All language subtitles for All.The.Sins.S02E03.Contending.with.the.Serpent.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track20_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,440 --> 00:02:10,280 SÄSONG 2 DEL 3 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,800 Jag kommer snart. 3 00:02:24,160 --> 00:02:25,560 Först paret Leppihalme. 4 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Och nu det här. 5 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Mår Meeri bra? 6 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 Hon är vid medvetande. 7 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 Men hon fick ett hårt slag i huvudet. 8 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 -Hur då? -Nån slog henne. 9 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 -Vem? -Hon såg inte. 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,760 Hon blev slagen bakifrån i mörkret. 11 00:02:43,840 --> 00:02:45,920 Ingen borde vara här så här dags. 12 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 Vad gjorde du här? 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,840 Meeri sa att ni har cyanid här. 14 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Det här är ingen officiell utredning. 15 00:02:53,640 --> 00:02:55,920 Meeri agerade som privatperson 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 och Jussi körde henne hit. Eller hur, Jussi? 17 00:02:58,680 --> 00:03:00,200 Har ni det här? 18 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 KALCIUMCYANID 19 00:03:11,520 --> 00:03:12,840 Vad använder ni det här till? 20 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 För att behandla metall. 21 00:03:17,360 --> 00:03:19,080 Handlar det här om paret Leppihalme? 22 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Var förvarar du den här? 23 00:03:23,440 --> 00:03:25,680 På mitt kontor. I nyckelskåpet. 24 00:03:25,760 --> 00:03:27,120 Vem har tillgång till det? 25 00:03:27,200 --> 00:03:29,240 Alla, i princip. Det är aldrig låst. 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,800 -Har ni övervakningskameror här? -Nej. 27 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Det har inte behövts. 28 00:03:34,480 --> 00:03:36,920 Vi borde låta Janne vila. 29 00:03:40,200 --> 00:03:42,800 Det här gick inte till enligt reglerna. 30 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 Du sa att det inte var en officiell utredning. 31 00:03:47,440 --> 00:03:49,040 Försök inte vara smart. 32 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 Du får inte agera på egen hand. 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,640 Håll mig uppdaterad från och med nu. 34 00:04:46,280 --> 00:04:48,000 Pappa blir arg om du gör den. 35 00:04:49,040 --> 00:04:51,080 Gör sönder den innan han ser den. 36 00:04:58,760 --> 00:05:00,840 Har du kysst Marja? 37 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Ja, typ. 38 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 Har du satt på henne? 39 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 Idiot. 40 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 Jag gillar Teija. 41 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 Hannu. 42 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 Teija är död. 43 00:05:23,920 --> 00:05:25,320 Säg inte så! 44 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 Hannu! 45 00:05:37,880 --> 00:05:38,920 Sluta! 46 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 Sluta! 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 -Sluta! -Maarit! 48 00:05:47,960 --> 00:05:49,720 Var är mina nycklar? 49 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Jag har inte rört dem. 50 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Börja leta efter dem. 51 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 Klarar du dig? 52 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Idiot. 53 00:06:12,440 --> 00:06:16,200 Sadismen mot kvinnor i den här världen är inte Skaparens vilja. 54 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 Nej. 55 00:06:17,720 --> 00:06:20,400 Det är resultatet av en feltolkad myt. 56 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 Vi har hört historier om människans fall. 57 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Vet ni, 58 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 när Eva bet i äpplet 59 00:06:37,800 --> 00:06:39,600 blev hon roten till allt ont. 60 00:06:41,480 --> 00:06:46,040 Men det står inte i Bibeln att det var människans fall. 61 00:06:46,800 --> 00:06:49,280 Det var faktiskt mänsklighetens lyckligaste stund. 62 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 Det startade en förändring. 63 00:06:52,920 --> 00:06:55,880 Eva debatterade med ormen och öppnade ögonen. 