Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,269 --> 00:00:44,982
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:48,986 --> 00:00:50,404
You and I…
3
00:00:51,238 --> 00:00:52,406
have liked each other for a long time.
4
00:00:52,990 --> 00:00:53,949
What?
5
00:00:56,202 --> 00:00:59,371
I remember when we exchanged
this yin-and-yang jade.
6
00:01:01,624 --> 00:01:02,541
You remember what?
7
00:01:02,625 --> 00:01:04,585
Last time, you made up
a nonexistent witness.
8
00:01:05,795 --> 00:01:07,338
Are you making up memories now?
9
00:01:11,008 --> 00:01:12,009
"They are bird's eggs."
10
00:01:13,385 --> 00:01:14,720
"I will choose first."
11
00:01:17,431 --> 00:01:19,308
"I pick red. You can have the blue one."
12
00:01:21,936 --> 00:01:23,145
I will choose first.
13
00:01:23,229 --> 00:01:24,980
I pick red. You can have the blue one.
14
00:01:29,068 --> 00:01:30,194
See?
15
00:01:30,277 --> 00:01:31,987
I am not lying this time.
16
00:01:37,535 --> 00:01:38,828
How did you know that?
17
00:01:40,204 --> 00:01:42,498
It came to me as soon as I held this jade.
18
00:01:42,581 --> 00:01:43,499
Why you?
19
00:01:45,292 --> 00:01:46,126
Maybe…
20
00:01:47,378 --> 00:01:49,922
because I am a priestess
with great divine powers.
21
00:01:55,136 --> 00:01:56,971
There is no way that memory is mine.
22
00:01:57,054 --> 00:01:59,098
It probably belongs
to the owner of this blue jade.
23
00:02:02,184 --> 00:02:03,519
This yin-and-yang jade
24
00:02:04,562 --> 00:02:06,063
is from Jinyowon, is it not?
25
00:02:08,315 --> 00:02:10,025
I must have seen it there
when I was young.
26
00:02:10,693 --> 00:02:13,487
I got these flashbacks when I saw it,
so I thought they were my memories.
27
00:02:14,446 --> 00:02:16,365
But it turns out they were the owner's.
28
00:02:19,034 --> 00:02:20,119
Her memory remains…
29
00:02:22,121 --> 00:02:23,539
inside that jade?
30
00:02:28,002 --> 00:02:29,879
I guess I really am a powerful priestess.
31
00:02:29,962 --> 00:02:31,881
I can see memories that remain in objects.
32
00:02:35,384 --> 00:02:39,096
I was hoping you would be happy
that I started getting my powers back,
33
00:02:40,556 --> 00:02:42,433
but you came running thinking it was her.
34
00:02:44,018 --> 00:02:45,019
You must be disappointed.
35
00:02:45,102 --> 00:02:46,270
Yes.
36
00:02:47,897 --> 00:02:49,148
I am greatly disappointed.
37
00:02:50,649 --> 00:02:53,569
I will put this back where I found it.
38
00:03:13,213 --> 00:03:15,925
It collapsed again.
39
00:03:16,800 --> 00:03:19,428
Why did you raise
that stone tower in the mountain?
40
00:03:20,304 --> 00:03:24,099
Were you not mourning her death?
Were you praying she would come back?
41
00:03:24,934 --> 00:03:26,685
You really knocked it down well.
42
00:03:48,165 --> 00:03:49,959
Do not try to fix
what you have already broken.
43
00:03:50,042 --> 00:03:52,253
I really did not touch it.
It collapsed on its own.
44
00:03:52,336 --> 00:03:53,170
Is that so?
45
00:03:54,088 --> 00:03:57,633
So you were not using your powers
to merely disappoint me?
46
00:03:59,468 --> 00:04:00,511
I am telling the truth.
47
00:04:03,013 --> 00:04:04,556
I found this jade by chance,
48
00:04:05,224 --> 00:04:07,977
and when I first had a flashback,
I thought it was my memory.
49
00:04:10,729 --> 00:04:12,648
If you had come
before I even realized anything,
50
00:04:14,191 --> 00:04:15,401
I would have been happy.
51
00:04:16,860 --> 00:04:19,947
Good to know that I am not the only one
who is disappointed.
52
00:04:20,531 --> 00:04:22,825
How could you think that memory was yours?
53
00:04:22,908 --> 00:04:24,785
Because you have what was hers?
54
00:04:26,996 --> 00:04:28,914
Did you get
any other flashbacks like this?
55
00:04:28,998 --> 00:04:29,832
No.
56
00:04:31,125 --> 00:04:32,042
That was all I saw.
57
00:04:33,794 --> 00:04:37,089
Taking a peek at someone else's memory
is not exactly enjoyable, you see.
58
00:04:40,217 --> 00:04:41,051
Take it.
59
00:04:43,262 --> 00:04:46,265
Why? You said you felt elated
when you thought it was yours.
60
00:04:46,849 --> 00:04:48,267
Tell me if you see anything else.
61
00:04:49,143 --> 00:04:51,437
Like you said,
we liked each other for a long time.
62
00:04:53,188 --> 00:04:54,606
I am dying to know how she felt
63
00:04:57,192 --> 00:04:58,235
right before she died.
64
00:04:58,319 --> 00:04:59,695
I cannot see anything else.
65
00:05:00,404 --> 00:05:02,656
Let go. You are hurting me.
66
00:05:02,740 --> 00:05:04,450
Keep the jade.
67
00:05:05,492 --> 00:05:06,827
You will see more as you regain powers.
68
00:05:07,411 --> 00:05:09,580
Are you putting me
in between you and that dead girl?
69
00:05:09,663 --> 00:05:11,832
You did that yourself
by calling me with that.
70
00:05:17,087 --> 00:05:19,340
Thanks to this,
I have found another use for you.
71
00:05:20,507 --> 00:05:22,301
I buried questions in that stone tower,
72
00:05:22,384 --> 00:05:24,261
thinking I would never
hear answers to them.
73
00:05:26,221 --> 00:05:27,514
I might be able to hear them through you.
74
00:05:27,598 --> 00:05:29,391
I called you hoping you would not come.
75
00:05:31,143 --> 00:05:32,311
You should not have come.
76
00:05:37,191 --> 00:05:38,859
So this is why no one believed it
77
00:05:40,027 --> 00:05:42,071
when they heard about our marriage.
78
00:05:44,740 --> 00:05:46,325
I was excited about nothing.
79
00:05:46,408 --> 00:05:48,202
You got what you wanted by marrying me.
80
00:05:48,786 --> 00:05:50,037
You escaped from Jinyowon,
81
00:05:50,120 --> 00:05:52,039
found a place to stay, and gained freedom.
82
00:05:53,665 --> 00:05:54,541
You are right.
83
00:05:56,335 --> 00:05:59,505
I feel more at ease now that I have
nothing to look forward to.
84
00:06:00,631 --> 00:06:02,382
I guess this stone tower
was your real wife.
85
00:06:03,217 --> 00:06:04,426
I will make sure
86
00:06:05,010 --> 00:06:06,386
to build it back to how it was.
87
00:06:06,470 --> 00:06:07,721
Do as you wish.
88
00:06:32,621 --> 00:06:33,747
That jerk.
89
00:06:34,540 --> 00:06:37,251
So this stone tower is his lawful wife,
while I am his second wife?
90
00:06:38,085 --> 00:06:39,670
He should have told me.
91
00:06:40,754 --> 00:06:43,674
Then I would not
have gotten jealous of this stone tower.
92
00:06:51,140 --> 00:06:52,724
This is all Uk's fault.
93
00:06:54,434 --> 00:06:56,895
That horrible, mean jerk.
94
00:07:08,407 --> 00:07:10,659
I should have known
that he was a rotten jerk
95
00:07:10,742 --> 00:07:11,994
the first time I met him.
96
00:07:14,413 --> 00:07:15,330
No, wait.
97
00:07:16,290 --> 00:07:17,458
He would be "a rotten husband."
98
00:07:38,729 --> 00:07:40,898
Gosh, I am hungry.
99
00:07:49,948 --> 00:07:52,117
What was that? A wolf?
100
00:07:52,201 --> 00:07:55,329
I hope there are no tigers
on this mountain.
101
00:08:15,474 --> 00:08:17,809
Fine! Just come and eat me alive!
102
00:08:20,938 --> 00:08:22,147
If a tiger eats me alive,
103
00:08:23,482 --> 00:08:25,317
then maybe he will build
a stone tower for me.
104
00:09:00,102 --> 00:09:01,645
I was expecting a tiger,
105
00:09:03,897 --> 00:09:05,190
but bugs came instead.
106
00:09:13,156 --> 00:09:14,449
Did I summon them?
107
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
Young Lady Bu-yeon!
108
00:10:36,698 --> 00:10:39,159
-My lady!
-My lady!
109
00:10:39,242 --> 00:10:41,411
-My lady!
-Where are you?
110
00:10:41,495 --> 00:10:44,665
-Young Lady Bu-yeon!
-Please answer if you are there!
111
00:10:44,748 --> 00:10:45,874
-My lady!
-Here!
112
00:10:45,957 --> 00:10:48,251
-My lady, where are you?
-I am right here!
113
00:10:49,002 --> 00:10:50,128
My lady, is that you?
114
00:10:50,671 --> 00:10:52,422
Oh, dear.
115
00:11:00,514 --> 00:11:02,891
We were worried about you, my lady.
116
00:11:02,974 --> 00:11:04,518
Let us go home now.
117
00:11:04,601 --> 00:11:06,061
Come on down.
118
00:11:07,979 --> 00:11:10,190
-Slowly. Be careful.
-Thank you.
119
00:11:10,273 --> 00:11:13,151
It gets chilly here at night.
120
00:11:16,363 --> 00:11:17,197
Here you go.
121
00:11:18,907 --> 00:11:21,660
My goodness. Let us walk back down.
122
00:11:21,743 --> 00:11:23,203
-Thank you.
-Let us go.
123
00:11:24,579 --> 00:11:25,956
Did something happen, my lady?
124
00:11:29,835 --> 00:11:32,587
Prepare a hot bath for her
as soon as we get home.
125
00:11:39,302 --> 00:11:42,139
I took care of the powder incident
like you told me to, Your Royal Highness.
126
00:11:42,222 --> 00:11:45,225
Report to me if you hear any rumors
about the Queen getting involved
127
00:11:46,226 --> 00:11:47,185
with sorcery again.
128
00:11:47,269 --> 00:11:48,353
Of course.
129
00:11:49,479 --> 00:11:50,480
But, Your Royal Highness,
130
00:11:51,064 --> 00:11:52,858
why did you bring that to the palace?
131
00:11:52,941 --> 00:11:55,944
I could not leave it to die
when it kept looking at me like that.
132
00:11:56,027 --> 00:11:57,863
I was wary that the shaman
who suggested it would curse me
133
00:11:57,946 --> 00:11:59,573
so I brought it home just in case.
134
00:11:59,656 --> 00:12:00,699
A shaman?
