All language subtitles for لبنان- مذبحة صبرا وشاتيلا

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:10,920 We a re in the Sabra Palestinian refugee camp in Beirut, 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,880 where horrific scenes have played out. 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,160 This no longer has anything to do with war. 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,280 What youíre about to see is absolutely terrible. 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,840 There is no political or human explanation. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,520 It is pure hatred. 7 00:00:29,480 --> 00:00:33,960 It is indescribable, but it has to be told, it has to be shown. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,280 Beirut occupied by Israel. 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,960 Bachir Gemayel murdered. 10 00:00:43,720 --> 00:00:45,400 It was a tumultuous year. 11 00:00:50,480 --> 00:00:54,040 The aim was to cleanse Lebanon right into the heart of the capital. 12 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 People said things like: 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,240 We wi ll storm the camps and eliminate their residents. 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,160 We will turn Sabra and Shatila into golf courses. 15 00:01:06,640 --> 00:01:10,320 We had to stand up against the wall, and someone said: Shoot them. 16 00:01:12,480 --> 00:01:14,800 Shots were fired, the screaming stopped. 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,000 They were dead. 18 00:01:20,280 --> 00:01:22,960 It was like something out of Dante, Goya. 19 00:01:24,080 --> 00:01:25,760 It was a scene of horror. 20 00:01:40,080 --> 00:01:43,680 Christian East Beirut and the Phalangists celebrate the election 21 00:01:43,680 --> 00:01:45,800 of Bachir Gemayel to the post of president. 22 00:01:46,520 --> 00:01:50,240 Itís a victory for the Christians after seven years of war. 23 00:01:51,040 --> 00:01:54,080 At the time, no one could have known that their president 24 00:01:54,080 --> 00:01:57,680 would be assassinated a few weeks later, on September 14. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 I met him a few days after the election, 26 00:02:08,680 --> 00:02:11,760 and I can still remember how impressed I was by his love 27 00:02:11,760 --> 00:02:13,720 and determination for Lebanon. 28 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 But compared to his brother and father, Bachir was a fighter. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,520 Who would turn out to be implacable. 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,400 Right at the start of the war, 31 00:02:33,400 --> 00:02:37,360 Bachir Gemayel established himself as the leader of the Christian militias. 32 00:02:39,800 --> 00:02:43,240 He had huge charisma and was revered by his supporters. 33 00:02:44,520 --> 00:02:46,840 A young man who wanted rapid change, 34 00:02:46,960 --> 00:02:50,200 who was ambitious and didnít shy away from violence. 35 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 Our nation will be a democratic one. 36 00:02:57,160 --> 00:03:00,360 It will regain all its sovereignty and independence 37 00:03:00,440 --> 00:03:04,040 throughout its constitutionally and internationally recognized territory. 38 00:03:07,720 --> 00:03:12,040 We want our sovereignty and no one meddling in our domestic affairs. 39 00:03:12,920 --> 00:03:15,120 Weíre old enough to manage on own. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,320 Will Syrian troops withdraw? 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,520 Theyíll all go. 42 00:03:28,800 --> 00:03:34,400 I was very close to Bashir Gemayel, we worked closely together. 43 00:03:34,400 --> 00:03:36,800 Bachir presented himself as the candidate 44 00:03:36,800 --> 00:03:39,840 who wanted to give Lebanon back to the Lebanese. 45 00:03:40,800 --> 00:03:43,840 Right from the outset he made it clear that he rejected the presence 46 00:03:43,840 --> 00:03:46,880 of the Syrians and the Palestinians and all that that entailed. 47 00:03:46,880 --> 00:03:48,960 Though I donít want to presume anything. 48 00:03:50,480 --> 00:03:54,760 In April 1975, Lebanon a country that had been regarded 49 00:03:54,760 --> 00:03:58,880 as a model of religious coexistence was plunged into civil war. 50 00:03:59,680 --> 00:04:05,640 From 1976 to 2005, Syria occupied north and east-central Lebanon; 51 00:04:05,640 --> 00:04:09,160 the south of the country was briefly occupied by Israel. 52 00:04:09,240 --> 00:04:12,480 In Beirut, the capital that had been split into two, 53 00:04:12,560 --> 00:04:16,880 the Phalangist Christian militia, the Maronites, Druze, Sunni, Shia, 54 00:04:16,960 --> 00:04:21,160 pro-Syrian forces and Palestinians clashed and set the city ablaze. 55 00:04:22,160 --> 00:04:25,720 When Bachir Gemayel, commander of the Phalangist militia, 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,000 was elected President in 1982, 57 00:04:28,040 --> 00:04:30,880 it was a prospect that raised both hope and fear. 58 00:04:41,400 --> 00:04:43,200 My name is Maher Al Sourour. 59 00:04:43,920 --> 00:04:47,120 Iím Palestinian and I come from northern Palestine. 60 00:04:48,560 --> 00:04:50,960 Iím from a small village in the Safed region 61 00:04:50,960 --> 00:04:53,160 in the former Palestinian Mandate. 62 00:04:55,680 --> 00:04:58,440 My family fled to Lebanon in 1948 63 00:04:58,680 --> 00:05:00,720 and I was born in the Shatila refugee camp, 64 00:05:01,400 --> 00:05:03,080 where I still live today. 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,960 After the election of Bachir Gemayel, 66 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 strange, suspicious people suddenly appeared in the neighborhood. 67 00:05:11,640 --> 00:05:14,640 There were rumors that the Lebanese army was spying. 68 00:05:16,080 --> 00:05:20,240 Before Bachir Gemayel, there was never any mention of the military 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,000 or any kind of terrorists. 70 00:05:26,120 --> 00:05:29,000 Thatís why we were nervous after his election. 71 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 We were afraid because everyone knew the stories 72 00:05:32,840 --> 00:05:35,520 about the Phalangists and other militias. 73 00:05:48,560 --> 00:05:53,360 After 1948, some of the Palestinians driven from their homes 74 00:05:53,360 --> 00:05:56,360 and scattered throughout the region after the foundation 75 00:05:56,360 --> 00:05:58,800 of the State of Israel sought refuge in Lebanon. 