All language subtitles for 04-The Red door

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:05,237 Transcript : Sixe, Anyone. Synchro & cut. : Sixe, Anyone. 2 00:00:05,316 --> 00:00:09,661 Suggestions, critics & insults ;) itcrowdsub@gmail.com www.forom.com 3 00:00:29,936 --> 00:00:32,406 The Red Door. 4 00:00:35,076 --> 00:00:39,288 "We don't need no education!" 5 00:00:39,380 --> 00:00:40,343 Yes you do. 6 00:00:40,378 --> 00:00:42,127 You've just used the double negative. 7 00:00:49,693 --> 00:00:50,885 Notice anything? 8 00:00:51,067 --> 00:00:52,696 - What? - Guess. 9 00:00:53,095 --> 00:00:55,068 Your eyes, something's wrong with your eyes. 10 00:00:55,256 --> 00:00:56,665 No... I have a new cup. 11 00:00:56,711 --> 00:00:58,016 What's wrong with my eyes? 12 00:00:58,072 --> 00:00:59,797 It's not very distinctive, is it? 13 00:00:59,836 --> 00:01:01,495 How's anyone supposed to know it's yours? 14 00:01:01,534 --> 00:01:03,120 There's a picture of me on it. 15 00:01:04,306 --> 00:01:05,409 No, there isn't! 16 00:01:06,190 --> 00:01:07,611 - Yes there is. - No there isn't! 17 00:01:07,656 --> 00:01:09,079 - Moss! - Yes there is. 18 00:01:09,125 --> 00:01:11,591 I'm sick of my things going walk about. 19 00:01:11,785 --> 00:01:12,900 With this picture, 20 00:01:12,951 --> 00:01:16,684 everyone knows that a certain Mr. Moss might be looking for his cup... 21 00:01:16,767 --> 00:01:18,375 There is nothing on the cup! 22 00:01:18,457 --> 00:01:21,353 Wrangle with him and you'll find your handful my friend. 23 00:01:21,389 --> 00:01:22,540 Wrangle! With who? 24 00:01:22,649 --> 00:01:23,983 There's no one there! 25 00:01:24,243 --> 00:01:25,675 - Morning. - Morning. 26 00:01:26,579 --> 00:01:28,138 Did you have a nice week-end? 27 00:01:28,428 --> 00:01:30,388 - It was alright, thanks. - Not you! 28 00:01:31,129 --> 00:01:32,385 I did too. 29 00:01:33,156 --> 00:01:34,165 Nice scarf. 30 00:01:34,295 --> 00:01:36,936 - I'm not wearing a scarf. - Not you, Moss! 31 00:01:37,512 --> 00:01:39,496 Notice anything new about Moss? 32 00:01:40,882 --> 00:01:41,856 His eyes? 33 00:01:42,015 --> 00:01:43,459 What is wrong with my eyes? 34 00:01:43,541 --> 00:01:45,138 No, he has a new cup. 35 00:01:45,349 --> 00:01:46,864 It's the talk of the office. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,936 Yes, I think I read about it in Hits. 37 00:01:49,323 --> 00:01:51,989 Receptionist 3rd floor, Gloria what's-her-name... 38 00:01:52,235 --> 00:01:54,214 Have you seen her baby? 39 00:01:54,495 --> 00:01:56,332 I didn't even know she was pregnant. 40 00:01:56,386 --> 00:01:57,619 She was onto here! 41 00:01:57,806 --> 00:02:00,472 Yeah, I thought she was stealing office equipment. 42 00:02:01,411 --> 00:02:03,114 That's how I got that monitor home. 43 00:02:12,370 --> 00:02:14,148 - Do you want to seat here? - Thank you. 44 00:02:18,262 --> 00:02:20,804 - What? - Ask me where it is... 45 00:02:20,978 --> 00:02:23,161 - Where what is? - The picture. 46 00:02:25,161 --> 00:02:26,466 Where is the picture, Moss? 47 00:02:26,544 --> 00:02:27,935 It's on the base, Roy. 48 00:02:28,012 --> 00:02:29,655 OK, well, let's see it then! 49 00:02:30,120 --> 00:02:34,196 Sure, I pour hot water all over myself, and we all have a good chuckle. 50 00:02:34,275 --> 00:02:35,974 Everyone except muggins here. 51 00:02:38,593 --> 00:02:39,885 Show you in a minute. 52 00:02:40,221 --> 00:02:41,999 Can I ask you two a question? 53 00:02:42,088 --> 00:02:43,557 Please, Christ, yes! 54 00:02:43,911 --> 00:02:45,504 Wait, wait. One moment, wait. 55 00:02:48,439 --> 00:02:49,498 Ok. Go. 56 00:02:49,793 --> 00:02:52,843 How can you two live like this? 57 00:02:53,148 --> 00:02:56,228 - How can you two... - Don't google the question Moss! 58 00:02:57,830 --> 00:02:59,060 What are you talking about? 