135
00:12:01,491 --> 00:12:02,784
Yes, some shaman.
136
00:12:02,868 --> 00:12:05,954
She told me to raise this turtle
instead of having kids.
137
00:12:06,037 --> 00:12:07,998
Who does she think she is?
138
00:12:08,081 --> 00:12:10,167
How dare she say that
to Your Royal Highness!
139
00:12:10,250 --> 00:12:11,501
She likely did not know.
140
00:12:12,169 --> 00:12:14,337
She thought I was a eunuch.
141
00:12:14,421 --> 00:12:15,922
-She must be ignorant.
-Then
142
00:12:16,006 --> 00:12:18,383
I shall raise the turtle,
Your Royal Highness.
143
00:12:19,009 --> 00:12:21,094
No, it is too late.
144
00:12:21,178 --> 00:12:24,014
It already knows that I am its owner.
It only listens to me.
145
00:12:25,015 --> 00:12:27,058
-It does?
-Yes. Watch.
146
00:12:27,142 --> 00:12:28,768
All right, Turtle.
147
00:12:28,852 --> 00:12:29,728
Stick your neck out.
148
00:12:31,188 --> 00:12:32,230
Did you see that?
149
00:12:34,316 --> 00:12:35,150
I see.
150
00:12:35,233 --> 00:12:37,486
She said it had good energy.
151
00:12:38,111 --> 00:12:41,865
It is very clever.
Next time, I should make him flip over.
152
00:12:41,948 --> 00:12:45,243
But, Your Royal Highness,
turtles die if they do that.
153
00:12:45,327 --> 00:12:47,204
-Really?
-Yes.
154
00:12:49,623 --> 00:12:53,460
Turtle, do not ever flip on your back.
That is an order.
155
00:12:56,296 --> 00:12:57,339
It is not flipping over.
156
00:12:58,131 --> 00:12:59,424
That is one handsome turtle.
157
00:13:49,307 --> 00:13:53,144
They call me Naksu, for wherever I go,
heads fall to the ground.
158
00:13:53,228 --> 00:13:56,648
I will shift my soul
into a new body and return.
159
00:14:02,612 --> 00:14:03,530
Help!
160
00:14:05,490 --> 00:14:06,783
Help!
161
00:14:06,866 --> 00:14:08,702
-Help!
-Look!
162
00:14:08,785 --> 00:14:10,287
-Swim this way!
-Over here!
163
00:14:10,370 --> 00:14:11,955
-Keep swimming!
-Come on!
164
00:14:12,038 --> 00:14:14,332
Naksu is here!
165
00:14:14,416 --> 00:14:17,502
Naksu is here!
166
00:14:18,169 --> 00:14:19,337
Naksu became a grotesque
167
00:14:19,421 --> 00:14:21,715
and killed everyone
at Lake Gyeongcheondaeho!
168
00:14:21,798 --> 00:14:23,258
She said she would shift souls and return!
169
00:14:23,341 --> 00:14:25,510
Naksu is here! Run away!
170
00:14:25,594 --> 00:14:28,138
Hurry up and run! Save yourselves!
171
00:14:28,221 --> 00:14:29,431
Naksu is here!
172
00:14:29,514 --> 00:14:30,390
Run away!
173
00:14:30,473 --> 00:14:31,641
Escape!
174
00:14:31,725 --> 00:14:32,893
Save yourselves!
175
00:14:32,976 --> 00:14:35,103
-Run!
-Naksu is here!
176
00:14:35,186 --> 00:14:36,563
-Naksu is back!
-It is Naksu!
177
00:14:36,646 --> 00:14:39,065
-Naksu is back!
-Hurry! Run!
178
00:14:49,701 --> 00:14:50,535
Yul, is that you?
179
00:14:54,581 --> 00:14:55,665
What brings you here?
180
00:14:55,749 --> 00:14:56,708
I came last night.
181
00:14:57,292 --> 00:14:59,753
Chwiseonru is nice,
but Jeongjingak feels more like home.
182
00:15:03,131 --> 00:15:05,634
What about you?
Why are you here and not at your house?
183
00:15:05,717 --> 00:15:07,636
I also like it better here.
184
00:15:07,719 --> 00:15:09,304
Should you not prefer it elsewhere?
185
00:15:10,138 --> 00:15:11,431
You have someone waiting for you at home.
186
00:15:11,514 --> 00:15:13,141
You must have met her already.
187
00:15:14,559 --> 00:15:18,021
Maidservant Kim insists that
we have a wedding ceremony.
188
00:15:19,397 --> 00:15:21,274
I am keeping myself
out of trouble until then.
189
00:15:23,568 --> 00:15:25,362
So it is something to congratulate, right?
190
00:15:26,363 --> 00:15:27,322
Truly?
191
00:15:31,326 --> 00:15:33,161
How do you feel? Do you feel better?
192
00:15:33,244 --> 00:15:35,080
You were severely ill before you left.
193
00:15:36,581 --> 00:15:38,124
You still do not look well.
194
00:15:38,208 --> 00:15:39,793
I am still tired from the journey.
195
00:15:41,461 --> 00:15:42,462
That is even stranger.
196
00:15:42,545 --> 00:15:45,256
It has been days already.
That is not like you.
197
00:15:49,719 --> 00:15:52,722
The air feels cold here in Jeongjingak
since it has been empty for too long.
198
00:15:52,806 --> 00:15:55,850
It is hot outside,
but it is chilly in here.
199
00:15:56,977 --> 00:15:58,603
It is probably because of me.
200
00:15:58,687 --> 00:16:02,482
The ice stone attracts wraiths,
so the air around me always feels cold.
201
00:16:05,735 --> 00:16:06,569
I see.
202
00:16:09,489 --> 00:16:10,448
Then it must
203
00:16:12,409 --> 00:16:13,493
always be cold for you.
204
00:16:21,626 --> 00:16:22,460
Yul.
205
00:16:23,378 --> 00:16:25,171
Do not pity me with that face of yours.
206
00:16:25,839 --> 00:16:27,382
Hearing you comfort me
207
00:16:27,465 --> 00:16:29,968
makes me want to fall into your arms
for a big hug.
208
00:16:37,517 --> 00:16:38,893
I can give you a hug.
209
00:16:40,812 --> 00:16:41,855
Come on.
210
00:16:41,938 --> 00:16:44,649
What is with you?
What happened during the past three years?
211
00:16:45,942 --> 00:16:48,278
-Were you lonely?
-Yes, I was.
212
00:16:48,361 --> 00:16:50,613
-Let me hug my friend.
-What is wrong with you?
213
00:16:50,697 --> 00:16:52,657
-Let me give you a hug.
-No, just stop.
214
00:16:52,741 --> 00:16:53,783
What is going on?
215
00:16:54,576 --> 00:16:55,952
What are you guys doing?
216
00:16:56,619 --> 00:16:58,747
Are you leaving me out
because you both slept here last night?
217
00:16:58,830 --> 00:17:00,874
Then I might just move in here too.
218
00:17:00,957 --> 00:17:03,334
Dang-gu, Yul is being strange.
219
00:17:03,418 --> 00:17:05,086
He used to be pure and naive.
220
00:17:05,170 --> 00:17:07,797
-But look at him. He has become sly.
-Has he?
221
00:17:07,881 --> 00:17:10,800
Yul was always as pure as the driven snow.
222
00:17:10,884 --> 00:17:11,968
Has he become depraved?
223
00:17:13,011 --> 00:17:14,220
Has he changed?
224
00:17:16,347 --> 00:17:17,348
Have I changed?
225
00:17:18,391 --> 00:17:20,393
They say you die
if you change all of a sudden.
226
00:17:25,482 --> 00:17:27,692
It is good that I had a chance
to see you before that happened.
227
00:17:28,610 --> 00:17:29,444
I am glad I returned.
228
00:17:29,527 --> 00:17:32,322
Yes, but you will soon regret
having come back.
229
00:17:32,405 --> 00:17:34,866
My uncle invited us
over to his place for breakfast.
230
00:17:36,659 --> 00:17:38,495
-Tell him I went back.
-You did not see me here.
231
00:17:39,746 --> 00:17:40,872
If you guys do not go,
232
00:17:40,955 --> 00:17:42,665
I will have to finish
all three portions alone.
233
00:17:45,210 --> 00:17:46,419
We are friends, right?
234
00:17:48,630 --> 00:17:50,131
-Help me.
-What shall we do?
235
00:17:50,215 --> 00:17:52,008
-Let us go.
-All right. Come on.
236
00:17:52,634 --> 00:17:54,886
Right, let us go eat.
237
00:17:55,720 --> 00:17:57,931
All right, I hope you enjoyed your meal.
238
00:17:58,014 --> 00:17:59,099
Here is the dessert.
239
00:18:00,225 --> 00:18:03,311
We managed to finish a whole meal,
so a rice cake will be easy.
240
00:18:04,020 --> 00:18:05,105
At least this is it.
241
00:18:05,188 --> 00:18:06,564
Normal rice cakes are boring,
242
00:18:06,648 --> 00:18:08,691
so I came up with a name for this dessert.
243
00:18:08,775 --> 00:18:11,444
These are called
"Leave-it-to-luck Rice Cakes."
244
00:18:11,528 --> 00:18:15,907
Two of the three are filled with honey,
and one is filled with fish sauce.
245
00:18:15,990 --> 00:18:17,367
Sounds fun, does it not?
246
00:18:17,450 --> 00:18:18,409
It took me
247
00:18:18,493 --> 00:18:20,120
two days…
248
00:18:21,287 --> 00:18:23,039
and one night to come up with this.
249
00:18:23,123 --> 00:18:25,250
Why did you even think of making this?
250
00:18:26,251 --> 00:18:29,045
Eating this rice cake will tell you
how your day will go.
251
00:18:29,129 --> 00:18:31,923
Whoever picks the fish sauce rice cake
will have a lousy day,
252
00:18:32,006 --> 00:18:32,924
so watch out.
253
00:18:33,007 --> 00:18:34,634
Go on and pick one each.
254
00:18:35,385 --> 00:18:37,762
Fish sauce gives out a strong smell.
255
00:18:38,346 --> 00:18:41,891
I inserted energy as I made the rice cakes
to prevent that from happening.
256
00:18:41,975 --> 00:18:45,436
You will not be able to smell
the fish sauce.
257
00:18:52,527 --> 00:18:54,863
You used your precious energy
to make rice cakes?
258
00:18:54,946 --> 00:18:56,406
You must be bored.
259
00:18:56,489 --> 00:18:57,490
Yes, I am.
260
00:18:57,574 --> 00:19:00,201
You can tell how bored I am
by these rice cakes.
261
00:19:00,285 --> 00:19:02,453
Go on and pick one.
262
00:19:02,537 --> 00:19:04,664
I struggle with making
these kinds of decisions.
263
00:19:05,790 --> 00:19:07,000
Then I'll go first.
264
00:19:22,390 --> 00:19:24,851
-It has honey.
-I was going to pick that one.