76 00:05:59,760 --> 00:06:02,400 The Palestinian Liberation Organization 77 00:06:02,480 --> 00:06:05,600 or PLO was founded in 1964. 78 00:06:05,600 --> 00:06:09,120 In the years that followed, the military wing of the PLO 79 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 under Chairman Yasser Arafat carried out terrorist attacks on Israel. 80 00:06:13,640 --> 00:06:18,440 After 1970, the PLO operated primarily out of Beirut. 81 00:06:18,440 --> 00:06:21,680 In 1982, after Israeli forces invaded, 82 00:06:21,680 --> 00:06:25,280 an agreement over the withdrawal of the PLO was eventually mediated 83 00:06:25,280 --> 00:06:29,040 under the auspices of US special envoy Philip Habib. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 Under the terms of the agreement, 85 00:06:33,000 --> 00:06:37,680 Palestinian fighters would leave by ship for Tunisia or overland to Syria, 86 00:06:37,760 --> 00:06:40,640 while their families and other civilians could remain 87 00:06:40,640 --> 00:06:43,880 in the refugee camps under international protection. 88 00:06:46,440 --> 00:06:49,320 The agreement called for a multinational force 89 00:06:49,440 --> 00:06:54,360 under US leadership to monitor the PLO fightersí pullout. 90 00:07:10,240 --> 00:07:14,600 Good morning, today weíre reporting on the deaths of two significant people, 91 00:07:14,600 --> 00:07:16,640 albeit on very different scales. 92 00:07:17,320 --> 00:07:19,480 First, Gemayel. 93 00:07:19,880 --> 00:07:21,840 You donít need to be a political expert 94 00:07:21,880 --> 00:07:24,160 to understand that after eight years 95 00:07:24,160 --> 00:07:26,240 of civil war and a Syrian-Israeli occupation, 96 00:07:26,240 --> 00:07:29,240 this president could not be the entire solution. 97 00:07:30,960 --> 00:07:33,600 Only a leadership that is prepared to compromise 98 00:07:33,600 --> 00:07:36,320 and able to maintain balance among the religious communities 99 00:07:36,320 --> 00:07:38,040 can achieve the impossible. 100 00:07:39,160 --> 00:07:43,200 As leader, adventurer and above all as candidate for the Israelis, 101 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 his nomination was fraught with risk. 102 00:07:48,480 --> 00:07:51,040 Even though little was said about this, 103 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 all Middle East observers were aware of it. 104 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 And he wasnít granted much time to master 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,280 his new duties and assume his role. 106 00:08:04,080 --> 00:08:07,480 On September 14, our world fell apart. 107 00:08:08,720 --> 00:08:12,040 A newly elected president was murdered in such a way. 108 00:08:14,560 --> 00:08:16,800 The headline in the newspaper read: 109 00:08:16,920 --> 00:08:21,000 ëLike a cedar being felledí and thatís exactly how it was for us. 110 00:08:28,280 --> 00:08:32,160 On September 14th, I was in my office when I heard about the attack. 111 00:08:35,080 --> 00:08:38,560 They said the entire command center building collapsed on him. 112 00:08:39,520 --> 00:08:41,200 It was a great tragedy. 113 00:08:51,080 --> 00:08:54,000 The explosion was heard across the entire city. 114 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 For hours, the craziest rumors did the rounds: 115 00:08:59,240 --> 00:09:00,640 Heís not dead 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,440 No, heís just injured 117 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 Heís not even injured, heís unharmed. 118 00:09:06,240 --> 00:09:09,200 Until the moment he was found under the rubble. 119 00:09:10,720 --> 00:09:12,240 It was devastating. 120 00:09:24,480 --> 00:09:29,080 On September 14th, Lebanon was riddled with different militias. 121 00:09:29,080 --> 00:09:32,680 There were several Christian militias that Bachir Gemayel 122 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 had united through bloodshed with his own Christian militia, 123 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 the Forces Libanaises. 124 00:09:42,240 --> 00:09:46,760 The Shias had the Amal militia and the Druze also had their own militia. 125 00:09:48,240 --> 00:09:51,680 The Sunnis were the only ones without one of their own. 126 00:09:52,680 --> 00:09:55,080 They were members of the Murabitun militia, 127 00:09:55,080 --> 00:09:58,040 which wasnít just Muslims, but also Christians. 128 00:09:59,680 --> 00:10:02,440 Another mixed militia was the pro-Damascus 129 00:10:02,520 --> 00:10:06,480 ëSyrian Social Nationalist Partyí or SSNP. 130 00:10:07,760 --> 00:10:10,920 Of course, Damascusís political leaders took issue 131 00:10:11,000 --> 00:10:14,600 with the election of Bachir Gemayel because it had been widely known 132 00:10:14,600 --> 00:10:17,760 that he was very close to the Israelis since 1981. 133 00:10:17,840 --> 00:10:20,440 So he had to be eliminated at all costs. 134 00:10:21,640 --> 00:10:25,360 In the 17 days between August 23rd, the day he was elected, 135 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 and September 14th, the day he was murdered, 136 00:10:28,400 --> 00:10:33,040 he presented himself as a president who wanted to reunite as many Lebanese 137 00:10:34,000 --> 00:10:37,160 as possible, to establish a robust, neutral state. 138 00:10:39,520 --> 00:10:43,320 His speeches resonated with large numbers of Lebanese youth, 139 00:10:43,720 --> 00:10:46,240 which is why his murder shocked so many 140 00:10:46,320 --> 00:10:49,520 and is seen as a turning point in Lebanese history. 141 00:11:06,440 --> 00:11:10,680 Itís part of the mundane daily routine in the life of a journalist: 142 00:11:11,480 --> 00:11:13,160 something happens in the world, 143 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 and you try and get there as fast as possible. 144 00:11:16,480 --> 00:11:18,440 Often that turns out to be complicated, 145 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 if there are no more flights or ships going to a war zone. 146 00:11:21,600 --> 00:11:26,160 You have to set all the wheels in motion and outwit others to get there. 147 00:11:27,480 --> 00:11:29,920 When we heard about the attack on Bachir Gemayel, 148 00:11:29,920 --> 00:11:32,640 my friend the photographer Marc Simon 149 00:11:32,640 --> 00:11:35,400 and I wanted to go to Lebanon immediately. 150 00:11:36,760 --> 00:11:40,120 We knew weíd get as far as Cyprus by plane and from there, 151 00:11:40,120 --> 00:11:43,080 we planned to find a boat to take us to Beirut. 152 00:11:44,080 --> 00:11:46,520 The Israelis had already invaded Lebanon, 153 00:11:46,520 --> 00:11:48,960 but not yet advanced as far as Beirut. 