:13:01,600 --> 00:13:04,640
Om nån har sett eller hört nåt,
155
00:13:04,720 --> 00:13:06,000
eller vet nåt,
156
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
uppmanar jag er att tala nu.
157
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
Var nån av er här i fredags kväll?
158
00:13:15,720 --> 00:13:16,960
Jag tänkte väl det.
159
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
Det måste ha varit en utomstående.
160
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
Bråkade du och Meeri på fabriken?
161
00:13:30,800 --> 00:13:32,440
Det var inte jag som slog henne!
162
00:13:32,520 --> 00:13:33,680
Men ni grälade.
163
00:13:34,960 --> 00:13:36,680
Vi har haft problem på sistone.
164
00:13:40,440 --> 00:13:42,800
Oss män emellan
165
00:13:44,360 --> 00:13:47,320
Det dyker alltid upp saker
i ett förhållande.
166
00:13:48,120 --> 00:13:50,720
Men håll fast vid äktenskapet.
167
00:13:52,960 --> 00:13:55,040
Det är nåt heligt, trots allt.
168
00:13:57,360 --> 00:14:00,440
Gud skapade kvinnan av mannens revben.
169
00:14:01,520 --> 00:14:05,600
Men revbenet satt precis vid hjärtat.
170
00:14:09,760 --> 00:14:11,960
Ett barn skulle hjälpa.
171
00:14:13,680 --> 00:14:15,480
Det är inte nåt man kan göra ensam.
172
00:14:16,800 --> 00:14:18,520
Båda måste vilja det.
173
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Är det inte därför folk gifter sig?
174
00:14:22,520 --> 00:14:24,120
Ritola, hör du mig?
175
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
Klart och tydligt.
176
00:14:28,960 --> 00:14:32,440
Din mamma ringde och var upprörd.
Grannen har hotat henne.
177
00:14:33,120 --> 00:14:34,840
Släpp av mig vid stationen först.
178
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
Klart slut.
179
00:14:41,040 --> 00:14:42,400
Ge mig dem.
180
00:14:42,920 --> 00:14:44,760
-Vad?
-Nycklarna.
181
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Jag har dem inte.
182
00:14:50,080 --> 00:14:52,560
Ge mig dem!
183
00:14:53,160 --> 00:14:54,560
Jag tappade bort dem.
184
00:14:56,760 --> 00:14:58,000
Var?
185
00:14:58,080 --> 00:15:02,360
Jag vet inte. Jag tappade dem.
186
00:15:06,640 --> 00:15:08,320
Det här kan innebära problem.
187
00:15:14,800 --> 00:15:16,160
Idiot!
188
00:15:51,400 --> 00:15:52,480
Nå?
189
00:15:53,720 --> 00:15:54,560
Nå vadå?
190
00:15:54,640 --> 00:15:56,760
Ska du inte göra nåt?
191
00:15:56,840 --> 00:15:57,920
Göra vad?
192
00:15:59,200 --> 00:16:00,960
Det var ett uppenbart hot.
193
00:16:01,040 --> 00:16:02,240
Att fälla ett träd?
194
00:16:03,120 --> 00:16:05,600
Det föll nästan på mina hästar!
195
00:16:23,800 --> 00:16:27,120
Hon försöker inte ens
hålla odjuren i schack.
196
00:16:27,200 --> 00:16:28,600
Varför skulle hon göra det?
197
00:16:28,680 --> 00:16:30,960
Hon måste planera nåt.
198
00:16:31,800 --> 00:16:33,360
Bryter hästarna sig ut varje dag?
199
00:16:33,440 --> 00:16:35,600
De bryter sig inte ut!
200
00:16:36,360 --> 00:16:38,800
Kvinnan rider dem på mina vägar.
201
00:16:39,400 --> 00:16:42,240
Vägarna är till för skogsarbete.
202
00:16:43,240 --> 00:16:45,800
Nu är det hästskit överallt.
203
00:16:47,360 --> 00:16:51,120
På sommaren blev
trädens rötter nedtrampade.
204
00:16:52,480 --> 00:16:55,120
Hon gör det med flit.
205
00:17:03,000 --> 00:17:05,040
-Du och dina hästar.
-Vadå?
206
00:17:05,120 --> 00:17:07,520
Se till att det är en riktig
nödsituation nästa gång
207
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
annars grips du för hindrande
av polisens arbete.