265
00:19:27,020 --> 00:19:29,022
I do not want to be the last one.
266
00:19:37,363 --> 00:19:39,949
-It has honey.
-Why did you have to do this?
267
00:19:40,033 --> 00:19:41,951
You just turned my day into a lousy one.
268
00:19:42,035 --> 00:19:43,036
No, Uk.
269
00:19:43,703 --> 00:19:45,496
Why eat it? You know it has fish sauce.
270
00:19:45,580 --> 00:19:46,873
You can have a bite of mine.
271
00:19:46,956 --> 00:19:47,999
You guys.
272
00:19:49,292 --> 00:19:51,920
Are you not going to check
what is inside this rice cake?
273
00:19:52,003 --> 00:19:55,298
You already told us that
one was filled with fish sauce.
274
00:19:55,381 --> 00:19:57,967
Are you sure, though?
275
00:19:58,051 --> 00:20:00,261
Yes, Uncle. I believe you.
276
00:20:00,845 --> 00:20:03,806
I do not wish
to risk my chances just to check.
277
00:20:03,890 --> 00:20:07,143
Based on the rules, this one is filled
with fish sauce without a doubt.
278
00:20:08,645 --> 00:20:11,648
If we doubt the rules,
nothing will ever be predictable.
279
00:20:24,244 --> 00:20:26,120
-Is it honey?
-It has fish sauce, right?
280
00:20:28,873 --> 00:20:30,166
What was the purpose of this joke?
281
00:20:30,250 --> 00:20:33,795
Life is unpredictable,
but you choose your own destiny.
282
00:20:33,878 --> 00:20:36,547
No matter how sweet or bitter it may be,
283
00:20:36,631 --> 00:20:39,592
you must taste it yourself and swallow it.
284
00:20:42,053 --> 00:20:43,179
I forgot the rice punch.
285
00:20:43,846 --> 00:20:44,889
Wait here.
286
00:20:52,647 --> 00:20:55,024
-What was it?
-Based on his logic,
287
00:20:56,192 --> 00:20:59,070
neither of you will believe
what I tell you.
288
00:20:59,654 --> 00:21:02,615
I am the only one who knows what I chose.
289
00:21:03,866 --> 00:21:05,576
It was fish sauce, was it not?
290
00:21:08,162 --> 00:21:09,539
Here you all are.
291
00:21:10,790 --> 00:21:11,624
What is it?
292
00:21:14,043 --> 00:21:15,086
What brings you here?
293
00:21:15,169 --> 00:21:18,047
A ridiculous rumor spread overnight,
but it cannot be taken lightly.
294
00:21:18,131 --> 00:21:19,382
What ridiculous rumor?
295
00:21:20,925 --> 00:21:23,845
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
296
00:21:23,928 --> 00:21:26,014
and they say it was Naksu's doing.
297
00:21:29,892 --> 00:21:31,060
Naksu?
298
00:21:31,144 --> 00:21:33,730
How is that possible? She is dead.
299
00:21:33,813 --> 00:21:36,107
They say her soul turned into a grotesque
and showed up at the lake
300
00:21:36,190 --> 00:21:38,943
and claimed that
she would shift souls and return.
301
00:21:39,027 --> 00:21:41,571
The capital is in an uproar
because of what happened.
302
00:21:49,912 --> 00:21:53,082
Everyone, here are charms
that will protect you from Naksu's ghost!
303
00:21:53,166 --> 00:21:56,044
These charms will protect you
from Naksu's murderous spirit!
304
00:21:56,127 --> 00:21:59,172
-Gather around!
-This charm fends off soul shifters.
305
00:21:59,255 --> 00:22:00,506
Naksu will come for your body.
306
00:22:00,590 --> 00:22:01,549
Protect yourself with this.
307
00:22:01,632 --> 00:22:03,051
Sure, take one.
308
00:22:16,314 --> 00:22:18,232
Protect yourself and your family
309
00:22:18,316 --> 00:22:19,275
-from Naksu!
-Please give me one.
310
00:22:19,359 --> 00:22:21,152
-Here.
-Protect yourself with this charm.
311
00:22:21,235 --> 00:22:22,236
Here you go.
312
00:22:27,283 --> 00:22:30,369
I should not be selling this,
but here is one just for you.
313
00:22:32,246 --> 00:22:33,372
Mother.
314
00:22:34,123 --> 00:22:34,957
You look fine.
315
00:22:37,251 --> 00:22:41,672
I checked all the boats, but none of them
had suffered a mass murder recently.
316
00:22:41,756 --> 00:22:45,718
That means someone is lying
about Naksu's return.
317
00:22:45,802 --> 00:22:48,137
Ghost stories about Naksu
have always been around.
318
00:22:49,347 --> 00:22:52,225
But what is this story
about her returning as a soul shifter?
319
00:22:53,518 --> 00:22:56,521
Soon, it will be the third anniversary
of Naksu's death.
320
00:22:56,604 --> 00:22:59,816
They believe she will shift souls
and return that day.
321
00:22:59,899 --> 00:23:00,733
I see.
322
00:23:01,275 --> 00:23:03,277
So that is why this rumor spread.
323
00:23:05,029 --> 00:23:06,823
Uk must feel perturbed.
324
00:23:08,908 --> 00:23:09,742
It really is
325
00:23:10,827 --> 00:23:12,036
a lousy day for him today.
326
00:23:13,162 --> 00:23:14,872
I need to know who started the rumor.
327
00:23:14,956 --> 00:23:17,875
People at Gaema Village
spread the rumor now and then
328
00:23:17,959 --> 00:23:20,419
to make money selling charms.
Do not waste your time.
329
00:23:20,503 --> 00:23:22,547
But it all started from that unknown boat.
330
00:23:24,382 --> 00:23:28,469
Can you find out who it was
that swam out of the lake?
331
00:23:29,470 --> 00:23:30,638
Of course.
332
00:23:34,559 --> 00:23:37,436
Rumors about Naksu spread in an instant.
333
00:23:37,520 --> 00:23:39,856
She causes trouble even after she is dead.
334
00:23:39,939 --> 00:23:43,985
The young ladies of the capital
are busy searching for charms
335
00:23:44,068 --> 00:23:45,736
to protect their bodies from Naksu.
336
00:23:45,820 --> 00:23:50,616
Everyone is so afraid of Naksu,
but do they even know what she looks like?
337
00:23:51,826 --> 00:23:53,119
I, for one, do not.
338
00:23:53,202 --> 00:23:54,537
Do they?
339
00:23:54,620 --> 00:23:57,623
Some say she was taller
and bigger than most men.
340
00:23:57,707 --> 00:24:00,501
Some say she keeps herself hidden
because she is ugly.
341
00:24:00,585 --> 00:24:01,419
On the other hand,
342
00:24:02,753 --> 00:24:04,630
some say she is unbelievably beautiful.
343
00:24:04,714 --> 00:24:05,548
Really?
344
00:24:05,631 --> 00:24:07,800
Back when she was alive,
she was a shadow assassin.
345
00:24:07,884 --> 00:24:09,760
Then she hid in a servant girl's body.
346
00:24:10,553 --> 00:24:14,348
I guess no one knows
what she will look like this time.
347
00:24:15,016 --> 00:24:15,850
That is right.
348
00:24:36,537 --> 00:24:38,915
People must be very frightened of Naksu.
349
00:24:39,999 --> 00:24:41,500
Was she that scary?
350
00:24:41,584 --> 00:24:43,294
Are you here to buy a charm?
351
00:24:46,255 --> 00:24:48,883
I was just curious
since everyone is buying these.
352
00:24:48,966 --> 00:24:51,636
If that charm really does
protect you from Naksu,
353
00:24:51,719 --> 00:24:53,471
then you will need one for sure.
354
00:24:53,554 --> 00:24:56,390
She will probably be
the most upset with you
355
00:24:56,474 --> 00:24:58,142
since you stole her lover.
356
00:24:59,852 --> 00:25:01,187
Though perhaps you could not.
357
00:25:03,814 --> 00:25:05,691
You knew Naksu?
358
00:25:07,026 --> 00:25:09,820
The girl I knew was a small girl
who worked as a servant.
359
00:25:09,904 --> 00:25:12,281
She was feisty and unlucky.
360
00:25:12,782 --> 00:25:15,534
I placed an order for 30 charms.
I also want a pack of incense sticks.
361
00:25:15,618 --> 00:25:17,453
-Sure.
-I will light them on the day she died.
362
00:25:17,536 --> 00:25:19,997
Were you close with her?
363
00:25:20,081 --> 00:25:22,041
Goodness, no.
364
00:25:22,124 --> 00:25:25,336
I would never say that.
I have a business to run.
365
00:25:28,631 --> 00:25:29,590
How about a drink?
366
00:25:33,135 --> 00:25:36,097
Madam, the Crown Prince is here.
367
00:25:36,180 --> 00:25:38,683
The Crown Prince?
It has been quite a while.
368
00:25:38,766 --> 00:25:41,519
He asked for the cinnamon and ginger wine,
which is what he used to drink.
369
00:25:42,186 --> 00:25:46,148
Young Lady, I need to go and serve
a very important customer.
370
00:25:46,232 --> 00:25:48,025
Wait for me in the corner room.
371
00:25:48,609 --> 00:25:50,111
Do we have
any cinnamon and ginger wine left?
372
00:25:52,029 --> 00:25:52,863
The Crown Prince?
373
00:26:01,539 --> 00:26:04,333
She bought so many.
These are really expensive.
374
00:26:04,417 --> 00:26:05,293
Shaman.
375
00:26:08,421 --> 00:26:09,797
Turtle Shaman.
376
00:26:10,506 --> 00:26:11,340
So it is you.
377
00:26:14,719 --> 00:26:16,095
You are that eunuch.
378
00:26:17,013 --> 00:26:18,055
We meet again.
379
00:26:20,891 --> 00:26:22,059
Are you also here to sell charms?
380
00:26:22,893 --> 00:26:25,104
I see you are making money
selling such paltry items.
381
00:26:25,187 --> 00:26:27,189
The owner here bought these.
382
00:26:27,273 --> 00:26:30,276
You sold everything?
You must have made some money.
383
00:26:30,359 --> 00:26:32,903
You can use that money to buy that turtle.
384
00:26:33,821 --> 00:26:35,906
Did you not buy it that day?
385
00:26:35,990 --> 00:26:37,533
You just left it there?
386
00:26:38,200 --> 00:26:39,076
What is so bad about that?
387
00:26:39,660 --> 00:26:41,370
Why would I buy something so useless?
388
00:26:41,454 --> 00:26:44,582
I told you it had good energy.
It was cute too.
389
00:26:44,665 --> 00:26:45,791
Cute, my foot.
390
00:26:47,001 --> 00:26:50,129
Do you even know
what kind of pets I already own?
391
00:26:50,212 --> 00:26:52,340
I own a peacock and a white horse.
392
00:26:52,423 --> 00:26:54,008
They are more impressive
than mere turtles.