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,520 Hon fick insikt. 65 00:07:05,040 --> 00:07:07,680 Vi kom ju överens om att börja dagen tillsammans. 66 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 Det är viktigt för läkningsprocessen. 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 Förlåt. 68 00:07:15,160 --> 00:07:16,280 Vi är glada att du kom. 69 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 -Halleluja! -Halleluja! 70 00:07:19,440 --> 00:07:24,680 Gud är en kvinna 71 00:07:24,760 --> 00:07:27,360 Gud är en kvinna 72 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Gud är en kvinna 73 00:07:30,280 --> 00:07:31,640 Gud är en kvinna 74 00:07:31,720 --> 00:07:32,840 Var har du varit? 75 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 Jag sov i tipin. 76 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Ljug inte för mig. 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,160 Du har två sidor som slåss inom dig. 78 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 En man och en kvinna. 79 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 Låt inte mannen ta kontrollen. 80 00:08:35,320 --> 00:08:39,400 Leppihalme beskrev alla säkerhetsöverträdelser i Varjatek där. 81 00:08:39,480 --> 00:08:43,480 De har varit oförsiktiga med kemikalierna. 82 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 De har alltid skött sig där. 83 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 Och nu är den säkerhetsansvarige död. 84 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 Det faktum att paret Leppihalme inte var troende gjorde 85 00:08:55,160 --> 00:08:57,440 knappast relationen med Vanhatalo bättre. 86 00:08:57,520 --> 00:08:58,440 Vad menar du? 87 00:08:58,520 --> 00:09:03,200 Meeri säger att laestadianerna behandlas annorlunda. 88 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 Vanhatalo ville sparka Leppihalme, 89 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 men det kunde han inte. 90 00:09:09,920 --> 00:09:12,080 Där har vi motivet. 91 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 Och han hade cyanid. 92 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Janne kan inte bara ha fått dem att dricka gift. 93 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 Han kan ha låtit nån annan göra det. 94 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 Så nu är det en konspiration? 95 00:09:22,120 --> 00:09:25,760 Många i stan står i skuld till Vanhatalo. 96 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Vad menar du? 97 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Vi måste förhöra honom. 98 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Baserat på vad vi vet. 99 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Hur mår Meeri? 100 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 Läkaren säger att hon blev slagen med ett trubbigt föremål. 101 00:09:45,560 --> 00:09:49,000 Vinkeln var fel så hon dog inte. 102 00:09:49,560 --> 00:09:50,640 Som tur är. 103 00:09:53,280 --> 00:09:55,320 Jag tog med fingeravtrycksutrustningen. 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,480 Vi tar inga fingeravtryck nu. 105 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Varför inte? 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 Låt oss inte förhasta oss. 107 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 Vi pratar med honom först. 108 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Var Kari ansvarig för säkerheten här? 109 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 Ja. 110 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 Men vi hanterade det alltid tillsammans och på ett gemytligt sätt. 111 00:10:15,400 --> 00:10:16,880 Gemytligt sätt? 112 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 "Den 18 juni. Arbetssäkerhetsmöte. 113 00:10:22,800 --> 00:10:25,640 Vanhatalo hotade att sparka mig och Teija 114 00:10:25,720 --> 00:10:28,360 om hon inte slutade klaga på gifterna." 115 00:10:28,440 --> 00:10:30,120 Jag har aldrig hotat med det. 116 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Var befann du dig tisdagen den 9 november runt kl. 21.00? 117 00:10:42,120 --> 00:10:45,760 Du behöver inte svara. Det här är inget förhör. 118 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 Tisdag? 119 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 Jag var här. 120 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 -Med vem? -Ensam. 121 00:10:57,480 --> 00:11:00,360 Jag ville ha lugn och ro för att jobba på årsrapporten. 122 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Årsrapporten? Det är lätt att kolla. 123 00:11:03,960 --> 00:11:06,720 -Och förra fredagen? -Vi såg honom komma. 