All language subtitles for [SubtitleTools.com] ASURA [2016] BluRay Bsub by Onubade Onuronon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,584 --> 00:00:22,542 - সাবটাইটেল পরিবেশনায় - “অনুবাদে অনুরণন” 2 00:00:23,584 --> 00:00:28,542 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - ফ্ল্যামি তুহিন রাকিব হোসেইন 3 00:00:29,584 --> 00:00:34,542 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - আল মাকসুদ রফিকুল রনি 4 00:00:35,584 --> 00:00:40,542 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - তানভীর রহমান নকিব জ্যোতির্ময় সজ্জন আরমান আল মাহমুদ 5 00:00:41,584 --> 00:00:51,667 - সাবটাইটেল সম্পাদনায় - আল মাকসুদ আরমান আল মাহমুদ 6 00:00:55,542 --> 00:00:57,167 আর বরদাস্ত করতে পারছি না। 7 00:00:59,626 --> 00:01:02,292 আন্নাম শহরের এক পুলিশ আমি, 8 00:01:02,834 --> 00:01:05,334 শহরটা বজ্জাত লোকে ভর্তি। 9 00:01:07,001 --> 00:01:08,916 বর্তমানে শহরকে উন্নত করার পাশাপাশি, 10 00:01:08,917 --> 00:01:11,209 সবাই একে অপরের গলায় ছুরি বসাতেও উদগ্রীব। 11 00:01:13,167 --> 00:01:15,626 তারপর আছে আন্নামের মেয়র, পার্ক সুং-বে। 12 00:01:16,667 --> 00:01:22,126 সে শহরের পুরোটা একাই খেতে চায়। 13 00:01:23,126 --> 00:01:25,917 এতে অবশ্য তার বিপক্ষের লোকেরা চুপ করে থাকছে না। 14 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 প্রতিদিন এখানে শুধু যুদ্ধই চলছে। 15 00:01:30,459 --> 00:01:34,667 আমার কথা বললে, আমি জয়ী লোকদের সাথেই থাকি। 16 00:01:37,542 --> 00:01:40,376 তাই আমাদের মেয়র চুপিসারে কল দেয় আমাকে। 17 00:01:41,751 --> 00:01:44,542 সে আমাকে তার ভাড়াটে খুনি ভাবে। 18 00:01:54,209 --> 00:01:57,667 এটা আমি নই... সত্যি আমি নই। 19 00:01:58,334 --> 00:02:01,167 তাহলে কে সে? তোর বাপ? 20 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 এই, তুই কি কচি খুকি নাকি? 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,334 আনপিউং গার্লস স্কুলে সিনিয়র হই। 22 00:02:09,751 --> 00:02:10,751 ধুর! 23 00:02:10,834 --> 00:02:12,042 ধর। 24 00:02:13,959 --> 00:02:15,376 কাছে আয় বাল। 25 00:02:17,001 --> 00:02:18,001 দেখা। 26 00:02:21,042 --> 00:02:22,833 রিং হচ্ছে। 27 00:02:22,834 --> 00:02:25,501 এখান থেকে পড়। 28 00:02:26,042 --> 00:02:27,250 হ্যালো, আমি বলছি। 29 00:02:27,251 --> 00:02:28,531 - ফোঁপাবি না। - কোথায় তুমি? 30 00:02:28,667 --> 00:02:34,042 আমি দুঃখিত, আদালতে সাক্ষ্য দিতে পারব না। 31 00:02:34,167 --> 00:02:37,417 প্রসিকিউটরকে আগে দেওয়া আমার তথ্য 32 00:02:37,792 --> 00:02:41,001 সবটাই মিথ্যা ছিল। 33 00:02:41,042 --> 00:02:43,542 প্রসিকিউটরকে বলবে আমাকে ক্ষমা করে দিতে! 34 00:02:43,834 --> 00:02:45,791 দারুণ। দারুণ একটা কাজ করেছিস। 35 00:02:45,792 --> 00:02:47,334 আয় তোকে চুমু দিই। 36 00:02:49,126 --> 00:02:53,875 গত আগস্টে সরকারি নির্বাচন আইন অনুযায়ী অভিযুক্ত হওয়ায় 37 00:02:53,876 --> 00:02:58,916 মেয়র পার্ক সুং-বেকে অফিস থেকে বের করে দেওয়া হত। 38 00:02:58,917 --> 00:03:03,833 কিন্তু আজকের আপিল শুনানির সময় হাইকোর্ট ওনাকে নির্দোষ বলে রায় দেয়। 39 00:03:03,834 --> 00:03:07,208 ঘটনাচক্রে, প্রসিকিউশন একজন সাক্ষী দাঁড় করিয়েছিল, 40 00:03:07,209 --> 00:03:10,583 কিন্তু আজ সকালে তিনি হঠাৎ সাক্ষ্য দিতে অস্বীকৃতি জানান। 41 00:03:10,584 --> 00:03:13,209 এখন আমরা মেয়রের কথা শুনব। 42 00:03:16,001 --> 00:03:20,084 বিচারকবর্গের বিচার সবসময় ন্যায় হয়। 43 00:03:21,292 --> 00:03:25,750 কিন্তু প্রসিকিউশন থেকে এইরকম আক্রমণ, তাও আবার বিনা সাক্ষীতে... 44 00:03:25,751 --> 00:03:28,584 কোন ধরণের ফাজলামি? 45 00:03:29,459 --> 00:03:36,541 ব্যাপারটা আন্নামের ৪৮০,০০০ বাসিন্দাদের সম্মান ও গর্বের অপমান! 46 00:03:36,542 --> 00:03:38,626 উনি ঠিক বলেছেন! 47 00:03:39,584 --> 00:03:41,209 একটু সর তোমরা। 48 00:03:41,542 --> 00:03:43,167 যাচ্ছি। 49 00:03:43,959 --> 00:03:47,583 প্রসিকিউটর ওহ, ভালো একটা চেষ্টা করেছিলেন। 50 00:03:47,584 --> 00:03:50,291 তো আপনি জানেন সাক্ষী কেন সাক্ষ্য দিল না? 51 00:03:50,292 --> 00:03:54,375 কোনো ধারণাই নেই, সম্ভবত মিথ্যা বলতে তার বিবেকে বেঁধেছিল। 52 00:03:54,376 --> 00:03:58,042 হঠাৎ সে কল করে সাক্ষ্য দিতে অস্বীকৃতি জানায়। 53 00:04:01,501 --> 00:04:05,042 কারণ আপনি আইন শাসনকে নিজের বাপের সম্পত্তি মনে করছেন। 54 00:04:06,042 --> 00:04:10,417 তো ভাবছেন নিজের চেয়ার বাঁচিয়ে নিবেন? 55 00:04:11,917 --> 00:04:15,417 ওয়াও, প্রসিকিউটর এখন হুমকি দিচ্ছে? 56 00:04:15,917 --> 00:04:18,000 আমার চেয়ারের চিন্তা আমি করে নেব। 57 00:04:18,001 --> 00:04:21,376 - অনেক হয়েছে! - ওরে শালা ছোটলোকের বাচ্চা! 58 00:04:22,292 --> 00:04:23,541 স্যার, সবাই দেখছে। 59 00:04:23,542 --> 00:04:24,834 চুপ করুন! 60 00:04:25,667 --> 00:04:27,834 জনগণের নির্বাচিত মেয়রকে টার্গেট করছিস? 61 00:04:31,917 --> 00:04:35,001 কেমন দিন আসলো তোদের মতো মাস্তানদের ক্ষমতাও দেখতে হবে আমার? 62 00:04:35,084 --> 00:04:38,708 - মাস্তান? - স্যার, দয়া করে চলুন এখন। 63 00:04:38,709 --> 00:04:41,292 ওনাকে নিয়ে যাও। 64 00:04:59,084 --> 00:05:02,876 তোমাকে ছাড়া একদম একা হয়ে যাব। 65 00:05:03,834 --> 00:05:06,459 তোমাকে তো প্রতিদিন স্যুট পরে থাকতে হবে। 66 00:05:07,876 --> 00:05:09,458 অস্বস্তিকর লাগবে না? 67 00:05:09,459 --> 00:05:11,042 চেষ্টা করে দেখব। 68 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 ব্রো। 69 00:05:17,917 --> 00:05:20,876 সেক্ষেত্রে, পার্ল গ্রে স্যুট দেখতে পারো। 70 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 বাসায় গিয়ে ঘুমা। 71 00:05:26,584 --> 00:05:27,917 ইয়েস, স্যার। 72 00:05:41,292 --> 00:05:44,333 সাক্ষী ফিলিপাইনে পৌঁছানোর পর কল দিতে বলেছিলাম। 73 00:05:44,334 --> 00:05:48,208 শালা মটকু বহুত জ্বালিয়েছে, যেতেই চাচ্ছিল না। 74 00:05:48,209 --> 00:05:51,001 প্লেনে ওঠাতে অনেক জোর করতে হয়েছিল। 75 00:05:51,126 --> 00:05:53,751 তো, সে গতকাল পৌঁছেছে? 76 00:05:54,959 --> 00:05:58,208 আজকে গেছে। ব্যাটাকে ড্রাগ দিতে হয়েছিল আমার। 77 00:05:58,209 --> 00:05:59,501 আজকে? 78 00:06:00,667 --> 00:06:01,959 তুই পরিকল্পনা বদলেছিস? 79 00:06:02,084 --> 00:06:06,542 ব্যাপারটা আমি দেখে নিচ্ছি। আমার উপর ভরসা রাখেন। 80 00:06:20,126 --> 00:06:22,417 আরামে দাঁড়া! সোজা হ। 81 00:06:22,876 --> 00:06:24,334 নিজেকে মানুষ ভাবিস তুই? 82 00:06:28,001 --> 00:06:30,959 তুই শালা একটা শুয়োর, তা জানিস? 83 00:06:31,792 --> 00:06:32,792 হ্যাঁ, স্যার। 84 00:06:33,792 --> 00:06:35,167 নাক মোছ। 85 00:06:37,167 --> 00:06:44,042 সাক্ষীটার ব্যবস্থা তোকে করতে হবে, বুঝলি তো? 86 00:06:50,834 --> 00:06:52,958 কী, এখন আবার টাকা গুণবি? 87 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 ওহ্, ঠিক তো। 88 00:06:56,626 --> 00:06:58,376 বাইরে অপেক্ষা করতে বলেছিলাম। 89 00:06:59,001 --> 00:07:03,792 জানতাম, চাকরি ছেড়ে দিতে যাওয়া লোকটা একটা তো ঝুঁকি নিবেই। 90 00:07:04,126 --> 00:07:05,625 তুমি এখানে কেন আসলে? 91 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 ওই নেশাখোর, তুই এখনো ফিলিপাইনদের ওখানে যাস? 92 00:07:09,959 --> 00:07:13,292 বছরখানেক আগে বেচা-বিক্রি ছেড়ে দিয়েছি, তাহলে সেখানে যাব কেন? 93 00:07:13,376 --> 00:07:16,667 আমার দিকে ওভাবে তাকাবি না, শালা মাথামোটা! 94 00:07:20,126 --> 00:07:24,209 দাঁড়াও, হোয়াং! সমস্যা কী? 95 00:07:24,292 --> 00:07:26,792 মেয়র ভাল আছে তো? 96 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 কী? 97 00:07:31,959 --> 00:07:36,417 ওরে শালা, সবকিছু একা খাওয়ার চেষ্টা কোরো না। 98 00:07:37,084 --> 00:07:39,751 আমি জানি এখানে কী হচ্ছে। 99 00:07:40,417 --> 00:07:43,001 কীসের কথা বলছো তুমি? 100 00:07:44,167 --> 00:07:45,792 সাক্ষীর। 101 00:07:46,376 --> 00:07:48,167 ব্যাপারটা তুমি আর ও মিলে সামলেছ না? 102 00:07:52,251 --> 00:07:56,083 আইনের কাজ না করে আমাকে গ্রেপ্তার করাটা কি বেআইনি নয়? 103 00:07:56,084 --> 00:07:57,250 কী বললি রে তুই? 104 00:07:57,251 --> 00:07:59,667 হোয়াং, প্লিজ। 105 00:08:00,042 --> 00:08:03,167 আমার কথাটা তো একটু শোন। 106 00:08:04,001 --> 00:08:09,125 দেখ, ওকে গ্রেপ্তার করলে, আমার লাভ হবে কিছু? 107 00:08:09,126 --> 00:08:11,206 - আচ্ছা, বুঝলাম। এখন ওর হাতকড়া খুলে... - ব্রো! 108 00:08:12,626 --> 00:08:14,626 সার্জেন্ট হোয়াং? স্যার! 109 00:08:16,417 --> 00:08:17,417 কী রে? 110 00:08:18,292 --> 00:08:19,667 ওরে শালা! 111 00:08:19,834 --> 00:08:22,541 হোয়াং, এক মিনিট দাঁড়াও! 112 00:08:22,542 --> 00:08:23,376 আমি ধরছি ওকে! 113 00:08:23,377 --> 00:08:25,084 এই, এই, এই, সুন-মো! 114 00:08:32,251 --> 00:08:33,626 এই, সুন-মো! 115 00:08:34,917 --> 00:08:40,042 ওই শালা আবার এখানে আসতে গেল কেন? 116 00:08:41,709 --> 00:08:44,208 নেশাখোরের গায়ে হাত দেওয়া তো চলবে না, শালার! 117 00:08:44,209 --> 00:08:47,083 ধুর, কোথায় লুকালো শালা? 118 00:08:47,084 --> 00:08:48,084 এই, নেশাখোর! 119 00:08:52,334 --> 00:08:53,459 নেশাখোর। 120 00:08:54,584 --> 00:08:56,126 জানি তুই এখানেই আছিস। 121 00:09:01,626 --> 00:09:02,959 দেখো একবার শালাকে! 122 00:09:04,459 --> 00:09:08,250 এরকম করছিস কেন তুই, হ্যাঁ? তোর পিছনে একজন পুলিশ লেগেছে। 123 00:09:08,251 --> 00:09:09,251 চুপ থাক। 124 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 শালার নেশাখোর। 125 00:09:15,709 --> 00:09:19,792 আমি এখানেই আছি! সব শালার পুলিশদের ডাক! 126 00:09:20,376 --> 00:09:22,292 আরে চুপ কর তুই। 127 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 পেয়েছ ওকে? 128 00:09:25,918 --> 00:09:26,959 সুন-মো... 129 00:09:27,584 --> 00:09:28,459 ওর সমস্যা কী? 130 00:09:28,460 --> 00:09:31,001 বেজন্মাটা ড্রাগ নিয়েছে! 131 00:09:31,251 --> 00:09:32,291 চুপ কর! 132 00:09:32,292 --> 00:09:33,292 মর শালা তুই। 133 00:09:33,501 --> 00:09:35,166 ওখানে দাঁড়া! 134 00:09:35,167 --> 00:09:37,791 সুন-মো, পিস্তল বের করেছিস কেন? ওটা সরিয়ে রাখ। 135 00:09:37,792 --> 00:09:38,875 নড়বি না। 136 00:09:38,876 --> 00:09:40,333 পিস্তলটা সরিয়ে রাখ, ভাই। 137 00:09:40,334 --> 00:09:42,709 "নড়বি না। নড়বি না!" 138 00:09:43,251 --> 00:09:44,491 সুন-মো, আমি দেখছি ব্যাপারটা। 139 00:09:45,542 --> 00:09:47,000 শালা পাগলের বাচ্চা! 140 00:09:47,001 --> 00:09:48,292 তুই আজকে মরবি! 141 00:09:48,709 --> 00:09:50,001 দাঁড়া, সুন-মো! 142 00:09:53,084 --> 00:09:57,292 শালার দিন যাচ্ছে একটা। 143 00:10:09,251 --> 00:10:10,376 শালা হারামী! 144 00:10:11,084 --> 00:10:16,167 এক শুয়োর আমাকে কাজ দেয়, আরেক শুয়োর পিছু নেয়। 145 00:10:19,792 --> 00:10:21,459 মাথামোটা শালা! 146 00:10:27,626 --> 00:10:29,751 থাম নয়তো গুলি করব, হারামী! 147 00:10:33,126 --> 00:10:37,292 অত খুশির ঠ্যালা নেই। আমি জানি বন্দুকে গুলিই নেই। 148 00:10:37,459 --> 00:10:41,709 এই গুলিগুলো আসল। আরেক পা আগালে গুলি করব। 149 00:10:42,376 --> 00:10:44,166 এই, থাম। 150 00:10:44,167 --> 00:10:47,292 ভালব বন্ধ কর। 151 00:10:51,209 --> 00:10:52,876 আরেকটু আগে আসতে পারলে না? 152 00:10:56,209 --> 00:10:58,416 এই, থাম। একটু দাঁড়া। 153 00:10:58,417 --> 00:11:00,916 - ৯১১ তে কল করতে হবে আমাদের। - ধরতে পেরেছ? 154 00:11:00,917 --> 00:11:02,376 একটু তল্লাশি নেওয়া যাক। 155 00:11:06,334 --> 00:11:08,458 দেখ শালার কতগুলো টাকা। 156 00:11:08,459 --> 00:11:09,542 হোয়াং! 157 00:11:10,084 --> 00:11:11,541 ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলা যাক। 158 00:11:11,542 --> 00:11:13,500 কথা কীসের আবার? 159 00:11:13,501 --> 00:11:16,209 নেশাখোর তোমার, টাকা আমার, ঠিক আছে? 160 00:11:16,792 --> 00:11:19,458 সুন-মো, ভাগ চাই তোর? 161 00:11:19,459 --> 00:11:21,084 ধুর বাদ দে! 162 00:11:21,542 --> 00:11:23,251 আরে ধুরো, হোয়াং... 163 00:11:28,417 --> 00:11:30,584 - ছাড় ওটা! - ধুর শালা! 164 00:11:32,876 --> 00:11:34,750 মারা খা, শালা বোকা*দা! 165 00:11:34,751 --> 00:11:36,250 আমার উপর পড়ে আছিস কেন তুই? 166 00:11:36,251 --> 00:11:40,958 কী, তোর উপর পড়ে থাকতে পারব না কেন? 167 00:11:40,959 --> 00:11:43,625 আমি কী বাল করেছি বল? 168 00:11:43,626 --> 00:11:46,959 চুরি করতে মানা করে কি দোষ করলাম? 169 00:11:48,126 --> 00:11:53,751 মেয়রের কাছ থেকে তো সবসময় ভালোই টাকাপয়সা পাস। 