59 00:02:59,131 --> 00:03:00,812 It's so disgusting in here. 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,635 I mean I know nobody comes down here, 61 00:03:02,706 --> 00:03:05,218 but it doesn't mean you have to live like animals, you know... 62 00:03:05,272 --> 00:03:07,085 I mean for a start you could clean that window 63 00:03:07,095 --> 00:03:08,553 and you'd have a bit of light in here. 64 00:03:08,588 --> 00:03:09,668 What window? 65 00:03:09,711 --> 00:03:10,971 That one up there. 66 00:03:11,059 --> 00:03:12,422 Yeah, that's not a window. 67 00:03:12,546 --> 00:03:13,679 Yes it is. 68 00:03:13,776 --> 00:03:16,277 Get it clean, you'll have some light in here. 69 00:03:16,396 --> 00:03:18,348 I think that we have plenty of light... 70 00:03:22,759 --> 00:03:24,370 light to be doing fine! 71 00:03:24,864 --> 00:03:26,821 I mean look at that CD tray. 72 00:03:27,030 --> 00:03:28,692 Isn't that important, 73 00:03:28,924 --> 00:03:33,021 when you'd like to actually put CDs in there at some point? 74 00:03:33,262 --> 00:03:34,885 Well, yes, ideally, but 75 00:03:35,068 --> 00:03:36,653 I haven't the heart to move them. 76 00:03:40,133 --> 00:03:42,446 I mean, how did that even happen? 77 00:03:44,613 --> 00:03:46,719 Ok. Now, I'm curious. 78 00:03:47,626 --> 00:03:49,208 Give us a look at the picture then. 79 00:03:49,249 --> 00:03:50,330 What picture? 80 00:03:50,427 --> 00:03:51,857 The picture on the cup. 81 00:03:52,088 --> 00:03:53,101 Right! 82 00:03:56,152 --> 00:03:57,408 Behold! 83 00:04:00,419 --> 00:04:01,675 There's nothing there! 84 00:04:02,107 --> 00:04:03,205 What?! 85 00:04:04,157 --> 00:04:05,450 This isn't my cup! 86 00:04:14,541 --> 00:04:15,866 What is that? 87 00:04:16,377 --> 00:04:17,904 Goat's cheese salad? 88 00:04:19,026 --> 00:04:20,259 You don't like goat's cheese? 89 00:04:20,308 --> 00:04:21,990 I don't like goat's anything! 90 00:04:22,820 --> 00:04:24,230 I don't like goats... 91 00:04:24,346 --> 00:04:27,611 being involved in any stage of the food production process. 92 00:04:28,722 --> 00:04:31,852 Would I blow everyone's mind if I ate dessert first? 93 00:04:35,752 --> 00:04:37,452 What are you eating anyway? 94 00:04:37,559 --> 00:04:39,027 It's a bucket of fried chicken. 95 00:04:39,887 --> 00:04:42,341 You know, it comes in a real bucket now. 96 00:04:43,462 --> 00:04:44,660 Tell me, 97 00:04:44,786 --> 00:04:46,940 what's behind that red door? 98 00:04:51,004 --> 00:04:52,214 Nothing. 99 00:04:52,266 --> 00:04:53,829 Well, there must be something behind it. 100 00:04:53,858 --> 00:04:56,141 There's nothing behind the red door, Jen. 101 00:04:56,188 --> 00:04:57,674 - Well then I can just go... - No Jen! 102 00:04:57,712 --> 00:04:59,955 It's just a boring old store room, that's all. 103 00:05:00,050 --> 00:05:03,065 It's just a store room where we keep the snibbits. 104 00:05:03,325 --> 00:05:04,697 What's a snibbit? 105 00:05:05,567 --> 00:05:07,074 It's a kind of planch. 106 00:05:07,727 --> 00:05:09,257 A planch for the computers? 107 00:05:09,353 --> 00:05:10,918 Yes. Computer planch. 108 00:05:11,092 --> 00:05:12,947 Well, if it's a store room, 109 00:05:13,053 --> 00:05:15,352 - you can store some of this stuff. - No! Jen, Jen! 110 00:05:15,388 --> 00:05:18,077 Look, I know that you wanna make your mark down here and, 111 00:05:18,222 --> 00:05:20,898 and that's really sweet, but, 112 00:05:21,072 --> 00:05:24,570 you can't just go messing around with the snibbits door room, 113 00:05:24,705 --> 00:05:25,749 willy-nilly. 