393
00:26:54,633 --> 00:26:55,468
I see.
394
00:26:58,929 --> 00:27:00,598
A turtle may not be that impressive
395
00:27:01,349 --> 00:27:03,726
if he has something else in his heart.
396
00:27:06,687 --> 00:27:07,980
I guess I cannot resent him
397
00:27:09,273 --> 00:27:11,025
for abandoning me.
398
00:27:13,569 --> 00:27:14,403
What?
399
00:27:15,071 --> 00:27:16,197
Did someone abandon you?
400
00:27:17,990 --> 00:27:20,493
My husband left and is not returning home.
401
00:27:20,576 --> 00:27:21,494
Your husband?
402
00:27:23,496 --> 00:27:24,497
Why?
403
00:27:28,584 --> 00:27:29,710
I see.
404
00:27:30,669 --> 00:27:32,713
Your husband must have
a peacock of his own.
405
00:27:36,884 --> 00:27:38,427
I apologize for making you buy the turtle
406
00:27:38,928 --> 00:27:40,971
when you already have something you like.
407
00:27:41,055 --> 00:27:44,183
It may be dead,
but I should check if it is still there.
408
00:27:45,226 --> 00:27:46,560
It is no longer there.
409
00:27:47,520 --> 00:27:48,354
I took it home.
410
00:27:48,437 --> 00:27:49,897
You said it had good energy.
411
00:27:51,065 --> 00:27:53,150
I took it home
and found that it was clever and cute.
412
00:27:54,318 --> 00:27:55,861
It still is nothing
compared to my peacock.
413
00:27:55,945 --> 00:27:57,405
But it has its own charm.
414
00:27:58,697 --> 00:28:00,741
So you should also
415
00:28:02,034 --> 00:28:02,868
keep your chin up.
416
00:28:04,078 --> 00:28:05,329
I was right.
417
00:28:06,956 --> 00:28:08,666
You really are a good person.
418
00:28:12,878 --> 00:28:13,796
Whatever.
419
00:28:15,714 --> 00:28:18,050
How is the turtle? Is it doing well?
420
00:28:19,343 --> 00:28:21,554
Do you miss it? Would you like to see it?
421
00:28:21,637 --> 00:28:23,681
If so, I could bring the turtle here.
422
00:28:24,515 --> 00:28:25,474
Can you really?
423
00:28:25,558 --> 00:28:27,810
I am assuming you came here
with the Crown Prince.
424
00:28:28,811 --> 00:28:29,895
Are you allowed to do that?
425
00:28:29,979 --> 00:28:31,605
Oh, the Crown Prince…
426
00:28:33,899 --> 00:28:36,527
His Royal Highness will not mind it.
427
00:28:36,610 --> 00:28:40,114
He seems like a kind man.
428
00:28:42,158 --> 00:28:45,161
I will leave the turtle here for a bit,
so drop by and take a look.
429
00:28:45,244 --> 00:28:46,328
I will.
430
00:28:47,204 --> 00:28:48,706
I should be off now.
431
00:28:48,789 --> 00:28:50,958
You should also get going, Eunuch.
432
00:28:58,966 --> 00:28:59,884
Your Royal Highness.
433
00:29:00,634 --> 00:29:02,136
Do you feel better?
434
00:29:02,219 --> 00:29:03,888
They found cinnamon and ginger wine.
435
00:29:03,971 --> 00:29:05,014
Let us go in.
436
00:29:06,140 --> 00:29:06,974
Forget it.
437
00:29:07,057 --> 00:29:10,519
I feel better after a short chat.
Let us return to the palace.
438
00:29:11,645 --> 00:29:14,482
If we go back now, Jang Uk will be there.
439
00:29:15,149 --> 00:29:17,860
His Majesty summoned him
to discuss the Naksu rumor.
440
00:29:17,943 --> 00:29:19,069
Jang Uk?
441
00:29:19,737 --> 00:29:21,322
Why are you telling me that now? Move.
442
00:29:22,615 --> 00:29:24,492
Well, you wanted to come for a drink.
443
00:29:24,575 --> 00:29:26,744
Your Royal Highness!
Are you on your way to see Jang Uk?
444
00:29:26,827 --> 00:29:27,745
Your Royal Highness!
445
00:29:35,169 --> 00:29:37,838
They say Naksu the grotesque appeared
at Lake Gyeongcheondaeho.
446
00:29:37,922 --> 00:29:39,965
The boats that need to cross
are stuck there,
447
00:29:40,049 --> 00:29:42,718
and it has been
causing transportation problems.
448
00:29:42,802 --> 00:29:45,304
Jang Uk, I want you
to get rid of the grotesque
449
00:29:45,387 --> 00:29:47,014
and set the people's minds at ease.
450
00:29:47,097 --> 00:29:49,600
If I get involved to get rid of something
that does not even exist,
451
00:29:49,683 --> 00:29:52,645
it will only cause people to think
that it really does exist.
452
00:29:55,564 --> 00:29:59,109
I also do not believe the rumors,
but things are getting out of hand.
453
00:29:59,193 --> 00:30:01,821
Let them talk.
It will die away sooner or later.
454
00:30:04,824 --> 00:30:05,866
But, Your Majesty,
455
00:30:05,950 --> 00:30:07,868
if Jang Uk does not take action,
456
00:30:07,952 --> 00:30:11,622
I am afraid it might cause people
to become even more anxious.
457
00:30:11,705 --> 00:30:13,165
How so?
458
00:30:13,249 --> 00:30:15,084
The soul shifter that appeared this time
459
00:30:16,126 --> 00:30:19,088
is different from the soul shifters
that he previously got rid of.
460
00:30:19,964 --> 00:30:21,507
She is Naksu.
461
00:30:25,052 --> 00:30:28,430
Jang Uk, you and Naksu
were betrothed to each other.
462
00:30:28,514 --> 00:30:31,433
Everyone in Daeho Fortress
knows that fact.
463
00:30:33,143 --> 00:30:33,978
Your Majesty,
464
00:30:35,229 --> 00:30:36,856
that is what concerns me.
465
00:30:36,939 --> 00:30:39,483
I am afraid that people might think
466
00:30:39,567 --> 00:30:42,528
that he is refusing to get involved not
because it does not exist
467
00:30:42,611 --> 00:30:44,321
but because he still cares for her.
468
00:30:45,197 --> 00:30:48,242
During the past three years,
Jang Uk used the power of the ice stone
469
00:30:48,325 --> 00:30:50,786
to get rid of soul shifters
with the Unanimous Assembly's permission.
470
00:30:50,870 --> 00:30:52,997
People were afraid
of the power he possessed,
471
00:30:53,080 --> 00:30:55,374
but they believed he would
protect them from sorcery.
472
00:30:55,457 --> 00:30:59,461
But they might start doubting that
because of this rumor about Naksu.
473
00:31:00,546 --> 00:31:02,172
That is what worries me.
474
00:31:03,215 --> 00:31:05,050
Jin Mu has a point.
475
00:31:05,759 --> 00:31:09,305
Jang Uk, I want you to do your best
to get rid of Naksu the grotesque
476
00:31:09,388 --> 00:31:11,473
to subdue any unnecessary concerns.
477
00:31:17,271 --> 00:31:18,230
Yes, Your Majesty.
478
00:31:19,273 --> 00:31:20,399
If you are so worried,
479
00:31:21,233 --> 00:31:22,902
I will catch her myself.
480
00:31:25,529 --> 00:31:26,572
I give you my word.
481
00:31:27,656 --> 00:31:28,949
I will take my leave.
482
00:32:08,656 --> 00:32:11,241
How can he get rid of something
that does not exist?
483
00:32:11,325 --> 00:32:12,534
Exactly.
484
00:32:13,577 --> 00:32:16,080
Naksu does not exist,
so he cannot get rid of her.
485
00:32:16,163 --> 00:32:20,668
However, Jang Uk will forever
be haunted by her.
486
00:32:20,751 --> 00:32:24,546
People believe Naksu will shift souls
and return to Jang Uk.
487
00:32:24,630 --> 00:32:29,093
Every soul shifter that appears before him
will be considered to be Naksu.
488
00:32:29,176 --> 00:32:31,845
And if that soul shifter kills anyone,
489
00:32:31,929 --> 00:32:36,308
the blame will not only be placed on Naksu
but on Jang Uk as well.
490
00:32:36,976 --> 00:32:41,522
Jang Uk will constantly chase after Naksu
although she does not exist,
491
00:32:41,605 --> 00:32:43,357
and it will never end.
492
00:32:44,274 --> 00:32:47,152
People's fear, doubts, and concerns
will keep him trapped
493
00:32:47,236 --> 00:32:49,029
in a vicious cycle.
494
00:32:53,075 --> 00:32:56,203
You are going to bind Jang Uk
by using Naksu against him.
495
00:32:56,286 --> 00:32:58,455
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
496
00:32:59,289 --> 00:33:00,749
The first thing I will do
497
00:33:00,833 --> 00:33:03,919
is to bring Jinyowon to the royal palace.
498
00:33:05,254 --> 00:33:06,088
Jinyowon?
499
00:33:06,171 --> 00:33:09,717
I cannot let Jang Uk marry Jin Bu-yeon,
the heir to Jinyowon.
500
00:33:09,800 --> 00:33:14,054
Naksu will help us separate the two.
501
00:33:21,311 --> 00:33:24,815
I found the man who saw Naksu on that boat
and swam back to land.
502
00:33:24,898 --> 00:33:25,941
Who was it?
503
00:33:26,525 --> 00:33:29,445
It was a man named Byeong-gu.
He did odd jobs on the boat.
504
00:33:30,195 --> 00:33:31,613
I think he spread the rumor
505
00:33:31,697 --> 00:33:34,616
after he was paid by shamans
who make money selling charms.
506
00:33:34,700 --> 00:33:38,287
He swam out of Lake Gyeongcheondaeho
in the middle of the night.
507
00:33:39,163 --> 00:33:40,998
That is what helped spread the rumor.
508
00:33:41,874 --> 00:33:45,669
He could not have risked his life
just to help spread a false rumor.
509
00:33:45,753 --> 00:33:47,963
They say he gambles every chance he gets.
510
00:33:48,047 --> 00:33:50,632
I will search the gambling houses
in the capital.
511
00:34:09,318 --> 00:34:10,652
Leave Daeho Fortress for now.
512
00:34:13,238 --> 00:34:15,574
Do not come back
until the sixth of next month.
513
00:34:16,200 --> 00:34:17,451
Is that when Naksu died?
514
00:34:17,534 --> 00:34:18,994
Is she really
515
00:34:19,078 --> 00:34:21,163
going to shift souls and return that day?
516
00:34:27,628 --> 00:34:29,379
If she really does come back,
517
00:34:29,463 --> 00:34:30,714
I would like to meet her.
518
00:34:31,840 --> 00:34:34,593
I have a lot of questions I need to ask.
519
00:34:42,059 --> 00:34:44,853
I think I have heard enough
about their relationship.