170 00:11:55,334 --> 00:11:58,041 আমার ভাগের জন্য আর কতবার বলব? 171 00:11:58,042 --> 00:12:01,000 এই টাকা নিতে পারব না কেন? তুই পারবি আর আমি পারব না? 172 00:12:01,001 --> 00:12:04,667 এটা তোর টাকা না। এ টাকা অন্যের। 173 00:12:05,292 --> 00:12:07,625 - তাহলে তুই এর থেকে দূরেই থাক। - আরে ভাই ধুরো! 174 00:12:07,626 --> 00:12:10,625 সুন-মো, ছবি তুলিস না। টাকাটা আমার সত্যিই দরকার। 175 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 কিন্তু আমাদের তো রিপোর্ট করতে হবে। 176 00:12:13,251 --> 00:12:15,292 তাই না, হান? 177 00:12:16,667 --> 00:12:18,001 তুই তাহলে মরতে চাস? 178 00:12:19,584 --> 00:12:20,833 আমি কি মজা করছি? 179 00:12:20,834 --> 00:12:22,291 পাগল হয়ে গেছিস তুই? 180 00:12:22,292 --> 00:12:24,417 ছাড়, শালা! 181 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 ওকে কেন মারলি তুই? 182 00:12:25,835 --> 00:12:27,834 মাদার*দ! 183 00:12:40,626 --> 00:12:43,751 আরে বাল থামবি এবার? 184 00:12:50,709 --> 00:12:52,875 বাল, থাম শালা! 185 00:12:52,876 --> 00:12:55,542 ওরকম করিস না! ওটা ফেলে দে! 186 00:12:56,709 --> 00:12:58,292 বাল, থাম শালা! 187 00:13:17,709 --> 00:13:23,334 ♪ অনুবাদে অনুরণন পরিবেশনায় ASURA ♪ 188 00:13:26,209 --> 00:13:30,125 তো সার্জেন্ট হোয়াংয়ের ওখানে পৌঁছানোর ব্যাপারটা তুমি জানতে না? 189 00:13:30,126 --> 00:13:34,376 কিন্তু সে বলেছিল তোমাকে সাহায্য করবে। ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না। 190 00:13:34,709 --> 00:13:36,750 সেটা কেন বলেছিল, তা জানতে আমিও উৎসুক। 191 00:13:36,751 --> 00:13:41,458 সহিংস অপরাধীদের ধরা কিন্তু, গোয়েন্দাদের কাজ নয়। 192 00:13:41,459 --> 00:13:44,750 ঘটনাটা অনেক তাড়াতাড়ি ঘটে যায়। আমার কোনো উপায় ছিল না। 193 00:13:44,751 --> 00:13:47,667 চলো আরেকবার শোনা যাক। 194 00:13:49,709 --> 00:13:50,709 আবার? 195 00:13:51,001 --> 00:13:52,584 শেষবার, সত্যি বলছি। 196 00:13:54,709 --> 00:13:57,251 ফোনে সে আস্তে কথা বলছিল। 197 00:13:58,542 --> 00:14:02,751 ভাবলাম, ব্যাটা ড্রাগ নিয়েছে। মাতাল হয়ে গেলে সে অনেক ভয়ংকর হত। 198 00:14:03,251 --> 00:14:07,126 তাই কিছু হওয়ার আগেই ওকে ধরতে চলে গেলাম। 199 00:14:33,417 --> 00:14:34,667 কোথায় আমি...? 200 00:14:38,501 --> 00:14:39,834 একজন পুলিশকে মেরে ফেলেছিস? 201 00:14:40,376 --> 00:14:43,834 একজন পুলিশকে মেরে ফেলেছিস তুই? 202 00:14:45,876 --> 00:14:49,751 শালা শুয়োর! 203 00:14:51,959 --> 00:14:54,084 থামো, হান! 204 00:15:05,376 --> 00:15:08,459 হান বলছি। জরুরী অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে। 205 00:15:09,542 --> 00:15:13,876 একজন অফিসার আহত। জলদি অ্যাম্বুলেন্স পাঠান। 206 00:15:19,792 --> 00:15:22,876 পুলিশ হত্যার অপরাধে তোকে গ্রেপ্তার করা হলো। 207 00:15:23,334 --> 00:15:29,334 তোর চুপ থাকার অধিকার আছে, একজন আইনজীবীর ক্ষেত্রেও সেটা খাটে। 208 00:15:30,292 --> 00:15:33,751 তবে যাই হোক, তিনজন মিলে তাকে সামলাতে পারলে না? 209 00:15:34,292 --> 00:15:37,333 কাঁটাতারের বেড়া খুলে যাওয়াটা আমার দোষ নয়। 210 00:15:37,334 --> 00:15:39,084 কত দূরে ছিলে তুমি? 211 00:15:39,417 --> 00:15:40,876 ৪-৫ মিটার। 212 00:15:41,167 --> 00:15:42,541 নেশাখোর তাকে এত জোরে ধাক্কা মারল যে... 213 00:15:42,542 --> 00:15:45,251 নেশাখোরটার কোনো নাম নেই, গর্দভ? 214 00:15:45,709 --> 00:15:47,376 গর্দভ কাকে বলছো তুমি? 215 00:15:47,584 --> 00:15:50,667 তোমাকে চুপ থাকতে বলেছিলাম! 216 00:15:55,501 --> 00:15:57,250 - ডিটেকটিভ হান? - হ্যাঁ? 217 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 আমাদের শেষ, তুমি যেতে পারো। 218 00:16:00,251 --> 00:16:01,584 অনেক ধন্যবাদ। 219 00:16:03,292 --> 00:16:06,251 তাকাচ্ছো কেন? অনেক সুন্দর দেখতে? 220 00:16:08,042 --> 00:16:08,834 হুম। 221 00:16:09,042 --> 00:16:10,917 পুলিশের চাকরি ছেড়ে দিচ্ছ? 222 00:16:13,292 --> 00:16:14,376 কেন? 223 00:16:14,876 --> 00:16:16,542 ছাড়ার মন হলো তাই। 224 00:16:16,917 --> 00:16:20,167 কেন ছাড়ার মন হলো? 225 00:16:21,334 --> 00:16:23,792 গোয়েন্দার কাজে আমার ঠিক পোষায় না। 226 00:16:28,417 --> 00:16:32,083 নেশাখোরের সাথে তোমার কাজটা আমাকে বলতে পারতে না? 227 00:16:32,084 --> 00:16:33,917 খেতে থাক। 228 00:16:34,792 --> 00:16:36,584 ওটা মেয়র পার্কের সাথে জড়িত? 229 00:16:41,667 --> 00:16:44,251 আরে এখন সবকিছু খুলে বলো তো! 230 00:16:47,709 --> 00:16:52,625 তো তুই চাস যে আমি বলি, "মিথ্যা বলেছিলাম। আমিই ওকে মেরেছি।” 231 00:16:52,626 --> 00:16:54,376 তা বলিনি। 232 00:16:57,501 --> 00:16:59,542 আমার চোখের দিকে তাকা। 233 00:17:01,584 --> 00:17:02,708 দুঃখিত। 234 00:17:02,709 --> 00:17:04,084 কীসের জন্য? 235 00:17:08,917 --> 00:17:11,417 কীসের জন্য দুঃখিত তুই? 236 00:17:13,042 --> 00:17:15,542 মনে হচ্ছে ভুল বুঝেছি। 237 00:17:15,584 --> 00:17:19,875 অবশ্যই ভুল বুঝেছিস। আমার কিছু করার ছিল না, বুঝলি? 238 00:17:19,876 --> 00:17:22,292 আমার ভুল ছিল সেটা? 239 00:17:23,376 --> 00:17:25,292 - তোর ছিল? - না। 240 00:17:28,209 --> 00:17:29,626 তাহলে খা। 241 00:17:32,251 --> 00:17:34,626 এখানে সবকিছু গুটিয়ে ফেলা অতটা সহজ না। 242 00:17:35,626 --> 00:17:38,709 কিন্তু দ্বিধায় পড়লেই, আমি বিপদে পড়ব। 243 00:17:40,334 --> 00:17:42,709 মেয়রের জন্য পরের সপ্তাহ থেকে কাজ শুরু করতে হবে। 244 00:17:44,001 --> 00:17:47,376 একটা নতুন শুরু করতে যাচ্ছি আমি। 245 00:18:04,584 --> 00:18:07,084 এখনো শ্বাস নিচ্ছি। 246 00:18:12,209 --> 00:18:16,084 তোমার জন্য কিছু ড্রামা ডাউনলোড করলাম। 247 00:18:18,167 --> 00:18:19,376 নার্স ডাকব একজন? 248 00:18:24,001 --> 00:18:26,251 পার্ক আবার টাকা পাঠিয়েছে। 249 00:18:26,876 --> 00:18:28,251 কত? 250 00:18:28,959 --> 00:18:30,459 $২০, ০০০। 251 00:18:30,876 --> 00:18:33,001 অতিরিক্ত $৫, ০০০ পাঠিয়েছে এবার। 252 00:18:34,251 --> 00:18:37,834 টাকাগুলো নিতে তোমার কষ্ট হয়? 253 00:18:40,792 --> 00:18:42,042 না... 254 00:18:43,834 --> 00:18:48,376 ওহ, সমবেদনা জানানোর জন্য $৮০০ দিয়েছি, ঠিক আছে? 255 00:18:52,084 --> 00:18:56,834 হোয়াংয়ের স্ত্রীর জন্যে খারাপ লাগছে। 256 00:19:06,084 --> 00:19:08,167 এখন আপনার একটু আরাম লাগবে... 257 00:19:20,542 --> 00:19:22,291 সবকিছু আগেই ব্যাখ্যা করেছি। 258 00:19:22,292 --> 00:19:23,375 তা নয়, ব্যাপারটা অন্যকিছু। 259 00:19:23,376 --> 00:19:25,792 অন্যকিছু, সেটা কী? 260 00:19:27,126 --> 00:19:29,208 আমিই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবো। 261 00:19:29,209 --> 00:19:32,001 [ প্রসিকিউটর ] 262 00:19:55,459 --> 00:19:57,125 ক্যামেরাটা বন্ধ কর। 263 00:19:57,126 --> 00:19:58,250 আইনের কাজে লাগবে এসব। 264 00:19:58,251 --> 00:20:00,376 - রেকর্ড করবে না! - করতে হবে! 265 00:20:04,042 --> 00:20:08,084 যে লোকটা মেয়র সাহেবের বিরুদ্ধে সাক্ষী দিতে চেয়েছিল তাকে চিনো? 266 00:20:08,459 --> 00:20:09,667 কে? 267 00:20:10,584 --> 00:20:14,208 যে লোকটা আদালতে না এসে একদম হাওয়া হয়ে গেছে! 268 00:20:14,209 --> 00:20:16,166 ওকে আমি কীভাবে চিনবো? 269 00:20:16,167 --> 00:20:20,750 কারণ তুমি ওকে অপহরণ করে আমাদের কল করতে বাধ্য করেছো। 270 00:20:20,751 --> 00:20:24,584 আর এখন অন্যের দোষ দিয়ে যাচ্ছ। 271 00:20:27,834 --> 00:20:30,875 রেকর্ড বলছে তুমি ওর সাথে ৪ বার দেখা করেছো। 272 00:20:30,876 --> 00:20:35,667 দুজনে একসাথে মাল খেয়েছ, হোটেলে গিয়ে মেয়েছেলে নিয়ে মজা লুটেছ... 273 00:20:36,834 --> 00:20:39,292 সাক্ষীর দেওয়া সাক্ষ্য অনুসারে, 274 00:20:40,209 --> 00:20:44,376 সে পশ্চিম আন্নাম স্টেশনের এক ডিটেকটিভকে চেনে বলে দাবি করেছে। 275 00:20:45,792 --> 00:20:47,084 তাকে আগে কখনো দেখিনি। 276 00:20:48,459 --> 00:20:52,458 তার লাশ ফিলিপাইনের মালাটে-তে পাওয়া গেছে। 277 00:20:52,459 --> 00:20:53,834 আজ সকালে। 278 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 তো? 279 00:20:56,084 --> 00:20:57,792 দেরি হয়ে গেল। 280 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 চোখে ব্যথা দিচ্ছ। 281 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 কিম ছা-ইন, গংগি জেলা প্রসিকিউটর। 282 00:21:28,876 --> 00:21:30,501 ফাইলটা দেখিয়েছ? 283 00:21:31,626 --> 00:21:35,709 আর এয়ারপোর্ট পার্কিং লটের ফটো? সেটাই তো আসল। 284 00:21:37,584 --> 00:21:41,334 সাক্ষীকে নেশাখোরটা নিয়ে যাচ্ছে। তোমার সংবাদদাতা। 285 00:21:42,417 --> 00:21:45,917 সেই রাতে, তোমার হাতে মার খেয়ে গ্রেফতার হয় সে। 286 00:21:47,542 --> 00:21:51,125 বেশ, এই শুয়োরটা আমাদের সার্জেন্টকে মেরেছে। 287 00:21:51,126 --> 00:21:53,000 আমি ওর জ্যান্ত চামড়া ছুলতে চাই। 288 00:21:53,001 --> 00:21:57,417 সেয়ানামিতে তুমি অনেক বিখ্যাত। ভালোই খেল দেখাও। 289 00:21:58,501 --> 00:22:02,916 কোনো সাক্ষ্যপ্রমাণ ছাড়া এভাবে একজন সৎ পুলিশ অফিসারকে হুমকি দেওয়া... 290 00:22:02,917 --> 00:22:07,417 শুনলাম অফিসিয়ালি মেয়র সাহেবের টিমে যেতে চাকরি ছাড়ছো? 291 00:22:10,292 --> 00:22:13,083 এখনো নিশ্চিত নই। কেউ একজন আমাকে বলেছে মাত্র। 292 00:22:13,084 --> 00:22:15,501 মিথ্যা কথা বলেই যাবে? 293 00:22:16,084 --> 00:22:20,250 অফিসিয়ালি রেকর্ড দেখাচ্ছে মেয়রের সাথে ২২ বার সাক্ষাত করেছ। 294 00:22:20,251 --> 00:22:22,376 এটাই তোমার পদত্যাগ পত্র? 295 00:22:23,126 --> 00:22:25,625 হোয়াংয়ের কেসের কারণে পেছানো হয়েছে। 296 00:22:25,626 --> 00:22:26,876 আমি ব্যবস্থা করে দিবো। 297 00:22:27,126 --> 00:22:27,834 কী? 298 00:22:27,835 --> 00:22:31,626 আমি ব্যবস্থা করে দিবো। বুঝেছ? 299 00:22:31,959 --> 00:22:35,001 উপর মহল এসব নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করবে না? 300 00:22:36,042 --> 00:22:38,501 উপর মহলের চেয়েও আমার হাত বড়। 301 00:22:51,126 --> 00:22:52,292 কফি... 302 00:22:53,417 --> 00:22:54,834 বাল আমার। 303 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 এভাবে তাকাবে না। 304 00:23:11,542 --> 00:23:12,334 তাকাবি না। 305 00:23:12,335 --> 00:23:13,792 কুত্তা* বাচ্চা! 306 00:23:14,001 --> 00:23:17,708 তাকাবি না, কুত্তা* বাচ্চা! 307 00:23:17,709 --> 00:23:18,584 না। 308 00:23:18,584 --> 00:23:19,542 তাকাবি না। 309 00:23:19,543 --> 00:23:21,959 একদম তাকাবি না। 310 00:23:22,876 --> 00:23:24,792 শালা বাইনচো* 311 00:23:25,376 --> 00:23:27,251 ছাড় আমাকে। 312 00:23:28,792 --> 00:23:33,001 তোকে দেখাচ্ছি, মাদার*দ! ছাড় আমাকে! 313 00:23:33,084 --> 00:23:37,084 ওকে, এবার থেকে শুধু ২টা জিনিস মনে রাখবে। 314 00:23:39,584 --> 00:23:46,000 প্রথমত তোমার হাতে সময় নেই। তোমার জীবনের গণ্ডি ২০শে নভেম্বর পর্যন্ত। 315 00:23:46,001 --> 00:23:48,167 দ্বিতীয়ত... ছেড়ে দাও ওকে! 316 00:23:48,917 --> 00:23:51,750 তার আগে, পার্ক যে অপহরণের আদেশ দিয়েছিল 317 00:23:51,751 --> 00:23:55,208 তার নথিভুক্ত প্রমাণ এনে দিবে আমাকে। 318 00:23:55,209 --> 00:23:57,417 উপরে বসাও ওকে। 319 00:24:03,917 --> 00:24:10,167 সব অপরাধ পার্কের খাতিরে করেছ, কিন্তু... 320 00:24:10,376 --> 00:24:13,791 সে পার পেলেও, তুমি কখনো পাবে না। কেন জানো? 321 00:24:13,792 --> 00:24:17,042 কারণ সব নোংরা কাজগুলো তুমি তোমার নিজ হাতে করেছ। 322 00:24:18,042 --> 00:24:22,126 আমরা তদন্ত করলে, কমপক্ষে ৩ বছরের জন্য জেলে ঢুকবে। 323 00:24:22,959 --> 00:24:25,667 এই কাজটাতে আমি দারুণ দক্ষ। 324 00:24:30,709 --> 00:24:35,709 ইউ.এস আর্মির খালি করা জায়গাটা আমরা নষ্ট করছি কেন? 325 00:24:36,292 --> 00:24:38,875 একজন নাগরিক সিটি ওয়েবসাইটে লিখেছে, 326 00:24:38,876 --> 00:24:42,916 "আন্নামের উন্নতিতে উন্নয়ন কমিটিই বাধা দিচ্ছে!" 327 00:24:42,917 --> 00:24:44,791 আর সেটাতে ৫০০টা রিপ্লাই এসেছে। 328 00:24:44,792 --> 00:24:45,584 এক মিনিট! 329 00:24:45,585 --> 00:24:50,083 খুশির খবর চলতি মাসে কমিটিটা ভেঙ্গে যাবে! 330 00:24:50,084 --> 00:24:51,626 মেয়র সাহেব! 331 00:24:52,042 --> 00:24:55,458 আপনি একাই কথা বলে গেলে, আমাদের ডেকেছেন কেন? 332 00:24:55,459 --> 00:24:58,375 এখন ওনার পালা, আপনার পালার জন্য অপেক্ষা করুন। 333 00:24:58,376 --> 00:25:02,041 প্রথম থেকে আমরা ব্যবসা পরিকল্পনায় রাজি ছিলাম 334 00:25:02,042 --> 00:25:05,708 কিন্তু পরিকল্পনাটা বাতিল করতে ঠেলা কে দিয়েছিল? 335 00:25:05,709 --> 00:25:08,500 বিগত ৮টা বছর আমরা উন্নতিতে কাজ করার পর, 336 00:25:08,501 --> 00:25:10,917 একদিনের ভেতর কে সেটা উল্টে দিলো? 