124 00:11:06,800 --> 00:11:08,000 Jag gick hem klockan fem. 125 00:11:08,080 --> 00:11:11,800 Jag kom tillbaka när Kaarlo ringde och sa att Meeri låg medvetslös här. 126 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 Jag kommer! 127 00:11:21,840 --> 00:11:23,520 -Var är vår mor? -Vem? 128 00:11:23,600 --> 00:11:25,360 Elma Sillanpää. 129 00:11:29,640 --> 00:11:31,040 Snälla, kom hem. 130 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 Våra barn saknar dig. 131 00:11:34,920 --> 00:11:37,520 Du borde ha tagit med dem. 132 00:11:37,600 --> 00:11:39,720 Kom och hälsa på åtminstone. 133 00:11:41,080 --> 00:11:42,640 Vi kan prata i fred. 134 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Elma får fatta sina egna beslut. 135 00:11:45,080 --> 00:11:48,160 Min mor verkar inte fatta sina egna beslut. 136 00:11:48,240 --> 00:11:49,200 Jo, det gör jag. 137 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 Jag stannar här. 138 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Vad hette Lots fru? 139 00:11:56,720 --> 00:11:59,840 Ingen vet Ingen bryr sig 140 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 Nej! 141 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 Nej! 142 00:12:04,640 --> 00:12:06,160 Nej! 143 00:12:06,720 --> 00:12:09,400 Ingen vet Ingen bryr sig 144 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 Nej! 145 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 Vad hette Lots fru? 146 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 Ingen vet Ingen bryr sig 147 00:12:23,720 --> 00:12:26,520 Synd att Kari lämnade en sån röra. 148 00:12:26,600 --> 00:12:28,120 Annars var han en bra man. 149 00:12:28,200 --> 00:12:30,400 Men problem hemma kan få en man 150 00:12:30,480 --> 00:12:32,800 att inbilla sig allt möjligt. 151 00:12:45,000 --> 00:12:48,200 Om man har problem hemma borde man fokusera på sitt privatliv 152 00:12:52,600 --> 00:12:54,480 inte projicera det på sitt arbete. 153 00:12:57,960 --> 00:13:01,520 Meeri ligger på sjukhus nu, men blir snart utskriven. 154 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Om nån har sett eller hört nåt, 155 00:13:04,720 --> 00:13:06,000 eller vet nåt, 156 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 uppmanar jag er att tala nu. 157 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 Var nån av er här i fredags kväll? 158 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 Jag tänkte väl det. 159 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Det måste ha varit en utomstående. 160 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 Bråkade du och Meeri på fabriken? 161 00:13:30,800 --> 00:13:32,440 Det var inte jag som slog henne! 162 00:13:32,520 --> 00:13:33,680 Men ni grälade. 163 00:13:34,960 --> 00:13:36,680 Vi har haft problem på sistone. 164 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 Oss män emellan 165 00:13:44,360 --> 00:13:47,320 Det dyker alltid upp saker i ett förhållande. 166 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 Men håll fast vid äktenskapet. 167 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Det är nåt heligt, trots allt. 168 00:13:57,360 --> 00:14:00,440 Gud skapade kvinnan av mannens revben. 169 00:14:01,520 --> 00:14:05,600 Men revbenet satt precis vid hjärtat. 170 00:14:09,760 --> 00:14:11,960 Ett barn skulle hjälpa. 171 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 Det är inte nåt man kan göra ensam. 172 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 Båda måste vilja det. 173 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Är det inte därför folk gifter sig? 174 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 Ritola, hör du mig? 175 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 Klart och tydligt. 176 00:14:28,960 --> 00:14:32,440 Din mamma ringde och var upprörd. Grannen har hotat henne. 177 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 Släpp av mig vid stationen först. 178 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 Klart slut. 179 00:14:41,040 --> 00:14:42,400 Ge mig dem. 180 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 -Vad? -Nycklarna. 181 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Jag har dem inte. 182 00:14:50,080 --> 00:14:52,560 Ge mig dem! 183 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Jag tappade bort dem. 184 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 Var? 185 00:14:58,080 --> 00:15:02,360 Jag vet inte. Jag tappade dem. 186 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 Det här kan innebära problem. 187 00:15:14,800 --> 00:15:16,160 Idiot! 