520
00:34:45,521 --> 00:34:46,396
You can stop.
521
00:34:46,480 --> 00:34:49,608
This is where they first met each other.
522
00:34:49,691 --> 00:34:51,318
He proposed to her here as well.
523
00:34:52,319 --> 00:34:54,988
I know what happened between the two.
524
00:34:55,072 --> 00:34:57,074
I have heard enough. Just stop.
525
00:34:57,157 --> 00:34:59,701
One time when she was drunk,
526
00:34:59,785 --> 00:35:02,579
Young Master Jang came
and carried her home himself.
527
00:35:03,580 --> 00:35:06,125
She always took these honey biscuits home
528
00:35:06,208 --> 00:35:09,128
because she knew how much he liked them.
529
00:35:31,066 --> 00:35:33,193
Here. Let us drink.
530
00:35:39,491 --> 00:35:43,245
Once again, I was summoned to the palace
by His Majesty the King
531
00:35:43,328 --> 00:35:44,830
and my cousin, the Queen.
532
00:35:44,913 --> 00:35:47,374
Yesterday, I drank tea with Gwanju Jin Mu.
533
00:35:47,457 --> 00:35:50,711
Then you will not be returning
to Seoho Fortress?
534
00:35:51,295 --> 00:35:55,465
Jeongjingak was established by Master Seo,
a member of the Seo family.
535
00:35:55,549 --> 00:35:56,717
But since it is in ruins,
536
00:35:56,800 --> 00:35:58,510
I plan to restore it
as a member of the Seo family.
537
00:35:58,594 --> 00:35:59,887
Jeongjingak?
538
00:35:59,970 --> 00:36:01,346
You are incredible.
539
00:36:02,723 --> 00:36:03,807
That is my plan.
540
00:36:03,891 --> 00:36:06,143
I still need to talk to the Queen.
541
00:36:08,854 --> 00:36:10,731
Where is the owner?
542
00:36:10,814 --> 00:36:12,274
I am here to treat my guests.
543
00:36:12,357 --> 00:36:16,111
She is with Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
544
00:36:16,820 --> 00:36:17,863
Jin Bu-yeon?
545
00:36:23,410 --> 00:36:25,287
This is where he met and proposed to her?
546
00:36:25,370 --> 00:36:26,872
I should not have heard any of that.
547
00:36:32,294 --> 00:36:33,921
Marry me.
548
00:36:37,966 --> 00:36:38,842
What was that?
549
00:36:46,433 --> 00:36:48,227
It was her memory.
550
00:36:50,771 --> 00:36:52,814
Her memories really do keep
coming back to me.
551
00:36:56,401 --> 00:36:57,236
My lady.
552
00:36:57,319 --> 00:36:58,904
Someone wishes to see you.
553
00:36:59,488 --> 00:37:00,989
He says you are both acquainted.
554
00:37:10,207 --> 00:37:11,041
Yul.
555
00:37:11,750 --> 00:37:13,252
Hey, long time no see.
556
00:37:16,380 --> 00:37:17,214
Uncle Yun-o,
557
00:37:17,881 --> 00:37:19,841
are you not heading back
to Seoho Fortress early tomorrow?
558
00:37:19,925 --> 00:37:21,802
I have decided to stay
in the capital for a bit.
559
00:37:21,885 --> 00:37:23,387
Yul, come sit down.
560
00:37:23,470 --> 00:37:25,138
I only came to say goodbye.
561
00:37:25,806 --> 00:37:27,266
I said sit.
562
00:37:27,975 --> 00:37:29,726
You are in for something fun.
563
00:37:30,352 --> 00:37:32,437
You know Jin Bu-yeon,
the girl I almost married, right?
564
00:37:32,521 --> 00:37:34,106
I heard she was here,
so I called her over.
565
00:37:34,189 --> 00:37:35,607
He says she is a little dull,
566
00:37:35,691 --> 00:37:38,443
but he had decided to marry her
because she was pretty.
567
00:37:38,527 --> 00:37:41,571
We were curious about her,
so he called her over to show her to us.
568
00:37:41,655 --> 00:37:44,283
If a woman shows up to meet
the man she was previously betrothed to,
569
00:37:44,366 --> 00:37:46,285
that would really mean she is daft.
570
00:37:47,786 --> 00:37:50,664
You all seem to have
misunderstood my uncle.
571
00:37:53,125 --> 00:37:54,251
He was extremely excited
572
00:37:54,334 --> 00:37:56,753
to become the son-in-law
of the great Jin family.
573
00:37:57,337 --> 00:37:59,715
But the wedding got canceled
on the day of the ceremony.
574
00:38:00,299 --> 00:38:03,677
You have no idea how disappointed he was
that the marriage fell through.
575
00:38:05,304 --> 00:38:07,306
But you asked if he could show her to you?
576
00:38:08,849 --> 00:38:12,102
Think about how upset and sad
he will feel if he sees her right now.
577
00:38:16,189 --> 00:38:17,024
Uncle,
578
00:38:17,774 --> 00:38:20,652
allow me to apologize
on behalf of my friends
579
00:38:21,778 --> 00:38:23,405
for putting you in an awkward spot.
580
00:38:44,843 --> 00:38:46,720
Did you call for me?
581
00:38:46,803 --> 00:38:48,055
Yes, I did.
582
00:38:49,222 --> 00:38:51,350
The night is late. Let us leave.
583
00:38:53,977 --> 00:38:56,063
The evening only just started.
584
00:38:56,146 --> 00:38:58,398
Did you call for me to walk me home?
585
00:38:58,482 --> 00:38:59,316
Yes.
586
00:39:01,777 --> 00:39:03,278
Will you not get lost tonight?
587
00:39:19,002 --> 00:39:19,836
I apologize.
588
00:39:20,504 --> 00:39:22,839
I was a bit worked up earlier.
589
00:39:23,590 --> 00:39:24,508
I lost my way again.
590
00:39:24,591 --> 00:39:26,385
You lost your way a long time ago.
591
00:39:27,386 --> 00:39:29,262
But I stayed quiet to help you cool down.
592
00:39:32,808 --> 00:39:33,809
By any chance,
593
00:39:35,102 --> 00:39:36,395
are you not feeling well?
594
00:39:39,481 --> 00:39:41,108
Like I said, I can see energy.
595
00:39:42,109 --> 00:39:45,320
Why is there something strange
inside your body?
596
00:39:46,696 --> 00:39:49,199
With that in your body, things could get--
597
00:39:49,282 --> 00:39:50,283
Please just ignore it.
598
00:39:53,286 --> 00:39:54,121
Please.
599
00:39:54,204 --> 00:39:56,248
Leaving your illness untreated
is a foolish thing to do.
600
00:39:59,835 --> 00:40:00,669
We promised
601
00:40:01,545 --> 00:40:02,921
to be two foolish friends.
602
00:40:04,923 --> 00:40:08,510
Please let my foolishness slide
as a friend.
603
00:40:26,278 --> 00:40:28,780
Would you like some?
I packed them because they were delicious.
604
00:40:31,158 --> 00:40:33,452
Eating something sweet
will make you feel better.
605
00:40:37,456 --> 00:40:39,040
Uk loves honey biscuits.
606
00:40:39,124 --> 00:40:40,292
I know.
607
00:40:41,918 --> 00:40:43,336
That is why I packed them.
608
00:40:47,090 --> 00:40:49,676
What kind of snacks do you like?
609
00:40:50,802 --> 00:40:53,555
I like pine pollen tea snacks.
610
00:40:53,638 --> 00:40:54,931
Really?
611
00:40:56,099 --> 00:40:57,392
You have expensive tastes.
612
00:41:14,242 --> 00:41:15,076
I once had
613
00:41:16,620 --> 00:41:18,830
a similar conversation with someone.
614
00:41:20,540 --> 00:41:23,168
Did that person ever treat you
to pine pollen tea snacks?
615
00:41:24,503 --> 00:41:25,420
Come to think of it…
616
00:41:26,630 --> 00:41:27,881
she never did.
617
00:41:39,643 --> 00:41:40,936
What are you doing here?
618
00:41:41,811 --> 00:41:45,690
The King gave you orders.
You should be by the lake.
619
00:41:47,776 --> 00:41:49,736
That could not have come from there.
620
00:41:49,819 --> 00:41:54,074
Still, the people are scared.
Not a single boat has sailed recently.
621
00:41:55,158 --> 00:41:56,993
Move. You are in my space.
622
00:41:57,077 --> 00:41:58,370
I am going to bed.
623
00:41:59,955 --> 00:42:00,997
Right…
624
00:42:03,708 --> 00:42:05,335
Are you going to sleep here?
625
00:42:06,503 --> 00:42:08,547
-No way.
-I am not here to sleep.
626
00:42:09,548 --> 00:42:10,382
What is wrong?
627
00:42:10,465 --> 00:42:12,717
Are you so excited
that you cannot even sleep?
628
00:42:12,801 --> 00:42:14,344
Because they say Naksu is coming back?
629
00:42:17,180 --> 00:42:18,348
What are you staring at?
630
00:42:19,266 --> 00:42:21,518
You built a stone tower
and waited for her.
631
00:42:23,937 --> 00:42:26,189
That no longer exists. It collapsed.
632
00:42:26,273 --> 00:42:27,274
Uk.
633
00:42:28,984 --> 00:42:31,653
Did you change your mind
because of what I said?
634
00:42:31,736 --> 00:42:32,612
Of course not.
635
00:42:33,780 --> 00:42:35,240
Jin Bu-yeon smashed it down.
636
00:42:36,825 --> 00:42:40,453
Actions really do speak louder than words.
637
00:42:40,537 --> 00:42:43,290
She promised to protect you,
and she is doing it well.
638
00:42:43,873 --> 00:42:46,293
That is what she said
when she first came to see us.
639
00:42:47,210 --> 00:42:48,920
She said she would protect you.
640
00:42:51,673 --> 00:42:55,218
Get out of here.
Go home and protect your wife.
641
00:42:56,678 --> 00:42:58,471
I was making dumplings in the kitchen,
642
00:42:59,389 --> 00:43:01,182
and all the ladies there were concerned
643
00:43:02,142 --> 00:43:06,021
that your bride will be the first person
that Naksu goes after when she appears.
644
00:43:07,022 --> 00:43:09,316
They say ghosts also get jealous.
645
00:43:11,943 --> 00:43:13,278
Is that what they were after?
646
00:43:17,157 --> 00:43:17,991
What?
647
00:43:19,576 --> 00:43:22,203
My lord, I will eat all of your dumplings.
648
00:43:23,038 --> 00:43:24,497
So let me sleep here tonight.
649
00:43:24,581 --> 00:43:25,999
I have another favor to ask.
650
00:43:27,042 --> 00:43:27,876
Sure.
651
00:43:29,544 --> 00:43:32,964
Uk, I will go and steam some dumplings.
652
00:43:33,048 --> 00:43:34,799
Let us take our time talking.
653
00:43:34,883 --> 00:43:35,925
Goodness.