337 00:25:11,209 --> 00:25:14,501 ডেপুটি চেয়ারম্যান সাহেব, আমিও কি একটা প্রশ্ন করতে পারি? 338 00:25:15,334 --> 00:25:20,376 সত্যি বলতে, সেই ৮ বছর শুধু ক্ষমতা আঁকড়ে পরে ছিলেন না আপনি? 339 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 এই কথার কারণে আমি আনুষ্ঠানিক প্রত্যাহার চাই! 340 00:25:26,167 --> 00:25:28,083 বন্ধ করুন এসব! 341 00:25:28,084 --> 00:25:30,625 চলে যাওয়াই ভালো। এখানে শোনার মতো আর কিছু নেই। 342 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 এই রুটিটাও মনে হয় ৩ দিনের বাসি। 343 00:25:38,876 --> 00:25:41,958 এত কর্মঠ একজন মেয়রকে কেন 344 00:25:41,959 --> 00:25:45,876 উচ্ছেদ করতে চাইছেন তা বুঝছি না। 345 00:25:46,459 --> 00:25:49,792 মেয়র সাহেব, কখনো আশা করিনি আপনি এত বোকা হবেন। 346 00:25:50,209 --> 00:25:54,209 নিউ টাউনের উন্নয়নে আপনি হাল ছাড়বেন না! 347 00:25:54,626 --> 00:25:58,583 আমাদের আবার ইউ.এস আর্মিকে নিয়ে আসা উচিত। এই আবালের কথা শুনবে না! 348 00:25:58,584 --> 00:26:01,041 "আবাল?" আবাল বললেন? 349 00:26:01,042 --> 00:26:05,209 একটা অফিসিয়াল মিটিংয়ে, সম্মান দিয়ে কথা বলা উচিত! 350 00:26:19,167 --> 00:26:23,959 আপনাদের সবার কথা শুনে ভয় লাগছে, দেখুন না প্যান্ট ভিজিয়ে ফেলেছি! 351 00:26:37,917 --> 00:26:39,459 আমার সাথে আর কাজ করতে চাও না? 352 00:26:40,126 --> 00:26:42,417 আপনি নিজেও জানেন কতটা চাই। 353 00:26:43,042 --> 00:26:45,000 চাকরিটা ছেড়ে দিবো বলেছি। 354 00:26:45,001 --> 00:26:48,208 ওরা বলছে হোয়াংয়ের কেসটার সমাধান না হওয়া পর্যন্ত ছাড়তে পারবো না। 355 00:26:48,209 --> 00:26:51,042 তো আমি বললাম ঠিক আছে, কেসটা শেষ করে নিই, তারপর ছাড়বো। 356 00:27:00,167 --> 00:27:01,792 আসলে হচ্ছেটা কী? 357 00:27:04,542 --> 00:27:06,209 সবকিছুই হচ্ছে। 358 00:27:07,251 --> 00:27:11,001 এই ঝামেলাটা আমাকেও পাগল করে দিচ্ছে। 359 00:27:17,709 --> 00:27:23,583 এই মিনিটে তোমাকে পছন্দ হলে, পরক্ষণেই ঘৃণা হয়... 360 00:27:23,584 --> 00:27:24,667 জানি না কেন? 361 00:27:26,917 --> 00:27:32,834 কাজ ইতিমধ্যে শুরু হয়ে গেছে। এখন তুমি না করলে, কে করবে? 362 00:27:34,376 --> 00:27:37,000 আমিও সেটা নিয়ে বেশ চিন্তিত। 363 00:27:37,001 --> 00:27:38,501 নেশাখোরটা কেমন আছে? 364 00:27:40,376 --> 00:27:43,959 শুনলাম গতকাল ওর জ্ঞান ফিরে এসেছে। 365 00:27:44,917 --> 00:27:47,542 ব্যাপারটাকে জটিল করতে যেও না। 366 00:27:49,501 --> 00:27:51,376 এটা তোমার মতো নয়। 367 00:27:51,792 --> 00:27:53,459 সর্বোচ্চ চেষ্টা থাকবে। 368 00:27:53,709 --> 00:27:55,167 স্যার। 369 00:27:57,542 --> 00:27:59,917 সেক্রেটারি উন! দেখি তো। 370 00:28:00,376 --> 00:28:05,459 উরুর ওখানটা এখনো ভেজা। আরেকটু শুকিয়ে নিয়ে আসুন। 371 00:28:07,876 --> 00:28:12,459 শুনুন, সবার সামনে যে জোকটা মারলাম সেটা কেমন ছিল? 372 00:28:13,834 --> 00:28:17,333 আপনার জোকসে সবার মুখে তালা লেগে গিয়েছিল! 373 00:28:17,334 --> 00:28:20,334 কী বলছেন? সবার লাগেনি তো! 374 00:28:20,667 --> 00:28:22,667 - তাই না? - একদম। 375 00:28:26,334 --> 00:28:29,251 খোদা, এই লোকটা মোটেই কথা শুনে না। 376 00:28:30,709 --> 00:28:35,833 হান! তুমি কি নেশাখোরটাকে আসলেই কুকুরে খাওয়াবে? 377 00:28:35,834 --> 00:28:39,584 গুলি চালিয়েছে বলে নয়। ও একটা পুলিশকে মেরেছে। 378 00:28:40,001 --> 00:28:43,916 কিন্তু শুরু থেকেই ওকে এসবে টেনে আনা কেন? 379 00:28:43,917 --> 00:28:45,334 আমার সাথে দেখা করতে এসেছ না? 380 00:28:46,834 --> 00:28:48,001 হ্যাঁ। 381 00:28:51,959 --> 00:28:53,875 আমরা এভাবে দেখা করতে পারি না বলেছিলাম। 382 00:28:53,876 --> 00:28:57,291 তুমি আর আমি হলাম শত্রু। 383 00:28:57,292 --> 00:28:58,708 জানি তো। 384 00:28:58,709 --> 00:29:01,833 তবে আজকের পর থেকে, বোধহয় এই হেঁয়ালিপনা ছেড়ে দিতে পারব। 385 00:29:01,834 --> 00:29:05,709 কী বললে তুমি, ছেড়ে দেবে? ওখানে আমার তোমাকে প্রয়োজন। 386 00:29:06,042 --> 00:29:11,166 শুয়োরগুলো আমার পিছনে বাঁশ দিয়ে $৮০০ মিলিয়নের ডিলটা হাতিয়ে নিতে চায়। 387 00:29:11,167 --> 00:29:17,459 মনে হয় তারা আমাকে ধরে ফেলেছে, এখন আমাদের সম্বন্ধ প্রকাশ করে দিলেও চলে। 388 00:29:17,751 --> 00:29:21,375 তার উপর আমি কন্সট্রাকশনের চুক্তিটা পেলে, 389 00:29:21,376 --> 00:29:23,584 দুদিক থেকেই মরণকামড় খাবো। 390 00:29:24,001 --> 00:29:25,917 তোমার একদম বিশ্বাস নেই। 391 00:29:27,042 --> 00:29:29,584 ব্যাপারটা আমার জন্য কঠিন হয়ে যায়। 392 00:29:31,501 --> 00:29:35,792 শুনেছি বিরোধীরা নাকি প্রসিকিউটর ওহ'কে নিয়ে আসছে। 393 00:29:36,126 --> 00:29:39,750 এই অবস্থায় সুপ্রিম প্রসিকিউটরের কিছু করা উচিত নয় কি? 394 00:29:39,751 --> 00:29:41,416 কিছু করতে আমিও চাই! 395 00:29:41,417 --> 00:29:45,125 এখন $২০ মিলিয়ন দিয়ে আমি ওদের কুকুরের মতো দৌড় করাতে পারি! 396 00:29:45,126 --> 00:29:47,625 কিন্তু তুমি যে বললে তোমার কাছে টাকা নেই! 397 00:29:47,626 --> 00:29:50,917 খোদা রে, পাগল করে দিবেন! আবার টাকা নিয়ে কথা বলছেন! 398 00:29:51,376 --> 00:29:53,416 আমার কাছে সত্যিই টাকা নেই! 399 00:29:53,417 --> 00:29:55,458 জানেন এ বছর কত টাকা খরচ করেছেন? 400 00:29:55,459 --> 00:29:58,667 বাল, ফালতু লোক! 401 00:29:58,917 --> 00:30:03,083 তো, একটা শহর গড়ছো মাত্র? আর কতবার এ কথা বলতে হবে? 402 00:30:03,084 --> 00:30:05,875 বৃহৎ স্কেল জোনের জন্য আমাদের 403 00:30:05,876 --> 00:30:09,626 ৪টা জেলারই অনুমোদনের জন্য বসে থাকা লাগবে, গাধার বাচ্চা! 404 00:30:18,334 --> 00:30:24,417 বলছিলাম, পৌরসংঘের আপত্তি হলে, আমরা সেটা মোটেই গড়তে পারবো না। 405 00:30:24,959 --> 00:30:27,208 আপিলটা জেতার পর আপনি বেশ কঠিনসুরে কথা বলছেন। 406 00:30:27,209 --> 00:30:30,376 যুক্তির মধ্যে আসছো না! 407 00:30:32,876 --> 00:30:39,084 এখনো অনেক শেখার বাকী তোমার। 408 00:30:39,709 --> 00:30:43,084 রাজনীতি সম্বন্ধে কিছুই জানো না। 409 00:30:45,417 --> 00:30:47,376 পিছু হঠছি না আমি। 410 00:30:48,084 --> 00:30:50,583 কিন্তু মেয়রকে নিয়ে গুজবটা আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে। 411 00:30:50,584 --> 00:30:52,500 গুজবে কান দিস না। 412 00:30:52,501 --> 00:30:55,791 সে যদি তোকে নেয়, কতটা বড় মন জানিস তার? 413 00:30:55,792 --> 00:30:58,834 তোর মূল বেতন কত? মাসে $২,২০০? 414 00:30:59,459 --> 00:31:02,000 সেখানে মূল বেতন $৪,০০০। অতিরিক্তটা বোনাস! 415 00:31:02,001 --> 00:31:04,916 টাকা টাকা টাকা! 416 00:31:04,917 --> 00:31:08,333 টাকার জন্য চাকরিটা করি না। 417 00:31:08,334 --> 00:31:11,041 তোমার উপদেশে বিশ্বাস রাখছি কেবল। 418 00:31:11,042 --> 00:31:14,626 তুই বাল সবসময় এভাবেই কথা বলিস। 419 00:31:16,167 --> 00:31:19,167 এখনো, তুমি কৃতজ্ঞ, তাই না? 420 00:31:21,126 --> 00:31:22,542 এই হারামী! 421 00:31:24,251 --> 00:31:26,626 "অনেক অনেক ধন্যবাদ রে।" 422 00:31:44,167 --> 00:31:45,459 সেটা কী? 423 00:31:46,292 --> 00:31:49,001 তুমি তোমার পদত্যাগ প্রত্যাহার কর। 424 00:31:49,376 --> 00:31:52,001 পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ে পদ পেতে চাও? 425 00:31:52,459 --> 00:31:54,626 আগে তোমার শর্তাবলী শুনি। 426 00:31:55,334 --> 00:32:00,042 আমাদের অফিস একটা নির্জন জায়গায়। কাল থেকে আমাদের সাথে যোগ দাও। 427 00:32:00,959 --> 00:32:03,792 হয়েছে, অনেক চেয়ে ফেলেছ। 428 00:32:04,501 --> 00:32:06,541 এসে কঠোর পরিশ্রম করো। 429 00:32:06,542 --> 00:32:09,959 আমি বড় উতলা লোক, মেয়রকে এখনই আমাদের চাই। 430 00:32:10,542 --> 00:32:12,792 ২০শে নভেম্বরের চেয়ে বেশি সময় নেবে না। 431 00:32:13,542 --> 00:32:16,626 জেলে যেতে না চাইলে, আমাদের জন্য কিছু রেকর্ড করে আনবে। 432 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 হ্যাঁ, শিওর... 433 00:32:28,542 --> 00:32:29,834 এখানে। 434 00:32:30,792 --> 00:32:34,001 সবাই ভেবেছিল মেয়র হেরে যাবে। 435 00:32:34,626 --> 00:32:38,375 কিন্তু পুনর্নিবাচিত হবার পর তিনি, 436 00:32:38,376 --> 00:32:41,334 ডেভেলপমেন্টের স্বত্বগুলো নিজের আয়ত্তে নেওয়ার চেষ্টা করে, 437 00:32:41,751 --> 00:32:44,667 তাই বিরোধীরা তার পদমর্যাদার হানি ঘটিয়েছে। 438 00:32:45,001 --> 00:32:48,708 সমস্যা হলো তে বিউং-জো আছে বিরোধী দলে। 439 00:32:48,709 --> 00:32:52,251 পার্কের টাকার যোগান দেয় তে'র কালো টাকা। 440 00:32:52,459 --> 00:32:54,709 হয়ত তারা কোনো বদ মতলব আঁটছে? 441 00:32:56,167 --> 00:32:59,167 ওই লোকটার জানার কথা। 442 00:33:00,626 --> 00:33:04,084 পার্ক আর তে কী ঘোল পাকাচ্ছে? 443 00:33:07,042 --> 00:33:12,209 সোজাসুজি বলে দাও। তোমার পদত্যাগ বাতিল করার কথা উনি জানেন। 444 00:33:13,542 --> 00:33:14,959 সেটা রেকর্ড করেছ? 445 00:33:18,542 --> 00:33:19,459 কেন করোনি? 446 00:33:19,460 --> 00:33:21,959 আমাকে কখনো সাক্ষীকে অপহরণ করার আদেশ দেওয়া হয়নি। 447 00:33:24,751 --> 00:33:27,959 এই শালারপুতকে দিয়ে কাজ শুরু করা যাক। 448 00:33:39,876 --> 00:33:44,876 তো তোমার দীপ্তিমান অভিপ্রায় হচ্ছে তোমার জায়গায় মুন সুন-মো'কে পাঠিয়ে দেওয়া? 449 00:33:45,292 --> 00:33:49,126 ও নিজে যেতে চায় বলেছে, সেক্ষেত্রে আমি কী করতে পারি? 450 00:33:51,917 --> 00:33:58,876 গাড়িতে বসে সম্পূর্ণ উদ্যমটাকে কাজে লাগাচ্ছ। 451 00:34:11,876 --> 00:34:13,626 ঠিক আছে, শুরু করা যাক। 452 00:34:14,126 --> 00:34:17,416 মেয়রকে নিয়ে আপনার অবৈধ তদন্তের কথা, 453 00:34:17,417 --> 00:34:21,167 টিভি, ইন্টারনেট সব জায়গাতে ছড়িয়ে দেবো। 454 00:34:23,001 --> 00:34:24,250 এত উত্তেজিত না হই। বসো। 455 00:34:24,251 --> 00:34:28,291 আপনার কোনো ধারণাই নেই যে কতবড় হারামী আমি। 456 00:34:28,292 --> 00:34:29,666 প্লিজ শান্ত হয়ে বসো! 457 00:34:29,667 --> 00:34:33,292 এই প্যারাটার শেষ দেখে ছাড়বো। মিথ্যা বলছি না। 458 00:34:33,501 --> 00:34:41,001 তোমার স্ত্রীর নাম্বার ০১০... ৩৩৪৮... ৪৯৮২... ঠিক তো? 459 00:34:42,126 --> 00:34:43,209 ভিডিওটা পাঠিয়ে দেবো? 460 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 না। 461 00:34:45,167 --> 00:34:47,501 কী? শুনতে পাইনি। কী বললে তুমি? 462 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 এরকম করবেন না, প্লিজ। 463 00:34:51,042 --> 00:34:52,708 কেন করবো না? 464 00:34:52,709 --> 00:34:55,292 সে এখন মৃত্যুশয্যায় আছে, বাল! 465 00:34:56,251 --> 00:35:03,709 তাহলে তোমার মতো একজন লোক, যার কিনা অসুস্থ স্ত্রী হাসপাতালে, সে কেন বাইরে গিয়ে লাগাচ্ছে? 466 00:35:08,334 --> 00:35:14,416 স্ত্রীর কাছে ক্ষমাস্বরূপ, নিজের হাতে 'সেন্ড' বোতামটা চেপে দিচ্ছো না কেন? 467 00:35:14,417 --> 00:35:18,166 - এসব কেন করছেন? - চেপে দাও! চেপে দাও! 468 00:35:18,167 --> 00:35:19,376 চাপো। 469 00:35:19,876 --> 00:35:21,334 'সেন্ড' চেপে দাও! 470 00:35:22,126 --> 00:35:23,417 চাপো। 471 00:35:24,126 --> 00:35:24,959 চাপো! 472 00:35:24,960 --> 00:35:28,458 - প্লিজ, বালের প্রসিকিউটর! - চেপে দাও! চাপো! 473 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 চাপো! 474 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 চাপো! 475 00:35:31,501 --> 00:35:32,876 চেপে দিতে বলছি! 476 00:35:32,959 --> 00:35:34,625 - কী জ্বালা! - চাপো! 477 00:35:34,626 --> 00:35:37,292 চাপো! 478 00:35:48,292 --> 00:35:51,417 কাম অন, বীর বাহাদুর! 479 00:35:55,834 --> 00:35:57,584 এবার রেকর্ড করে আনবো। 480 00:36:05,167 --> 00:36:05,834 কী? 481 00:36:05,835 --> 00:36:09,126 এটাই যে, মেয়র অপহরণের আদেশ দিয়েছে। 482 00:36:10,042 --> 00:36:15,333 হয়ত পূর্ণাঙ্গ অপরাধ আইনের অধীনে মেয়র ও তে'কে দ্রুত ধরা যাবে। 483 00:36:15,334 --> 00:36:17,708 মেয়রকে তে'র সাথে লিংক করতে হবে। 484 00:36:17,709 --> 00:36:21,666 ওদের আর্থিক লেনদেনের ব্যাপারে জানতে হলে, কোর্টের অনুমতিপত্র লাগবে আমাদের। 485 00:36:21,667 --> 00:36:22,667 সে বসে থাকবে না। 486 00:36:22,668 --> 00:36:25,834 ইন্টেলিজেন্সের সংগ্রহ আমাদের চেয়ে এক কদম এগিয়ে। 487 00:36:26,709 --> 00:36:29,751 ওর গ্লাসে একটু বেশি দিচ্ছো বোধহয়। 488 00:36:30,126 --> 00:36:31,376 পারবে গিলতে। 489 00:36:34,126 --> 00:36:35,500 তাহলে আমি একবার দিবো নাকি? 490 00:36:35,501 --> 00:36:36,626 জ্বী। 491 00:36:37,209 --> 00:36:39,666 স্যার, একটা প্রশ্ন করতে পারি? 492 00:36:39,667 --> 00:36:41,751 নিশ্চয়ই, যা ইচ্ছা জিজ্ঞেস কর। 493 00:36:43,542 --> 00:36:47,584 লোকে বলছে পার্কের বিরোধীরা প্রসিকিউটর ওহ কে নিয়ে এসেছে... 