188 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 Nå? 189 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 Nå vadå? 190 00:15:54,640 --> 00:15:56,760 Ska du inte göra nåt? 191 00:15:56,840 --> 00:15:57,920 Göra vad? 192 00:15:59,200 --> 00:16:00,960 Det var ett uppenbart hot. 193 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 Att fälla ett träd? 194 00:16:03,120 --> 00:16:05,600 Det föll nästan på mina hästar! 195 00:16:23,800 --> 00:16:27,120 Hon försöker inte ens hålla odjuren i schack. 196 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Varför skulle hon göra det? 197 00:16:28,680 --> 00:16:30,960 Hon måste planera nåt. 198 00:16:31,800 --> 00:16:33,360 Bryter hästarna sig ut varje dag? 199 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 De bryter sig inte ut! 200 00:16:36,360 --> 00:16:38,800 Kvinnan rider dem på mina vägar. 201 00:16:39,400 --> 00:16:42,240 Vägarna är till för skogsarbete. 202 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Nu är det hästskit överallt. 203 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 På sommaren blev trädens rötter nedtrampade. 204 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Hon gör det med flit. 205 00:17:03,000 --> 00:17:05,040 -Du och dina hästar. -Vadå? 206 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 Se till att det är en riktig nödsituation nästa gång 207 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 annars grips du för hindrande av polisens arbete. 208 00:17:10,480 --> 00:17:14,240 Du kommer att ångra dig när du hittar mig död i ett dike. 209 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 Enligt fingeravtrycksrapporten 210 00:17:24,160 --> 00:17:26,960 hittades sju olika fingeravtryck i Leppihalmes hus. 211 00:17:27,040 --> 00:17:30,120 Kari, Teija och Aaro Leppihalme, 212 00:17:30,200 --> 00:17:33,280 städerskan och ambulansmannen. 213 00:17:33,360 --> 00:17:35,440 Hannu Raihä är den sjätte matchningen. 214 00:17:35,920 --> 00:17:39,880 Martti sa att Hannu var hemma när paret Leppihalme dog. 215 00:17:39,960 --> 00:17:41,520 Då återstår bara ett avtryck. 216 00:17:42,240 --> 00:17:43,680 Kvinnan som Kari träffade? 217 00:17:45,040 --> 00:17:47,400 Vi borde kolla Vanhatalo först. 218 00:17:48,280 --> 00:17:50,280 Vi måste vara extra försiktiga med honom. 219 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 Jag förstår att det är svårt för dig. 220 00:17:53,400 --> 00:17:55,280 Det handlar inte om mig. 221 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 Det handlar om Varjakka. 222 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 Hela stan får lida om Varjatek går i konkurs. 223 00:18:02,960 --> 00:18:04,880 Vi måste kolla hans fingeravtryck. 224 00:18:05,600 --> 00:18:08,600 Vanhatalo har motiv och inget alibi. 225 00:18:10,920 --> 00:18:15,920 Även här i Varjakka finns det folk som hävdar 226 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 att en stor familj är ett omöjligt uppdrag. 227 00:18:19,200 --> 00:18:21,120 Men Herren har i sin oändliga vishet 228 00:18:21,200 --> 00:18:24,360 planterad i varje levande varelse önskan att bli gravid. 229 00:18:25,080 --> 00:18:29,440 Alla ni systrar som sitter här vet 230 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 att skaffa barn är en naturlig del av livet. 231 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Och ni kan fortfarande studera 232 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 och jobba 233 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 och utför Herrens arbete om ni så önskar. 234 00:18:40,120 --> 00:18:43,160 Men många kvinnor väljer att koncentrera sig 235 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 på moderskapet. 236 00:18:46,480 --> 00:18:50,480 Att ha en mor hemma är också bäst för barnet. 237 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Jag tar hand om det. 238 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 Nåväl. 239 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 Det är inte lätt att vara entreprenör. 240 00:19:29,360 --> 00:19:30,440 Vad menar du? 241 00:19:32,040 --> 00:19:33,400 Folk blir lätt svartsjuka. 242 00:19:33,880 --> 00:19:37,840 Om din broder lyckas kostar det inte dig pengar, 243 00:19:38,480 --> 00:19:41,480 även om demonen viskar det i ditt öra. 244 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 Modig företagsamhet är ett kall från Gud. 245 00:19:48,080 --> 00:19:49,600 Om nån försöker skada 246 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 en entreprenör 247 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 hånar de Gud själv. 248 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Kaarlo! 249 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Jag är orolig för mamma. 250 00:20:08,720 --> 00:20:12,200 -Varför? -Hon har besökt Leinonen. 