208
00:17:10,480 --> 00:17:14,240
Du kommer att ångra dig
när du hittar mig död i ett dike.
209
00:17:22,160 --> 00:17:24,080
Enligt fingeravtrycksrapporten
210
00:17:24,160 --> 00:17:26,960
hittades sju olika fingeravtryck
i Leppihalmes hus.
211
00:17:27,040 --> 00:17:30,120
Kari, Teija och Aaro Leppihalme,
212
00:17:30,200 --> 00:17:33,280
städerskan och ambulansmannen.
213
00:17:33,360 --> 00:17:35,440
Hannu Raihä är den sjätte matchningen.
214
00:17:35,920 --> 00:17:39,880
Martti sa att Hannu var hemma
när paret Leppihalme dog.
215
00:17:39,960 --> 00:17:41,520
Då återstår bara ett avtryck.
216
00:17:42,240 --> 00:17:43,680
Kvinnan som Kari träffade?
217
00:17:45,040 --> 00:17:47,400
Vi borde kolla Vanhatalo först.
218
00:17:48,280 --> 00:17:50,280
Vi måste vara extra försiktiga
med honom.
219
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
Jag förstår att det är svårt för dig.
220
00:17:53,400 --> 00:17:55,280
Det handlar inte om mig.
221
00:17:56,320 --> 00:17:58,320
Det handlar om Varjakka.
222
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
Hela stan får lida
om Varjatek går i konkurs.
223
00:18:02,960 --> 00:18:04,880
Vi måste kolla hans fingeravtryck.
224
00:18:05,600 --> 00:18:08,600
Vanhatalo har motiv och inget alibi.
225
00:18:10,920 --> 00:18:15,920
Även här i Varjakka
finns det folk som hävdar
226
00:18:16,000 --> 00:18:18,120
att en stor familj
är ett omöjligt uppdrag.
227
00:18:19,200 --> 00:18:21,120
Men Herren har i sin oändliga vishet
228
00:18:21,200 --> 00:18:24,360
planterad i varje levande varelse
önskan att bli gravid.
229
00:18:25,080 --> 00:18:29,440
Alla ni systrar som sitter här vet
230
00:18:29,520 --> 00:18:31,560
att skaffa barn
är en naturlig del av livet.
231
00:18:31,640 --> 00:18:33,200
Och ni kan fortfarande studera
232
00:18:33,960 --> 00:18:35,320
och jobba
233
00:18:36,040 --> 00:18:39,160
och utför Herrens arbete om ni så
önskar.
234
00:18:40,120 --> 00:18:43,160
Men många kvinnor väljer
att koncentrera sig
235
00:18:43,760 --> 00:18:45,160
på moderskapet.
236
00:18:46,480 --> 00:18:50,480
Att ha en mor hemma
är också bäst för barnet.
237
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
Jag tar hand om det.
238
00:19:23,600 --> 00:19:24,800
Nåväl.
239
00:19:25,280 --> 00:19:28,560
Det är inte lätt att vara entreprenör.
240
00:19:29,360 --> 00:19:30,440
Vad menar du?
241
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
Folk blir lätt svartsjuka.
242
00:19:33,880 --> 00:19:37,840
Om din broder lyckas
kostar det inte dig pengar,
243
00:19:38,480 --> 00:19:41,480
även om demonen viskar det i ditt öra.
244
00:19:42,200 --> 00:19:45,840
Modig företagsamhet är ett kall
från Gud.
245
00:19:48,080 --> 00:19:49,600
Om nån försöker skada
246
00:19:50,400 --> 00:19:51,640
en entreprenör
247
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
hånar de Gud själv.
248
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
Kaarlo!
249
00:20:07,040 --> 00:20:08,640
Jag är orolig för mamma.
250
00:20:08,720 --> 00:20:12,200
-Varför?
-Hon har besökt Leinonen.
251
00:20:12,280 --> 00:20:16,040
Hon har slösat tusentals mark på dem.
252
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
Nu vill hon inte komma hem mer.
253
00:20:18,200 --> 00:20:20,240
Är din mor vid sina sinnens fulla bruk?
254
00:20:20,320 --> 00:20:21,440
Inte om du frågar mig.
255
00:20:21,520 --> 00:20:24,480
Anu Leinonen har hjärntvättat henne.