494 00:36:48,334 --> 00:36:50,834 তবে কি আপনি তার পোষা কুকুর? 495 00:36:55,209 --> 00:36:56,459 পোষা কুকুর? 496 00:36:57,876 --> 00:37:00,333 ওগুলো গুজব ছাড়া আর কিছু না। 497 00:37:00,334 --> 00:37:04,375 এটাকে তুই প্রশ্ন বলছিস, শালা খচ্চর? 498 00:37:04,376 --> 00:37:07,626 উনিই জিজ্ঞেস করতে বলেছেন, বাইন*দ। 499 00:37:11,709 --> 00:37:12,709 বাইরে আয়। 500 00:37:13,501 --> 00:37:15,500 - বাইরে আয় বলছি! - আমিও তৈরী! 501 00:37:15,501 --> 00:37:19,751 দুজনেই যে যার জায়গায় বসো। এই, নিজেদের সংযত কর। 502 00:37:21,584 --> 00:37:22,792 ডিটেকটিভ হান! 503 00:37:23,167 --> 00:37:27,584 ডিটেকটিভরা অপরাধকে সমাধান করার উদ্দেশ্যে নিজেদের সংযত রাখে। আমরাও তা-ই করি। 504 00:37:27,751 --> 00:37:31,166 চলো পরস্পরের মধ্যে সম্মান আর বিশ্বাস বজায় রাখি, ঠিক আছে? 505 00:37:31,167 --> 00:37:33,251 ভালোমানুষি দেখাচ্ছেন। 506 00:37:33,584 --> 00:37:35,000 মরতে চাস? 507 00:37:35,001 --> 00:37:40,125 আপনি প্রসিকিউটর না হলে, এতক্ষণে আমি মেরেই ফেলতাম! 508 00:37:40,126 --> 00:37:41,291 শান্ত হও! 509 00:37:41,292 --> 00:37:42,959 বাল! 510 00:37:45,126 --> 00:37:49,958 ডিটেকটিভ হান, তোমার সাহসিকতা আমার ভালো লাগে! তুমি একজন নাছোড়বান্দা লোক! 511 00:37:49,959 --> 00:37:52,791 তাহলে পাছায় একটা চুমু দিয়ে যান! 512 00:37:52,792 --> 00:37:54,709 এই বালের মুখটা বন্ধ রাখবে! 513 00:37:57,001 --> 00:37:58,459 সাহায্য লাগবে? 514 00:37:58,834 --> 00:38:00,084 সমস্যা নেই। 515 00:38:00,459 --> 00:38:01,959 আবারও থেঁতলে গেছে? 516 00:38:03,042 --> 00:38:04,375 আরও সাবধানে থাকবেন। 517 00:38:04,376 --> 00:38:08,042 এখনো মেয়েদের কাছে জনপ্রিয়! 518 00:38:10,084 --> 00:38:11,708 উনি ৫ মিনিটের মধ্যে উপরে আসবেন। 519 00:38:11,709 --> 00:38:13,375 এটাই সেই পার্ল গ্রে স্যুট? 520 00:38:13,376 --> 00:38:16,251 আজকাল সিলভার স্যুট কে পরে? 521 00:38:16,876 --> 00:38:20,625 জর্জীয় আরমানি.. অন সেল! 522 00:38:20,626 --> 00:38:23,375 এই লাইনগুলো দেখ, এখানে আর এখানে। 523 00:38:23,376 --> 00:38:25,042 তার জন্য কাজ করা কঠিন, তাই না? 524 00:38:25,626 --> 00:38:29,501 সে পাথর থেকেও রক্ত ঝরায়, উন্মাদ একটা! 525 00:38:30,792 --> 00:38:33,626 কিন্তু এখানে কাজ করতে ভালোই লাগে। 526 00:38:33,834 --> 00:38:36,626 আমি রাজনীতিবিদদের সবসময় ঘৃণা করতাম, 527 00:38:37,459 --> 00:38:40,750 কিন্তু তাদেরকে কাছ থেকে দেখলে, চমৎকার লাগে। 528 00:38:40,751 --> 00:38:42,875 যেভাবে একে অপরের পেছনে লাগে, ওয়াও... 529 00:38:42,876 --> 00:38:44,541 তোকে একটু বেশি পছন্দ করেছে? 530 00:38:44,542 --> 00:38:50,084 আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না! রোলস রয়েস কিনতে যাচ্ছি। 531 00:38:52,542 --> 00:38:55,167 আরও আগে এখানে আনোনি কেন? 532 00:38:55,667 --> 00:38:57,251 আসতে চাইছিল না, কোনোমতে এনেছি। 533 00:39:00,876 --> 00:39:02,917 ওকে পরিষ্কার করে দিও, বাজে গন্ধ আসছে! 534 00:39:04,459 --> 00:39:06,459 ও, খোদা... 535 00:39:07,542 --> 00:39:08,667 কপালে আঘাত কীসের? 536 00:39:10,042 --> 00:39:11,626 শুয়ে পড়ুন। 537 00:39:15,459 --> 00:39:18,334 আহ, এখন একটু ভালো লাগছে! 538 00:39:20,042 --> 00:39:22,834 ওই প্রসিকিউটরটা, ওর নাম কিম ছা-ইন? 539 00:39:23,042 --> 00:39:27,501 প্রাদেশিক স্কুলে আইন নিয়ে পড়াশুনা করেছে, তাছাড়া সে দক্ষিণের লোকও না। 540 00:39:28,042 --> 00:39:30,209 ওকে হাত করা তেমন কঠিন হবে না। 541 00:39:32,042 --> 00:39:34,834 স্পেশাল প্রসিকিউটরটার কথা বলছেন? 542 00:39:40,751 --> 00:39:48,376 আমাদের বন্ধু তে প্রচুর নোংরা কাজ করেছে, ওকে ফেড়ে ফেলা যায়। 543 00:39:49,501 --> 00:39:52,876 এইজন্যই আপনাকে তে'র কাছ থেকে দূরত্ব বজায় রাখতে বলেছি। 544 00:39:54,084 --> 00:39:58,666 তবুও, সে আমার পাহারাদার কুকুর হিসেবে এক দশকের বেশি সময় ধরে ছিল। 545 00:39:58,667 --> 00:40:03,459 এই মুহূর্তে, এসব বাজে ব্যাপার নিয়ে আলাপ না করি। 546 00:40:03,709 --> 00:40:06,251 কিন্তু তবুও তাকে সরিয়ে রাখতে হবে। 547 00:40:14,834 --> 00:40:17,709 তোমার উপদেশ দেওয়াটা আমি পছন্দ করি না। 548 00:40:18,459 --> 00:40:21,251 মনে হয় যেন তুমি আমাকে হুকুম দিচ্ছ। 549 00:40:29,042 --> 00:40:35,542 আপনার দৃষ্টিকোণ থেকে চিন্তা করছিলাম কেবল। 550 00:40:35,626 --> 00:40:42,333 মানুষজন সাধারণত আরেকজনের দৃষ্টিকোণ থেকে চিন্তা করে না। 551 00:40:42,334 --> 00:40:45,126 তারা কেবল নিজেদের নিয়েই ভাবে। 552 00:40:47,292 --> 00:40:49,959 - কিন্তু তুমি তাদের মতো নও। - হ্যাঁ, অবশ্যয়ই। 553 00:40:51,709 --> 00:40:53,416 আপনাকে পরে ডাকছি। 554 00:40:53,417 --> 00:40:55,792 ম্যাম, এক মিনিট। 555 00:40:59,042 --> 00:41:01,626 আমি দুঃখিত। ওয়াশরুমে ছিলাম। 556 00:41:02,376 --> 00:41:04,501 এই, ওকে ফোনটা দাও। 557 00:41:06,209 --> 00:41:09,667 এটা কোনো এক বৃদ্ধ কৃষকের নামে নিবন্ধন করা। 558 00:41:09,876 --> 00:41:13,125 কেবল তুমি, আমি আর সেক্রেটারি উনের সাথে যোগাযোগের জন্য। 559 00:41:13,126 --> 00:41:15,916 - এখন থেকে এটা ব্যবহার করবে। - জ্বী। 560 00:41:15,917 --> 00:41:17,292 আমিসহ, চারজন! 561 00:41:22,126 --> 00:41:24,667 শুনেছি তোমরা নাকি ভাইয়ের মতো? 562 00:41:25,042 --> 00:41:26,209 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 563 00:41:27,417 --> 00:41:32,251 ভাই মানে অনেক সম্মানের ব্যাপার। 564 00:41:33,709 --> 00:41:34,792 জ্বী। 565 00:41:36,501 --> 00:41:40,084 তোমাকে আরাম করতে বললে, তুমি যদি সেটা করেও ফেল, 566 00:41:40,876 --> 00:41:44,333 এই জীবনে কতদূর এগুতে পারবে? 567 00:41:44,334 --> 00:41:45,334 মাফ করে দিন, স্যার! 568 00:41:50,042 --> 00:41:51,042 সর্বাত্মক চেষ্টা করব! 569 00:41:59,084 --> 00:42:01,251 ছেলেটা খুব কিউট! 570 00:42:02,751 --> 00:42:04,042 - চলো যাওয়া যাক। - হ্যাঁ। 571 00:42:10,876 --> 00:42:13,334 ওর যত্ন নিও। 572 00:42:19,167 --> 00:42:21,126 ও এগুলো পান করতে পারবে কিনা জানা নেই। 573 00:42:21,626 --> 00:42:22,917 ধন্যবাদ। 574 00:42:29,334 --> 00:42:30,751 হান, 575 00:42:30,959 --> 00:42:32,501 আমি কি ওই গ্যাংস্টারকে মেরে ফেলব? 576 00:42:37,292 --> 00:42:38,542 মি. তে'কে? 577 00:42:40,917 --> 00:42:42,251 নাকি তুমি করবে সেটা? 578 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 কী, করবে না? 579 00:42:51,292 --> 00:42:56,042 ভীতুর ডিম... মজা করছিলাম। 580 00:43:06,542 --> 00:43:10,959 [ ভয়েস রেকর্ডিং ০০১ ] 581 00:43:21,167 --> 00:43:23,542 [ ডিলিট ফাইল? ] 582 00:43:29,667 --> 00:43:32,375 তোমার কাপড়ে একটা মিনি রেকর্ডার বসিয়ে দিব? 583 00:43:32,376 --> 00:43:33,833 আমি দেখছি ব্যাপারটা, বাল! 584 00:43:33,834 --> 00:43:36,501 তাকে একা থাকতে দাও। মেজাজের কথা মনে নেই? 585 00:43:37,626 --> 00:43:39,626 - আমার খাবারে শেয়ার লাগবে? - কেন? 586 00:43:40,292 --> 00:43:41,500 তোমাকে বেচারা লাগছে। 587 00:43:41,501 --> 00:43:42,501 ক্রাশ খেয়েছ নাকি? 588 00:43:42,502 --> 00:43:45,126 আরে নাহ, তুমি আমার দেখা সবচেয়ে বাজে লোক। 589 00:43:46,542 --> 00:43:48,042 তোমরা চাইনিজ অর্ডার করেছ? 590 00:43:50,709 --> 00:43:52,334 ভেবেছিলাম আপনার খিদে পেয়েছে। 591 00:43:54,376 --> 00:43:59,501 তোমরা তাহলে আশেপাশের সবাইকে এই গোপন জায়গা সম্পর্কে জানিয়ে দিচ্ছ, গাধার দল! 592 00:44:01,292 --> 00:44:03,834 আমরা সময় বাঁচাতে চেয়েছিলাম। 593 00:44:05,459 --> 00:44:09,376 মি. হান! তোমার স্ত্রী তাহলে পার্কের সৎ বোন? 594 00:44:10,376 --> 00:44:11,709 শালা হয়! 595 00:44:14,709 --> 00:44:17,501 তার সাথে হাসপাতালে কথা বলেছ, তাই না? 596 00:44:24,459 --> 00:44:26,740 সাক্ষীর ব্যাপারে কিছু বলেননি, তাহলে রেকর্ড করবো কীভাবে? 597 00:44:26,834 --> 00:44:30,376 তোর তাকে জিজ্ঞেস করা উচিৎ ছিল না, হারামজাদা! 598 00:44:32,292 --> 00:44:33,542 সবাই চুপ থাকো! 599 00:44:34,792 --> 00:44:37,667 হ্যাঁ, স্যার বলুন। 600 00:44:39,917 --> 00:44:41,042 কী? 601 00:44:41,834 --> 00:44:43,126 এসব জঞ্জাল পরিষ্কার করতে বললেন। 602 00:44:43,542 --> 00:44:44,584 কী? 603 00:44:45,501 --> 00:44:47,751 আমরা হেডকোয়ার্টারে ফিরে যাচ্ছি। 604 00:44:48,084 --> 00:44:50,500 প্রসিকিউটর ওহ না কল করেছিল? 605 00:44:50,501 --> 00:44:52,084 তাকে উপরমহল থেকে চাপ দিচ্ছে। 606 00:44:53,292 --> 00:44:54,750 বাল! এবার তুই শেষ। 607 00:44:54,751 --> 00:44:56,417 সেখান থেকে না। 608 00:45:00,917 --> 00:45:07,417 আমাদের প্রিয় মেয়র, হান এর শালা, গাছের মগডালে উঠে গেছে। 609 00:45:08,584 --> 00:45:12,334 এসব আমাদের ভালোর জন্যে। আমরা যাতে একটু বিশ্রাম নিতে পারি। 610 00:45:12,792 --> 00:45:14,042 চলো সবাই তৈরি হও! 611 00:45:14,626 --> 00:45:18,167 ব্যাগ গোছাও! 612 00:45:18,459 --> 00:45:20,334 ব্যাগ গোছাও! 613 00:45:20,959 --> 00:45:22,251 ব্যাগ গোছাও! 614 00:45:27,209 --> 00:45:29,376 আমার স্বামী আমাকে ব্যাংক বই দেখতে দিবে না। 615 00:45:29,834 --> 00:45:33,250 সেটা কোনো ব্যাপারই না, #১ এ গোলদাগ দিবে শুধু। 616 00:45:33,251 --> 00:45:36,334 বাহ, ভাগ্যবান হান! 617 00:45:36,542 --> 00:45:39,876 কাজের সময় সুন্দরী মহিলাদের কাঁধ ঘেঁষা হচ্ছে... 618 00:45:40,084 --> 00:45:43,500 হ্যাঁ, এখানে আমার ভালো লাগছে, তোমরা এসেছ কেন? 619 00:45:43,501 --> 00:45:45,584 অদ্ভুত কিছু ঘটতে যাচ্ছে। 620 00:45:46,709 --> 00:45:49,751 বেজন্মা নেশাখোরটা, ওর সাক্ষ্য প্রমাণকে অস্বীকার করছে। 621 00:45:52,584 --> 00:45:58,459 বললাম আমি মারিনি! আমি জানতামই না যে সার্জেন্ট হোয়াং মারা গেছেন! কীভাবে মারা গেলেন? 622 00:45:59,209 --> 00:46:01,500 ডায়াবেটিকসে? সিরোসিসে? 623 00:46:01,501 --> 00:46:03,959 উনাকে ধাক্কা দিতে তোকে দেখেছি আমরা। 624 00:46:05,667 --> 00:46:08,958 আপনি আর সুন-মু মিলে গল্প ফেঁদেছেন? 625 00:46:08,959 --> 00:46:10,876 ঝামেলা পাকাচ্ছিস? 626 00:46:12,417 --> 00:46:15,292 আমার তো মনে হয় আপনি পাকাচ্ছেন। 627 00:46:17,001 --> 00:46:19,751 ফলের গুদামের কথা বলব তাদের? 628 00:46:25,334 --> 00:46:29,542 নেশাখোরের মতো আবার ঝামেলা পাকাতে শুরু করেছিস। 629 00:46:30,459 --> 00:46:33,876 গোয়েন্দাবাবু, আপনার গলা কাঁপছে। 630 00:46:38,417 --> 00:46:39,667 কী করছে সে? 631 00:46:41,292 --> 00:46:42,459 শুয়োরটা! 632 00:46:45,251 --> 00:46:46,834 এদিকে আয়, শালা! 633 00:46:48,542 --> 00:46:49,542 বাল! 634 00:46:55,001 --> 00:46:56,751 শান্ত হও! 635 00:46:57,042 --> 00:46:59,209 নিচে নাম তুই, বেজন্মা! 636 00:47:01,126 --> 00:47:02,208 শান্ত হও। 637 00:47:02,209 --> 00:47:04,126 হান, এত রাগ দেখাচ্ছ কেন? 638 00:47:04,459 --> 00:47:06,334 তুমি তো ভুল কিছু করোনি। 639 00:47:11,959 --> 00:47:15,751 আমাদের ব্লোমাছ(পিরানহা) খাওয়া উচিত ছিল, ভাবলাম তুমি ৫ ডলারের খাবার পছন্দ কর না? 640 00:47:15,959 --> 00:47:17,542 ওসব কেন করলি? 641 00:47:17,917 --> 00:47:19,375 বলেছিলাম আমার সামনে না আসতে। 642 00:47:19,376 --> 00:47:22,083 একটা মাদক ব্যবসায়ীকে বিশ্বাস করতে যাবে কে? 643 00:47:22,084 --> 00:47:25,042 ইদানীং তোমার রাগের নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছ। 644 00:47:25,126 --> 00:47:27,709 শালা মাদার*দ! 645 00:47:28,667 --> 00:47:31,376 বাজে বকছো কেন? 646 00:47:34,501 --> 00:47:35,501 সুন-মু! 647 00:47:36,626 --> 00:47:39,167 টিকে থাকার জন্য কী করতে বলেছিলাম? 648 00:47:39,501 --> 00:47:42,459 "নিজের অবস্থান জান, কখনও সীমা অতিক্রম করবি না।" 649 00:47:42,667 --> 00:47:44,292 "সীমার মধ্যেই থাকবি!" 650 00:47:44,667 --> 00:47:48,709 ভাই, আমি নিজের খেয়াল নিজেই রাখতে পারব, ঠিক আছে? 651 00:47:49,292 --> 00:47:50,666 - বস। - যেতে হবে। 652 00:47:50,667 --> 00:47:52,000 বসতে বলেছি! 653 00:47:52,001 --> 00:47:54,251 মেয়র সাহেব কাল তোমাকে আসতে বলেছে। 654 00:48:02,667 --> 00:48:07,667 দেশের বিভিন্ন স্থান থেকে আসা নিম্নবিত্ত জনসাধারণ এখানে একত্রিত হয়েছে টাকা উপার্জনের উদ্দেশ্যে। 655 00:48:08,042 --> 00:48:11,376 প্রথম দিকে তারা কুকুরের খাবারের মতো ছিল। 656 00:48:11,667 --> 00:48:13,458 কিন্তু ১৯৮০ সালে... 657 00:48:13,459 --> 00:48:14,666 [ আন্নাম, ২য় বুনদাং ] 658 00:48:14,667 --> 00:48:18,876 বুনদাংকে উন্নয়নশীল শহর বলা হত, আর এখন? 659 00:48:20,292 --> 00:48:21,541 তাদের অবস্থা কীরূপ পরিবর্তন হয়েছে? 660 00:48:21,542 --> 00:48:25,917 আর এখন, "স্বর্গের উপর বুনদাং" এ পরিণত হয়েছে! 661 00:48:27,459 --> 00:48:30,875 অপেক্ষায় থাকুন আর দেখতে থাকুন আমাদের আন্নাম শহর কীসে পরিণত হয়। 