154 00:11:49,360 --> 00:11:52,760 We knew weíd be putting ourselves in a very delicate position. 155 00:11:53,240 --> 00:11:56,560 The Israelis and the Phalangists were extremely angry 156 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 because their leader had been killed. 157 00:12:00,720 --> 00:12:03,400 While at sea, we received the devastating news: 158 00:12:03,400 --> 00:12:06,320 Grace Kelly had been killed in a car accident. 159 00:12:08,440 --> 00:12:10,920 Rather than the death of Grace Kelly itself, 160 00:12:10,920 --> 00:12:13,440 we were more shocked at the media competition. 161 00:12:15,960 --> 00:12:20,680 In other words: what with all the articles about Grace Kelly 162 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 in the newspapers, there wouldnít be much room 163 00:12:22,480 --> 00:12:24,640 for our stories on international politics. 164 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 We tried to block that out as much as we could 165 00:12:28,320 --> 00:12:30,160 and did our job just as we always did. 166 00:12:30,160 --> 00:12:32,720 But sure, it was quite a blow to our spirits. 167 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 We were facing stiff competition. 168 00:12:44,880 --> 00:12:47,360 Grace Kelly led an extraordinary life: 169 00:12:47,400 --> 00:12:52,200 she was a gifted actress and the wife of Prince Rainier the Third of Monaco. 170 00:12:52,920 --> 00:12:56,040 Grace Kelly died of injuries sustained in a car accident. 171 00:12:57,240 --> 00:13:00,680 This death wonít do anything to alter the fate of mankind, 172 00:13:00,680 --> 00:13:03,800 itís just another tragedy to befall a famous family. 173 00:13:32,160 --> 00:13:35,640 On September 15th, so a day after the murder of Bachir, 174 00:13:35,680 --> 00:13:39,200 we still didnít know who was responsible for the assassination. 175 00:13:39,200 --> 00:13:43,040 As intelligence agents we couldnít jump to hasty conclusions. 176 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 I was deputy chief of the Forces Libanaises intelligence service 177 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 at the time. 178 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 When we later identified the murderer, 179 00:13:54,280 --> 00:13:57,160 we had to keep the information to ourselves. 180 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 People were very careful to keep it a secret even at the highest level. 181 00:14:07,320 --> 00:14:09,800 Even the Gemayel family kept it quiet. 182 00:14:16,040 --> 00:14:19,960 So only we and our soldiers knew the truth. 183 00:14:23,640 --> 00:14:27,800 The rest of the population assumed the Palestinians were to blame. 184 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 After all, the Palestinians were the biggest losers 185 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 in the Israeli invasion. 186 00:14:35,280 --> 00:14:38,240 And because Bachir was an ally of the Israelis, 187 00:14:38,320 --> 00:14:41,240 everyone blamed the attack on the Palestinians. 188 00:14:46,000 --> 00:14:48,440 In the wake of the assassination 189 00:14:48,480 --> 00:14:50,560 of Lebanese President-Elect Bashir Gemayel, 190 00:14:50,560 --> 00:14:53,360 Israeli troops advanced toward West Beirut. 191 00:14:55,000 --> 00:14:58,320 Their goal was to occupy the entire Lebanese capital. 192 00:15:00,960 --> 00:15:05,440 The person giving the orders was Israeli Defense Minister Ariel Sharon. 193 00:15:12,200 --> 00:15:17,280 Sharon pushed on to Beirut believing that nothing would stand in his way, 194 00:15:18,640 --> 00:15:22,800 and that the capital could be reached without sustaining significant losses. 195 00:15:25,480 --> 00:15:29,280 The official goal of the Israeli invasion was to extinguish Fatah, 196 00:15:29,280 --> 00:15:33,240 the Palestinian National Liberation Movement, in South Lebanon. 197 00:15:36,960 --> 00:15:40,960 The government of Menachem Begin and Ariel Sharon was egotistic, 198 00:15:41,040 --> 00:15:43,960 arrogant and extremely violent. 199 00:15:46,240 --> 00:15:49,440 They were determined to use armed force to get their way 200 00:15:49,440 --> 00:15:52,640 and create a new Lebanon that would follow Israeli interests 201 00:15:52,640 --> 00:15:54,560 as an ally of Israel. 202 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 After Bachir was murdered, 203 00:16:06,480 --> 00:16:10,160 the Israelis let us know that things had changed. 204 00:16:13,480 --> 00:16:17,920 They said: Weíre not sure that the new president will pursue 205 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 the same interests as Bachir. 206 00:16:25,400 --> 00:16:28,080 Thatís why you now need to send your soldiers 207 00:16:28,080 --> 00:16:31,240 into the Palestinian camps to monitor them. 208 00:16:35,600 --> 00:16:40,600 The Israelis demanded: Now you have to fulfil your side of the bargain, 209 00:16:40,880 --> 00:16:41,920 you promised. 210 00:16:43,280 --> 00:16:46,160 Now itís time to prove that youíre our allies. 211 00:16:51,440 --> 00:16:54,320 Hobeika, who was head of the security agency 212 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 of the Christian militia Forces Libanaises, 213 00:16:57,280 --> 00:17:01,560 promised them: I can assemble militiamen from all Christian regions, 214 00:17:03,840 --> 00:17:06,240 not just members of the Forces Libanaises. 215 00:17:06,240 --> 00:17:07,760 Theyíll do the job. 216 00:17:18,880 --> 00:17:23,240 We met the Phalangists on the night of 14th to the 15th of September. 217 00:17:24,040 --> 00:17:25,720 Theyíd asked us for help. 218 00:17:26,360 --> 00:17:29,920 At this meeting people said things like: Weíll storm the camps 219 00:17:29,920 --> 00:17:31,560 and eliminate their residents. 220 00:17:31,560 --> 00:17:34,520 Weíll turn Sabra and Shatila into golf courses. 221 00:17:37,080 --> 00:17:38,800 Elie Hobeika was in charge. 222 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Other high-ranking officials such as Chaftari and Geagea 223 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 were also present but didnít say a word. 224 00:17:50,160 --> 00:17:55,360 When Bachir died, the Israeli army and the Israeli intelligence agency 225 00:17:55,360 --> 00:17:58,560 Mossad used their connections with particular units 226 00:17:58,640 --> 00:18:00,320 of the Forces Libanaises. 227 00:18:05,200 --> 00:18:07,720 The Israelis turned to the armed forces 228 00:18:07,800 --> 00:18:10,560 that had been given military training by Mossad in Israel. 229 00:18:15,880 --> 00:18:18,440 At the time, the Israelis said: 230 00:18:18,440 --> 00:18:24,280 We must take revenge, we must avenge Bachir, this is unacceptable. 