114 00:05:25,873 --> 00:05:29,797 You... You can't upset the whole harmony of the place. 115 00:05:30,442 --> 00:05:32,191 Harmony! What harmony? 116 00:05:32,250 --> 00:05:34,745 Look, I know that the place looks like a bit of a mess, 117 00:05:34,780 --> 00:05:38,232 but it's actually a very delicate ecosystem. 118 00:05:40,867 --> 00:05:42,872 Everything is connected. 119 00:05:45,890 --> 00:05:47,839 It's like the rainforest. 120 00:05:49,988 --> 00:05:51,479 You change one thing, 121 00:05:52,242 --> 00:05:53,968 even the tiniest bit, 122 00:05:54,085 --> 00:05:57,296 and the whole rainforest dies. 123 00:05:59,926 --> 00:06:02,814 You don't want the rainforest to die, do you? 124 00:06:02,861 --> 00:06:05,198 No, I really don't want the rainforest to die. 125 00:06:05,368 --> 00:06:08,080 That's what will happen if you open the red door. 126 00:06:11,280 --> 00:06:14,069 Hello, I.T., have you tried turning it off and on again? 127 00:06:15,759 --> 00:06:17,943 Ok, but are you sure that it's plugged in? 128 00:06:19,550 --> 00:06:20,972 Ok, well I'll be up in a minute. 129 00:06:23,143 --> 00:06:24,365 What was that about? 130 00:06:24,728 --> 00:06:25,656 Just a girl on four. 131 00:06:25,753 --> 00:06:26,774 Oh, a job? 132 00:06:26,798 --> 00:06:27,875 You gonna go? 133 00:06:28,110 --> 00:06:29,730 Yeah. In a while. 134 00:06:29,906 --> 00:06:30,904 It can wait. 135 00:06:30,958 --> 00:06:32,851 But why can it wait? She probably needs to get on, 136 00:06:32,869 --> 00:06:34,209 she needs her computer, you know. 137 00:06:34,218 --> 00:06:36,428 Yeah well, I am reading a comic. 138 00:06:36,879 --> 00:06:37,843 I knew it. 139 00:06:37,888 --> 00:06:40,212 Every time I used to phone I.T. in my last job 140 00:06:40,247 --> 00:06:42,936 it's a good couple of hours before someone got to me. 141 00:06:42,960 --> 00:06:44,462 That is how we do it. 142 00:06:44,509 --> 00:06:46,228 You can't go up straight away 143 00:06:46,264 --> 00:06:47,344 or they'll all expect it. 144 00:06:47,371 --> 00:06:48,576 You're killing the rainforest! 145 00:06:48,602 --> 00:06:50,027 Stop saying that! 146 00:06:50,056 --> 00:06:51,845 Look there's more than that: me and this girl, 147 00:06:51,862 --> 00:06:52,656 I asked her out once, 148 00:06:52,692 --> 00:06:54,946 she said no, it all got a little bit embarrassing 149 00:06:54,969 --> 00:06:56,449 and ever since then, whenever I go up, 150 00:06:56,484 --> 00:06:59,766 she treats me like I'm some sort of sexually frustrated cretin. 151 00:07:02,725 --> 00:07:04,158 Get up there now, please. 152 00:07:04,240 --> 00:07:06,036 You're not the head of this department. 153 00:07:06,095 --> 00:07:07,762 No, I'm relationship manager. 154 00:07:07,797 --> 00:07:09,276 I'm the one you gets the complaints. 155 00:07:09,300 --> 00:07:10,621 I'm the one who gets in trouble. 156 00:07:10,639 --> 00:07:12,152 I'm the one whose name is on the line... 157 00:07:12,159 --> 00:07:13,098 Oh God! All right, 158 00:07:13,157 --> 00:07:15,752 I will go up just to shut you up. 159 00:07:16,768 --> 00:07:19,199 Watch her! 160 00:07:41,149 --> 00:07:42,605 For God's sake! 161 00:07:51,820 --> 00:07:53,559 There's someone under here. 162 00:07:54,467 --> 00:07:55,691 Yes! 163 00:07:56,571 --> 00:07:57,757 Hello! 164 00:07:58,352 --> 00:07:59,447 Hello? 165 00:08:07,202 --> 00:08:08,555 Did you get it fixed? 166 00:08:09,240 --> 00:08:10,438 Oh, yeah. 167 00:08:10,544 --> 00:08:11,633 Well, left him to it. 168 00:08:11,692 --> 00:08:13,236 - Just can't have him in sight. - Yeah. 169 00:08:13,283 --> 00:08:15,146 Do what you need and just go. 170 00:08:29,938 --> 00:08:31,388 What are you laughing at? 171 00:08:31,484 --> 00:08:33,532 This flipping circuit board, Jen, 172 00:08:34,798 --> 00:08:38,836 Some chump has run the data line right through the power supply. 