654
00:43:36,968 --> 00:43:38,219
Fifty or a hundred?
655
00:43:38,303 --> 00:43:40,013
First, I will bring 50.
656
00:43:53,401 --> 00:43:54,235
Your Majesty,
657
00:43:54,319 --> 00:43:57,697
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
658
00:43:57,781 --> 00:44:00,700
I thought you did not wish to meet anyone
while you were in that body.
659
00:44:01,993 --> 00:44:02,994
What banquet?
660
00:44:04,329 --> 00:44:08,541
I heard young ladies are scared
to leave their homes because of Naksu.
661
00:44:09,918 --> 00:44:13,838
It is ridiculous that the entire capital
is afraid of Naksu.
662
00:44:13,922 --> 00:44:17,676
So you wish to alleviate the situation
by holding a banquet?
663
00:44:18,385 --> 00:44:22,263
I plan to hold it
on the day Naksu supposedly returns.
664
00:44:24,182 --> 00:44:28,103
It will be held outdoors with young ladies
who believe Naksu is after them,
665
00:44:28,186 --> 00:44:31,064
and we will enjoy a beautiful
666
00:44:31,856 --> 00:44:33,983
and extravagant banquet together.
667
00:44:37,237 --> 00:44:38,905
The Queen has invited
Young Lady Jin Bu-yeon
668
00:44:38,988 --> 00:44:40,365
to her banquet.
669
00:44:40,448 --> 00:44:42,283
The Queen's banquet?
670
00:44:42,367 --> 00:44:43,910
She has not held one in years.
671
00:44:48,498 --> 00:44:50,583
I was invited?
672
00:44:51,292 --> 00:44:52,168
Yes, my lady.
673
00:44:53,753 --> 00:44:56,798
Every time I went to the Queen's banquet
with Madam Do-hwa,
674
00:44:56,881 --> 00:45:00,677
it always felt great
to watch everyone fix their eyes
675
00:45:00,760 --> 00:45:02,679
on the person I helped doll up.
676
00:45:03,304 --> 00:45:05,140
I will get to feel that once again.
677
00:45:06,474 --> 00:45:08,560
We do not have much time.
678
00:45:08,643 --> 00:45:11,688
It is time to get busy.
679
00:45:14,482 --> 00:45:16,526
We need to find the right outfit first.
680
00:45:17,402 --> 00:45:19,612
We must get Dressmaker Cho's outfits
before anyone else does.
681
00:45:20,613 --> 00:45:21,906
Mr. Lee!
682
00:45:27,745 --> 00:45:29,122
Fetch the next one.
683
00:45:29,622 --> 00:45:30,915
Very nice.
684
00:45:30,999 --> 00:45:32,542
That one is beautiful too.
685
00:45:32,625 --> 00:45:33,585
No.
686
00:45:34,419 --> 00:45:35,920
That will not do!
687
00:45:36,004 --> 00:45:37,255
Did Dressmaker Cho truly make that?
688
00:45:38,173 --> 00:45:39,674
Yes, very nice.
689
00:45:46,556 --> 00:45:47,515
Is it too much?
690
00:45:49,392 --> 00:45:50,477
It is out of fashion.
691
00:45:57,108 --> 00:45:57,942
It is too racy.
692
00:46:00,195 --> 00:46:01,613
You look pretty in everything.
693
00:46:01,696 --> 00:46:04,365
How are we going to choose
out of all these outfits?
694
00:46:04,449 --> 00:46:07,035
My goodness, this is just the beginning.
695
00:46:07,118 --> 00:46:09,746
You should at least try on 30 outfits
before choosing.
696
00:46:10,371 --> 00:46:11,456
What? 30?
697
00:46:12,499 --> 00:46:14,709
Help her try this one.
698
00:46:14,792 --> 00:46:15,919
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
699
00:46:28,139 --> 00:46:28,973
Hey.
700
00:46:29,057 --> 00:46:29,891
Mr. Lee.
701
00:46:30,934 --> 00:46:32,727
I want you to visit Dressmaker Oh now.
702
00:46:32,810 --> 00:46:34,729
-Again?
-Just go.
703
00:46:35,313 --> 00:46:38,149
I am sure she feels uneasy
because of that crazy rumor.
704
00:46:38,233 --> 00:46:41,486
If we exhaust her with this,
her mind will be at peace for a bit.
705
00:46:41,569 --> 00:46:43,947
All right. I will be right back.
706
00:46:44,781 --> 00:46:47,325
By the way,
Young Master Jang came home earlier.
707
00:46:47,408 --> 00:46:48,326
He is in his study.
708
00:46:48,409 --> 00:46:49,244
Really?
709
00:46:50,036 --> 00:46:50,870
He came home?
710
00:46:58,711 --> 00:47:00,046
I am all changed.
711
00:47:01,047 --> 00:47:02,215
How do I…
712
00:47:06,052 --> 00:47:06,970
You look busy.
713
00:47:08,513 --> 00:47:12,100
Your outfit is extravagant for someone
who is awfully confident about her looks.
714
00:47:13,101 --> 00:47:14,811
Do not be mistaken.
715
00:47:14,894 --> 00:47:17,564
I was not trying to look good for you.
716
00:47:17,647 --> 00:47:19,524
Yes, I know.
The Queen invited you to a banquet.
717
00:47:21,317 --> 00:47:23,194
You may not have dressed for me,
but may I see?
718
00:47:27,615 --> 00:47:28,783
You look pretty.
719
00:47:36,583 --> 00:47:37,500
I mean, the outfit does.
720
00:47:40,712 --> 00:47:41,546
Give me your hand.
721
00:47:42,380 --> 00:47:43,214
Why?
722
00:47:43,298 --> 00:47:46,009
You hurt your hand
while taking it out on the stone tower.
723
00:47:47,969 --> 00:47:49,387
Your nails have grown.
724
00:47:49,470 --> 00:47:50,847
Ask Maidservant Kim to trim them for you.
725
00:47:51,806 --> 00:47:52,640
I am not a child.
726
00:47:52,724 --> 00:47:54,350
Why would I ask her
to trim my nails for me?
727
00:47:54,434 --> 00:47:56,436
Do as I say. You are precious.
728
00:47:59,272 --> 00:48:00,315
I mean, your nails are.
729
00:48:02,525 --> 00:48:04,027
Why are you suddenly mentioning my nails?
730
00:48:05,445 --> 00:48:06,279
All right, then.
731
00:48:06,904 --> 00:48:07,947
I will leave you to it.
732
00:48:17,498 --> 00:48:18,333
Wait.
733
00:48:22,086 --> 00:48:22,920
By any chance…
734
00:48:30,261 --> 00:48:31,512
When you go to the banquet,
735
00:48:32,388 --> 00:48:33,931
sit where everyone can see you.
736
00:48:34,015 --> 00:48:36,976
I want everyone there to see you that day.
737
00:48:37,060 --> 00:48:38,561
No one will be interested in me.
738
00:48:38,645 --> 00:48:42,231
They will be busy talking about your wife
who might return to life that day.
739
00:48:42,315 --> 00:48:44,776
That is why you should show everyone
740
00:48:44,859 --> 00:48:46,277
that you are my wife now.
741
00:48:52,700 --> 00:48:53,660
Then…
742
00:48:56,245 --> 00:48:59,374
can I wear the ornament
with your family crest?
743
00:49:01,334 --> 00:49:02,835
-Sure.
-Can I also…
744
00:49:03,836 --> 00:49:07,048
tell everyone that we get along well?
745
00:49:10,468 --> 00:49:11,969
-Of course.
-I will also…
746
00:49:14,889 --> 00:49:16,015
boast to everyone
747
00:49:17,100 --> 00:49:19,477
that you lit up a dark path for me…
748
00:49:22,230 --> 00:49:23,231
late at night.
749
00:49:25,525 --> 00:49:27,235
Sure, go ahead.
750
00:49:53,136 --> 00:49:54,470
You seem very happy tonight.
751
00:49:56,305 --> 00:49:57,890
Did you like the outfits?
752
00:49:57,974 --> 00:49:59,559
I saw some bugs.
753
00:50:02,770 --> 00:50:04,522
That is why I am happy.
754
00:50:22,749 --> 00:50:24,625
Here is what Young Master Jang asked for.
755
00:50:25,793 --> 00:50:27,170
Will it be safe?
756
00:50:27,920 --> 00:50:28,838
Do not worry.
757
00:50:30,548 --> 00:50:33,593
Will you also be attending
the banquet tonight?
758
00:50:33,676 --> 00:50:34,844
Yes.
759
00:50:34,927 --> 00:50:37,972
You look very pretty in that outfit.
760
00:50:39,724 --> 00:50:41,851
This is what I always wear.
761
00:50:41,934 --> 00:50:44,270
I will be wearing something else
for the banquet.
762
00:50:44,353 --> 00:50:49,358
Are you saying you will look
even more beautiful than you do now?
763
00:50:49,442 --> 00:50:51,027
Do not be ridiculous.
764
00:50:51,110 --> 00:50:52,361
There is no need for that.
765
00:50:53,154 --> 00:50:55,072
If you look even prettier than you do now,
766
00:50:55,156 --> 00:50:59,202
imagine how intimidated
the young ladies will feel tonight.
767
00:51:00,661 --> 00:51:01,496
Do you think so?
768
00:51:02,580 --> 00:51:04,749
Then I guess I should tone it down.
769
00:51:04,832 --> 00:51:06,125
Yes, you should.
770
00:51:06,209 --> 00:51:07,168
Go easy on them.
771
00:51:07,251 --> 00:51:08,461
All right.
772
00:51:09,754 --> 00:51:12,340
It has been a while
since you last attended a grand event.
773
00:51:12,423 --> 00:51:13,758
I hope you dress up nicely.
774
00:51:13,841 --> 00:51:18,012
I like it when a man dresses
at his finest.
775
00:51:18,095 --> 00:51:19,305
All right.
776
00:51:19,388 --> 00:51:22,934
I will show you how dashing I can become.
777
00:51:39,033 --> 00:51:39,992
Young Master Park.
778
00:51:47,166 --> 00:51:48,000
Maidservant Kim.
779
00:51:48,084 --> 00:51:49,460
Are you attending the event?
780
00:51:49,544 --> 00:51:52,338
Yes, I will be attending
with Young Lady Bu-yeon.
781
00:51:52,421 --> 00:51:55,466
If you happen to see Cho-yeon there…
782
00:51:57,885 --> 00:52:00,054
could you give these to her for me?
783
00:52:01,722 --> 00:52:04,475
These diamonds are called
"The Dragon's Tears."
784
00:52:04,559 --> 00:52:06,853
I heard they were purchased by Songrim
not too long ago.
785
00:52:07,562 --> 00:52:09,856
-How did you get your hands on--
-I bought them.
786
00:52:10,898 --> 00:52:14,485
But if Young Lady Jin wears these,
787
00:52:14,569 --> 00:52:17,321
everyone will know that they are from you.
788
00:52:17,405 --> 00:52:20,157
I am not sure
if she will accept this gift.