231 00:18:25,840 --> 00:18:27,920 Of course it was all a big show, 232 00:18:28,760 --> 00:18:31,720 but thatís how they managed to bring some Lebanese armed units 233 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 from southern Lebanon under their control. 234 00:18:36,240 --> 00:18:40,240 These armed units trained by Mossad were the ones who later carried out 235 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 the Sabra and Shatila massacre. 236 00:18:51,080 --> 00:18:55,440 At the time, the Phalangists attracted attention with public slogans. 237 00:18:57,080 --> 00:19:00,160 For example, a play on words with the Israeli defence minister 238 00:19:00,160 --> 00:19:02,960 Ariel Sharon and ëArielí laundry detergent. 239 00:19:05,760 --> 00:19:09,360 The slogan was ëAriel will wash Lebanon whiteí. 240 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 You could feel something was about to happen. 241 00:19:23,440 --> 00:19:25,120 Thursday, September 16th. 242 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 The Israeli army is advancing on Beirut. 243 00:19:28,680 --> 00:19:32,960 The assassination of Bachir Gemayel leaves it temporarily in control 244 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 of southern Lebanon. 245 00:19:34,680 --> 00:19:38,880 The Israeli military is imposing a curfew on Christians and Muslims 246 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 to prevent reprisal attacks and violence. 247 00:19:48,720 --> 00:19:52,880 I could see Israeli tanks passing by from my office window. 248 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 It was crazy. 249 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 It was the first time that an Arab capital 250 00:20:00,400 --> 00:20:04,400 had been occupied by Israel and there were many absurd moments. 251 00:20:10,600 --> 00:20:13,920 That same morning, two people knocked on the door of my office. 252 00:20:19,200 --> 00:20:23,440 They said: Weíd like to place an advertisement in your newspaper. 253 00:20:28,360 --> 00:20:30,760 I asked: An advertisement for what? 254 00:20:31,920 --> 00:20:34,240 They replied: For Israeli cookies and pasta. 255 00:20:34,240 --> 00:20:40,960 Just imagine! They came to my office on the very same day 256 00:20:40,960 --> 00:20:44,560 that the Israelis marched into Beirut and wanted me to publish that. 257 00:20:46,520 --> 00:20:49,200 I was furious about the Israeli takeover, 258 00:20:49,560 --> 00:20:51,560 and they wanted me to run that? 259 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 We sent them packing, of course. 260 00:20:59,880 --> 00:21:04,080 The invasion of Beirut by Israeli troops was a traumatic experience 261 00:21:04,160 --> 00:21:05,840 for the entire Arab world. 262 00:21:09,440 --> 00:21:13,760 In 1982, the Israelis were firmly set on cleansing Lebanon 263 00:21:13,760 --> 00:21:16,120 right into the heart of the capital. 264 00:21:24,840 --> 00:21:26,960 When we arrived at the port of Beirut, 265 00:21:26,960 --> 00:21:30,800 Israeli troops had already begun their advance into the city. 266 00:21:32,720 --> 00:21:35,480 At that point in time, the death of Bachir Gemayel 267 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 had become a secondary concern; 268 00:21:37,880 --> 00:21:41,560 that his brother was now going to be president was also unimportant. 269 00:21:42,480 --> 00:21:45,680 The big event was the Israelisí invasion of Beirut. 270 00:21:46,160 --> 00:21:49,200 We entered a city at war, where things were pretty violent. 271 00:21:49,520 --> 00:21:52,080 But how do you get to the front when youíre already behind the line 272 00:21:52,080 --> 00:21:53,560 of attack? 273 00:21:54,400 --> 00:21:56,720 Of course, we didnít want to stay back with the Israeli soldiers, 274 00:21:56,720 --> 00:21:59,120 that wasnít interesting. 275 00:21:59,120 --> 00:22:01,720 We wanted to report from the other side. 276 00:22:03,000 --> 00:22:06,440 We found a taxi, though calling it that is an overstatement. 277 00:22:07,760 --> 00:22:10,960 A guy drove us in his car straight into an active battle zone 278 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 between the Israeli army and the Lebanese defense forces, 279 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 in this case a simple citizensí militia. 280 00:22:16,840 --> 00:22:19,360 It definitely wasnít a trained militia. 281 00:22:20,760 --> 00:22:24,400 The government of Menachem Begin has decided to finish off 282 00:22:24,480 --> 00:22:29,680 what it has started: the annihilation of all resistance in West Beirut. 283 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 You want to control all Beirut? 284 00:22:33,600 --> 00:22:40,960 Take out the dirt from Beirut once and for all and to get back to our boat 285 00:22:40,960 --> 00:22:42,840 and leave peacefully and quietly. 286 00:22:46,040 --> 00:22:49,480 It was Sharonís plan from the outset to capture Beirut. 287 00:22:51,480 --> 00:22:54,560 He wanted to go to Beirut to completely liquidate 288 00:22:54,640 --> 00:22:58,080 the remaining Palestinians living in Sabra and Shatila. 289 00:23:00,920 --> 00:23:04,200 Before the start of the invasion there were very intensive talks 290 00:23:04,200 --> 00:23:07,360 with Bachir on the involvement of Lebanese armed forces 291 00:23:07,360 --> 00:23:09,040 in Israeli army missions, 292 00:23:12,000 --> 00:23:15,600 and particularly during delicate operations. 293 00:23:18,000 --> 00:23:20,520 Sharon insisted that the Forces Libanaises 294 00:23:20,520 --> 00:23:23,120 should be involved in the cleansing of Sabra and Shatila. 295 00:23:30,720 --> 00:23:33,840 It was one of Sharonís primary goals 296 00:23:33,880 --> 00:23:36,840 to break Palestinian resistance in Lebanon. 297 00:23:41,160 --> 00:23:44,080 When we arrived in the Sunni neighborhood of Basta, 298 00:23:44,080 --> 00:23:47,000 we found ourselves in the midst of the battle. 299 00:23:47,880 --> 00:23:51,480 The Murabitun militia in particular were putting up robust resistance 300 00:23:51,480 --> 00:23:55,560 and fought as though they were the last bastion against the Israeli army. 301 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 Thatís why we had to take a break in Basta, 302 00:23:58,680 --> 00:24:01,880 and we spent the night in the house of a local man. 303 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 I noticed the glow that night. 304 00:24:04,000 --> 00:24:06,520 That night in Basta, we saw the flares. 305 00:24:07,280 --> 00:24:11,600 Without realizing it, we were witnessing the massacre. 306 00:24:40,320 --> 00:24:44,960 As night fell, we saw flares and heard shots being fired in the alleyways. 