173 00:08:39,570 --> 00:08:40,921 Amateur hour! 174 00:08:41,868 --> 00:08:43,510 I've got tears in my eyes. 175 00:08:48,727 --> 00:08:50,312 Roy's stuck under a desk. 176 00:08:51,645 --> 00:08:53,326 Stuck under a desk?! 177 00:08:54,128 --> 00:08:57,103 Yes. It is an unusual text, isn't it? It's not just me? 178 00:08:57,219 --> 00:08:59,152 No, it's unusual. 179 00:08:59,886 --> 00:09:01,605 I'd best investigate. 180 00:09:01,799 --> 00:09:02,842 Yes. 181 00:09:02,919 --> 00:09:04,407 You investigate. 182 00:09:04,697 --> 00:09:06,291 I'll hold the fort. 183 00:09:47,312 --> 00:09:49,253 Listen, I'm really sorry about your hand. 184 00:09:49,324 --> 00:09:52,374 Oh, don't worry about it. I must have cut it when I swooned. 185 00:09:52,422 --> 00:09:53,838 I startled you a bit. 186 00:09:54,383 --> 00:09:56,296 I didn't know there were anyone else down here. 187 00:09:56,354 --> 00:09:58,054 I thought it was just the three of us. 188 00:09:58,189 --> 00:10:01,339 I often work at nights so, perhaps that's why you haven't seen me. 189 00:10:01,614 --> 00:10:03,619 Gosh, it's very cold in here, isn't it? 190 00:10:04,102 --> 00:10:05,474 Air conditioning. 191 00:10:05,610 --> 00:10:07,136 Keep these things cool. 192 00:10:07,291 --> 00:10:08,431 Yes, what are they? 193 00:10:08,566 --> 00:10:09,745 I've no idea. 194 00:10:11,774 --> 00:10:13,243 They have put me in charge of them. 195 00:10:13,281 --> 00:10:14,576 Moss and Roy. 196 00:10:15,214 --> 00:10:16,605 I don't know their names. 197 00:10:18,852 --> 00:10:20,123 I mean, 198 00:10:20,528 --> 00:10:22,801 I don't know any of these stuff even does. 199 00:10:23,139 --> 00:10:24,647 What's going on there? 200 00:10:26,212 --> 00:10:27,468 I don't know. 201 00:10:27,885 --> 00:10:29,488 Is it good that it's doing that? 202 00:10:30,938 --> 00:10:32,503 Usually, it doesn't do that. 203 00:10:32,831 --> 00:10:34,764 And I think I should tell them, but, 204 00:10:34,841 --> 00:10:36,542 but often I just look away. 205 00:10:38,278 --> 00:10:39,515 And this one: 206 00:10:39,902 --> 00:10:40,887 Flash. 207 00:10:41,022 --> 00:10:42,124 Flash. 208 00:10:42,278 --> 00:10:43,303 Flash. 209 00:10:43,419 --> 00:10:44,404 Then wait for it. 210 00:10:44,578 --> 00:10:45,583 Nothing for a while. 211 00:10:46,045 --> 00:10:47,320 Here it comes. 212 00:10:48,595 --> 00:10:49,948 Double flash. 213 00:10:51,243 --> 00:10:52,306 Brilliant. 214 00:10:54,122 --> 00:10:55,764 It's obvious you are going mad. 215 00:10:56,440 --> 00:10:58,121 So, let me get this straight. 216 00:10:58,237 --> 00:11:00,112 You stay down here all the time. 217 00:11:00,884 --> 00:11:03,714 I pop out occasionally when I have to get supplies. 218 00:11:05,898 --> 00:11:07,482 And you don't know why you're here, 219 00:11:07,598 --> 00:11:09,009 or what you do. 220 00:11:09,182 --> 00:11:10,206 Correct. 221 00:11:10,284 --> 00:11:13,617 So this is your job? This is what you want for a career? 222 00:11:13,753 --> 00:11:14,989 No. 223 00:11:15,173 --> 00:11:16,700 You don't understand. 224 00:11:16,777 --> 00:11:19,308 I'm not here because... I want to be here. 225 00:11:19,385 --> 00:11:20,564 This is... 226 00:11:21,104 --> 00:11:22,805 This is my punishment. 227 00:11:24,321 --> 00:11:27,181 You see, I used to be Denholm's second in command. 228 00:11:29,567 --> 00:11:30,843 Do I amaze you? 229 00:11:32,516 --> 00:11:34,545 So, how did you end up down here? 230 00:11:35,105 --> 00:11:38,545 That's the question I've been asking myself for 4 long years. 