256
00:20:25,800 --> 00:20:29,800
Mor vill lämna allt till dem
i sitt testamente.
257
00:20:34,800 --> 00:20:37,440
Det är nåt på gång i Millenniumcentret.
258
00:20:38,360 --> 00:20:41,320
Teija Leppihalme öste in pengar
i det också.
259
00:20:41,400 --> 00:20:44,760
Tror du systrarna Leinonen
dödade paret Leppihalme?
260
00:20:44,840 --> 00:20:46,400
Det säger jag inte.
261
00:20:46,480 --> 00:20:49,280
Men systrarna Leinonen hade
en gås oplockad med Kari.
262
00:20:50,840 --> 00:20:52,960
Det hade Vanhatalo också.
263
00:20:53,520 --> 00:20:55,160
Nu räcker det.
264
00:20:55,240 --> 00:20:57,320
Vanhatalo är en troende man.
265
00:20:57,960 --> 00:21:00,040
Systrarna Leinonen är också troende.
266
00:21:03,080 --> 00:21:05,040
Prata med systrarna Leinonen i morgon.
267
00:21:05,120 --> 00:21:08,000
Be dem komma till stationen
så tar vi deras fingeravtryck.
268
00:21:47,600 --> 00:21:48,560
Vem är ute efter dig?
269
00:21:49,480 --> 00:21:51,880
-Vanhatalo?
-Nej.
270
00:21:51,960 --> 00:21:56,040
Två personer dör och en dör nästan.
I samma lag.
271
00:21:56,120 --> 00:21:57,000
Det är ingen slump.
272
00:21:57,080 --> 00:22:01,280
Vi hade inga problem med Vanhatalo,
om det är vad du tror.
273
00:22:09,120 --> 00:22:11,120
Har jag hämmat dig på nåt sätt?
274
00:22:12,080 --> 00:22:13,240
Nej.
275
00:22:14,200 --> 00:22:16,440
Varför nöjer du dig inte med
nåt vanligt?
276
00:22:16,520 --> 00:22:17,400
Det kan jag.
277
00:22:17,480 --> 00:22:20,120
-Vi har inte ens barn.
-Vi ville inte ha barn.
278
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
Vi har inte pratat om det!
279
00:22:21,480 --> 00:22:23,440
Vi har inte pratat om nåt!
280
00:22:23,520 --> 00:22:26,240
Jag måste alltid gissa vad du tänker på.
281
00:23:00,720 --> 00:23:03,320
Jenni, kan du hjälpa mig?
282
00:23:09,440 --> 00:23:11,160
Mata Ilona.
283
00:23:12,840 --> 00:23:14,640
Vi åker om en kvart.
284
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
Vänta på mig!
285
00:23:46,480 --> 00:23:48,560
God morgon. Är Anu Leinonen här?
286
00:23:48,640 --> 00:23:51,520
Hon föreläser, men kom in.
287
00:23:57,600 --> 00:23:59,360
Vissa stannar över helgen,
288
00:23:59,440 --> 00:24:01,200
vissa stannar i veckor.
289
00:24:01,280 --> 00:24:03,760
Det här stället har förändrat
många människors liv.
290
00:24:07,280 --> 00:24:09,560
Det är bra att ha ett öppet sinne här.
291
00:24:13,960 --> 00:24:15,800
Jag har en övning till er.
292
00:24:21,960 --> 00:24:24,800
I dag vill jag
att ni reflekterar över era beroenden.
293
00:24:24,880 --> 00:24:27,720
Negativa beroenden för att vara exakt.
294
00:24:27,800 --> 00:24:30,280
Vi har alla dem bakom oss.
295
00:24:30,360 --> 00:24:32,280
Det kan vara alkohol,
296
00:24:32,960 --> 00:24:35,440
cigaretter, shopping, sex.
297
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
Eller en person,
298
00:24:38,040 --> 00:24:41,000
som en make,
som man inte kan släppa taget om.
299
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
Du underkastar dig,
trots att friheten väntar dig.
300
00:24:52,400 --> 00:24:54,640
Tänk på vad du har fastnat i.
301
00:24:55,880 --> 00:24:59,040
Tänk på varför du håller fast
vid det gamla även om det skadar dig.
302
00:24:59,960 --> 00:25:02,120
Du förtjänar bättre.
303
00:25:04,360 --> 00:25:06,160
Du kan börja ett nytt liv.