307 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 It was light for a moment, 308 00:24:48,360 --> 00:24:52,520 and we made sure the children were playing safely in their houses. 309 00:25:01,600 --> 00:25:04,400 At some point, my sister called out for me. 310 00:25:05,400 --> 00:25:08,080 She was looking outside through the doorway and said: 311 00:25:08,080 --> 00:25:11,360 Maher, look at that, theyíre all dead. 312 00:25:12,760 --> 00:25:16,080 I thought she was trying to scare me, and I went over to her. 313 00:25:17,040 --> 00:25:21,400 In the light of a flare I was able to recognize my neighbor Abou Reda 314 00:25:21,480 --> 00:25:22,440 lying on the ground. 315 00:25:23,240 --> 00:25:24,960 He was crying out for help. 316 00:25:25,040 --> 00:25:26,560 I went over to him. 317 00:25:28,080 --> 00:25:30,880 There were dead bodies lying on top of him. 318 00:25:32,200 --> 00:25:35,680 Because it was so dark, I could only make out his eyes. 319 00:25:36,600 --> 00:25:38,280 He said heíd been shot. 320 00:25:39,720 --> 00:25:44,560 His body was lying under a mountain of corpses with only his head poking out. 321 00:25:47,160 --> 00:25:49,280 They shot us, help me, he said. 322 00:25:50,400 --> 00:25:53,920 There were more dead people behind our house, directly beneath our window. 323 00:25:54,600 --> 00:25:57,200 We didnít hear anything when we were inside the house, 324 00:25:57,200 --> 00:25:59,840 although the bodies were lying just five meters away. 325 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 On my way back to the house I was stepping on corpses. 326 00:26:03,520 --> 00:26:06,040 But I didnít realize that until the next morning. 327 00:26:07,800 --> 00:26:10,720 We lived in permanent fear from that moment on. 328 00:26:11,840 --> 00:26:14,120 I didnít have a clue what was happening, 329 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 but my father understood the gravity of the situation. 330 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 It was a massacre. 331 00:26:20,480 --> 00:26:24,640 As the shooting raged on outside, he smoked and paced the hallway. 332 00:26:26,080 --> 00:26:29,480 The next morning I was tired and stayed sitting in my chair. 333 00:26:29,480 --> 00:26:31,560 My father hadnít slept all night either. 334 00:26:32,680 --> 00:26:35,120 A neighbor came by and wanted to go up on our roof. 335 00:26:36,560 --> 00:26:39,120 She wanted to see if her house had been destroyed. 336 00:26:41,680 --> 00:26:45,200 She went up on the roof and encountered armed men there. 337 00:26:46,400 --> 00:26:48,480 They wanted to know who she was. 338 00:26:48,960 --> 00:26:51,480 Within a matter of seconds, they were in our house. 339 00:26:54,600 --> 00:26:57,480 Jerusalem, Friday, September 17, 9 a.m. 340 00:26:57,480 --> 00:27:00,160 The media still has no information about the massacres 341 00:27:00,160 --> 00:27:02,640 in Beirutís Palestinian refugee camps. 342 00:27:08,720 --> 00:27:13,120 After the assassination of Bachir Gemayel there was an imminent danger 343 00:27:13,240 --> 00:27:14,600 of total anarchy. 344 00:27:18,320 --> 00:27:22,280 We were forced to take harsh steps to ensure order and security 345 00:27:22,400 --> 00:27:24,080 in the first instance. 346 00:27:27,960 --> 00:27:33,280 And also to prevent a resurgence of terrorist cells in Beirut. 347 00:27:38,320 --> 00:27:42,680 On the morning of September 17, we left Basta to return to our hotel. 348 00:27:43,760 --> 00:27:47,080 That was the first time we heard about the quote unquote ëriotsí. 349 00:27:47,680 --> 00:27:52,080 No one was calling it a massacre at the time, just riots in the camps. 350 00:27:55,440 --> 00:27:59,040 Marc and I wondered what the relentless shooting was, 351 00:27:59,040 --> 00:28:01,600 coming from the direction of the camps. 352 00:28:05,080 --> 00:28:07,560 We took a taxi to the south of Beirut, 353 00:28:09,720 --> 00:28:12,680 to the entrance of the Sabra and Shatila camps. 354 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 The atmosphere there was one of desolation. 355 00:28:23,440 --> 00:28:26,960 We were stopped by militiamen who unnerved us. 356 00:28:28,520 --> 00:28:30,800 You could tell that the guys were on edge. 357 00:28:36,920 --> 00:28:38,720 They were all high on drugs. 358 00:28:40,880 --> 00:28:45,240 They were boiling over with anger because their leader Bachir Gemayel 359 00:28:45,360 --> 00:28:46,640 had been killed. 360 00:28:52,040 --> 00:28:54,560 These men were from Elie Hobeikaís militia. 361 00:28:58,240 --> 00:29:01,760 They were notorious for their lawlessness and brutality, 362 00:29:02,600 --> 00:29:04,680 even among the Forces Libanaises. 363 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 The Phalangists were a militia. 364 00:29:18,320 --> 00:29:23,120 Its founder was Pierre Gemayel, the father of Bachir Gemayel. 365 00:29:23,920 --> 00:29:27,960 Heíd travelled to Berlin in 1936 and took a liking to all the young people 366 00:29:27,960 --> 00:29:32,240 in uniform who obeyed orders, sang beautiful songs and took up arms. 367 00:29:32,800 --> 00:29:35,800 He set out to import this ideology into Lebanon. 368 00:29:36,520 --> 00:29:40,480 After his return from Germany, he founded the Phalangist party, 369 00:29:40,560 --> 00:29:42,840 recruited members and trained them. 370 00:29:44,080 --> 00:29:48,160 As time went on, the Phalangists became proxies for the Israelis. 371 00:29:49,200 --> 00:29:51,680 In fact, they became Israeli fighters. 372 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 As the Israeli Chief of Staff said: 373 00:29:57,640 --> 00:30:00,360 Anyone insulting or attacking a Phalangist 374 00:30:00,440 --> 00:30:02,840 is attacking an Israeli soldier, because the Phalangists 375 00:30:03,840 --> 00:30:10,280 are our soldiers and we are theirs, we belong together. 376 00:30:11,880 --> 00:30:14,440 Of course, the Phalangists were trained in Israel 377 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 and equipped by the Israelis. 378 00:30:25,440 --> 00:30:29,480 Our ties with the Phalangists didnít just begin on September 15, 379 00:30:29,560 --> 00:30:31,280 but many years before that. 380 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 For example, they supported us by being the first 381 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 to advance into western Beirut. 382 00:30:39,200 --> 00:30:42,680 Our good relationship lasted throughout the entire war. 383 00:30:44,440 --> 00:30:46,440 When I arrived at headquarters, 384 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 I was told that the Phalangists would invade the camps and not us, 385 00:30:50,760 --> 00:30:52,840 which I was very relieved about. 