251 00:20:12,280 --> 00:20:16,040 Hon har slösat tusentals mark på dem. 252 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 Nu vill hon inte komma hem mer. 253 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 Är din mor vid sina sinnens fulla bruk? 254 00:20:20,320 --> 00:20:21,440 Inte om du frågar mig. 255 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 Anu Leinonen har hjärntvättat henne. 256 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 Mor vill lämna allt till dem i sitt testamente. 257 00:20:34,800 --> 00:20:37,440 Det är nåt på gång i Millenniumcentret. 258 00:20:38,360 --> 00:20:41,320 Teija Leppihalme öste in pengar i det också. 259 00:20:41,400 --> 00:20:44,760 Tror du systrarna Leinonen dödade paret Leppihalme? 260 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 Det säger jag inte. 261 00:20:46,480 --> 00:20:49,280 Men systrarna Leinonen hade en gås oplockad med Kari. 262 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 Det hade Vanhatalo också. 263 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Nu räcker det. 264 00:20:55,240 --> 00:20:57,320 Vanhatalo är en troende man. 265 00:20:57,960 --> 00:21:00,040 Systrarna Leinonen är också troende. 266 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Prata med systrarna Leinonen i morgon. 267 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 Be dem komma till stationen så tar vi deras fingeravtryck. 268 00:21:47,600 --> 00:21:48,560 Vem är ute efter dig? 269 00:21:49,480 --> 00:21:51,880 -Vanhatalo? -Nej. 270 00:21:51,960 --> 00:21:56,040 Två personer dör och en dör nästan. I samma lag. 271 00:21:56,120 --> 00:21:57,000 Det är ingen slump. 272 00:21:57,080 --> 00:22:01,280 Vi hade inga problem med Vanhatalo, om det är vad du tror. 273 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Har jag hämmat dig på nåt sätt? 274 00:22:12,080 --> 00:22:13,240 Nej. 275 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 Varför nöjer du dig inte med nåt vanligt? 276 00:22:16,520 --> 00:22:17,400 Det kan jag. 277 00:22:17,480 --> 00:22:20,120 -Vi har inte ens barn. -Vi ville inte ha barn. 278 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 Vi har inte pratat om det! 279 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 Vi har inte pratat om nåt! 280 00:22:23,520 --> 00:22:26,240 Jag måste alltid gissa vad du tänker på. 281 00:23:00,720 --> 00:23:03,320 Jenni, kan du hjälpa mig? 282 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 Mata Ilona. 283 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 Vi åker om en kvart. 284 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 Vänta på mig! 285 00:23:46,480 --> 00:23:48,560 God morgon. Är Anu Leinonen här? 286 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Hon föreläser, men kom in. 287 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Vissa stannar över helgen, 288 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 vissa stannar i veckor. 289 00:24:01,280 --> 00:24:03,760 Det här stället har förändrat många människors liv. 290 00:24:07,280 --> 00:24:09,560 Det är bra att ha ett öppet sinne här. 291 00:24:13,960 --> 00:24:15,800 Jag har en övning till er. 292 00:24:21,960 --> 00:24:24,800 I dag vill jag att ni reflekterar över era beroenden. 293 00:24:24,880 --> 00:24:27,720 Negativa beroenden för att vara exakt. 294 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Vi har alla dem bakom oss. 295 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 Det kan vara alkohol, 296 00:24:32,960 --> 00:24:35,440 cigaretter, shopping, sex. 297 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 Eller en person, 298 00:24:38,040 --> 00:24:41,000 som en make, som man inte kan släppa taget om. 299 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 Du underkastar dig, trots att friheten väntar dig. 300 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 Tänk på vad du har fastnat i. 301 00:24:55,880 --> 00:24:59,040 Tänk på varför du håller fast vid det gamla även om det skadar dig. 302 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 Du förtjänar bättre. 303 00:25:04,360 --> 00:25:06,160 Du kan börja ett nytt liv. 304 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 Här och nu. 305 00:25:24,120 --> 00:25:25,840 Du ville träffa mig? 306 00:25:27,680 --> 00:25:30,560 Elma Sillanpaäs familj har kontaktat oss. 307 00:25:32,560 --> 00:25:34,520 De är oroliga för hennes hälsa. 308 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 Elma. 309 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 Är allt som det ska? 310 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 Skickade min son hit dig? 311 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 Han är neurotisk. 312 00:25:47,320 --> 00:25:50,480 Tro inte på allt han säger. 313 00:25:52,920 --> 00:25:56,520 Har du pressats att lämna dina pengar till Leinonen i ditt testamente? 