304
00:25:08,320 --> 00:25:09,760
Här och nu.
305
00:25:24,120 --> 00:25:25,840
Du ville träffa mig?
306
00:25:27,680 --> 00:25:30,560
Elma Sillanpaäs familj har kontaktat
oss.
307
00:25:32,560 --> 00:25:34,520
De är oroliga för hennes hälsa.
308
00:25:36,480 --> 00:25:37,560
Elma.
309
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
Är allt som det ska?
310
00:25:42,360 --> 00:25:44,160
Skickade min son hit dig?
311
00:25:45,080 --> 00:25:47,240
Han är neurotisk.
312
00:25:47,320 --> 00:25:50,480
Tro inte på allt han säger.
313
00:25:52,920 --> 00:25:56,520
Har du pressats att lämna dina pengar
till Leinonen i ditt testamente?
314
00:25:56,600 --> 00:25:58,680
Min käre pojke.
315
00:25:59,800 --> 00:26:02,480
Jag har bestämt helt själv
316
00:26:02,560 --> 00:26:05,840
att ge de här kvinnorna allt
som lagen tillåter.
317
00:26:05,920 --> 00:26:07,280
Varför?
318
00:26:07,960 --> 00:26:10,520
Anu botade min cancer.
319
00:26:12,120 --> 00:26:13,800
Jag är frisk.
320
00:26:22,360 --> 00:26:24,560
Vad har du för sår?
321
00:26:26,120 --> 00:26:27,000
Va?
322
00:26:27,080 --> 00:26:29,200
Jag blev beroende av krig.
323
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
Jag stred med de internationella
324
00:26:34,960 --> 00:26:36,240
i Kroatien.
325
00:26:36,320 --> 00:26:37,360
Internationella?
326
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
Som legosoldat.
327
00:26:41,320 --> 00:26:43,960
Jag ville se hur jag klarade mig
när det blev tufft.
328
00:26:44,720 --> 00:26:46,120
Om jag skulle skita på mig.
329
00:26:46,720 --> 00:26:48,600
-Gjorde du det?
-Nej.
330
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
Nåt värre hände.
331
00:26:52,000 --> 00:26:53,880
När jag återvände till Finland
332
00:26:53,960 --> 00:26:56,040
kändes allt meningslöst.
333
00:26:56,960 --> 00:26:59,320
Ett normalt liv kändes för jävligt.
334
00:27:00,840 --> 00:27:03,000
Jag var adrenalinjunkie.
335
00:27:07,040 --> 00:27:08,880
På slagfältet levde jag.
336
00:27:10,560 --> 00:27:13,000
Vi tog över byar och tömde husen.
337
00:27:13,760 --> 00:27:17,840
Ibland stannade gamla kvinnor kvar,
ovilliga att fly med de andra.
338
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Vi var tvungna att
339
00:27:21,760 --> 00:27:23,320
Det är ett krigsbrott.
340
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
Tekniskt sett, ja.
341
00:27:27,240 --> 00:27:28,560
Men hur bevisar man det?
342
00:27:30,520 --> 00:27:31,800
Oroa dig inte.
343
00:27:33,280 --> 00:27:35,200
Jag fick mitt straff.
344
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
De kom till mina drömmar.
345
00:27:43,280 --> 00:27:46,480
I det tillståndet var självmord
den enda rationella lösningen.
346
00:27:46,560 --> 00:27:49,240
Men Anu övertalade mig att låta bli.
347
00:27:53,520 --> 00:27:54,920
Så vad är det?
348
00:27:56,120 --> 00:27:57,560
Vad?
349
00:27:57,640 --> 00:27:59,200
Ditt sår?
350
00:28:03,840 --> 00:28:06,280
Jag har älskat en kvinna i nio år.
351
00:28:07,320 --> 00:28:08,640
Jag gav henne allt.
352
00:28:09,960 --> 00:28:13,600
Men det betyder inte ett skit för henne.
353
00:28:13,680 --> 00:28:15,280
Jag förlorade allt på en sekund.
354
00:28:17,080 --> 00:28:19,600
-Gud är en kvinna.
-Va?
355
00:28:20,880 --> 00:28:22,960
Anu säger att Gud är en kvinna.
356
00:28:26,240 --> 00:28:29,200
Jag tror på naturens ordning.
357
00:28:30,960 --> 00:28:32,720
Jag kan läsa av naturen.