231 00:11:39,434 --> 00:11:42,501 Oh I... couldn't help noticing that you're bleeding. 232 00:11:42,559 --> 00:11:44,301 - Yes. No it's fine it... - Just let me... 233 00:11:44,377 --> 00:11:45,960 - Please I can help. - I'll deal 234 00:11:45,988 --> 00:11:47,901 with myself at home but the risk is, honestly.... 235 00:11:47,921 --> 00:11:48,945 Oh my... 236 00:11:49,022 --> 00:11:49,931 Oh my God. 237 00:11:50,780 --> 00:11:53,002 Please, excuse, excuse me, what are you doi... 238 00:11:53,910 --> 00:11:55,727 Get off me! Get... 239 00:12:00,042 --> 00:12:01,008 Thank you. 240 00:12:01,085 --> 00:12:02,361 That should clear up nicely. 241 00:12:04,148 --> 00:12:07,047 Yes, there was a time when things were very different. 242 00:12:16,953 --> 00:12:19,474 I was one of Reynholm Industries' top guys. 243 00:12:19,609 --> 00:12:21,658 You should have seen me, I was magical. 244 00:12:21,860 --> 00:12:23,724 Here's me saying some pretty important stuff 245 00:12:23,725 --> 00:12:25,570 to a group of people circled around me. 246 00:12:26,855 --> 00:12:28,536 In a boardroom, I was a wizard. 247 00:12:28,671 --> 00:12:29,946 A punchy character. 248 00:12:30,042 --> 00:12:31,240 Here's me with a graph. 249 00:12:33,221 --> 00:12:34,747 Things were moving fast. 250 00:12:34,844 --> 00:12:38,593 So fast, my career was advancing by leaps and bounds. 251 00:12:39,182 --> 00:12:41,385 Adam saw greater things for me. 252 00:12:42,959 --> 00:12:44,679 They were crazy heady days. 253 00:12:45,838 --> 00:12:47,964 It seemed like these days would last forever. 254 00:12:48,485 --> 00:12:49,973 But it all changed. 255 00:12:53,973 --> 00:12:55,731 So, what happened? 256 00:12:55,905 --> 00:12:57,760 It's quite a long story actually. 257 00:12:57,799 --> 00:12:59,866 Really? Don't worry about it then. 258 00:13:31,209 --> 00:13:34,339 Oh my good gracious me, look at that! 259 00:13:36,909 --> 00:13:37,918 Quick! 260 00:13:38,258 --> 00:13:39,207 What is it? 261 00:13:39,343 --> 00:13:40,773 I can't explain it. 262 00:13:41,015 --> 00:13:42,928 You're just going to have to come over here, 263 00:13:43,082 --> 00:13:45,362 and look out this window for a while. 264 00:13:46,821 --> 00:13:48,753 Whatever it is, we're not interested. 265 00:13:48,950 --> 00:13:52,202 Well. I have to say you're missing out. 266 00:13:52,636 --> 00:13:53,589 Fine. 267 00:13:55,718 --> 00:13:56,955 Jiminy! 268 00:13:57,226 --> 00:13:58,095 Jones! 269 00:13:58,173 --> 00:13:59,802 Look, the nature of the things 270 00:13:59,803 --> 00:14:02,191 that is happening has changed... slightly, 271 00:14:02,558 --> 00:14:04,827 rendering it yet more interesting. 272 00:14:05,570 --> 00:14:08,071 Someday, I will tell my kids about this. 273 00:14:08,410 --> 00:14:09,885 But you can't even tell us... 274 00:14:10,287 --> 00:14:11,919 How are you gonna tell your children? 275 00:14:11,954 --> 00:14:15,664 Oh, you have no... interest in the world. 276 00:14:24,564 --> 00:14:25,974 Are you sure it's okay to come out? 277 00:14:26,032 --> 00:14:28,013 Yeah, don't you worry about those two. 278 00:14:28,138 --> 00:14:30,308 And listen Richmond, I've always wanted to know yeah, 279 00:14:30,331 --> 00:14:32,920 why do you never see any Cockney Goths? 280 00:14:33,306 --> 00:14:34,582 That's you cheerful. 281 00:14:35,895 --> 00:14:37,432 It's spoiled for the rest of us. 282 00:14:37,832 --> 00:14:40,286 And how come you never see Goths driving cars? 283 00:14:40,557 --> 00:14:41,851 We drive cars... 284 00:14:41,987 --> 00:14:43,281 We're just like you really... 285 00:14:43,436 --> 00:14:45,194 except that we listen to Cradle of Filth. 