789
00:52:20,241 --> 00:52:21,742
If she refuses to accept them,
790
00:52:22,702 --> 00:52:24,370
it would mean she turned me down.
791
00:52:25,913 --> 00:52:26,747
Forget it.
792
00:52:26,831 --> 00:52:30,543
It will be unbearable for me
if she rejects me once and for all.
793
00:52:32,253 --> 00:52:35,840
Then are you never going to
make a move on Young Lady Jin?
794
00:52:38,634 --> 00:52:40,386
Do you think she will accept?
795
00:52:41,554 --> 00:52:44,640
-Or will she refuse?
-We will know once we give them to her.
796
00:52:46,601 --> 00:52:47,643
I guess you are right.
797
00:52:47,727 --> 00:52:50,021
You never know what is in the rice cake
until you bite into it.
798
00:53:02,283 --> 00:53:03,409
Uncle,
799
00:53:04,410 --> 00:53:07,204
I am hoping for honey,
but I am afraid it might be fish sauce.
800
00:53:07,788 --> 00:53:10,875
But I will bravely bite into it
801
00:53:10,958 --> 00:53:12,501
and swallow my destiny.
802
00:53:15,838 --> 00:53:17,131
Please give these to her.
803
00:53:24,096 --> 00:53:26,474
The Queen's banquet is about to start.
804
00:53:28,267 --> 00:53:29,602
Is Jin Bu-yeon there?
805
00:53:29,685 --> 00:53:32,980
Everyone who was invited is in attendance,
so she is probably there.
806
00:53:33,731 --> 00:53:34,690
What about Jang Uk?
807
00:53:34,774 --> 00:53:37,944
He is sailing Lake Gyeongcheondaeho
due to the King's orders.
808
00:53:41,072 --> 00:53:44,367
What if a soul shifter appears
and kills Jin Bu-yeon?
809
00:53:45,618 --> 00:53:47,703
What will people think
of that soul shifter?
810
00:53:47,787 --> 00:53:51,499
They will naturally believe
that the soul shifter is Naksu.
811
00:53:51,582 --> 00:53:55,002
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
812
00:53:56,671 --> 00:53:58,923
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
813
00:54:00,591 --> 00:54:04,512
Naksu will help us separate the two.
814
00:54:06,347 --> 00:54:08,724
Your Royal Highness,
would you like to attend the banquet?
815
00:54:09,684 --> 00:54:11,352
It will soon be time
to choose the crown princess.
816
00:54:11,435 --> 00:54:14,647
It will most likely be
one of the ladies at the banquet.
817
00:54:14,730 --> 00:54:16,607
You should pick the woman you like.
818
00:54:17,942 --> 00:54:18,776
No.
819
00:54:20,444 --> 00:54:22,154
I do not have the final say anyway.
820
00:54:22,238 --> 00:54:24,323
I am afraid of what I might do
821
00:54:24,407 --> 00:54:26,200
if I fall for someone I cannot have.
822
00:54:35,167 --> 00:54:37,753
I do not wish to have
someone from Songrim enter Jinyowon.
823
00:54:37,837 --> 00:54:39,046
What brings you here?
824
00:54:42,425 --> 00:54:44,510
I am not here on behalf of Songrim.
825
00:54:44,593 --> 00:54:46,429
It is for a young lad
who is like a son to me
826
00:54:47,346 --> 00:54:49,807
and your daughter.
827
00:54:49,890 --> 00:54:52,268
If you are talking about Bu-yeon,
828
00:54:52,351 --> 00:54:55,271
tell Jang Uk to bring her back
right this instant.
829
00:54:55,354 --> 00:54:57,273
Before that, let us talk about Naksu.
830
00:54:59,942 --> 00:55:00,943
We must get rid of her first.
831
00:55:01,027 --> 00:55:03,362
Naksu? She is dead.
832
00:55:03,446 --> 00:55:05,906
Do not tell me you also believe
that ridiculous rumor.
833
00:55:05,990 --> 00:55:09,618
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
834
00:55:11,412 --> 00:55:12,872
We need Jinyowon's help.
835
00:55:24,508 --> 00:55:26,093
I am Jin Cho-yeon,
836
00:55:26,177 --> 00:55:27,470
the second daughter of the Jin family.
837
00:55:30,056 --> 00:55:30,890
You must be
838
00:55:32,058 --> 00:55:33,809
Jin Ho-gyeong and Jin U-tak's daughter.
839
00:55:42,109 --> 00:55:44,320
I am Heo Yun-ok
of the Heo family from Wol Fortress.
840
00:55:44,403 --> 00:55:46,864
She is the granddaughter
of Master Heo Yeom.
841
00:55:48,699 --> 00:55:49,992
Greetings are not needed between us.
842
00:55:50,076 --> 00:55:52,661
We meet quite often
because you are my physician.
843
00:56:12,264 --> 00:56:14,517
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
844
00:56:14,600 --> 00:56:17,186
She is betrothed to Young Master Jang Uk.
845
00:56:17,269 --> 00:56:19,021
I thought they were married.
846
00:56:20,064 --> 00:56:22,566
We are preparing
for a grand wedding ceremony.
847
00:56:22,650 --> 00:56:24,401
We ask for your blessing.
848
00:56:24,485 --> 00:56:27,279
That means she still belongs to Jinyowon.
849
00:56:27,363 --> 00:56:29,323
I invited one person from each family.
850
00:56:29,406 --> 00:56:31,242
But there are two people
from the Jin family.
851
00:56:31,909 --> 00:56:33,536
Send the second daughter,
Jin Cho-yeon, away.
852
00:56:39,583 --> 00:56:40,417
Your Highness,
853
00:56:40,501 --> 00:56:44,380
Jin Cho-yeon is the true heir of Jinyowon.
854
00:56:44,463 --> 00:56:46,590
If one of us must leave,
855
00:56:46,674 --> 00:56:49,677
it should be me, not my younger sister.
856
00:56:54,098 --> 00:56:54,932
Forget it.
857
00:56:55,015 --> 00:56:57,726
You both came, so just enjoy the banquet.
858
00:56:58,978 --> 00:57:02,189
Thank you for allowing me to attend
such a beautiful banquet.
859
00:57:19,707 --> 00:57:23,377
It feels nice to be
outside the palace walls.
860
00:57:23,461 --> 00:57:24,837
All right, everyone.
861
00:57:24,920 --> 00:57:26,630
Let us enjoy the banquet.
862
00:57:38,893 --> 00:57:41,020
Beautiful, are they not?
863
00:57:47,735 --> 00:57:49,487
There we go!
864
00:57:49,570 --> 00:57:50,905
Let us play again.
865
00:57:50,988 --> 00:57:52,281
Come on, get a grip.
866
00:57:52,865 --> 00:57:55,242
Let us play again. Deal the cards.
867
00:57:55,326 --> 00:57:57,203
-Damn it.
-Give us the cards.
868
00:57:58,078 --> 00:57:59,413
What is that punk doing here?
869
00:58:00,039 --> 00:58:02,124
I told him to stay away until tonight.
870
00:58:02,208 --> 00:58:03,417
Gosh.
871
00:58:03,501 --> 00:58:05,711
I guess his addiction called him in early.
872
00:58:05,794 --> 00:58:07,838
He came to play since he had money.
873
00:58:07,922 --> 00:58:08,964
That lunatic.
874
00:58:11,467 --> 00:58:13,844
All right. Let me see.
875
00:58:13,928 --> 00:58:16,222
I won! I won the money!
876
00:58:16,847 --> 00:58:18,516
Who here is Byeong-gu?
877
00:58:23,479 --> 00:58:24,313
Byeong-gu?
878
00:58:25,731 --> 00:58:28,234
Hey, leave if you are not here to gamble.
879
00:58:28,317 --> 00:58:29,818
-All right?
-Get out of my way.
880
00:58:32,613 --> 00:58:33,489
What are you doing?
881
00:58:53,759 --> 00:58:55,594
-Be quiet and leave.
-I am sorry.
882
00:58:58,222 --> 00:58:59,640
I told you not to come back.
883
00:58:59,723 --> 00:59:02,434
-You lunatic, why did you not wait?
-I am sorry.
884
00:59:10,359 --> 00:59:11,193
It was you.
885
00:59:42,474 --> 00:59:44,059
You must feel upset.
886
00:59:44,643 --> 00:59:47,187
You were introduced as his betrothed,
not his wife.
887
00:59:47,271 --> 00:59:50,357
It is all right.
He shows me more than enough affection.
888
00:59:52,526 --> 00:59:55,821
Did you not take my advice to heart?
889
00:59:55,904 --> 00:59:57,239
Of course, I did.
890
00:59:58,032 --> 01:00:00,492
Thanks to you,
there were some difficulties between us,
891
01:00:00,576 --> 01:00:02,620
but we have become a lot closer since.
892
01:00:02,703 --> 01:00:03,537
Thank you.
893
01:00:13,672 --> 01:00:17,384
Everyone, Young Master Jang
894
01:00:17,468 --> 01:00:21,263
has sent fireworks
to celebrate the Queen's banquet.
895
01:00:25,309 --> 01:00:26,644
We will get to see fireworks?
896
01:00:26,727 --> 01:00:28,020
I have never seen them before.
897
01:00:28,103 --> 01:00:30,397
He sent them because his betrothed,
Young Lady Bu-yeon,
898
01:00:30,481 --> 01:00:33,108
asked him if he could lighten up
899
01:00:33,192 --> 01:00:34,777
the night sky for her.
900
01:00:35,569 --> 01:00:37,988
-Oh, my goodness.
-I am jealous.
901
01:00:38,072 --> 01:00:38,947
-Lucky her.
-She is lucky.
902
01:00:39,031 --> 01:00:44,203
Soon, fireworks will bloom
in the night sky like flowers.
903
01:00:44,286 --> 01:00:45,412
I hope you look forward to it.
904
01:00:49,416 --> 01:00:50,918
Let us go outside.
905
01:00:51,001 --> 01:00:53,087
-Shall we watch it from outside?
-Sure.
906
01:01:04,390 --> 01:01:05,808
You should go to the back garden.
907
01:01:23,826 --> 01:01:26,453
You came here yourself?
908
01:01:28,330 --> 01:01:30,582
To lighten up the night sky?
909
01:01:31,875 --> 01:01:32,710
Yes.
910
01:01:33,460 --> 01:01:35,587
Did you boast around?
911
01:01:36,630 --> 01:01:37,464
Yes.
912
01:01:37,548 --> 01:01:41,093
Now everyone here truly believes
that we are married.
913
01:01:41,176 --> 01:01:42,302
Good.
914
01:01:42,386 --> 01:01:45,139
Then Naksu will show up here soon.
915
01:01:46,348 --> 01:01:47,182
Naksu?
916
01:01:47,266 --> 01:01:50,894
This event was arranged to summon Naksu.
917
01:01:52,271 --> 01:01:53,105
Why?