386 00:31:04,440 --> 00:31:06,920 It was never about carrying out a massacre. 387 00:31:06,920 --> 00:31:11,520 It was our duty to ensure that no one in the camp was armed. 388 00:31:16,880 --> 00:31:19,560 And if we did find someone with a weapon, 389 00:31:19,640 --> 00:31:21,960 we would either arrest or kill them. 390 00:31:27,760 --> 00:31:31,480 It was my job to gather all the information from the camps. 391 00:31:58,840 --> 00:32:01,320 As well as the soldiers from the roof, 392 00:32:01,400 --> 00:32:04,200 another unit came through the door of the house. 393 00:32:04,200 --> 00:32:05,400 They questioned us. 394 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 They asked my father what he did for a living. 395 00:32:09,920 --> 00:32:14,280 He replied that he repaired telephones and that he had gone to school 396 00:32:14,360 --> 00:32:18,920 in the Achrafieh district; he was an ordinary working man, nothing more. 397 00:32:22,040 --> 00:32:25,600 They didnít arrest him, but they asked him if he had any money. 398 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 He said he had some in the bedroom and he went to fetch it. 399 00:32:29,800 --> 00:32:35,040 A soldier followed him and called out: And now, kill them. 400 00:32:36,360 --> 00:32:39,720 I fled from the bedroom through the kitchen into the bathroom and hid. 401 00:32:40,280 --> 00:32:44,600 I was sure they would find and kill me, but miraculously they didnít. 402 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 They were just blinded by fury. 403 00:32:47,680 --> 00:32:50,400 My brothers and sisters hid in another corner of the house. 404 00:32:52,360 --> 00:32:55,480 Thatís when the fear really took hold, we were trapped. 405 00:32:55,840 --> 00:33:00,040 I heard my mother and father crying out: By god, leave us in peace, 406 00:33:00,160 --> 00:33:06,080 weíve done nothing wrong, then shots were fired, and the crying stopped. 407 00:33:06,080 --> 00:33:07,600 Theyíd killed them. 408 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 From the bathroom I watched as my brothers and sisters 409 00:33:13,480 --> 00:33:15,080 went down one by one. 410 00:33:16,880 --> 00:33:18,960 After a while my sister Shadia, 411 00:33:18,960 --> 00:33:21,480 who was lying between my father and mother, moved. 412 00:33:22,080 --> 00:33:24,560 She touched my father and said ëPapaí, 413 00:33:24,640 --> 00:33:25,360 but he was dead 414 00:33:26,440 --> 00:33:28,520 Theyíd shot him in the back. 415 00:33:30,440 --> 00:33:33,360 Then she turned to my mother and did the same. 416 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 In vain. 417 00:33:34,560 --> 00:33:37,200 And she stayed there, lying between them. 418 00:33:37,840 --> 00:33:39,520 It was a horrific scene. 419 00:33:40,280 --> 00:33:43,920 We stayed where we were for a while without saying a word. 420 00:33:49,720 --> 00:33:53,440 When we left the house, we discovered more and more dead people. 421 00:33:54,000 --> 00:33:57,040 At the back of the house lay our neighbor and friend SaÔd. 422 00:33:58,440 --> 00:34:01,280 We had to step over several corpses to get to him. 423 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 SaÔd was lying next to another neighbor 424 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 whose face was pressed into the asphalt. 425 00:34:06,600 --> 00:34:08,760 I didnít recognize all the faces, 426 00:34:08,840 --> 00:34:12,040 but I could see the logos of the Forces Libanaises, 427 00:34:12,840 --> 00:34:15,120 the Phalangists and other militias. 428 00:34:21,400 --> 00:34:24,800 This massacre was carried out by the Forces Libanaises 429 00:34:24,880 --> 00:34:27,080 under the command of Elie Hobeika. 430 00:34:33,640 --> 00:34:36,680 He was head of security for the Forces Libanaises 431 00:34:36,760 --> 00:34:39,000 and driven by a desire for revenge. 432 00:34:42,720 --> 00:34:45,640 Although the death of Bachir was the trigger, 433 00:34:45,720 --> 00:34:48,720 his attitude was nothing new and sooner or later 434 00:34:48,800 --> 00:34:50,240 there would have been a reckoning. 435 00:34:56,240 --> 00:35:00,120 Hobeika, we called him HK after the Heckler & Koch machine gun 436 00:35:00,200 --> 00:35:02,560 that he carried, was extremely charismatic 437 00:35:02,560 --> 00:35:05,360 and represented the military like no other. 438 00:35:14,640 --> 00:35:19,680 He was the military, and I was the intelligence service. 439 00:35:25,320 --> 00:35:30,560 The unit for this operation consisted of men who didnít fit into our system 440 00:35:32,520 --> 00:35:35,040 and who also didnít live in our system. 441 00:35:39,280 --> 00:35:42,920 Many of them had absolved very good service during the war 442 00:35:44,480 --> 00:35:47,000 and some of them were even true heroes. 443 00:35:50,280 --> 00:35:54,760 They were available and were sent to the camp to conduct the operation. 444 00:36:00,000 --> 00:36:03,720 I donít know if the cleansing order came from Elie Hobeika alone. 445 00:36:05,080 --> 00:36:11,880 But I heard him say the following: no mercy for the prisoners. 446 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 The message to his men was clear. 447 00:36:23,400 --> 00:36:27,120 The Phalangistsí radio communication took place exclusively 448 00:36:27,200 --> 00:36:29,440 on the frequency 3500. 449 00:36:37,080 --> 00:36:40,920 Thanks to my driver and interpreter, I was able to listen in. 450 00:36:44,360 --> 00:36:47,960 Thatís how I discovered that the Phalangists were killing 451 00:36:49,640 --> 00:36:52,520 their prisoners, including women and children. 452 00:37:14,520 --> 00:37:17,040 The massacre took place in this street. 453 00:37:19,400 --> 00:37:24,160 The victims were lying here, I can still remember it very well. 454 00:37:24,160 --> 00:37:30,400 They were herded together, children and women, even pregnant women. 455 00:37:31,960 --> 00:37:35,720 The victims lay there, and over there too. 456 00:37:35,720 --> 00:37:37,800 That was the house of Abu Karim, 457 00:37:37,840 --> 00:37:40,480 this one here was the house of our friend Jaber. 458 00:37:40,480 --> 00:37:42,600 There were bodies lying here too. 459 00:37:42,680 --> 00:37:46,080 The militiamen just went into the houses and killed the residents. 460 00:37:46,080 --> 00:37:48,120 This street was full of corpses. 461 00:37:55,400 --> 00:37:56,840 They entered here? 462 00:37:56,880 --> 00:38:02,240 Yes, or they left through the street, I canít remember exactly. 463 00:38:02,240 --> 00:38:03,920 This was our house here. 464 00:38:05,880 --> 00:38:08,200 They came to us along this alleyway. 