286 00:14:46,605 --> 00:14:48,499 Cradle of Filth, I presume that's a band. 287 00:14:48,976 --> 00:14:51,847 It's not literally a cradle of filth? 288 00:14:51,870 --> 00:14:53,242 Oh no. That would be horrible. 289 00:14:55,561 --> 00:14:56,786 Cradle of Filth are actually 290 00:14:56,838 --> 00:14:59,703 one the best contemporary dark-wave bands in the world. 291 00:15:01,146 --> 00:15:03,294 I'll never forget the first time I heard them. 292 00:15:08,037 --> 00:15:09,428 Changed my life. 293 00:15:10,239 --> 00:15:11,649 Blew my mind. 294 00:15:12,364 --> 00:15:14,722 I was lucky I discovered them when I did! 295 00:15:15,021 --> 00:15:16,586 Because it was around that time that 296 00:15:16,798 --> 00:15:19,059 things started to go wrong for me at work. 297 00:15:19,348 --> 00:15:20,798 I don't know what happened. 298 00:15:21,281 --> 00:15:23,696 Suddenly, people just weren't returning my calls. 299 00:15:24,778 --> 00:15:26,188 In my strategy meetings, 300 00:15:26,266 --> 00:15:27,773 they'd seemed distracted. 301 00:15:28,323 --> 00:15:29,367 Distant. 302 00:15:29,483 --> 00:15:30,835 I couldn't put my finger on it 303 00:15:31,096 --> 00:15:32,623 but something was wrong. 304 00:15:33,531 --> 00:15:34,574 I'll tell you. 305 00:15:34,680 --> 00:15:36,806 It was good to have the Filth to come home to 306 00:15:36,807 --> 00:15:38,332 after another disappointing day. 307 00:15:38,912 --> 00:15:40,400 You've got to help Roy! 308 00:15:40,864 --> 00:15:42,274 Richmond's out of his room. 309 00:15:42,371 --> 00:15:44,903 He's not in his room, he's supposed to be in his room. 310 00:15:44,941 --> 00:15:46,641 Why is he out of his room? 311 00:15:46,796 --> 00:15:50,979 Well, he's gotta come out and play with us for a while. 312 00:15:51,114 --> 00:15:52,564 But the rainforest and... 313 00:15:53,530 --> 00:15:55,056 What's wrong with you Moss? 314 00:15:55,597 --> 00:15:57,646 Roy's stuck underneath a lady's desk. 315 00:15:58,108 --> 00:15:59,118 What! Still?! 316 00:15:59,153 --> 00:16:01,178 Look, I know that normally this would be very funny 317 00:16:01,185 --> 00:16:03,546 but he's been under there too long for reasonable explanation. 318 00:16:03,574 --> 00:16:06,090 That woman looks down, she's going to assume he's a desk rabbit. 319 00:16:06,131 --> 00:16:08,150 - What's a desk rabbit? - I just made that up. 320 00:16:09,584 --> 00:16:10,814 But that's probably going to be 321 00:16:10,815 --> 00:16:12,438 what they'll sort of call people like Roy. 322 00:16:12,466 --> 00:16:14,390 But Roy is not a desk rabbit, he's my best friend. 323 00:16:14,418 --> 00:16:17,110 Unless you do something so tumble you, me and Tim Burton over there. 324 00:16:18,772 --> 00:16:19,942 What can I possibly do? I... 325 00:16:19,950 --> 00:16:21,691 Look, she could look under there any minute. 326 00:16:21,701 --> 00:16:23,983 - It could already be too late. - I don't know what to do... 327 00:16:24,011 --> 00:16:26,251 You're relationship manager, that falls under relationship. 328 00:16:26,270 --> 00:16:27,591 Alright, alright. 329 00:16:27,614 --> 00:16:28,858 Just shut you up. 330 00:16:33,612 --> 00:16:34,810 Hello Richmond. 331 00:16:35,101 --> 00:16:36,317 How are things? 332 00:16:36,463 --> 00:16:37,549 Oh you know. 333 00:16:37,745 --> 00:16:38,824 Not brilliant. 334 00:16:40,904 --> 00:16:42,658 He's supposed to be in his room. 335 00:16:59,027 --> 00:17:01,920 There's a builder outside, taking off his shirt. 336 00:17:02,091 --> 00:17:04,539 - Like in ads? - Yeah, like in ads... 337 00:17:17,643 --> 00:17:19,508 - Easy one downstairs? - They're fine, yeah. 338 00:17:19,645 --> 00:17:21,776 I left Moss and Richmond in charge. 