662 00:48:30,876 --> 00:48:34,625 এমন একটি সমৃদ্ধ শহর হবে যা সকল দেশের ধনকুবেরদের আকর্ষিত করবে। 663 00:48:34,626 --> 00:48:36,959 - কেমন শহর হবে? - সমৃদ্ধ শহর! 664 00:48:37,042 --> 00:48:40,626 - শুনতে পাইনি, কেমন শহর হবে? - সমৃদ্ধ শহর! 665 00:48:41,167 --> 00:48:46,334 আমি, পার্ক সুং-বে, এই হাত দিয়ে সেটা গড়ে তুলব! 666 00:48:53,792 --> 00:48:56,292 গাড়ি কেনার জন্য টাকা জমাচ্ছিস না? রেখে দে। 667 00:48:58,042 --> 00:48:59,750 গতকাল কি বেশি বাড়াবাড়ি করে ফেলেছি? 668 00:48:59,751 --> 00:49:01,959 না গাধা, আমার ট্রিট পেতে ভালই লাগে। 669 00:49:04,001 --> 00:49:06,042 হাসিস না, টাকাটা মানিব্যাগে রাখ। 670 00:49:06,501 --> 00:49:07,501 আচ্ছা, জনাব। 671 00:49:08,876 --> 00:49:11,833 তোকে আগের কাজটা ছাড়ানোয় আজকাল আমার অনুতাপ হয়। 672 00:49:11,834 --> 00:49:15,001 কেন? তোমার কারণে তো ছাড়িনি। 673 00:49:21,167 --> 00:49:22,626 মায়া দেখানো হচ্ছে। 674 00:49:25,667 --> 00:49:27,834 চলুন এবার দেখা যাক "আন্নাম মহানগরী"! 675 00:49:28,501 --> 00:49:30,334 আন্নাম মহানগরী! 676 00:49:36,417 --> 00:49:38,209 [ আন্নাম মহানগরী ] 677 00:49:38,667 --> 00:49:40,292 খুব সুন্দর হয়েছে! 678 00:49:42,417 --> 00:49:43,917 সবাই তৈরি হও। 679 00:49:44,084 --> 00:49:46,626 তো, আজকে কী ঘটতে যাচ্ছে? 680 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 মি. তে'র মাস্তানরা একটা কাহিনী করবে। 681 00:49:49,917 --> 00:49:52,667 - আগে বললি না কেন? - কখন বলতাম? 682 00:49:53,501 --> 00:49:54,959 যেতে হবে। 683 00:49:56,084 --> 00:49:58,251 দ্রুত বল আমাকে, যাতে সাহায্য করতে পারি। 684 00:49:58,292 --> 00:50:01,001 বলতে পারব না তুমিও মেয়রের নিয়ম জানো। 685 00:50:01,376 --> 00:50:03,251 "যতসম্ভব কম লোককে জানাবে!" 686 00:50:14,417 --> 00:50:15,417 রিপোর্টার কিম। 687 00:50:20,376 --> 00:50:22,126 আমি এসব ক্যামেরা পছন্দ করি না। 688 00:50:22,209 --> 00:50:24,750 - এই, ক্যামেরাগুলো বন্ধ কর! - থাম! কী করছো তুমি। 689 00:50:24,751 --> 00:50:27,042 ক্যামেরাগুলো বন্ধ করতে বলেছি। 690 00:50:27,251 --> 00:50:29,666 এই যে ভাইয়েরা, সবাই থামুন! 691 00:50:29,667 --> 00:50:32,334 - তোমরা এখান থেকে যাচ্ছ না কেন? - সবাই এখানে আসো। 692 00:50:32,626 --> 00:50:35,876 ওরা কী করছে? থেমেছে কেন? 693 00:50:38,709 --> 00:50:40,292 তাদেরকে শুরু করতে বলো। 694 00:50:42,126 --> 00:50:43,876 ক্যামেরাগুলো ভেঙ্গে ফেল। 695 00:50:46,542 --> 00:50:49,125 স্যার, উনি তাড়াতাড়ি করতে বলেছেন। 696 00:50:49,126 --> 00:50:54,292 তোদের মেয়র সব সময় আমাকে পুঁতে ফেলতে চায় কেন? 697 00:50:54,626 --> 00:50:57,751 মনে হচ্ছে এসব সে সন্ধ্যার খবরে দেখতে চায়। 698 00:50:58,459 --> 00:51:00,709 এই ক্যামেরা দিয়ে খবরে আসবে নাকি? 699 00:51:06,501 --> 00:51:09,709 তারপরও, দয়া করে করুন। 700 00:51:10,084 --> 00:51:12,167 এই আজব বেকুবটাকে দেখ! 701 00:51:14,001 --> 00:51:18,209 শালা, আজব চিড়িয়া! 702 00:51:19,292 --> 00:51:21,333 তুই নিজে করছিস না কেন, মাথামোটা? 703 00:51:21,334 --> 00:51:22,417 বক্স-কাটারটা দাও। 704 00:51:23,917 --> 00:51:27,209 তুই কর সেটা, ভালো পারবি। 705 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 স্যার! 706 00:51:30,417 --> 00:51:31,709 হাত সরা। 707 00:51:35,792 --> 00:51:37,709 যেটা করতে বলা হয়েছিল দয়া করে সেটা করুন। 708 00:51:37,751 --> 00:51:43,584 হান, আমি আর পাগলটার আদেশ মানবো না। 709 00:51:45,751 --> 00:51:47,126 চল যাওয়া যাক! 710 00:51:47,876 --> 00:51:50,583 দাঁড়াও, মিস্টার! এই যে তুমি! 711 00:51:50,584 --> 00:51:52,125 এসবের মানে কী? 712 00:51:52,126 --> 00:51:53,001 মেয়র সাহেব! 713 00:51:53,002 --> 00:51:55,834 সমস্যা নেই, ছাড়ো আমাকে! ছাড়ো! 714 00:51:56,417 --> 00:51:59,126 কীভাবে এমন একটা পরিস্থিতি তৈরি করতে পারলে? 715 00:52:02,251 --> 00:52:03,251 এই, তে! 716 00:52:06,292 --> 00:52:07,626 এভাবে চলে যেতে পারিস না। 717 00:52:12,542 --> 00:52:13,834 মারামারি বন্ধ করো। 718 00:52:15,626 --> 00:52:18,376 মারামারি করো না! মারামারি ভালো নয়! 719 00:52:26,167 --> 00:52:27,167 মারামারি করো না! 720 00:52:27,751 --> 00:52:28,834 ছাড় আমাকে, গাধা! 721 00:52:32,876 --> 00:52:34,126 দয়া করে মারামারি করো না! 722 00:52:36,917 --> 00:52:38,376 দয়া করে মারামারি বন্ধ করো! 723 00:52:57,834 --> 00:52:59,376 তাদেরকে দেখতে দিও না। 724 00:53:05,834 --> 00:53:06,917 মেয়র সাহেব! 725 00:53:07,584 --> 00:53:08,750 মেয়র সাহেব! 726 00:53:08,751 --> 00:53:10,333 সামনে থেকে সর। 727 00:53:10,334 --> 00:53:11,584 কেউ মেয়রকে ছোঁবে না! 728 00:53:11,917 --> 00:53:13,209 ক্যামেরা কোথায়! 729 00:53:17,334 --> 00:53:18,709 এই লোকটা এসব করেছে! 730 00:53:19,584 --> 00:53:22,417 এই লোকটা! আততায়ী! 731 00:53:23,376 --> 00:53:24,417 আমি ঠিক আছি! 732 00:53:24,667 --> 00:53:29,709 আমি, পার্ক সুং-বে, আমার মৃত্যু পর্যন্ত আপনাদের পাশে থাকব। 733 00:53:31,959 --> 00:53:41,042 পার্ক সুং-বে! পার্ক সুং-বে! 734 00:53:41,292 --> 00:53:43,583 [ মেয়র পার্কের উপর সন্ত্রাসী হামলা ] আমরা কি এসব বসে বসে দেখে যাব? 735 00:53:43,584 --> 00:53:45,666 কে এমনটা চায়? 736 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 আমাদের কোনো ধরণের প্রতিক্রিয়া দেখানো দরকার। 737 00:53:48,126 --> 00:53:49,333 কেউ ঠিকমতো তার কাজ করেনি। 738 00:53:49,334 --> 00:53:51,167 স্থানীয় এলাকাগুলোতে হইচই পড়ে গেছে। 739 00:53:57,876 --> 00:54:00,001 তুমি তো জানতে তারা একটা নাটক সাজাচ্ছে। 740 00:54:01,292 --> 00:54:02,542 আমি দুঃখিত। 741 00:54:05,292 --> 00:54:07,459 ২০ নভেম্বরের মধ্যে তাকে ধরতে বলেছিলাম। 742 00:54:07,876 --> 00:54:11,042 তোমার এই দায়িত্ব থেকে সরে যাওয়া উচিত, যেমনটা তুমি বলেছিলে। 743 00:54:15,459 --> 00:54:19,167 স্যার, দয়া করে আরও কিছুদিন সময় দিন। 744 00:54:21,417 --> 00:54:24,042 এবার তাকে ধরবই! 745 00:54:24,709 --> 00:54:26,376 ওহ, খোদা.. 746 00:54:40,001 --> 00:54:43,876 ঠিকমতো লক্ষ্য ভেদ করতে পারছি না। 747 00:54:53,834 --> 00:54:55,334 তোমাকে এত বিমর্ষ লাগছে কেন? 748 00:54:56,917 --> 00:54:59,751 আমি এই টিমের একজন সদস্য, অথচ আমিই কেবল জানতাম না। 749 00:55:05,417 --> 00:55:08,376 সবাই জানলে সেটা বিনোদন হয়ে যেত, রাজনীতি না। 750 00:55:09,376 --> 00:55:11,126 না, কানে ব্যথা করছে। 751 00:55:30,459 --> 00:55:31,376 এই বালটার আবার কী হলো? 752 00:55:31,377 --> 00:55:33,084 ৫০টা বুলেটই তো। 753 00:55:34,417 --> 00:55:36,584 কয়েকটা খরচ করে ফেলেছি। 754 00:55:38,167 --> 00:55:41,501 সেক্রেটারি উন, তো আমিই YTN নিউজের প্রথম পাতার মূল সংবাদ? 755 00:55:41,667 --> 00:55:45,001 "আক্রমণের সময় আমেরিকান এম্বাসেডর থেকেও সাহসী" 756 00:55:46,626 --> 00:55:47,750 কে? আমি? 757 00:55:47,751 --> 00:55:49,251 প্রেস পাগল হয়ে যাচ্ছে! 758 00:55:50,042 --> 00:55:51,251 একটু দেখব নাকি? 759 00:55:57,834 --> 00:56:00,751 সেই সময় হান ভালো একটা কাজ করেছে। 760 00:56:01,417 --> 00:56:02,791 একদমই না। 761 00:56:02,792 --> 00:56:04,541 সুন-মো আমাকে সাহায্য করার কারণেই হয়েছে। 762 00:56:04,542 --> 00:56:06,501 তোমার সাথে তুলনা মতে, 763 00:56:07,126 --> 00:56:08,709 ওর অনেকদূর যাওয়া লাগবে। 764 00:56:10,084 --> 00:56:12,209 মি. তে শীঘ্রই এসে পড়বে। 765 00:56:13,167 --> 00:56:15,083 - মেয়র পার্কের জনপ্রিয়তা - হয়ত ভালো হয়... 766 00:56:15,084 --> 00:56:17,268 - বক্স-কাটার আক্রমণের পর তরতরিয়ে বাড়ছে... - তে'কে কিছুদিন না ঘাঁটানো। 767 00:56:17,292 --> 00:56:19,376 - প্রসিকিউটরেরা... - হান! 768 00:56:26,126 --> 00:56:30,209 আমি সহজেই ভয় পেয়ে যাই। আর ভয় দেখিও না। 769 00:56:30,501 --> 00:56:33,291 প্রসিকিউটরকে আর পোক্ত আসন দেওয়া ঠিক হবে না। 770 00:56:33,292 --> 00:56:34,959 নেশাখোর সব নষ্ট করে দিচ্ছে? 771 00:56:35,209 --> 00:56:39,458 মনে হচ্ছে সাক্ষীকে এয়ারপোর্টে নেওয়ার কথা সে স্বীকার করে নিয়েছে। 772 00:56:39,459 --> 00:56:43,167 নেশাখোরটা কিছু বলতে পারবে না। ও একটা হত্যাকাণ্ডে জড়িয়ে গেছে... 773 00:56:45,126 --> 00:56:47,459 নির্দোষ হবার ভান কোরো না। 774 00:56:48,626 --> 00:56:53,751 শুনেছি নেশাখোরটা আর তোমার হোয়াংয়ের কেসে বড় মারামারি হয়েছে। 775 00:56:57,126 --> 00:57:01,334 স্যার, ক্যারিয়ারের বিষয়ে মেসেজ এসেছে একটা। 776 00:57:04,417 --> 00:57:06,666 তো ফলের বাক্স প্রস্তুত? 777 00:57:06,667 --> 00:57:09,751 হ্যাঁ, প্যাক করে ফেলেছি। 778 00:57:09,876 --> 00:57:11,417 তো, চাইনিজ গ্যাংস্টার... 779 00:57:12,209 --> 00:57:14,251 এই, পুলিশ, বাইরে দাঁড়াও। 780 00:57:16,167 --> 00:57:17,876 বললাম বের হতে। 781 00:57:20,542 --> 00:57:23,958 কিন্তু মিনপিউংয়ে অনেকগুলো চোখ তাকিয়ে আছে। 782 00:57:23,959 --> 00:57:27,626 কাল রাতের মধ্যে পৌঁছে দাও। 783 00:57:33,084 --> 00:57:35,251 ঈশ্বর... 784 00:57:36,167 --> 00:57:39,541 একা আসতে বলেছিলাম! 785 00:57:39,542 --> 00:57:43,459 পুরনো অভ্যাস। এই, ওখানে থাকো। 786 00:58:06,042 --> 00:58:09,833 সিটিজেন গ্রুপ বললো তুমি নাকি পদত্যাগ করেছ। 787 00:58:09,834 --> 00:58:14,167 আরেহ, আপনি এমন কেন করছেন? 788 00:58:14,542 --> 00:58:18,209 কিছুক্ষণের জন্য মেজাজ চড়ে গিয়েছিল, 789 00:58:18,542 --> 00:58:20,666 কিন্তু পুনর্বিবেচনা করার সময় এখনো আছে। 790 00:58:20,667 --> 00:58:24,626 যেহেতু ঘোষণা দিয়েই দিয়েছ, হয়ত ভালোর জন্যই দিয়েছ? 791 00:58:26,376 --> 00:58:30,041 তো বলছেন, আপনি হিরো হয়ে গেছেন, 792 00:58:30,042 --> 00:58:32,501 তাই আমাকে কুকুরের খাবার বানাবেন? 793 00:58:36,084 --> 00:58:37,792 সেটাই আমার পরিকল্পনা। 794 00:58:39,292 --> 00:58:40,709 তার জন্য দুঃখিত। 795 00:58:45,709 --> 00:58:48,959 উপদেশ শুনবেন একটা? 796 00:58:49,126 --> 00:58:52,501 না, শুনবো না। উপদেশ শুনতে শুনতে ক্লান্ত। 797 00:58:52,792 --> 00:58:55,333 আমিও তোমাকে উপদেশ দেব না। 798 00:58:55,334 --> 00:59:01,209 সন্ত্রাসীদের কাছ থেকে আর টাকা নেব না, আমি রাজনীতি কুলষমুক্ত করব। 799 00:59:01,751 --> 00:59:04,041 লোকজনকে পেছন থেকে ছুরি মারার জন্য অনেক সময় ব্যয় করেছেন, 800 00:59:04,042 --> 00:59:07,833 আপনি মেয়র নাকি জালিয়াত সেটাই জানেন না। 801 00:59:07,834 --> 00:59:09,459 ঠিক আছে, শুয়োর! 802 00:59:09,626 --> 00:59:13,791 এই মুহূর্ত থেকে, আমি আসলেই বিরোধী দলে যোগ দেব। 803 00:59:13,792 --> 00:59:16,541 গোবরে মাথাটা খাটানোর চেষ্টা করুন, 804 00:59:16,542 --> 00:59:19,209 নয়ত মরেই শেষ হবেন। 805 00:59:20,834 --> 00:59:23,333 সেক্রেটারি উন! মি. তে চলে যাচ্ছেন। 806 00:59:23,334 --> 00:59:26,292 আমার বাতচিত শেষ হয়নি। 807 00:59:26,626 --> 00:59:29,626 পার্ক, দাঁড়া, শুয়োর! 808 00:59:30,876 --> 00:59:32,291 পিস্তলটা দিন। 809 00:59:32,292 --> 00:59:35,333 পিস্তল? জিনিসটা দে। 810 00:59:35,334 --> 00:59:37,584 - দ্রুত! - বুলেট নেই। 811 00:59:37,834 --> 00:59:41,666 এখানে আয়, শুয়োর। জ্যান্ত চামড়া তুলে নেব। 812 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 সমস্যা নেই। 813 00:59:42,959 --> 00:59:44,959 শান্ত হোন। চুপ থাকুন! 814 00:59:45,626 --> 00:59:47,458 কী? ছুরিকাঘাত করবি? 815 00:59:47,459 --> 00:59:50,125 অবশ্যয়ই, ভাবছিস পারবো না? 816 00:59:50,126 --> 00:59:52,125 কীভাবে করতে হয় জানিস? 817 00:59:52,126 --> 00:59:53,750 এই, মাস্তান, বের হ! 818 00:59:53,751 --> 00:59:54,958 মাস্তান? 819 00:59:54,959 --> 00:59:57,875 - নিজেকে রাজনীতিবিদ ভাবিস? - বের হ! 820 00:59:57,876 --> 01:00:00,084 নড়বি না! 821 01:00:01,501 --> 01:00:03,167 কারও লেগে গেলে? 822 01:00:45,626 --> 01:00:46,417 বের হ! 823 01:00:46,417 --> 01:00:47,292 দেখলে? 824 01:00:47,293 --> 01:00:49,626 - বের হ! - আমি নিজে মেরেছি! 825 01:00:51,126 --> 01:00:52,709 মরেছে? 826 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 মরেছে কি? 827 01:00:56,917 --> 01:00:59,251 এখনো বেঁচে আছে। 828 01:01:01,251 --> 01:01:02,417 বাল! 829 01:01:02,876 --> 01:01:05,126 আমিও করতে পারি, শুয়োর! 830 01:01:06,126 --> 01:01:07,709 হাত সরাও! 831 01:01:08,334 --> 01:01:11,501 হাত সরাও ওর থেকে, বের হও। 832 01:01:14,209 --> 01:01:15,959 ওঠো। 833 01:01:16,792 --> 01:01:18,917 - ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 834 01:01:19,376 --> 01:01:21,084 - লাগেনি তো? - না। 835 01:01:26,751 --> 01:01:29,709 ওর মত পাগলাকেই তো পছন্দ আমার। 