358
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
Den sviker en inte.
359
00:28:37,840 --> 00:28:40,960
Naturen. Gud. Allah. Nirvana.
360
00:28:42,840 --> 00:28:45,400
Samma sak, annat namn.
361
00:29:15,360 --> 00:29:17,640
-Sluta!
-Skvallerbytta.
362
00:29:18,440 --> 00:29:19,520
Jag har inte sagt nåt.
363
00:29:19,600 --> 00:29:21,320
Du sa till läraren att vi retas.
364
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
Det gjorde jag inte!
365
00:29:24,560 --> 00:29:26,560
Varför hatar du mig?
366
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Du är vidrig.
367
00:29:29,520 --> 00:29:30,840
Precis som dina föräldrar.
368
00:29:48,440 --> 00:29:49,400
Gliom,
369
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
grad ett.
370
00:29:51,560 --> 00:29:53,800
Röntgen togs förra året.
371
00:29:53,880 --> 00:29:56,400
Den här är ett par veckor gammal.
372
00:29:58,680 --> 00:29:59,840
Så Elma är helt frisk?
373
00:29:59,920 --> 00:30:03,400
Så frisk som en 82-åring kan vara.
374
00:30:06,680 --> 00:30:09,520
Det är mitt första fall.
375
00:30:09,600 --> 00:30:11,480
Hur kan en tumör försvinna av sig själv?
376
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
Inte bara av sig själv.
377
00:30:13,000 --> 00:30:16,360
Människokroppen gör sitt bästa
för att förstöra cancerceller.
378
00:30:16,440 --> 00:30:19,600
Man forskar
på den här naturliga mekanismen.
379
00:30:19,680 --> 00:30:20,840
Men
380
00:30:22,040 --> 00:30:24,680
Det här är anmärkningsvärt.
381
00:30:26,520 --> 00:30:28,360
Kan en person helas med tankekraft?
382
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
Det vore ett mirakel.
383
00:30:47,640 --> 00:30:49,200
Vad hände med Martti?
384
00:30:50,400 --> 00:30:52,480
Han svimmade på jobbet.
385
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Varför?
386
00:30:54,360 --> 00:30:56,600
Han andades in giftiga ångor
på fabriken.
387
00:30:56,680 --> 00:30:58,560
De sa att allt var i sin ordning.
388
00:31:02,640 --> 00:31:04,320
Du kan berätta för mig.
389
00:31:05,880 --> 00:31:08,480
Kari Leppihalme hade rätt.
390
00:31:08,560 --> 00:31:11,000
De har varit vårdslösa med gifterna där.
391
00:31:11,080 --> 00:31:14,440
Vanhatalo döljer det
för att inte förlora affären.
392
00:31:15,560 --> 00:31:16,520
Vilken affär?
393
00:31:16,600 --> 00:31:19,560
Han fick ett erbjudande för Varjatek
från några amerikaner.
394
00:31:19,640 --> 00:31:21,480
Hundratio miljoner mark.
395
00:31:22,600 --> 00:31:24,320
Vi kan inte hålla det hemligt längre.
396
00:31:24,880 --> 00:31:26,760
Min man dog nästan.
397
00:31:37,000 --> 00:31:38,320
Janne!
398
00:31:39,240 --> 00:31:41,480
Vad gör du här?
399
00:31:41,560 --> 00:31:43,680
-Vet du var Jenni är?
-Nej.
400
00:31:44,200 --> 00:31:45,840
Kan det vänta? En olycka har skett.
401
00:31:45,920 --> 00:31:47,560
Jenni skulle ta hand om barnen.
402
00:31:50,360 --> 00:31:51,600
Vi fortsätter senare.
403
00:31:56,560 --> 00:31:59,760
Jag gör allt i huset,
men får inget tillbaka.
404
00:31:59,840 --> 00:32:03,320
Hon gör som hon vill och låtsas inte
höra när jag ber henne göra saker.
405
00:32:03,400 --> 00:32:04,840
Du är en bra mor.
406
00:32:04,920 --> 00:32:07,640
Hjälp mig. Få henne att uppföra sig.
407
00:32:07,720 --> 00:32:10,080
Jag kan inte ta din roll.
408
00:32:10,160 --> 00:32:12,680
Vi har båda våra plikter.
Du är hemma, jag är här.