339 00:17:21,861 --> 00:17:22,974 Good, well Moss... 340 00:17:23,076 --> 00:17:24,952 Richmond! He's not out of his room, is he? 341 00:17:24,988 --> 00:17:25,821 Yeah. 342 00:17:25,845 --> 00:17:28,397 What did I say about the red door? I said don't open the red door! 343 00:17:28,420 --> 00:17:30,012 It was the only thing that I asked you! 344 00:17:30,013 --> 00:17:31,262 What have you got against him? 345 00:17:31,342 --> 00:17:32,233 Just don't like him. 346 00:17:32,335 --> 00:17:34,368 Oh God, you're just like the rest of them, 347 00:17:34,385 --> 00:17:37,368 the people that turn their backs on him as soon as he became a Goth. 348 00:17:37,779 --> 00:17:39,602 He obviously hasn't told you about the funeral. 349 00:17:40,637 --> 00:17:43,171 I think that you should ask him about the funeral. 350 00:17:50,288 --> 00:17:51,280 Hello Denholm. 351 00:17:51,443 --> 00:17:54,062 Hi Jen. I'm just enjoying this cup of tea. 352 00:17:56,210 --> 00:17:57,040 Brilliant! 353 00:17:57,220 --> 00:17:58,453 How you doing Jen? 354 00:17:58,521 --> 00:18:00,695 Yeah. Just to say... 355 00:18:01,825 --> 00:18:03,708 I met Richmond. 356 00:18:04,829 --> 00:18:05,770 I see. 357 00:18:07,157 --> 00:18:09,082 It's not for me to say Denholm, but 358 00:18:09,716 --> 00:18:12,797 it sounds like you two had a good relationship at one point. 359 00:18:13,918 --> 00:18:15,510 You should speak to him. 360 00:18:15,613 --> 00:18:17,427 I'll thank you to keep out of this Jen. 361 00:18:17,641 --> 00:18:20,182 - Goths are people to. - Enough! 362 00:18:28,119 --> 00:18:30,191 There's absolutely no point to anything. 363 00:18:30,499 --> 00:18:34,898 You're right, no point, it's all futile, can't even find my cup. 364 00:18:36,789 --> 00:18:38,518 Try to look on the bright side. 365 00:18:38,672 --> 00:18:40,931 Ah! The bright side! 366 00:18:41,565 --> 00:18:42,806 Sometimes, you just think 367 00:18:42,926 --> 00:18:45,878 what would actually change if I just killed myself. 368 00:18:46,768 --> 00:18:47,915 You're right. 369 00:18:48,411 --> 00:18:50,140 I could just kill myself. 370 00:18:50,602 --> 00:18:52,433 And it'd be so easy, wouldn't it? 371 00:18:52,605 --> 00:18:54,933 So very, very easy. 372 00:18:55,780 --> 00:18:57,167 Richmond! 373 00:18:58,966 --> 00:19:00,180 Get back to your room! 374 00:19:00,216 --> 00:19:02,084 What's the point of sending him back to him room, 375 00:19:02,090 --> 00:19:03,223 what's the point of anything? 376 00:19:03,273 --> 00:19:05,016 Come on, get brush! Come on! 377 00:19:05,132 --> 00:19:06,484 But she said I could come out. 378 00:19:06,508 --> 00:19:08,750 Well you can't come out. You're bringing everyone down. 379 00:19:08,797 --> 00:19:10,456 - No, I'm not. - Yes, he is! 380 00:19:10,919 --> 00:19:12,272 - Come on! - Thank you. 381 00:19:12,427 --> 00:19:13,934 Okay well then, tell her, 382 00:19:14,079 --> 00:19:16,223 why they sent you down here. Tell her what you did. 383 00:19:16,378 --> 00:19:18,736 I didn't do anything, I don't know why I'm down here. 384 00:19:18,832 --> 00:19:20,880 So Denholm just amorted you for nothing, did he? 385 00:19:21,276 --> 00:19:22,590 No, he changed. 386 00:19:22,784 --> 00:19:25,663 After his father died. I don't think he ever fully recovered. 387 00:19:26,309 --> 00:19:28,194 From the moment I saw him at the funeral, 388 00:19:28,570 --> 00:19:30,425 I could tell there was something different. 389 00:19:41,488 --> 00:19:43,130 Bloody good of you to come, thanks. 390 00:19:43,439 --> 00:19:44,270 Thanks. 391 00:19:44,386 --> 00:19:46,203 Bloody good service, wasn't it? Yeah? 392 00:19:47,732 --> 00:19:49,255 - Thank you. - Watch your bloody hand! 393 00:19:52,308 --> 00:19:53,412 I'm so sorry. 