836 01:01:30,042 --> 01:01:32,751 তুমি আসল পুরুষ, সুন-মো। 837 01:01:33,584 --> 01:01:34,709 আসো। 838 01:01:36,251 --> 01:01:40,833 আসলে যা ঘটেছে, তারা মারামারি করছিল, দুজনেই। 839 01:01:40,834 --> 01:01:44,041 আর আমি যাচ্ছিলাম পাশ দিয়েই। 840 01:01:44,042 --> 01:01:47,959 মিথ্যা বলছিস, ঠাণ্ডায় জমছিলি! 841 01:01:50,667 --> 01:01:53,209 মেয়র আমার কল ধরছে না কেন? 842 01:01:54,042 --> 01:01:55,709 ওসব তার নির্দেশ? 843 01:01:56,042 --> 01:01:59,584 তাই মনে হয়। জিজ্ঞেস করতেই হবে? 844 01:02:00,334 --> 01:02:03,584 অভদ্রতা করিস না। মারা পড়তে পারিস তার জন্য। 845 01:02:04,376 --> 01:02:05,542 হ্যাঁ, জনাব। 846 01:02:08,126 --> 01:02:10,292 তে গ্যাংয়ের কোনো আভাস? 847 01:02:12,417 --> 01:02:14,791 দেহরক্ষী বাড়া, এলার্ট থাক। 848 01:02:14,792 --> 01:02:17,376 বিবি কেমন আছে? ভালো হচ্ছে? 849 01:02:19,542 --> 01:02:24,501 বেয়াদবি করিস না। কী করছিস তাও কি জানিস? 850 01:02:27,417 --> 01:02:29,958 বাল, জ্বালাচ্ছো তুমি। 851 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 সবসময় ছোট ভেবে কথা বলা। 852 01:02:35,376 --> 01:02:38,334 এখনো তুই বাচ্চা। 853 01:02:41,292 --> 01:02:44,626 গতরাতে আমি মেয়রের সাথে ড্রিংক করে কাটিয়েছি, 854 01:02:44,876 --> 01:02:49,001 আর সে বলল এই বাচ্চার আজীবনের পার্টনার হতে চায়। 855 01:02:49,209 --> 01:02:50,126 তো? 856 01:02:50,127 --> 01:02:51,709 তোমাকে জানালাম আরকি। 857 01:02:55,501 --> 01:02:59,292 তে'কে চাপা দেওয়ার পর, নিজেকে কিছু ভাবছিস? 858 01:03:01,001 --> 01:03:04,667 তুমি সম্মান কুড়িয়ে আনতে বলেছ তাই আমি সবার চেয়ে বেশি চেষ্টা করেছি, 859 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 বেশি খারাপ হয়েছে সেটা? 860 01:03:06,792 --> 01:03:09,709 পাগলা হতে বলেছি? বলেছি? 861 01:03:10,167 --> 01:03:11,292 ভাই। 862 01:03:12,209 --> 01:03:14,084 ঈর্ষান্বিত হলেই, হারবে! 863 01:03:14,626 --> 01:03:16,416 মাদার*দ! 864 01:03:16,417 --> 01:03:19,251 কী করছো দুজনে? 865 01:03:19,459 --> 01:03:21,542 এটা বারবার তোমাদের কারণেই করতে হচ্ছে! 866 01:03:22,042 --> 01:03:23,417 খেলতে এসেছ তুমি? 867 01:03:24,001 --> 01:03:25,834 ঘাম ঝরানো কাজ করছি আমি। 868 01:03:33,917 --> 01:03:37,208 গুজব শুনলাম প্রসিকিউটরের সাথে নাকি সাক্ষাৎ করতে যাও। 869 01:03:37,209 --> 01:03:38,542 সত্য সেটা? 870 01:03:42,667 --> 01:03:44,001 তাই মনে হয়। 871 01:03:47,209 --> 01:03:50,376 মেয়রের কাছে জানালেই ভালো হয়। 872 01:03:51,584 --> 01:03:53,584 নিজেই জানাবে নাকি? 873 01:03:56,042 --> 01:03:59,959 হান, প্লিজ... 874 01:04:01,376 --> 01:04:03,959 বোকার মতো কাজ কোরো না। 875 01:04:13,542 --> 01:04:16,708 পার্ককে বাঁচাতে লোকজন উঠেপড়ে লেগেছে। 876 01:04:16,709 --> 01:04:19,876 সেক্রেটারি উনের ফোন ঘন্টা ধরে ডেড। 877 01:04:21,501 --> 01:04:24,291 তুমি হয়ত কোনো ইঙ্গিত দিয়েছিলে। 878 01:04:24,292 --> 01:04:28,251 মেয়র পার্ক দুম করে তে বিউং-জো'কে শনিবার হামলা করল। 879 01:04:28,417 --> 01:04:30,209 মন বদলেছে? 880 01:04:33,751 --> 01:04:35,500 - শুনছো তুমি? - হ্যাঁ। 881 01:04:35,501 --> 01:04:39,167 - তে'কে চেক করে রিপোর্ট কর। - হ্যাঁ, স্যার। 882 01:04:40,167 --> 01:04:43,834 পার্ক ক্যাশ ছাড়া বিপদে পড়বে। 883 01:04:44,042 --> 01:04:46,166 টাকা কোত্থেকে পাবে? 884 01:04:46,167 --> 01:04:49,791 এখানকার কাজ শেষ হবার পূর্বে কতদিন পর্যন্ত সাহায্য করে যেতে হবে? 885 01:04:49,792 --> 01:04:51,833 শেষেই সমাপ্ত হবে। 886 01:04:51,834 --> 01:04:56,126 আমিই টোপ। রুইকাতলা ধরার পর আমাকে ছেড়ে দিবেন না? 887 01:04:56,376 --> 01:04:58,376 সেজন্যই রেকর্ড করে রাখছো? 888 01:04:59,126 --> 01:05:01,834 আপনিই সব রেকর্ড করতে বলেছিলেন। 889 01:05:05,626 --> 01:05:09,292 আমি কিম চা-ইন, স্পেশাল প্রসিকিউটর। 890 01:05:09,876 --> 01:05:13,334 কেস নাম্বার ২০১৬-৬৩৫৯ 891 01:05:13,626 --> 01:05:17,334 যদি হান দোখিউং প্রামাণিক তথ্য দেয়... 892 01:05:19,251 --> 01:05:20,667 লিখিত দিবেন। 893 01:05:21,209 --> 01:05:23,001 তথ্যের ধরণের উপর নির্ভর করছে। 894 01:05:28,876 --> 01:05:32,292 সেক্রেটারি উন মিনপিউং এ কল করার রেকর্ডে আছে? 895 01:05:33,667 --> 01:05:38,125 শুনছো সবাই? অবস্থান আর কলের বিষয়বস্তু। 896 01:05:38,126 --> 01:05:40,959 কী বলছি আমি? 897 01:05:41,626 --> 01:05:43,876 আমি কি ভুল করছি? 898 01:05:44,376 --> 01:05:46,584 ধুর, জানি না। 899 01:05:47,834 --> 01:05:51,709 না, ঠিক হচ্ছে। অনুশোচনার কিছু নেই। 900 01:05:53,209 --> 01:05:55,709 কিছু কি হয়েছে তোমার? 901 01:05:55,917 --> 01:05:56,917 না। 902 01:05:58,459 --> 01:06:01,125 ভালো স্বামীর মতো আচরণ করছো যে? 903 01:06:01,126 --> 01:06:02,459 ভালো স্বামী বলেই। 904 01:06:03,584 --> 01:06:08,126 ভালো লাগছে। এতসব বাজে কাজ করার পরেও। 905 01:06:19,417 --> 01:06:25,501 আমার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় এই ছবিটা দিও। 906 01:06:34,626 --> 01:06:36,042 তুমি মারা যাচ্ছ না। 907 01:06:36,209 --> 01:06:38,209 যখন বের হবে, ফুকেটে যাব দুজনে। 908 01:06:42,417 --> 01:06:46,292 আমি মরলে কাঁদবে না। কেননা তুমি বাজে লোক। 909 01:06:49,501 --> 01:06:50,751 ইউন-হি! 910 01:06:52,334 --> 01:06:55,792 বিছানাটা নরকের মতো মনে হয়। 911 01:06:56,626 --> 01:07:00,626 তোমার ইচ্ছানুযায়ী সার্জারি করব, তারপর মরবো। 912 01:07:04,126 --> 01:07:05,709 খারাপ কিছু করবে না। 913 01:07:06,626 --> 01:07:09,626 জানো তো সেটার কারণে আমি শাস্তি পাব? 914 01:07:17,001 --> 01:07:18,751 সেক্রেটারি উনকে পেয়েছ? 915 01:07:19,001 --> 01:07:20,292 আসো। 916 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 হানকে এনেছি। 917 01:07:31,584 --> 01:07:34,500 আমাদের যেতে হবে ওখানে। 918 01:07:34,501 --> 01:07:36,416 কিছু পেলে? 919 01:07:36,417 --> 01:07:41,792 হ্যাঁ, টুপি পরা লোকটা। সেক্রেটারি উনই মনে হচ্ছে। 920 01:07:42,584 --> 01:07:44,166 ভেতরে আমি যাব। 921 01:07:44,167 --> 01:07:47,584 হেই, এই কাপড়ে টিকতে পারবে। 922 01:07:49,001 --> 01:07:51,084 আমি যাব। ক্যামেরা লাগিয়ে দাও। 923 01:07:51,292 --> 01:07:52,417 তুমিও টিকতে পারবে। 924 01:07:54,751 --> 01:07:56,167 হান ভালো পারবে। 925 01:07:59,042 --> 01:08:01,167 আমাকে পাগল মনে হয়? 926 01:08:01,667 --> 01:08:03,833 আমি যাবো। যেতে দিন! 927 01:08:03,834 --> 01:08:06,251 বলেছিলে তুমি টোপ! 928 01:08:09,626 --> 01:08:10,876 তুমিই গিয়ে মাছ ধরো। 929 01:08:12,084 --> 01:08:14,209 কী চান আপনি? 930 01:08:14,459 --> 01:08:18,542 নিজেকে স্পাই বলে, বাঁশ নিতে পাছা পেতে দিবো? 931 01:08:19,667 --> 01:08:20,792 ধরো তাকে। 932 01:08:20,917 --> 01:08:22,959 নিয়ে আসো তাকে। 933 01:08:28,542 --> 01:08:31,126 সেক্রেটারি উন হলে, কল করবে। 934 01:08:42,084 --> 01:08:44,667 আমাকে দেওয়া কথাটা যেন মনে থাকে। 935 01:08:45,042 --> 01:08:47,041 যথেষ্ট বিশ্বাস হয়ে ওঠেনি? 936 01:08:47,042 --> 01:08:49,834 আপনার হাবভাব দেখে বিশ্বাস হয় না। 937 01:08:51,667 --> 01:08:55,125 এইযে তোমার বিশ্বাস। এই এক কপি, এটা তুমি রাখো। 938 01:08:55,126 --> 01:08:57,667 তোমার এরেস্ট ওয়ারেন্ট বাড়ানো হয়েছে। 939 01:09:06,251 --> 01:09:08,709 ওকে কি আসলেই অব্যাহতি দিচ্ছেন? 940 01:09:08,876 --> 01:09:13,209 সেরকম কিছু নেই কোরিয়ায়। জানো না? 941 01:09:14,417 --> 01:09:16,584 তাহলে লিখিত দিয়েছেন কেন? 942 01:09:18,626 --> 01:09:21,042 সামলে নিবো আমি। 943 01:09:37,876 --> 01:09:38,709 সরে যা। 944 01:09:38,710 --> 01:09:42,334 এই কুত্তার বাচ্চা। কে তুই? 945 01:09:42,917 --> 01:09:44,542 নিজের বাড়ির উঠান পেয়েছিস? 946 01:09:45,501 --> 01:09:47,041 হারামীরা তোরা কে? 947 01:09:47,042 --> 01:09:48,167 সে পুলিশ! 948 01:09:49,209 --> 01:09:50,625 কার দিকে চোখ রাঙ্গাচ্ছিস? 949 01:09:50,626 --> 01:09:52,083 ও কিছু জানে না। 950 01:09:52,084 --> 01:09:53,001 কী জানে না? 951 01:09:53,002 --> 01:09:56,001 তুই পুলিশ? একটু অফ যা! 952 01:09:56,167 --> 01:09:58,584 শালা, আমি পুলিশ। 953 01:10:00,251 --> 01:10:01,459 সেক্রেটারি উন। 954 01:10:03,126 --> 01:10:04,709 কাঞ্চা, থাম! 955 01:10:08,709 --> 01:10:12,251 নড়বি না! শুয়োরের দল, গুলি করে মারবো সবকটাকে। 956 01:10:12,459 --> 01:10:15,000 এদিকে আয়, আ*দা কোথাকার! 957 01:10:15,001 --> 01:10:16,501 শালা শুয়োর! 958 01:10:17,501 --> 01:10:22,083 হান! আমি এই লোককে চিনি। ওকে যেতে দাও, কেমন? 959 01:10:22,084 --> 01:10:24,792 এটা খেলনা নয়! আসল পিস্তল। 960 01:10:25,834 --> 01:10:30,042 প্লিজ হান, তোমার হাত ধরছি। ওকে যেতে দাও। 961 01:10:31,376 --> 01:10:32,916 শালারপুতেরা সব মরবে! 962 01:10:32,917 --> 01:10:37,417 মেয়র ব্যাপারটা ভালোভাবে নেবে না। জানো তো সেটা। 963 01:10:39,709 --> 01:10:42,042 তার কানে গেলে, আমরা বিপদে পড়বো। 964 01:10:57,584 --> 01:11:00,167 প্রসিকিউটরদের বাইরে থাকার কথা আপনি জানেন? 965 01:11:01,959 --> 01:11:02,834 কী? 966 01:11:02,835 --> 01:11:05,959 তাদের একজনকে চিনে ফেলেছি। 967 01:11:06,292 --> 01:11:08,042 সত্যি? 968 01:11:09,501 --> 01:11:10,501 না, কিছু করো না! 969 01:11:19,709 --> 01:11:21,167 তুই শেষ! 970 01:11:24,501 --> 01:11:25,959 আমাকে আমার পিস্তল ফেরত দে! 971 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 থামাও এসব! 972 01:11:29,084 --> 01:11:30,458 আগে বের করুন আমাদের। 973 01:11:30,459 --> 01:11:32,291 বেল্টওয়ে কোথায় জানো তুমি? 974 01:11:32,292 --> 01:11:33,458 বেল্টওয়ের কথা শুনেছিস? 975 01:11:33,459 --> 01:11:34,709 দ্রুত করতে হবে! 976 01:11:34,834 --> 01:11:35,834 যাও দ্রুত! 977 01:11:36,376 --> 01:11:37,541 থাম! 978 01:11:37,542 --> 01:11:39,667 তোমার যেতে হবে। 979 01:11:48,167 --> 01:11:50,750 ওসব কী? আমাদের কি পিছু যেতে হবে? 980 01:11:50,751 --> 01:11:52,584 উন কল করছে! 981 01:11:53,667 --> 01:11:57,458 সে পিছন দিয়ে বাইরে যাচ্ছে। কেউ আসছে। 982 01:11:57,459 --> 01:11:58,834 সবাই চলো। 983 01:11:59,501 --> 01:12:02,834 পৌঁছেছো তুমি? কোথায়, গলিতে? 984 01:12:05,417 --> 01:12:06,417 ওইতো উন! 985 01:12:09,084 --> 01:12:10,167 থাম! 986 01:12:12,292 --> 01:12:13,542 ধর তাকে! 987 01:12:27,709 --> 01:12:31,833 হান, কী হয়েছে? উনের সাথে দেখা হয়েছে? 988 01:12:31,834 --> 01:12:34,666 কী? আমার পিস্তল কোথায়? 989 01:12:34,667 --> 01:12:35,667 কোন পিস্তল? 990 01:12:36,001 --> 01:12:37,875 শুয়োর গুলো কোথায়? 991 01:12:37,876 --> 01:12:40,001 ওদেরকে ধরতে হবে! 992 01:12:40,167 --> 01:12:41,417 হান! 993 01:12:57,084 --> 01:12:58,084 সামনে থেকে সর! 994 01:13:08,251 --> 01:13:10,334 শুয়োর গুলো কোথায়? 995 01:13:17,209 --> 01:13:21,500 আমার পিস্তল দে, শুয়োরের দল! 996 01:13:21,501 --> 01:13:22,626 সুদি তোরে! 997 01:13:27,917 --> 01:13:31,334 আমার সাথে খেলতে চাচ্ছিস তোরা? 998 01:13:43,709 --> 01:13:46,001 শালা শুয়োর, গাড়ি থামা! 999 01:13:46,459 --> 01:13:48,792 মজা নিচ্ছিস? 1000 01:13:49,042 --> 01:13:50,459 আমার পিস্তল দে! 1001 01:13:53,626 --> 01:13:54,626 বাড়া! 1002 01:14:08,084 --> 01:14:10,501 সত্যিই গুলি করবি নাকি? 1003 01:14:19,167 --> 01:14:21,666 তোরা মরবি। 1004 01:14:21,667 --> 01:14:23,751 আজ একসাথে সবকটাই মরবো। 1005 01:15:41,126 --> 01:15:42,709 মাদার*দ, আমার পিস্তল কোথায়? 1006 01:16:00,584 --> 01:16:02,292 এসব আবার কী? 1007 01:16:12,167 --> 01:16:16,875 এই, শালা মেথ ডেলিভারি করিস? 1008 01:16:16,876 --> 01:16:19,334 ওখানেই থাম, শালা। 1009 01:16:42,292 --> 01:16:44,917 একটি অভূতপূর্ব দুর্ঘটনায়, পাংইওর ২০,০০০ বাসিন্দা, 1010 01:16:45,084 --> 01:16:47,417 মেথামফেটামিনের(ড্রাগ) ধোঁয়ায় প্রায় নিমজ্জিত হয়ে পড়েছিল। 1011 01:16:47,751 --> 01:16:51,791 আন্নাম বেল্টওয়েতে রাত ১০টায়, একটি ভ্যান বৃষ্টিস্নাত রাস্তায় পিছলে পড়ে যায়, 1012 01:16:51,792 --> 01:16:53,791 এতে ৪টি গাড়ির মধ্যে সংঘর্ষ হয়। 1013 01:16:53,792 --> 01:16:56,916 তাছাড়া আশ্চর্যকর বিষয় হচ্ছে, উক্ত উল্টানো ভ্যানে... 1014 01:16:56,917 --> 01:17:01,459 ৩০ মিলিয়ন ডলারের মেথামফেটামিন ছিল। 1015 01:17:01,751 --> 01:17:04,001 বিশ বছর ধরে পার্কের সেক্রেটারির দায়িত্ব পালন করেছন? 1016 01:17:05,209 --> 01:17:10,584 কিন্তু $৩০ মিলিয়নের ড্রাগ ব্যবসাটা একাই চালাচ্ছিলেন? 1017 01:17:16,917 --> 01:17:18,667 পার্ক আদেশ দিয়েছিল, তাই না? 