465 00:38:09,440 --> 00:38:14,720 My father was old and disabled and we children were still very young. 466 00:38:15,200 --> 00:38:17,520 We heard screams from the neighbors. 467 00:38:18,680 --> 00:38:21,440 My brother Nidal and another neighbor went to the door 468 00:38:21,440 --> 00:38:23,120 to see what was going on. 469 00:38:23,920 --> 00:38:27,320 Then there was a hammering on our door and my father opened it. 470 00:38:28,120 --> 00:38:31,280 We thought they were Israelis, but they spoke in Lebanese dialect. 471 00:38:32,000 --> 00:38:35,760 As they entered, I was very scared and hid behind my father. 472 00:38:35,840 --> 00:38:39,800 He said to me: Donít be afraid, theyíll just ask us a few questions 473 00:38:39,800 --> 00:38:41,320 and be on their way. 474 00:38:41,680 --> 00:38:44,680 They asked my father if he was a member of a militia 475 00:38:44,680 --> 00:38:46,360 and he replied that he wasnít, 476 00:38:46,360 --> 00:38:49,400 and that in any case he had a paralyzed hand which meant 477 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 he couldnít even hold a gun let alone fire one. 478 00:38:56,080 --> 00:38:59,040 They started hurling insults and eventually said: 479 00:38:59,040 --> 00:39:00,720 Stand up against the wall. 480 00:39:01,120 --> 00:39:03,440 As we did so, one of them cried out: 481 00:39:03,560 --> 00:39:06,480 Shoot them, and another said: give me your gun. 482 00:39:07,240 --> 00:39:11,600 I was carrying my sister Shadia, she was one year and two months old, 483 00:39:11,720 --> 00:39:12,640 can you imagine? 484 00:39:12,640 --> 00:39:16,800 She really couldnít do anyone any harm and they still shot at her. 485 00:39:17,080 --> 00:39:21,480 Shadia screamed for our mother, and I held her tight to calm her down. 486 00:39:21,800 --> 00:39:25,000 Then they shot at her again and she fell out of my arms. 487 00:39:25,000 --> 00:39:30,600 She cried out twice ëMama, Mamaí and when he shot at her a third time, 488 00:39:30,600 --> 00:39:32,880 her voice fell silent forever. 489 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 I fell down next to her and pretended to be dead. 490 00:39:44,680 --> 00:39:47,520 When the men had gone, I stood up. 491 00:39:47,520 --> 00:39:49,360 It was the worst thing in the world, 492 00:39:49,360 --> 00:39:52,440 I was surrounded by my dead brothers and sisters. 493 00:39:54,600 --> 00:39:57,280 I couldnít protect my dear little sister. 494 00:39:57,640 --> 00:39:59,880 Thatís what hurts the me most to this day, 495 00:39:59,880 --> 00:40:02,720 I shouldíve protected her and died with her. 496 00:40:24,560 --> 00:40:26,280 The Israelis let it happen. 497 00:40:27,200 --> 00:40:30,040 They could have prevented the militias from entering the camp 498 00:40:30,040 --> 00:40:31,440 or even getting anywhere near them. 499 00:40:32,440 --> 00:40:36,520 I mean, they were there on the ground and controlling the entire thing. 500 00:40:36,520 --> 00:40:39,480 The Israelis must have realized from the outset 501 00:40:39,560 --> 00:40:40,800 what they were dealing with here. 502 00:40:42,120 --> 00:40:44,120 Even if they didnít know beforehand, 503 00:40:44,120 --> 00:40:47,600 the entire time they had all the means at their disposal to prevent it. 504 00:40:47,600 --> 00:40:51,040 Before the massacre took on these gigantic proportions. 505 00:40:55,680 --> 00:40:57,760 It was one of the worst experiences of my life. 506 00:40:58,800 --> 00:41:01,600 Iím giving this interview as a way of processing the matter 507 00:41:01,600 --> 00:41:03,320 and freeing myself from it. 508 00:41:03,400 --> 00:41:07,360 This event has had a profound emotional and moral impact on me. 509 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 On the morning of September 18, 510 00:41:17,920 --> 00:41:21,120 we entered the camps with a number of other journalists. 511 00:41:26,600 --> 00:41:30,360 We hailed a taxi and drove immediately to Sabra and Shatila. 512 00:41:34,360 --> 00:41:37,280 What we found there was totally unimaginable. 513 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 We couldnít believe our eyes. 514 00:41:44,560 --> 00:41:48,720 It was surreal, there was no one on the streets. 515 00:41:49,320 --> 00:41:52,680 We entered the camp and took the first alleyway on the right. 516 00:41:52,680 --> 00:41:55,080 And what was revealed to us there was hell, 517 00:41:55,080 --> 00:41:57,840 apocalypse and slaughterhouse all at once. 518 00:41:58,760 --> 00:42:00,880 These are photos of sheer horror. 519 00:42:00,920 --> 00:42:02,840 This family above all. 520 00:42:02,840 --> 00:42:05,120 The child thatís holding on to its sister, 521 00:42:05,120 --> 00:42:08,120 the mother who couldnít protect her, the father, 522 00:42:08,240 --> 00:42:10,440 the baby, the whole family lay there. 523 00:42:10,480 --> 00:42:11,720 Itís a mass grave. 524 00:42:12,960 --> 00:42:15,040 This woman was raped and killed. 525 00:42:15,120 --> 00:42:18,040 It was hot, the corpses were already bloated. 526 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 An elderly Palestinian man who was looking for his family 527 00:42:25,040 --> 00:42:26,720 led us through the camp. 528 00:42:30,080 --> 00:42:32,640 Like a bookkeeper, I wanted to document 529 00:42:32,720 --> 00:42:35,360 and understand the full extent of this massacre. 530 00:42:39,120 --> 00:42:44,960 The invaders had mowed everything down, theyíd even shot the pets 531 00:42:44,960 --> 00:42:46,080 with their machine guns. 532 00:42:51,360 --> 00:42:55,400 I tried to count the corpses, but I stopped after a few hundred. 533 00:42:59,240 --> 00:43:02,960 We went deeper into the camp and there were children lying everywhere, 534 00:43:02,960 --> 00:43:05,200 women whoíd been raped, old people. 535 00:43:05,280 --> 00:43:07,960 It was horror, horror, horror. 536 00:43:11,480 --> 00:43:15,040 Towards midday we heard the first weeping women. 537 00:43:34,520 --> 00:43:37,800 Behind every door we opened we saw another massacre. 538 00:43:39,720 --> 00:43:41,840 Children shot dead in their beds. 539 00:43:42,640 --> 00:43:43,840 That was all so 540 00:43:45,480 --> 00:43:47,080 It was absolute hell. 541 00:44:18,400 --> 00:44:23,000 We started making our own enquiries and discovered markings on the walls. 542 00:44:25,280 --> 00:44:28,080 A cedar symbol together with arrows 543 00:44:28,120 --> 00:44:31,520 and the abbreviation MP for military police. 544 00:44:33,200 --> 00:44:35,760 We followed the arrows in the opposite direction. 545 00:44:37,040 --> 00:44:40,720 The markings began in the east, in other words in the Phalangist zone, 546 00:44:40,720 --> 00:44:42,680 and passed behind the airport. 