409
00:32:15,880 --> 00:32:17,640
Jag står inte ut längre.
410
00:32:27,160 --> 00:32:28,800
Det blir snart lättare.
411
00:32:30,640 --> 00:32:32,080
Jag lovar.
412
00:32:46,320 --> 00:32:48,960
Visste du att Vanhatalo planerar
att sälja företaget?
413
00:32:50,640 --> 00:32:52,440
-Till vem?
-Investerare.
414
00:32:53,440 --> 00:32:54,800
Vad i hela friden?
415
00:32:54,880 --> 00:32:56,640
Han blir miljonär.
416
00:32:57,760 --> 00:33:00,360
-Var har du hört det?
-Maarit Räihä.
417
00:33:05,600 --> 00:33:06,840
Vad är det?
418
00:33:07,880 --> 00:33:09,560
Inget.
419
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
Sätt på kaffet.
420
00:33:30,400 --> 00:33:32,680
Jag har ett nytt vittne mot Vanhatalo.
421
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
Vem?
422
00:33:37,040 --> 00:33:38,480
Martti Räihä.
423
00:33:39,640 --> 00:33:42,040
Vanhatalo har pressat sina arbetare
424
00:33:42,120 --> 00:33:44,280
för att hålla tyst
om problemen med gifterna.
425
00:33:44,880 --> 00:33:48,240
Han hade ett motiv på 100 miljoner mark
att röja Leppihalmen ur vägen.
426
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
Han tänker sälja Varjatek.
427
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
Det är inget brott att göra affärer.
428
00:33:55,360 --> 00:33:56,920
Visste du om det?
429
00:33:57,000 --> 00:33:59,120
Ja, det gjorde jag.
430
00:34:00,680 --> 00:34:03,560
-Laestadian-maffian.
-Kom igen.
431
00:34:04,520 --> 00:34:05,920
Ni skyddar honom.
432
00:34:08,560 --> 00:34:10,760
Träffade du systrarna Leinonen?
433
00:34:12,720 --> 00:34:13,960
Åt helvete med det här.
434
00:34:16,320 --> 00:34:18,320
Gör kaffe innan du går!
435
00:34:26,920 --> 00:34:29,360
Heidi Leppihalme ringde och bad
dig komma.
436
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
Varför?
437
00:34:31,360 --> 00:34:33,200
Hon har problem med Aaro.
438
00:35:09,960 --> 00:35:13,760
Siemens har inrättat
kriscenter världen över
439
00:35:13,840 --> 00:35:16,960
i väntan på millennieskiftet.
440
00:35:17,560 --> 00:35:23,560
Chefen för krisgruppen, Axel-Ren Schibb,
uppmanar hushållen
441
00:35:23,640 --> 00:35:27,800
att fylla på med matvaror
och drickbart vatten.
442
00:35:27,880 --> 00:35:30,920
Tillgången på el
och värme förväntas också
443
00:35:33,680 --> 00:35:35,480
Han kom hem mitt på dagen
444
00:35:35,560 --> 00:35:37,200
och nu vill han inte prata med mig.
445
00:35:39,080 --> 00:35:40,160
Aaro?
446
00:35:43,800 --> 00:35:45,280
Aaro, det är Ritola.
447
00:35:46,320 --> 00:35:47,960
Släpp in mig så kan vi prata.
448
00:36:01,360 --> 00:36:02,720
Aaro!
449
00:36:08,800 --> 00:36:10,120
Ring en ambulans.
450
00:36:17,200 --> 00:36:18,960
Några av märkena är gamla.
451
00:36:20,080 --> 00:36:21,840
Jag hade ingen aning.
452
00:36:21,920 --> 00:36:23,240
Pojken behöver hjälp.
453
00:36:23,720 --> 00:36:26,120
Du borde kontakta skolsköterskan.
454
00:36:32,640 --> 00:36:34,440
Aaro har varit väldigt deprimerad.
455
00:36:35,480 --> 00:36:39,000
Han säger att om han
inte hade haft hörlurarna
456
00:36:39,080 --> 00:36:41,320
hade han hört om de hade ropat på hjälp.
457
00:36:41,400 --> 00:36:42,960
Vi vet inte om de gjorde det.
458
00:36:43,920 --> 00:36:46,680
Han kan inte tro
att de tog livet av sig.
459
00:36:48,920 --> 00:36:50,040
Stackars barn.