1018 01:17:33,292 --> 01:17:35,876 মেয়র নিশ্চয়ই রেগে আছেন? 1019 01:17:36,542 --> 01:17:40,126 না, ওনাকে তো নিশ্চিন্তই দেখাচ্ছিল। তোমায় কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবে। 1020 01:17:42,126 --> 01:17:43,376 কীরকম প্রশ্ন? 1021 01:17:45,626 --> 01:17:48,334 প্রসিকিউটরের সাথে দেখা করেছিলে? 1022 01:17:49,667 --> 01:17:53,208 যদি তাই হতো তোকে বলতাম! তুই কি আমায় চিনিস না? 1023 01:17:53,209 --> 01:17:54,584 বাদ দাও। 1024 01:17:56,459 --> 01:17:59,500 শুধু মেয়রকে অপ্রীতিকর কিছু বলে বোসো না। 1025 01:17:59,501 --> 01:18:01,876 ভাবিস বলবো আমি? 1026 01:18:05,126 --> 01:18:07,584 একবার সবকিছু নিরপেক্ষভাবে ভেবে দেখি। 1027 01:18:07,834 --> 01:18:11,834 তুই কি মনে করিস এই ড্রাগ দুর্ঘটনা আকস্মিক? হু? 1028 01:18:12,001 --> 01:18:14,500 তুমি আমায় হাসাচ্ছো। 1029 01:18:14,501 --> 01:18:16,750 তুই জানিস না, 1030 01:18:16,751 --> 01:18:20,416 কিন্তু মেয়র প্রসিকিউশনের একমাত্র লক্ষ্যে পরিণত হয়েছে। 1031 01:18:20,417 --> 01:18:22,876 এই সময়ে আর কোনো উপায়ও নেই! 1032 01:18:23,167 --> 01:18:25,958 তাই তোর উচিত সেখান থেকে বের হয়ে বিদেশে পাড়ি জমানো অথবা... 1033 01:18:25,959 --> 01:18:27,751 বলদ হারামী! 1034 01:18:29,667 --> 01:18:31,251 হ্যাঁ, তোমাকেই বলছি। 1035 01:18:33,959 --> 01:18:35,084 বাল রে। 1036 01:18:37,709 --> 01:18:38,709 হেই, সুন-মো। 1037 01:18:40,459 --> 01:18:46,292 স্যুটবুট পরে বিদেশী গাড়ি চালালেই কি, জীবনে সব পাওয়া হয়ে যায়? 1038 01:18:57,209 --> 01:18:59,959 মেয়রের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করো না। 1039 01:19:00,084 --> 01:19:03,709 তোমরা সবাই যদি সেটাই করো, আজীবন বোকা চৌধুরীই থেকে যাবে। 1040 01:19:03,876 --> 01:19:08,125 বুঝতে পারছি না, কেন তুই বাল তার পোষা কুকুর হতে এতো লাফাচ্ছিস। 1041 01:19:08,126 --> 01:19:10,001 তাহলে বুঝো না। 1042 01:19:10,042 --> 01:19:12,667 বুঝলেও পরোয়া করি না। 1043 01:19:13,292 --> 01:19:16,167 [ ইউ.এস আর্মি বেস রি-ডেভেলপমেন্ট সাইট ] 1044 01:19:17,209 --> 01:19:19,792 মাসখানেক ধরে প্রসিকিউটরের সাথে সাক্ষাত করছো? 1045 01:19:26,751 --> 01:19:28,584 কেন আমাকে জানাওনি? 1046 01:19:30,126 --> 01:19:31,251 নাকি ভুলে গেছো? 1047 01:19:33,542 --> 01:19:39,251 সাক্ষীটার খুনের জন্য আমার তদন্ত হচ্ছিল। 1048 01:19:39,459 --> 01:19:45,584 এক প্রসিকিউটর আমার পিছনে পড়ে ছিল। কিন্তু এসবে কখনো আপনার নাম আসেনি। 1049 01:19:52,459 --> 01:19:53,792 সত্যিই? 1050 01:19:55,792 --> 01:19:59,876 তারা সাক্ষীর ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলো, আর এতে আমার নাম আসেনি? 1051 01:20:00,584 --> 01:20:01,876 একদমই না। 1052 01:20:08,001 --> 01:20:14,334 তুমি আমার পিছনে ছুরি চালিয়েছ, এটা বিশ্বাস করতে বেশ কষ্ট হয়। 1053 01:20:18,417 --> 01:20:23,834 কীভাবে একটা কুকুর তার মনিবকে কামড় দিতে পারে? 1054 01:20:35,376 --> 01:20:37,667 শুনলাম, হোয়াংকে নাকি নেশাখোরটা মারেনি? 1055 01:20:45,126 --> 01:20:51,834 প্রসিকিউটর যদি সাক্ষী খুনের মামলায় তোমাকে আর আমাকে ফাঁসাতো, 1056 01:20:53,334 --> 01:20:55,001 তুমি ভাবছো আমি বিপদে পড়ে যেতাম? 1057 01:20:57,334 --> 01:20:59,208 না, মাদার*দ! 1058 01:20:59,209 --> 01:21:01,250 একটা ক্ষণস্থায়ী ঝড় বয়ে যাচ্ছে মাত্র। 1059 01:21:01,251 --> 01:21:04,791 তবে বায়ু যতই জোরে বয়ে যাক, আমি উড়ে যাবো না! 1060 01:21:04,792 --> 01:21:07,958 এই অগ্নিপরীক্ষা আমাকে আরও শক্তিশালী করে তুলবে। 1061 01:21:07,959 --> 01:21:09,750 কিন্তু আমি ধ্বংস হয়ে যাবো। 1062 01:21:09,751 --> 01:21:11,001 অবশ্যয়ই! 1063 01:21:11,542 --> 01:21:14,459 কিন্তু আমি তোমাকে আঘাত পেতে দেব না। কেন দেব না? 1064 01:21:14,834 --> 01:21:16,834 কারণ তুমি আমারই একজন। 1065 01:21:23,584 --> 01:21:28,501 আমি সবকিছু ঠিক করতে যাচ্ছি। সাহায্য করবে আমাকে? 1066 01:21:32,626 --> 01:21:33,751 জ্বী, স্যার। 1067 01:21:36,084 --> 01:21:38,251 - দয়া করে, ক্যামেরার দিকে একটু তাকান। - মি. উন! 1068 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 ধুর, না। 1069 01:22:18,376 --> 01:22:21,209 - মেয়র ভালো আছে? - হ্যাঁ। 1070 01:22:50,459 --> 01:22:55,459 গাড়ী থামাও! মি. উন পড়ে গেছেন। 1071 01:23:06,209 --> 01:23:07,667 ব্রো, আমি। 1072 01:23:08,334 --> 01:23:10,001 সবকিছুর ব্যবস্থা হয়ে গেছে। 1073 01:23:11,292 --> 01:23:12,584 কিছুদিন আমাকে কল করো না। 1074 01:23:17,542 --> 01:23:19,742 [ ড্রাগ কেসের সন্দেহভাজন আত্মহত্যা করেছে ] বলতে চাচ্ছি... 1075 01:23:20,376 --> 01:23:24,292 আমাদের আরেকবার শেষ চেষ্টা করা উচিত। 1076 01:23:24,501 --> 01:23:27,126 আবার তার উপর ইন্টার্নদের প্র‍্যাকটিস করাবেন না। 1077 01:23:32,459 --> 01:23:35,583 সার্জারি করতে আপনি বলেছিলেন। আমি বলেছিলাম কোনো আশা নেই... 1078 01:23:35,584 --> 01:23:38,959 করতে বলেছি করবেন, যা টাকা লাগবে, সব দিবো। 1079 01:23:39,292 --> 01:23:43,667 সমালোচনা যাই হোক না কেন, আমি এড়িয়ে চলার চেষ্টা করবো না। 1080 01:23:43,959 --> 01:23:47,334 আর যদি আমি লাঠির সামনে পড়ি, পিঠ পেতে দেব। 1081 01:23:48,709 --> 01:23:51,625 দয়া করে তাকে বাঁচান, কেমন? 1082 01:23:51,626 --> 01:23:58,417 আজ, আপনাদের সামনে সুস্থভাবে দাঁড়াতে পেরে... 1083 01:23:58,834 --> 01:24:01,376 আমার হৃদয় খুশিতে আত্মহারা। 1084 01:24:05,417 --> 01:24:08,959 সবকটাকেই লাগাব! 1085 01:24:09,042 --> 01:24:11,000 কাগজপত্রের সবকিছু যদি সত্য হত, 1086 01:24:11,001 --> 01:24:13,959 তাহলে এই দেশ অনেক আগেই ধুলোয় মিশে যেত। 1087 01:24:18,876 --> 01:24:19,917 বসো। 1088 01:24:20,251 --> 01:24:21,583 দাঁড়িয়েই থাকি। 1089 01:24:21,584 --> 01:24:23,417 বসতে বলেছি। 1090 01:24:25,292 --> 01:24:28,376 এই অব্যাহতির কাগজটা আপনি আমাকে দিয়েছেন... 1091 01:24:28,876 --> 01:24:31,542 মূল্যহীন এসব কাগজের পাতা। 1092 01:24:34,376 --> 01:24:38,834 তোমার আর পার্কের রেকর্ডিংটা শুনলাম। 1093 01:24:40,042 --> 01:24:44,126 কিন্তু রেকর্ড এডিট হওয়ার পরে, আমাদের ব্যবহার করার মতো কিছুই পাইনি! 1094 01:24:44,626 --> 01:24:45,916 সবসময় এরকমই হবে কেন? 1095 01:24:45,917 --> 01:24:49,417 আগে আমার নিরাপত্তা ১০০% নিশ্চিত করতে হবে! 1096 01:24:49,501 --> 01:24:52,083 তারপর আমি ঠিকভাবে রেকর্ড করতে পারবো। 1097 01:24:52,084 --> 01:24:55,501 তার সাথে যদি আমিও মরি, জীবনের ঝুঁকি নিতে যাব কেন? 1098 01:24:55,751 --> 01:24:57,250 কি হচ্ছে কী? 1099 01:24:57,251 --> 01:24:59,292 মজাদার কিছু। 1100 01:25:09,334 --> 01:25:15,167 আমিই তোর রক্ষাকর্তা তা কি বুঝেছিস? 1101 01:25:24,084 --> 01:25:25,167 বস। 1102 01:25:32,251 --> 01:25:36,916 ভেবেছিলাম সুন্দরভাবে বোঝালে বুঝবি। 1103 01:25:36,917 --> 01:25:39,501 ধুর শালা! 1104 01:25:39,917 --> 01:25:43,001 আমার ভুল, দুঃখিত। 1105 01:25:44,084 --> 01:25:47,751 আমি খুব কোমল হৃদয়ের ছিলাম! কিন্তু এখন আর নেই। 1106 01:25:48,167 --> 01:25:52,000 শালা, পার্ককে ধরতে তুইও ভয় পাস! 1107 01:25:52,001 --> 01:25:54,125 এসব কী? সরা! 1108 01:25:54,126 --> 01:25:57,625 তোদের বস যে ঘুষ নিয়েছে জানিস! 1109 01:25:57,626 --> 01:26:01,541 তোরাও আমার মতো শুধু আদেশ মানিস, তাহলে আমার বেলায় এসব কেন? 1110 01:26:01,542 --> 01:26:03,167 এই বালটা সরা! 1111 01:26:07,459 --> 01:26:08,167 শুরু করো। 1112 01:26:08,168 --> 01:26:10,417 কী! কিছু করবি না বাল। 1113 01:26:17,626 --> 01:26:18,834 নড়বি না। 1114 01:26:19,167 --> 01:26:20,459 শক্ত করে ধর। 1115 01:26:24,626 --> 01:26:26,542 হয়েছে। 1116 01:26:36,834 --> 01:26:39,209 জানিস আমি সবচেয়ে বেশি কী ঘৃণা করি? 1117 01:26:42,459 --> 01:26:45,959 কোন বাল জানে? তোর মাকে গিয়ে জিজ্ঞাসা কর! 1118 01:26:48,292 --> 01:26:52,709 মুখে বুলি ফুটানো। বিশেষকরে আমার মুখের উপর। 1119 01:26:54,209 --> 01:26:56,709 সাবধানে, হাতে ব্যথা পেয়ে বসো না। 1120 01:27:03,626 --> 01:27:04,959 এভাবেই রাখ। 1121 01:27:21,667 --> 01:27:22,751 ছেড়ে দাও। 1122 01:27:29,542 --> 01:27:30,917 হাতকড়া খুলে দাও। 1123 01:27:32,417 --> 01:27:34,417 টিস্যু দাও! 1124 01:27:36,917 --> 01:27:39,584 ছেড়ে দে আমাকে। 1125 01:27:39,834 --> 01:27:42,209 আমাকে ছেড়ে দে, বাল। 1126 01:27:42,542 --> 01:27:44,625 তোরা নিজেদের মধ্যে মারামারি করছিস। 1127 01:27:44,626 --> 01:27:46,001 ওকে, আগের জায়গায় বসাও। 1128 01:27:50,834 --> 01:27:52,001 চিফ। 1129 01:28:06,667 --> 01:28:10,751 আমরা পার্ককে ধরতে না পারলে, এসব কখনোই শেষ হবে না। 1130 01:28:12,251 --> 01:28:14,834 তুমি কি এই নরকে থাকতে চাও? 1131 01:28:16,751 --> 01:28:18,126 প্রসিকিউটর... 1132 01:28:19,917 --> 01:28:22,334 আপনি কি আমাকে ছাড়বেন না? 1133 01:28:29,334 --> 01:28:38,792 পার্কের আদেশে যে উন, তে আর সাক্ষীকে মারা হয়েছে তার প্রমাণ নিয়ে আসো। 1134 01:28:43,709 --> 01:28:49,333 আমি সত্যিই আর নিতে পারছি না। 1135 01:28:49,334 --> 01:28:55,001 তোমার মৃত্যু পথযাত্রী স্ত্রী তাহলে অ্যাম্বুলেন্সে করে তোমায় জেলে দেখতে যেতে পারবে। 1136 01:28:55,251 --> 01:28:59,083 আমার স্ত্রীকে নিয়ে ওভাবে কথা বলবি না! 1137 01:28:59,084 --> 01:29:05,251 হান, একটু থামো তো। 1138 01:29:05,709 --> 01:29:06,792 টিস্যু দাও। 1139 01:29:08,334 --> 01:29:09,626 চেয়ারটা দাও। 1140 01:29:27,251 --> 01:29:29,834 কী করেছো তুমি? 1141 01:29:42,001 --> 01:29:44,042 কষ্টে তুমি... 1142 01:29:45,292 --> 01:29:47,292 তছনছ হয়ে যাচ্ছো? 1143 01:29:49,917 --> 01:29:51,001 হ্যাঁ। 1144 01:29:52,167 --> 01:29:53,834 তাহলে, 1145 01:29:55,459 --> 01:29:59,834 তোমাকে আর একটা শেষ সুযোগ দিবো। 1146 01:30:29,126 --> 01:30:31,959 আমার পুলিশি অন্তর্দৃষ্টি বলে, 1147 01:30:34,501 --> 01:30:41,376 যতই চেষ্টা করি না কেন, কখনোই এই নরক থেকে বেরুতে পারবো না। 1148 01:31:05,167 --> 01:31:08,251 আমি একজন বাজে স্বামী ছাড়া আর কিছুই হতে পারিনি। 1149 01:31:10,667 --> 01:31:12,334 মাফ করে দিও, ইউন-হি। 1150 01:31:14,126 --> 01:31:15,876 সত্যিই দুঃখিত। 1151 01:31:22,126 --> 01:31:28,792 [ ফিউনারেল হোম ] [একটি প্রতিষ্ঠান, যেখানে মৃতকে পোড়ানো কিংবা কবর দেওয়ার জন্য প্রস্তুত করা হয়] 1152 01:32:00,501 --> 01:32:02,626 আমি দুঃখিত। 1153 01:32:03,626 --> 01:32:05,541 আমার হতভাগ্য স্বামী। 1154 01:32:05,542 --> 01:32:07,459 খুবই দুঃখিত। 1155 01:32:19,501 --> 01:32:21,417 তোমাকে এখানে আশা করিনি। 1156 01:32:22,751 --> 01:32:24,376 শ্রদ্ধাজ্ঞাপন করতে এসেছি। 1157 01:32:25,042 --> 01:32:28,959 তোমার অনুভূতি বুঝছি। তবে চলে গেলে ভালো হয়। 1158 01:32:30,459 --> 01:32:32,834 তুই কীভাবে আমার অনুভূতি বুঝছিস? 1159 01:32:34,042 --> 01:32:39,751 কীসব ফিস্ ফিস্ করছো? যদি আসোই, ভেতরে এসে খাওয়া দাওয়া করো। 1160 01:33:08,209 --> 01:33:10,001 এই মাংসের স্ট্যু... 1161 01:33:10,501 --> 01:33:14,626 একটা কারখানায় তৈরি হয় তারপর অন্যান্য প্রদেশে পাঠানো হয়। 1162 01:33:15,292 --> 01:33:16,875 বেশ মুখরোচক খাবার। 1163 01:33:16,876 --> 01:33:19,917 এর স্বাদ নিতেই আমি শেষকৃত্যে আসি, এটা তোমার বিশ্বাস হয়? 1164 01:33:20,334 --> 01:33:23,751 মানুষ বাঁচেই এসবের জন্য। 1165 01:33:24,667 --> 01:33:28,167 সুন-মো! ওখানে দাঁড়িয়ে থেকো না, বসো। 1166 01:33:29,834 --> 01:33:31,959 - একটু খাও। - হ্যাঁ। 1167 01:33:34,167 --> 01:33:38,042 তো ইউন-হির সার্জারিতে আরও সময় লাগবে? 1168 01:33:38,334 --> 01:33:41,876 হসপিটাল চিফকে বলেছি 1169 01:33:42,667 --> 01:33:45,041 ওর জন্য সবচেয়ে ভাল সার্জন দিতে। 1170 01:33:45,042 --> 01:33:47,626 অসংখ্য ধন্যবাদ। 1171 01:33:51,459 --> 01:33:53,626 অসুস্থতা দুই ধরণের হয়ে থাকে। 1172 01:33:54,751 --> 01:33:58,376 একটা তোমায় পেয়ে বসেও, মারবে না। 1173 01:33:58,751 --> 01:34:02,709 আর অপরটি, নিশ্চিত মেরে ফেলবে। 1174 01:34:03,417 --> 01:34:05,167 কথার মানেটা ধরতে পেরেছো? 1175 01:34:06,417 --> 01:34:08,376 তারা বলেছে আর কোনো আশা নেই। 1176 01:34:08,626 --> 01:34:11,751 শুধু ভাবো যে, স্বামী হিসেবে সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো। 1177 01:34:13,251 --> 01:34:16,501 রসকষহীন লাগছে। কথাগুলোর মধ্যে কোনো অনুভূতি নেই। 1178 01:34:25,751 --> 01:34:29,666 শ্রদ্ধাজ্ঞাপন করতে এসেছো, নাকি মাতাল হতে? 1179 01:34:29,667 --> 01:34:32,417 বালের নাটক বন্ধ করুন এবার। 1180 01:34:34,084 --> 01:34:37,375 হয়তো নিজের ভাবমূর্তি রক্ষা করতে এসব করছেন, 1181 01:34:37,376 --> 01:34:39,084 কিন্তু তারপরেও সে আপনার সৎ-বোন! 1182 01:34:42,542 --> 01:34:44,626 ইউন-হি এখনো জীবিত আছে। 