314 00:25:56,600 --> 00:25:58,680 Min käre pojke. 315 00:25:59,800 --> 00:26:02,480 Jag har bestämt helt själv 316 00:26:02,560 --> 00:26:05,840 att ge de här kvinnorna allt som lagen tillåter. 317 00:26:05,920 --> 00:26:07,280 Varför? 318 00:26:07,960 --> 00:26:10,520 Anu botade min cancer. 319 00:26:12,120 --> 00:26:13,800 Jag är frisk. 320 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Vad har du för sår? 321 00:26:26,120 --> 00:26:27,000 Va? 322 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 Jag blev beroende av krig. 323 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 Jag stred med de internationella 324 00:26:34,960 --> 00:26:36,240 i Kroatien. 325 00:26:36,320 --> 00:26:37,360 Internationella? 326 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Som legosoldat. 327 00:26:41,320 --> 00:26:43,960 Jag ville se hur jag klarade mig när det blev tufft. 328 00:26:44,720 --> 00:26:46,120 Om jag skulle skita på mig. 329 00:26:46,720 --> 00:26:48,600 -Gjorde du det? -Nej. 330 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 Nåt värre hände. 331 00:26:52,000 --> 00:26:53,880 När jag återvände till Finland 332 00:26:53,960 --> 00:26:56,040 kändes allt meningslöst. 333 00:26:56,960 --> 00:26:59,320 Ett normalt liv kändes för jävligt. 334 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 Jag var adrenalinjunkie. 335 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 På slagfältet levde jag. 336 00:27:10,560 --> 00:27:13,000 Vi tog över byar och tömde husen. 337 00:27:13,760 --> 00:27:17,840 Ibland stannade gamla kvinnor kvar, ovilliga att fly med de andra. 338 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Vi var tvungna att 339 00:27:21,760 --> 00:27:23,320 Det är ett krigsbrott. 340 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 Tekniskt sett, ja. 341 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Men hur bevisar man det? 342 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 Oroa dig inte. 343 00:27:33,280 --> 00:27:35,200 Jag fick mitt straff. 344 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 De kom till mina drömmar. 345 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 I det tillståndet var självmord den enda rationella lösningen. 346 00:27:46,560 --> 00:27:49,240 Men Anu övertalade mig att låta bli. 347 00:27:53,520 --> 00:27:54,920 Så vad är det? 348 00:27:56,120 --> 00:27:57,560 Vad? 349 00:27:57,640 --> 00:27:59,200 Ditt sår? 350 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 Jag har älskat en kvinna i nio år. 351 00:28:07,320 --> 00:28:08,640 Jag gav henne allt. 352 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 Men det betyder inte ett skit för henne. 353 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Jag förlorade allt på en sekund. 354 00:28:17,080 --> 00:28:19,600 -Gud är en kvinna. -Va? 355 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 Anu säger att Gud är en kvinna. 356 00:28:26,240 --> 00:28:29,200 Jag tror på naturens ordning. 357 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Jag kan läsa av naturen. 358 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Den sviker en inte. 359 00:28:37,840 --> 00:28:40,960 Naturen. Gud. Allah. Nirvana. 360 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 Samma sak, annat namn. 361 00:29:15,360 --> 00:29:17,640 -Sluta! -Skvallerbytta. 362 00:29:18,440 --> 00:29:19,520 Jag har inte sagt nåt. 363 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 Du sa till läraren att vi retas. 364 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 Det gjorde jag inte! 365 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Varför hatar du mig? 366 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Du är vidrig. 367 00:29:29,520 --> 00:29:30,840 Precis som dina föräldrar. 368 00:29:48,440 --> 00:29:49,400 Gliom, 369 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 grad ett. 370 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 Röntgen togs förra året. 371 00:29:53,880 --> 00:29:56,400 Den här är ett par veckor gammal. 372 00:29:58,680 --> 00:29:59,840 Så Elma är helt frisk? 373 00:29:59,920 --> 00:30:03,400 Så frisk som en 82-åring kan vara. 374 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 Det är mitt första fall. 375 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Hur kan en tumör försvinna av sig själv? 376 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Inte bara av sig själv. 377 00:30:13,000 --> 00:30:16,360 Människokroppen gör sitt bästa för att förstöra cancerceller. 378 00:30:16,440 --> 00:30:19,600 Man forskar på den här naturliga mekanismen. 379 00:30:19,680 --> 00:30:20,840 Men 380 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 Det här är anmärkningsvärt. 