918
01:01:54,690 --> 01:01:58,444
So that my wife would get killed by Naksu.
919
01:02:00,028 --> 01:02:01,155
Bu-yeon.
920
01:02:02,239 --> 01:02:03,073
I am sorry,
921
01:02:04,283 --> 01:02:05,784
but you will have to die now.
922
01:02:22,468 --> 01:02:23,385
Look at that!
923
01:02:28,056 --> 01:02:28,891
That is beautiful.
924
01:02:44,198 --> 01:02:45,783
If a soul shifter
925
01:02:45,866 --> 01:02:47,659
kills Jin Bu-yeon in front of everyone,
926
01:02:47,743 --> 01:02:50,370
people will naturally think it was Naksu,
927
01:02:50,454 --> 01:02:52,498
and the blame will go to Jang Uk.
928
01:02:54,041 --> 01:02:56,084
Jang Uk and Jinyowon will become enemies,
929
01:02:56,168 --> 01:02:59,630
and Jinyowon will fall into our hands.
930
01:03:56,520 --> 01:03:57,396
Bu-yeon!
931
01:03:59,940 --> 01:04:01,108
Bu-yeon.
932
01:04:03,235 --> 01:04:04,069
Bu-yeon.
933
01:04:04,653 --> 01:04:05,612
That was Naksu.
934
01:04:06,530 --> 01:04:10,617
Naksu murdered Jang Uk's wife,
Jin Bu-yeon.
935
01:04:17,082 --> 01:04:17,916
Bu-yeon.
936
01:04:20,961 --> 01:04:21,795
Bu-yeon…
937
01:04:43,692 --> 01:04:45,319
Young Lady Bu-yeon is safe.
938
01:05:04,212 --> 01:05:06,632
How are you alive?
939
01:05:08,592 --> 01:05:10,093
You were dead.
940
01:05:10,802 --> 01:05:12,804
The person that died just now was not me.
941
01:05:12,888 --> 01:05:15,599
It was a white mouse called Gwiseo,
a relic from Jinyowon.
942
01:05:15,682 --> 01:05:16,892
"Gwiseo"?
943
01:05:18,101 --> 01:05:20,062
A mouse that eats the clippings
944
01:05:20,145 --> 01:05:23,273
of someone who trims their nails at night
can take the appearance of that person.
945
01:05:24,316 --> 01:05:26,401
The mouse that ate
Young Lady Bu-yeon's nail clippings
946
01:05:27,152 --> 01:05:29,738
was the one that got stabbed.
947
01:05:29,821 --> 01:05:30,822
She is right.
948
01:05:31,657 --> 01:05:34,409
What you saw earlier
was Gwiseo from Jinyowon.
949
01:05:39,790 --> 01:05:40,958
How did that get here?
950
01:05:42,501 --> 01:05:46,296
Your mother sent it here
to protect her eldest daughter.
951
01:06:04,147 --> 01:06:07,025
It looks like everything went well.
952
01:06:07,109 --> 01:06:08,527
Now, Uk just needs to go
953
01:06:10,278 --> 01:06:12,030
and get rid of the soul shifter.
954
01:06:16,576 --> 01:06:18,412
The soul shifter that attacked me
955
01:06:18,495 --> 01:06:21,248
is currently being chased
by Young Master Jang.
956
01:06:25,085 --> 01:06:27,295
If I do not get rid of Naksu myself,
957
01:06:28,296 --> 01:06:30,382
people will constantly
spread rumors about her.
958
01:06:32,175 --> 01:06:33,802
I want her to rest in peace.
959
01:06:33,885 --> 01:06:34,720
So…
960
01:06:37,889 --> 01:06:39,099
help me out.
961
01:06:41,184 --> 01:06:43,311
Once he gets rid of
Naksu the soul shifter,
962
01:06:44,104 --> 01:06:44,938
she will forever
963
01:06:46,523 --> 01:06:47,983
be gone from our lives.
964
01:07:03,248 --> 01:07:04,374
She is not moving.
965
01:07:04,458 --> 01:07:06,168
I think she is dead.
966
01:07:06,251 --> 01:07:08,086
-She looks dead.
-Goodness.
967
01:07:39,826 --> 01:07:42,954
Today, I got rid of Naksu,
the soul shifter that appeared
968
01:07:43,038 --> 01:07:44,539
at the Queen's banquet.
969
01:07:45,791 --> 01:07:47,751
Was it really Naksu?
970
01:07:49,086 --> 01:07:51,922
She was after Jang Uk's betrothed,
so it must have been her.
971
01:07:52,506 --> 01:07:54,716
Now Naksu is gone
972
01:07:55,884 --> 01:07:56,718
for good.
973
01:08:00,889 --> 01:08:02,099
I hope this puts you at ease…
974
01:08:04,184 --> 01:08:05,435
and gives you peace.
975
01:08:27,165 --> 01:08:29,251
I made the rumor
with the shamans at Gaema Village
976
01:08:29,334 --> 01:08:31,586
so that we could make some money
selling charms.
977
01:08:33,922 --> 01:08:37,467
All I did was make up a rumor.
Arrest me if you wish.
978
01:08:43,932 --> 01:08:45,350
You kept sending me medicine, right?
979
01:08:48,103 --> 01:08:49,813
You must know what is inside my body.
980
01:08:52,232 --> 01:08:53,567
You will be fine
981
01:08:54,568 --> 01:08:55,777
as long as you take the medicine.
982
01:08:56,570 --> 01:08:57,404
I…
983
01:08:59,739 --> 01:09:01,366
did not take the medicine you sent.
984
01:09:03,952 --> 01:09:05,162
You did not take it?
985
01:09:06,913 --> 01:09:09,166
Without that medicine,
you must be in severe pain.
986
01:09:09,875 --> 01:09:10,709
Tell me.
987
01:09:11,543 --> 01:09:12,752
What is inside my body?
988
01:09:15,505 --> 01:09:16,882
I would at least like to know…
989
01:09:19,009 --> 01:09:20,051
before I die.
990
01:09:27,309 --> 01:09:30,061
I heard Naksu died.
991
01:09:30,145 --> 01:09:32,272
-Yes, that is right.
-Tell me in detail.
992
01:09:32,355 --> 01:09:33,190
Yeom.
993
01:09:33,273 --> 01:09:34,608
I am here.
994
01:09:35,442 --> 01:09:37,944
-Yeom!
-Master Lee!
995
01:09:39,279 --> 01:09:40,197
Master Lee!
996
01:09:42,949 --> 01:09:43,783
Master Lee!
997
01:09:44,743 --> 01:09:45,577
Master Lee.
998
01:09:50,582 --> 01:09:51,833
Master Lee,
999
01:09:51,917 --> 01:09:53,752
where have you been?
1000
01:09:53,835 --> 01:09:55,253
It has been three years.
1001
01:09:55,337 --> 01:09:58,131
Yeom, you have aged even more
in those three years.
1002
01:10:00,300 --> 01:10:03,511
Where did you stay?
1003
01:10:03,595 --> 01:10:04,721
You were not at Danhyanggok.
1004
01:10:04,804 --> 01:10:07,182
I spent time treating a patient.
1005
01:10:07,265 --> 01:10:08,225
A patient?
1006
01:10:08,308 --> 01:10:09,893
Lady Jin's daughter.
1007
01:10:10,602 --> 01:10:12,520
I heard she recently married Jang Uk.
1008
01:10:12,604 --> 01:10:13,438
What?
1009
01:10:13,939 --> 01:10:17,067
You treated Jin Bu-yeon?
1010
01:10:17,150 --> 01:10:17,984
Yes.
1011
01:10:18,652 --> 01:10:21,446
I saved her life, woke her up,
1012
01:10:22,447 --> 01:10:23,657
and erased what was unnecessary.
1013
01:10:37,337 --> 01:10:38,171
You did not visit
1014
01:10:38,755 --> 01:10:41,049
the cliff where she met her demise,
did you?
1015
01:10:42,008 --> 01:10:42,968
See for yourself
1016
01:10:43,718 --> 01:10:44,761
and then mourn for her.
1017
01:11:05,031 --> 01:11:06,366
I want her to rest in peace.
1018
01:11:07,826 --> 01:11:09,828
It may not have been Naksu,
1019
01:11:10,662 --> 01:11:12,747
but more wraiths tend to swarm around him
1020
01:11:12,831 --> 01:11:15,375
on days when he uses
the power of the ice stone.
1021
01:11:26,720 --> 01:11:28,596
You are the first person
1022
01:11:29,889 --> 01:11:31,433
who tried to save me.
1023
01:11:32,559 --> 01:11:34,019
I almost died thanks to you.
1024
01:11:35,437 --> 01:11:36,855
My crazy master.
1025
01:11:38,231 --> 01:11:39,649
My pupil.
1026
01:11:40,775 --> 01:11:42,068
I, Jang Uk, your pupil,
1027
01:11:42,152 --> 01:11:44,988
will serve and protect my master,
Mu-deok, with all my heart.
1028
01:11:46,906 --> 01:11:51,286
I am the egg
that is at the top of the tree.
1029
01:11:52,329 --> 01:11:54,414
You are the only one
who can take care of me.
1030
01:11:55,373 --> 01:11:56,291
Fine.
1031
01:11:56,875 --> 01:12:00,086
I will take you to the top of that tree.
1032
01:12:03,381 --> 01:12:04,466
I also missed you.
1033
01:12:05,216 --> 01:12:06,509
That is my reply.
1034
01:12:08,803 --> 01:12:09,637
Jang Uk.
1035
01:12:11,306 --> 01:12:12,599
I like you a lot.
1036
01:12:18,521 --> 01:12:19,356
Jang Uk.
1037
01:12:54,557 --> 01:12:55,392
Jang Uk.
1038
01:12:56,684 --> 01:12:57,727
Are you all right?
1039
01:13:09,697 --> 01:13:10,824
I could not cry.
1040
01:13:13,368 --> 01:13:14,202
It felt like…
1041
01:13:16,788 --> 01:13:18,540
I was really abandoning you there.
1042
01:15:25,625 --> 01:15:28,545
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1043
01:15:29,212 --> 01:15:30,547
There is no need to force them together…
1044
01:15:31,506 --> 01:15:36,344
You have taken what Jin Ho-gyeong
has tried so hard to hide.
1045
01:15:36,427 --> 01:15:37,470
You should stop as well, Gwanju.
1046
01:15:37,554 --> 01:15:39,222
If you wish to stop me,
1047
01:15:39,305 --> 01:15:42,141
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1048
01:15:42,225 --> 01:15:44,435
I returned to settle things one last time.
1049
01:15:44,519 --> 01:15:46,062
You look like you are about to cry.
1050
01:15:46,145 --> 01:15:49,440
Tear out the heart and break it to pieces…
1051
01:15:50,567 --> 01:15:53,403
I shall always stay by your side
at this distance.
1052
01:15:54,904 --> 01:15:55,947
That is my promise.
1053
01:15:57,991 --> 01:16:02,996
Subtitle translation by: Joy Lee
72834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.