460
00:36:50,520 --> 00:36:53,280
Det skulle göra honom gott
att vara borta ett tag.
461
00:36:54,720 --> 00:36:56,480
Även om det är en liten paus.
462
00:37:37,480 --> 00:37:38,960
En riktig mansgrotta.
463
00:37:39,440 --> 00:37:40,920
Vad är det?
464
00:37:41,000 --> 00:37:42,800
Det är som
465
00:37:42,880 --> 00:37:44,240
Man ser
466
00:37:44,720 --> 00:37:46,360
en mans handlag här.
467
00:37:47,080 --> 00:37:49,360
Mansgrotta?
468
00:37:51,400 --> 00:37:52,640
Jösses.
469
00:37:53,680 --> 00:37:55,040
Meeri tog hit dem.
470
00:37:55,120 --> 00:37:56,520
Allt det här?
471
00:37:56,600 --> 00:38:00,520
Hon förbereder sig för millenniet.
472
00:38:00,600 --> 00:38:02,280
Ifall datorerna kommer krascha,
473
00:38:02,360 --> 00:38:05,600
kärnkraftverken kommer explodera
och samhället kommer förstöras.
474
00:38:05,680 --> 00:38:07,160
Kommer burkmat att rädda er?
475
00:38:07,240 --> 00:38:08,960
Hon har köpt jodtabletter också.
476
00:38:11,400 --> 00:38:12,680
Det är rätt galet.
477
00:38:12,760 --> 00:38:15,240
Ja. Inget kommer att hända.
478
00:38:19,600 --> 00:38:21,200
Inget kommer att förändras.
479
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Det får mig att må bättre.
480
00:38:41,400 --> 00:38:42,760
Nar du skär du dig?
481
00:38:43,960 --> 00:38:45,120
Kom igen.
482
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
Man slutar vara deprimerad.
483
00:38:49,040 --> 00:38:50,600
Man ser sig själv
484
00:38:52,000 --> 00:38:53,800
på avstånd.
485
00:38:56,040 --> 00:38:58,520
När jag är deprimerad
går jag ut i skogen.
486
00:39:02,960 --> 00:39:04,280
Vad var det?
487
00:39:07,280 --> 00:39:09,360
Bara de drunknade spökena.
488
00:39:10,400 --> 00:39:11,640
Visst.
489
00:39:13,920 --> 00:39:15,680
För hundra år sen
490
00:39:16,360 --> 00:39:18,040
jobbade kvinnor här som lastare.
491
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
En gång när de togs till fastlandet
492
00:39:24,520 --> 00:39:27,440
kapsejsade båten
och kvinnorna föll i vattnet.
493
00:39:29,480 --> 00:39:31,680
Alla hade tunga kjolar.
494
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
Ingen hann dit i tid.
495
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
Tjugofyra kvinnor drunknade.
496
00:40:00,240 --> 00:40:02,120
Min far dog när jag var 15.
497
00:40:06,960 --> 00:40:08,520
Han begick självmord.
498
00:40:12,160 --> 00:40:14,480
Jag kände att det var mitt fel.
499
00:40:19,200 --> 00:40:20,960
Sen började jag hata honom.
500
00:40:21,920 --> 00:40:23,400
Varför
501
00:40:24,280 --> 00:40:26,720
Varför gjorde han så?
502
00:40:32,400 --> 00:40:33,880
Sen hatade jag min mamma.
503
00:40:42,680 --> 00:40:44,680
Min mamma var konstig ibland.
504
00:40:46,720 --> 00:40:47,880
Pappa också.
505
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
Jag förstår.
506
00:40:55,160 --> 00:40:56,360
Förstår vad?
507
00:40:58,440 --> 00:40:59,480
Dig.
508
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
Jag förstår dig.
509
00:41:08,080 --> 00:41:09,560
Jag saknar dem.
510
00:41:55,720 --> 00:41:56,840
Vad är det?
511
00:41:56,920 --> 00:41:59,840
-Jag får inte berätta.
-Berätta vad?
512
00:41:59,920 --> 00:42:01,520
Martti kommer att döda mig.
513
00:42:01,600 --> 00:42:04,600
Han kommer inte döda nån.
Han ligger på sjukhus.
514
00:43:08,600 --> 00:43:10,440
Hej, tjejer!
515
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Undertexter: Sara Terho
35537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.