381 00:30:26,520 --> 00:30:28,360 Kan en person helas med tankekraft? 382 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 Det vore ett mirakel. 383 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Vad hände med Martti? 384 00:30:50,400 --> 00:30:52,480 Han svimmade på jobbet. 385 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Varför? 386 00:30:54,360 --> 00:30:56,600 Han andades in giftiga ångor på fabriken. 387 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 De sa att allt var i sin ordning. 388 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 Du kan berätta för mig. 389 00:31:05,880 --> 00:31:08,480 Kari Leppihalme hade rätt. 390 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 De har varit vårdslösa med gifterna där. 391 00:31:11,080 --> 00:31:14,440 Vanhatalo döljer det för att inte förlora affären. 392 00:31:15,560 --> 00:31:16,520 Vilken affär? 393 00:31:16,600 --> 00:31:19,560 Han fick ett erbjudande för Varjatek från några amerikaner. 394 00:31:19,640 --> 00:31:21,480 Hundratio miljoner mark. 395 00:31:22,600 --> 00:31:24,320 Vi kan inte hålla det hemligt längre. 396 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Min man dog nästan. 397 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 Janne! 398 00:31:39,240 --> 00:31:41,480 Vad gör du här? 399 00:31:41,560 --> 00:31:43,680 -Vet du var Jenni är? -Nej. 400 00:31:44,200 --> 00:31:45,840 Kan det vänta? En olycka har skett. 401 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 Jenni skulle ta hand om barnen. 402 00:31:50,360 --> 00:31:51,600 Vi fortsätter senare. 403 00:31:56,560 --> 00:31:59,760 Jag gör allt i huset, men får inget tillbaka. 404 00:31:59,840 --> 00:32:03,320 Hon gör som hon vill och låtsas inte höra när jag ber henne göra saker. 405 00:32:03,400 --> 00:32:04,840 Du är en bra mor. 406 00:32:04,920 --> 00:32:07,640 Hjälp mig. Få henne att uppföra sig. 407 00:32:07,720 --> 00:32:10,080 Jag kan inte ta din roll. 408 00:32:10,160 --> 00:32:12,680 Vi har båda våra plikter. Du är hemma, jag är här. 409 00:32:15,880 --> 00:32:17,640 Jag står inte ut längre. 410 00:32:27,160 --> 00:32:28,800 Det blir snart lättare. 411 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 Jag lovar. 412 00:32:46,320 --> 00:32:48,960 Visste du att Vanhatalo planerar att sälja företaget? 413 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 -Till vem? -Investerare. 414 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 Vad i hela friden? 415 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Han blir miljonär. 416 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 -Var har du hört det? -Maarit Räihä. 417 00:33:05,600 --> 00:33:06,840 Vad är det? 418 00:33:07,880 --> 00:33:09,560 Inget. 419 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 Sätt på kaffet. 420 00:33:30,400 --> 00:33:32,680 Jag har ett nytt vittne mot Vanhatalo. 421 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Vem? 422 00:33:37,040 --> 00:33:38,480 Martti Räihä. 423 00:33:39,640 --> 00:33:42,040 Vanhatalo har pressat sina arbetare 424 00:33:42,120 --> 00:33:44,280 för att hålla tyst om problemen med gifterna. 425 00:33:44,880 --> 00:33:48,240 Han hade ett motiv på 100 miljoner mark att röja Leppihalmen ur vägen. 426 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Han tänker sälja Varjatek. 427 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 Det är inget brott att göra affärer. 428 00:33:55,360 --> 00:33:56,920 Visste du om det? 429 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Ja, det gjorde jag. 430 00:34:00,680 --> 00:34:03,560 -Laestadian-maffian. -Kom igen. 431 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 Ni skyddar honom. 432 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Träffade du systrarna Leinonen? 433 00:34:12,720 --> 00:34:13,960 Åt helvete med det här. 434 00:34:16,320 --> 00:34:18,320 Gör kaffe innan du går! 435 00:34:26,920 --> 00:34:29,360 Heidi Leppihalme ringde och bad dig komma. 436 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 Varför? 437 00:34:31,360 --> 00:34:33,200 Hon har problem med Aaro. 438 00:35:09,960 --> 00:35:13,760 Siemens har inrättat kriscenter världen över 439 00:35:13,840 --> 00:35:16,960 i väntan på millennieskiftet. 440 00:35:17,560 --> 00:35:23,560 Chefen för krisgruppen, Axel-Ren Schibb, uppmanar hushållen 441 00:35:23,640 --> 00:35:27,800 att fylla på med matvaror och drickbart vatten. 442 00:35:27,880 --> 00:35:30,920 Tillgången på el och värme förväntas också 443 00:35:33,680 --> 00:35:35,480 Han kom hem mitt på dagen 444 00:35:35,560 --> 00:35:37,200 och nu vill han inte prata med mig. 445 00:35:39,080 --> 00:35:40,160 Aaro? 446 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 Aaro, det är Ritola. 