547 00:44:44,000 --> 00:44:47,680 There were evidently troops whoíd spent the night in hangars and sheds 548 00:44:47,680 --> 00:44:49,960 and then returned to the camps in the morning. 549 00:44:53,400 --> 00:44:57,880 The Phalangists had never been in West Beirut and without the markings, 550 00:44:57,960 --> 00:44:59,560 they wouldnít have found the way. 551 00:45:01,480 --> 00:45:05,000 The markings led us over these hills with a view over the airport 552 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 and finally to the Israeli headquarters. 553 00:45:09,520 --> 00:45:13,480 Itís a six-story building with a roof terrace on the 7th floor. 554 00:45:13,560 --> 00:45:16,760 It was guarded around the clock by an Israeli tank. 555 00:45:22,560 --> 00:45:26,200 In the former Israeli headquarters we found detailed plans 556 00:45:26,320 --> 00:45:29,320 for the invasion of the Sabra and Shatila camps. 557 00:45:32,160 --> 00:45:33,840 Even though it had been agreed 558 00:45:33,920 --> 00:45:36,280 that the Israelis would never enter the camps. 559 00:45:38,960 --> 00:45:41,920 We discovered drawings on the walls with arrows 560 00:45:42,000 --> 00:45:43,600 for the different military units. 561 00:45:44,920 --> 00:45:49,000 It was definitely a plan, maybe not for an invasion, 562 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 but definitely for an attack. 563 00:45:53,880 --> 00:45:55,160 We were shocked. 564 00:45:59,800 --> 00:46:03,000 Then we went up on the roof of the old UN building, 565 00:46:03,360 --> 00:46:06,280 from where we had a perfect view of Sabra and Shatila. 566 00:46:08,640 --> 00:46:13,240 So the Israelis had an unimpeded view of what was happening in the camps, 567 00:46:13,320 --> 00:46:14,680 minute by minute. 568 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 We walked around, the Red Cross 569 00:46:22,320 --> 00:46:25,200 had in the meantime begun wrapping the corpses in sheets. 570 00:46:25,200 --> 00:46:29,320 I recognized the body of my younger sister and my neighbor Leila, 571 00:46:29,400 --> 00:46:31,720 but I couldnít find my older sister. 572 00:46:32,160 --> 00:46:34,800 I looked for a corpse in her size in a red dress, 573 00:46:34,800 --> 00:46:38,360 because often the faces of the dead were no longer recognizable. 574 00:46:38,760 --> 00:46:41,000 Theyíd even torn half the head off one victim. 575 00:46:41,560 --> 00:46:43,320 There were dead children everywhere, 576 00:46:44,080 --> 00:46:47,440 but I couldnít find my sister among them. 577 00:46:49,640 --> 00:46:52,760 I had the opportunity to talk to one of the militiamen 578 00:46:52,760 --> 00:46:55,080 who was involved in the whole thing. 579 00:46:58,440 --> 00:47:00,720 He had killed and massacred people. 580 00:47:02,080 --> 00:47:06,200 He was heavily under the influence of drugs throughout the entire operation. 581 00:47:14,040 --> 00:47:16,360 And he probably wasnít the only one. 582 00:47:17,640 --> 00:47:19,920 Itís like that in all the militias. 583 00:47:21,560 --> 00:47:23,240 But he confessed it to me. 584 00:47:27,640 --> 00:47:30,320 I found waking up the next day very hard. 585 00:47:32,480 --> 00:47:35,200 Normally, you could say youíre lucky to be waking up at all. 586 00:47:35,760 --> 00:47:37,840 But only if you want to wake up. 587 00:47:38,880 --> 00:47:41,480 For us it was the battle of all battles. 588 00:47:41,600 --> 00:47:43,280 Harder than the whole war. 589 00:47:46,600 --> 00:47:48,680 I wonder, whatís more difficult? 590 00:47:49,040 --> 00:47:52,240 Admitting your mistakes to God, or admitting them to yourself? 591 00:47:52,240 --> 00:47:54,560 And worse, admitting them to others? 592 00:47:56,960 --> 00:47:59,520 History books generally portray the massacre 593 00:47:59,520 --> 00:48:02,120 as a consequence of the murder of Bachir Gemayel, 594 00:48:02,120 --> 00:48:05,040 on the grounds that his particularly angry supporters 595 00:48:05,040 --> 00:48:06,840 set out to avenge his death. 596 00:48:09,680 --> 00:48:12,080 There was a whole series of extremist literature 597 00:48:12,080 --> 00:48:16,200 coming from the Lebanese right wing and Israel characterizing Palestinians 598 00:48:16,200 --> 00:48:19,640 as parasites and saying that the camps needed to be cleansed. 599 00:48:27,200 --> 00:48:30,120 These are the words that preceded the killing. 600 00:48:31,360 --> 00:48:34,880 And now weíre talking about between 800 to 3000 victims, 601 00:48:35,000 --> 00:48:36,680 according to the source. 602 00:48:37,320 --> 00:48:39,840 A massacre of huge dimensions. 603 00:48:43,040 --> 00:48:46,480 When Israeli Prime Minister Menachem Begin was criticized 604 00:48:46,480 --> 00:48:50,040 by international media for what had happened in Sabra and Shatila, 605 00:48:50,320 --> 00:48:52,680 he came up with a terrible formulation. 606 00:48:56,120 --> 00:48:59,720 He said: Goyim kill goyim and they come to hang the Jews. 607 00:49:00,880 --> 00:49:04,160 So basically, itís Arabs killing other Arabs. 608 00:49:04,160 --> 00:49:06,840 Why are you blaming us Israelis? 609 00:49:07,400 --> 00:49:10,160 I have many regrets, not just concerning this incident, 610 00:49:10,160 --> 00:49:11,840 but the war as a whole. 611 00:49:12,800 --> 00:49:16,440 Throughout the entire war I always tried not to kill civilians, 612 00:49:16,440 --> 00:49:18,240 but I still gave this order. 613 00:49:20,080 --> 00:49:21,200 So I did kill. 614 00:49:22,440 --> 00:49:25,040 With full awareness of what I was doing. 615 00:49:25,080 --> 00:49:30,560 Assaad Chaftari confirmed everything to me and realized 616 00:49:30,560 --> 00:49:32,760 that he had also committed murder. 617 00:49:35,000 --> 00:49:38,840 He went down on his knees in front of me to apologize 618 00:49:38,840 --> 00:49:40,560 and I respect him for that. 619 00:49:45,640 --> 00:49:49,960 Weíre not used to coming to terms with the past as is customary in the West. 620 00:49:51,240 --> 00:49:53,880 Acknowledging the past, admitting responsibility, 621 00:49:53,880 --> 00:49:57,600 asking for forgiveness, receiving forgiveness, reconciling, 622 00:49:57,680 --> 00:49:59,920 making amends weíre not used to all that. 623 00:50:01,840 --> 00:50:03,840 I respect him for apologizing to me, 624 00:50:03,840 --> 00:50:07,520 but most of those responsible in senior positions carry on 625 00:50:07,600 --> 00:50:09,320 as though nothing happened. 626 00:50:10,320 --> 00:50:12,320 Thereís no future without forgiveness. 627 00:50:12,320 --> 00:50:14,040 But we humans donít know how to forgive. 628 00:50:14,040 --> 00:50:15,560 We prefer to forget. 629 00:50:16,040 --> 00:50:18,720 Thatís no way to resolve conflicts. 52129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.