394 00:19:54,282 --> 00:19:55,315 Here. 395 00:19:55,450 --> 00:19:56,783 It's Cradle of Filth. 396 00:19:58,078 --> 00:20:00,261 It got me through some pretty bleak times. 397 00:20:00,880 --> 00:20:02,793 Try track 4, Coffin Fodder. 398 00:20:03,198 --> 00:20:05,904 It sounds horrible, but it's actually quite beautiful. 399 00:20:18,782 --> 00:20:20,367 Relationship manager. 400 00:20:22,376 --> 00:20:23,961 Yes. Yes of course. 401 00:20:24,560 --> 00:20:26,028 First thing tomorrow. 402 00:20:29,259 --> 00:20:30,592 That was Denholm. 403 00:20:31,558 --> 00:20:32,872 He wants to see you. 404 00:20:45,405 --> 00:20:46,738 What is it?! 405 00:20:52,420 --> 00:20:54,101 I can't believe you want me back. 406 00:20:54,255 --> 00:20:55,647 You've got Jen to thank for that. 407 00:20:55,961 --> 00:20:58,029 Her words the other day, moved me deeply. 408 00:20:58,802 --> 00:21:00,425 Very deeply indeed. 409 00:21:00,792 --> 00:21:02,280 Really? What did she say? 410 00:21:02,570 --> 00:21:03,575 Like I remember! 411 00:21:03,729 --> 00:21:06,280 Point is: it's the effect of her words that's important. 412 00:21:06,983 --> 00:21:08,761 I now know that treating someone differently 413 00:21:08,819 --> 00:21:11,283 just because of the colour of their skin is wrong. 414 00:21:11,541 --> 00:21:14,032 I don't see why things can't get back to the way they were. 415 00:21:15,528 --> 00:21:16,917 I just don't know what to say. 416 00:21:16,941 --> 00:21:18,493 You're back with the big guys Richmond! 417 00:21:18,498 --> 00:21:19,134 Great! 418 00:21:19,157 --> 00:21:20,954 That's if you're prepared to take me on again. 419 00:21:21,485 --> 00:21:22,625 You know how demanding I am. 420 00:21:23,804 --> 00:21:24,790 Stop it. 421 00:21:24,826 --> 00:21:26,256 You know how changeable I can be. 422 00:21:26,844 --> 00:21:27,984 Yes Mr. Denholm. 423 00:21:28,042 --> 00:21:29,279 Call me Denholm! 424 00:21:29,414 --> 00:21:30,786 All right, thanks Denholm. 425 00:21:31,404 --> 00:21:33,508 No no. I don't like that. Don't do it again. 426 00:21:33,895 --> 00:21:34,919 All right, sorry. 427 00:21:34,958 --> 00:21:36,987 In fact, I've changed my mind about the whole thing. 428 00:21:37,122 --> 00:21:38,764 What? You mean I have to stay down here? 429 00:21:38,784 --> 00:21:39,575 Yes! 430 00:21:39,576 --> 00:21:41,218 And leave me alone you goblin! 431 00:21:44,324 --> 00:21:46,206 Oh well. I suppose it's not quite so bad 432 00:21:46,207 --> 00:21:48,324 now that I don't have to stay in that room. 433 00:21:48,498 --> 00:21:49,696 Yes, yes. 434 00:21:49,768 --> 00:21:51,725 Well, we're happy to have you. 435 00:21:53,424 --> 00:21:55,182 My milky lens has popped out. 436 00:21:57,462 --> 00:21:58,487 Don't step on it. 437 00:21:58,581 --> 00:22:00,359 You've got... to help me find it. 438 00:22:01,325 --> 00:22:04,397 Oh, actually, I think it's just popped round the back. 439 00:22:04,649 --> 00:22:06,272 It does that sometimes. 440 00:22:07,045 --> 00:22:07,914 Come on. 441 00:22:08,436 --> 00:22:10,233 Come on. Come on fellow. 442 00:22:11,779 --> 00:22:13,073 Come on. 443 00:22:14,201 --> 00:22:15,159 There. 444 00:22:17,911 --> 00:22:19,418 How about that then? 445 00:22:20,481 --> 00:22:22,104 That looks great! 446 00:22:24,191 --> 00:22:26,046 Told you it was a window. 447 00:22:28,087 --> 00:22:29,111 Bloody lens. 448 00:22:35,514 --> 00:22:36,558 I'd... really ought to... 449 00:22:37,080 --> 00:22:38,683 Actually, I'm gonna... 450 00:22:44,051 --> 00:22:45,543 Thank God. 451 00:22:46,258 --> 00:22:48,499 At least, everything is back to normal. 452 00:22:49,833 --> 00:22:51,572 As long as no one goes through that door. 31868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.