447 00:35:46,320 --> 00:35:47,960 Släpp in mig så kan vi prata. 448 00:36:01,360 --> 00:36:02,720 Aaro! 449 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Ring en ambulans. 450 00:36:17,200 --> 00:36:18,960 Några av märkena är gamla. 451 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 Jag hade ingen aning. 452 00:36:21,920 --> 00:36:23,240 Pojken behöver hjälp. 453 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 Du borde kontakta skolsköterskan. 454 00:36:32,640 --> 00:36:34,440 Aaro har varit väldigt deprimerad. 455 00:36:35,480 --> 00:36:39,000 Han säger att om han inte hade haft hörlurarna 456 00:36:39,080 --> 00:36:41,320 hade han hört om de hade ropat på hjälp. 457 00:36:41,400 --> 00:36:42,960 Vi vet inte om de gjorde det. 458 00:36:43,920 --> 00:36:46,680 Han kan inte tro att de tog livet av sig. 459 00:36:48,920 --> 00:36:50,040 Stackars barn. 460 00:36:50,520 --> 00:36:53,280 Det skulle göra honom gott att vara borta ett tag. 461 00:36:54,720 --> 00:36:56,480 Även om det är en liten paus. 462 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 En riktig mansgrotta. 463 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Vad är det? 464 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Det är som 465 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 Man ser 466 00:37:44,720 --> 00:37:46,360 en mans handlag här. 467 00:37:47,080 --> 00:37:49,360 Mansgrotta? 468 00:37:51,400 --> 00:37:52,640 Jösses. 469 00:37:53,680 --> 00:37:55,040 Meeri tog hit dem. 470 00:37:55,120 --> 00:37:56,520 Allt det här? 471 00:37:56,600 --> 00:38:00,520 Hon förbereder sig för millenniet. 472 00:38:00,600 --> 00:38:02,280 Ifall datorerna kommer krascha, 473 00:38:02,360 --> 00:38:05,600 kärnkraftverken kommer explodera och samhället kommer förstöras. 474 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 Kommer burkmat att rädda er? 475 00:38:07,240 --> 00:38:08,960 Hon har köpt jodtabletter också. 476 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 Det är rätt galet. 477 00:38:12,760 --> 00:38:15,240 Ja. Inget kommer att hända. 478 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 Inget kommer att förändras. 479 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Det får mig att må bättre. 480 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 Nar du skär du dig? 481 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Kom igen. 482 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 Man slutar vara deprimerad. 483 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 Man ser sig själv 484 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 på avstånd. 485 00:38:56,040 --> 00:38:58,520 När jag är deprimerad går jag ut i skogen. 486 00:39:02,960 --> 00:39:04,280 Vad var det? 487 00:39:07,280 --> 00:39:09,360 Bara de drunknade spökena. 488 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 Visst. 489 00:39:13,920 --> 00:39:15,680 För hundra år sen 490 00:39:16,360 --> 00:39:18,040 jobbade kvinnor här som lastare. 491 00:39:21,040 --> 00:39:23,280 En gång när de togs till fastlandet 492 00:39:24,520 --> 00:39:27,440 kapsejsade båten och kvinnorna föll i vattnet. 493 00:39:29,480 --> 00:39:31,680 Alla hade tunga kjolar. 494 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Ingen hann dit i tid. 495 00:39:38,800 --> 00:39:41,280 Tjugofyra kvinnor drunknade. 496 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 Min far dog när jag var 15. 497 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 Han begick självmord. 498 00:40:12,160 --> 00:40:14,480 Jag kände att det var mitt fel. 499 00:40:19,200 --> 00:40:20,960 Sen började jag hata honom. 500 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 Varför 501 00:40:24,280 --> 00:40:26,720 Varför gjorde han så? 502 00:40:32,400 --> 00:40:33,880 Sen hatade jag min mamma. 503 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 Min mamma var konstig ibland. 504 00:40:46,720 --> 00:40:47,880 Pappa också. 505 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 Jag förstår. 506 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 Förstår vad? 507 00:40:58,440 --> 00:40:59,480 Dig. 508 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Jag förstår dig. 509 00:41:08,080 --> 00:41:09,560 Jag saknar dem. 510 00:41:55,720 --> 00:41:56,840 Vad är det? 511 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 -Jag får inte berätta. -Berätta vad? 512 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Martti kommer att döda mig. 513 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Han kommer inte döda nån. Han ligger på sjukhus. 514 00:43:08,600 --> 00:43:10,440 Hej, tjejer! 515 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Undertexter: Sara Terho 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.