1183 01:34:45,417 --> 01:34:48,541 সেকারণেই আপনার জঘন্য কাজগুলো করি। 1184 01:34:48,542 --> 01:34:50,792 তাতেও হচ্ছে না? 1185 01:34:52,709 --> 01:34:55,375 সেকারণেই সাক্ষীকে অপহরণ করেছিলাম। 1186 01:34:55,376 --> 01:34:57,376 মুখটা বন্ধ রাখো। 1187 01:35:05,876 --> 01:35:06,876 ব্রো! 1188 01:35:31,917 --> 01:35:36,251 আমার ক্ষুধা চলে গেছে। 1189 01:35:38,542 --> 01:35:40,084 আমি মরবো কবে? 1190 01:35:49,709 --> 01:35:53,126 আজ তুমি এতো খোশমেজাজে কেন? 1191 01:36:01,917 --> 01:36:04,334 শুধু বাঁচবো না মরবো ফয়সালা করে দিন। 1192 01:36:05,417 --> 01:36:08,376 সবাই মরে, যার যখন সময় আসে। 1193 01:36:12,042 --> 01:36:16,126 সেক্রেটারি উন কি জানতো যে সে মরতে যাচ্ছিল? 1194 01:36:19,334 --> 01:36:21,292 হান, এসব বলা বন্ধ করো। 1195 01:36:21,834 --> 01:36:25,416 তাকে উত্তেজিত করো না, শালা বোকা*দা। 1196 01:36:25,417 --> 01:36:27,625 আমার মনে হয়, হান ভালোই করছে। 1197 01:36:27,626 --> 01:36:29,709 তাকে তে'র সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে বলো। 1198 01:36:30,542 --> 01:36:32,833 তার কথাবার্তা আমাকে নার্ভাস করে তুলছে। 1199 01:36:32,834 --> 01:36:33,959 বিশ্বাস করে দেখা যাক। 1200 01:36:34,376 --> 01:36:35,958 এই, হান। 1201 01:36:35,959 --> 01:36:39,291 প্রসিকিউটর তোমাকে ভরসা করে, কিন্তু আমি করি না। 1202 01:36:39,292 --> 01:36:42,126 তাই ঝামেলা পাকিয়ো না। 1203 01:36:42,667 --> 01:36:45,666 তোমরা কি চুপ করবে? 1204 01:36:45,667 --> 01:36:48,959 আমি দেখছি তো, বা-হাত ঢুকানো বন্ধ করো। 1205 01:36:50,709 --> 01:36:52,834 কার সাথে কথা বলছো? 1206 01:36:58,334 --> 01:36:59,876 প্রসিকিউটর কিম ছা-ইনের সাথে। 1207 01:37:10,751 --> 01:37:12,417 সব ভেস্তে গেছে। 1208 01:37:13,709 --> 01:37:15,209 যাওয়া যাক। 1209 01:37:15,626 --> 01:37:20,001 হান, এক্ষুণি ওখান থেকে বের হও! 1210 01:37:22,584 --> 01:37:25,459 - বের হ, শালা! - দাঁড়াও। 1211 01:37:27,626 --> 01:37:30,333 সে পার্কের সাথে কথা বলতে চাইলে, সর্তকতার সাথে বলতো। 1212 01:37:30,334 --> 01:37:31,709 আমাদেরকে শুনিয়ে কেন বলছে? 1213 01:37:40,751 --> 01:37:43,459 এখন থেকে কানে যা শুনব মুখ দিয়ে তা বলে যাব। 1214 01:37:44,334 --> 01:37:46,626 আমি স্পেশাল প্রসিকিউটর কিম ছা-ইন। 1215 01:37:47,126 --> 01:37:54,001 আমাদের পরিকল্পনার বদৌলতে, উন ও নেশাখোরের হত্যার 1216 01:37:54,292 --> 01:38:00,583 এবং ড্রাগ পাচারের শক্ত প্রমাণ আছে আমাদের কাছে। 1217 01:38:00,584 --> 01:38:04,167 প্রসিকিউটর মশাই তো ডাহা মূর্খ লোক! 1218 01:38:05,751 --> 01:38:12,459 বেআইনিভাবে সংগৃহীত প্রমাণ কোর্টে যে অকার্যকর সেটাও জানে না? 1219 01:38:12,917 --> 01:38:18,000 প্রথমে ৩টি শীর্ষস্থানীয় পত্রিকা অফিসে অডিও ফাইলগুলো পাঠাব। 1220 01:38:18,001 --> 01:38:20,834 কাজ হলে, ইন্টারনেটে ছড়িয়ে দিব। 1221 01:38:21,459 --> 01:38:25,291 আপনাকে জ্যান্ত পোড়াতে যাচ্ছি আমরা। 1222 01:38:25,292 --> 01:38:28,001 সবাই তাহলে একসাথে পুড়বো? 1223 01:38:29,584 --> 01:38:31,709 পিচ্চি প্রসিকিউটরের সাহস আছে বটে। 1224 01:38:33,626 --> 01:38:35,584 তিনি বাইরেই আছেন। 1225 01:38:41,167 --> 01:38:43,667 কানে দুল পরিয়ে দিল। 1226 01:38:44,167 --> 01:38:45,167 এই, আগে বাড়াও! 1227 01:38:55,084 --> 01:38:58,042 বের হও! 1228 01:39:01,251 --> 01:39:01,917 নিচু হও! 1229 01:39:01,918 --> 01:39:04,541 - সবাই বের হও! - শব্দ কোরো না। 1230 01:39:04,542 --> 01:39:06,334 জানি সবকটা ভেতরে আছো! 1231 01:39:06,542 --> 01:39:08,001 ব্যাকআপের জন্য বলবো? 1232 01:39:08,042 --> 01:39:09,876 চাপ নিও না! 1233 01:39:10,126 --> 01:39:12,209 এই, সবকিছু ভিডিও করো! 1234 01:39:12,709 --> 01:39:16,792 রেকর্ডকৃত সবকিছু প্রমাণ হিসেবে উপস্থাপন করা হবে। 1235 01:39:17,209 --> 01:39:19,709 সবকিছু ভিডিও করা হবে! 1236 01:39:23,667 --> 01:39:26,709 স্যার, কোনো অবস্থাতেই বের হবেন না। 1237 01:39:27,042 --> 01:39:28,209 সং-মি থাকো এখানে। 1238 01:39:30,501 --> 01:39:32,084 হচ্ছে কী? বন্ধ কর। 1239 01:39:34,626 --> 01:39:35,626 দাঁড়া। 1240 01:39:35,709 --> 01:39:37,376 শালা! 1241 01:39:37,542 --> 01:39:39,376 একটাকেও যেতে দিবে না! 1242 01:39:39,584 --> 01:39:41,584 আমরা ডিস্ট্রিক প্রসিকিউটরের তদন্তকারী। 1243 01:39:43,834 --> 01:39:49,001 বেআইনিভাবে আন্নাম মেয়রের মিটিংয়ে আড়ি পাতার অভিযোগ দায়ের করতে কল করেছি। 1244 01:39:49,542 --> 01:39:54,001 ফিউনারেল হোমের পার্কিং লটে পুলিশ পাঠান। 1245 01:39:54,209 --> 01:39:55,667 মুন সুন-মো। 1246 01:39:55,959 --> 01:39:59,251 বেশি বাড় বেড়ো না। সবকটাকে চুড়ি পরিয়ে দিব। 1247 01:40:01,459 --> 01:40:03,458 তাদের কাছে অস্ত্রশস্ত্রও আছে। 1248 01:40:03,459 --> 01:40:08,376 তারা নাকি জনগণের সেবক, কিন্তু এসেছে দলবল নিয়ে। 1249 01:40:09,876 --> 01:40:11,542 ৫ মিনিটের মধ্যে চলে আসুন। 1250 01:40:13,042 --> 01:40:14,959 কুত্তা* বাচ্চাটা কী বললো? 1251 01:40:15,584 --> 01:40:16,958 ৫ মিনিটের মধ্যে যেতে পারবি? 1252 01:40:16,959 --> 01:40:18,251 আবার জিগায়। 1253 01:40:18,792 --> 01:40:22,541 একজন জনপ্রিয় মেয়রের পিছনে যন্ত্রপাতি ও ক্যামেরা লাগিয়েছেন, 1254 01:40:22,542 --> 01:40:24,876 ভেবেছেন পার পেয়ে যাবেন? 1255 01:40:25,834 --> 01:40:31,626 কিম ছা-ইন আপনাকে বলে রাখছি, এবার পার পাবেন না। 1256 01:40:32,584 --> 01:40:34,709 এই, কিছু বলতে বলো? 1257 01:40:36,792 --> 01:40:39,084 প্রসিকিউটর, কিছু বলুন। 1258 01:40:40,042 --> 01:40:44,167 হান, কী করছো? নিজের কবর নিজেই খুঁড়ছো? 1259 01:40:46,917 --> 01:40:50,542 আপনার সাথে মুখোমুখি দেখা করতে চায়। 1260 01:40:58,667 --> 01:41:01,001 আমাকে ভেতরে ডাকছে? 1261 01:41:01,334 --> 01:41:05,084 ফাঁকা কলসি বেশি বাজতে চাচ্ছে। 1262 01:41:05,376 --> 01:41:06,833 পাগল হয়ে যাচ্ছি। 1263 01:41:06,834 --> 01:41:09,292 এইমাত্র একটা জিনিস মনে পড়লো। 1264 01:41:11,417 --> 01:41:12,751 উনি ভেতরে আছেন। 1265 01:41:20,501 --> 01:41:22,876 দেখা হয়ে ভালো লাগলো! 1266 01:41:25,792 --> 01:41:26,959 মাংসের স্ট্যু খেয়েছেন? 1267 01:41:27,959 --> 01:41:32,541 তাহলে সেক্রেটারি উনকে শ্রদ্ধা জানাননি? 1268 01:41:32,542 --> 01:41:40,209 বাপরে, আমাদের মেয়রের মতো এমন বেহায়া লোক দুনিয়াতে আর দুটো নেই। 1269 01:41:40,376 --> 01:41:44,584 শালা, আজকে তোর একদিন কি আমার একদিন। 1270 01:41:45,876 --> 01:41:48,250 রক্ত ঝরিয়ে লাভ কী? 1271 01:41:48,251 --> 01:41:50,959 দুজনে কথা বলে বিষয়টা শেষ করছেন না কেন? 1272 01:41:52,542 --> 01:41:55,459 মাগো, চোখ জোড়া একবার দেখো। 1273 01:41:56,917 --> 01:41:59,459 পৃথিবীতে দুই ধরণের লোক আছে। 1274 01:41:59,751 --> 01:42:02,500 একদল শুয়োর যারা কথা শুনে। 1275 01:42:02,501 --> 01:42:09,209 আরেক দল মাথামোটাকে যেভাবেই বোঝান না কেন, শুনবে না। 1276 01:42:10,709 --> 01:42:14,001 আমাদের প্রসিকিউটর কোন শুয়োরের দলে? 1277 01:42:16,209 --> 01:42:21,959 আশাকরি আপনি আর যা-ই হোন অন্তত নীতিবাক্য আওড়ানোর লোক নন। 1278 01:42:26,167 --> 01:42:33,416 আমিও আশাকরি এই ধরণের জিনিস 1279 01:42:33,417 --> 01:42:37,084 জনগণের সেবকদের বিরক্ত করতে আর ব্যবহার হবে না! 1280 01:42:41,501 --> 01:42:51,292 আমরা সবাই ব্যস্ত লোক, খোলাখুলিভাবে কথা বললে কেমন হয়? 1281 01:43:07,834 --> 01:43:11,458 স্যার, এসবে জড়াবেন না। 1282 01:43:11,459 --> 01:43:14,834 জড়ানো মানে? কেবল তো কথা বলতে যাচ্ছি। 1283 01:43:17,709 --> 01:43:19,334 তুমি বাইরে যাও। 1284 01:43:20,167 --> 01:43:21,292 গুড! 1285 01:43:41,834 --> 01:43:43,709 কত টাকায় বিক্রি হবেন? 1286 01:43:43,917 --> 01:43:46,751 কিনতে চাই আপনাকে। 1287 01:43:47,251 --> 01:43:51,583 আপনিও তো জনগণের সেবক, আমার দাম জানার কথা। 1288 01:43:51,584 --> 01:43:53,626 খুবই সস্তা। 1289 01:43:54,626 --> 01:44:00,709 লোকদেরকে যে মারার নির্দেশ দিয়েছিলেন সেটার প্রমাণ চাই কেবল। 1290 01:44:03,667 --> 01:44:04,751 তাই নাকি? 1291 01:44:05,584 --> 01:44:08,501 সেটা টাকার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ? 1292 01:44:12,042 --> 01:44:15,667 টাকা পছন্দ করে না এমন একটা লোক দেখান দেখি! 1293 01:44:17,917 --> 01:44:20,417 আমিও আমার রিসার্চ করে রেখেছি। 1294 01:44:21,251 --> 01:44:24,626 আপনার বস, চিফ প্রসিকিউটর ওহ 1295 01:44:25,084 --> 01:44:26,917 সবার কাছ থেকে টাকা নেয়! 1296 01:44:31,084 --> 01:44:33,584 মেয়র পার্ক শুধু দেখেই যাবে না। 1297 01:44:34,501 --> 01:44:40,001 আমি ডুবলে, সবাইকে নিয়েই ডুববো! 1298 01:44:40,334 --> 01:44:42,833 যত বড় বড় কথা। 1299 01:44:42,834 --> 01:44:45,667 আমাদের মেয়রের কথার মতো কাজও বড়! 1300 01:44:46,001 --> 01:44:52,626 জীবন তো ক্ষণিকের, তাই বাঁচার মতো বাঁচা উচিত। 1301 01:44:54,459 --> 01:44:56,916 তো, আমাকে কিনতে কত গুনবেন? 1302 01:44:56,917 --> 01:44:58,584 পরিমাণটা জানতে মনে বড় আগ্রহ জাগছে। 1303 01:45:00,209 --> 01:45:04,709 ৫ দিয়ে শুরু হবে। তারপর কতগুলো শূণ্য বসবে... 1304 01:45:08,876 --> 01:45:10,501 বাপরে! 1305 01:45:11,167 --> 01:45:13,959 আপনাকে আরও আগে আনা উচিত ছিল। 1306 01:45:14,167 --> 01:45:15,500 জানতাম আপনি বুঝদার লোক। 1307 01:45:15,501 --> 01:45:18,833 শালা ইতর! যত মাথাব্যথার কারণ তুমি! 1308 01:45:18,834 --> 01:45:21,667 টাকা পেলে আমার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকবেন। 1309 01:45:22,376 --> 01:45:24,041 সূত্রপাতের জন্য তুমিও কিছু পাওয়ার দাবি রাখো। 1310 01:45:24,042 --> 01:45:26,417 না, স্যার, রাখি না। 1311 01:45:27,626 --> 01:45:31,876 প্রসিকিউটরকে রাজি করান। 1312 01:45:32,834 --> 01:45:38,875 আমি বেশ কঠিন পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে যাচ্ছি, 1313 01:45:38,876 --> 01:45:42,459 না পারছি পেছাতে, না পারছি আগাতে। 1314 01:45:46,542 --> 01:45:48,834 আপনারা কথা বলে নিন। 1315 01:45:53,501 --> 01:45:57,542 দেখুন বেচারাকে... 1316 01:46:05,001 --> 01:46:07,292 দয়া করে ভেতরে থাকুন। 1317 01:46:23,126 --> 01:46:24,667 কুত্তার বাচ্চা! 1318 01:46:26,501 --> 01:46:28,791 উল্টাপাল্টা কিছু করতে পারো না এখন। 1319 01:46:28,792 --> 01:46:30,291 ওদেরকে কেন ডেকেছিস? 1320 01:46:30,292 --> 01:46:33,501 তোমার সাথে কথা আছে। 1321 01:46:34,417 --> 01:46:37,166 আপনার সাথে সম্পূর্ণ সৎ থাকছি। 1322 01:46:37,167 --> 01:46:40,376 তাই এটাকে ধোঁকা ভাববেন না। বসুন। 1323 01:46:43,376 --> 01:46:49,667 চিফ প্রসিকিউটর ওহ ছাড়া, আপনি কিছুই না। 1324 01:46:51,251 --> 01:46:59,166 আমি চাইলে আপনাকে চিফ প্রসিকিউটর কিংবা সুপ্রিম প্রসিকিউটর বানাতে পারি। 1325 01:46:59,167 --> 01:47:02,041 একজন মানুষ হিসেবে, একদিন কি আপনি উপরে উঠতে চান না? 1326 01:47:02,042 --> 01:47:06,042 দুঃসাহসিক কথাবার্তা বলে যাচ্ছেন। 1327 01:47:06,417 --> 01:47:09,001 ভাবছেন এত সহজে রাজি হয়ে যাব? 1328 01:47:09,209 --> 01:47:12,333 আপনি এসেছেন আমায় কবর দিতে, 1329 01:47:12,334 --> 01:47:14,959 আর বাঁচার জন্য আমি কিছুই করবো না? 1330 01:47:15,917 --> 01:47:19,792 আপনার মহত্ত্ব লাভ করে বেঁচে যেতে, 1331 01:47:20,209 --> 01:47:23,541 আপনাকে মিষ্টি কথায় ভোলাতে হবে। 1332 01:47:23,542 --> 01:47:25,334 আপনার চোখ... 1333 01:47:27,709 --> 01:47:32,917 বিশ্বাসযোগ্য চোখ নয়, মেয়র সাহেব। 1334 01:47:37,751 --> 01:47:40,626 আমার আন্তরিকতা বুঝতে পারছেন না। 1335 01:47:44,251 --> 01:47:46,542 লজ্জার বিষয়। 1336 01:47:49,459 --> 01:47:52,251 কিম ছা-ইনের সাথে বনিবনা করার ইচ্ছা নেই পার্কের? 1337 01:47:56,459 --> 01:47:58,791 পরিস্থিতি বুঝতে পারছিস না? 1338 01:47:58,792 --> 01:48:00,750 তুই বোকার মতো কিছু করলে, সবাই মরবো। 1339 01:48:00,751 --> 01:48:02,291 সে একজন প্রসিকিউটর, তাকে মারতে পারিস না। 1340 01:48:02,292 --> 01:48:04,792 মেয়র সবাইকে মারতে পারে। 1341 01:48:05,001 --> 01:48:08,042 হ্যাঁ পারে, কারণ সে সবসময় অন্য কাউকে বলি দিয়ে দেয়। 1342 01:48:08,501 --> 01:48:10,459 এবার কাকে দিবে? 1343 01:48:11,292 --> 01:48:12,917 উনকে তুই মেরেছিস, তাই না? 1344 01:48:17,667 --> 01:48:20,126 তুই মেরেছিলি কি? 1345 01:48:24,042 --> 01:48:26,751 ধুর বাল। 1346 01:48:28,709 --> 01:48:30,667 হ্যাঁ মেরেছি, কেন? 1347 01:48:32,251 --> 01:48:35,626 আমি এই নরকে কেন জানো? 1348 01:48:36,042 --> 01:48:37,708 তোমার কারণে। 1349 01:48:37,709 --> 01:48:40,584 তুমি ফুসলিয়েছিলে আমায়! 1350 01:48:41,626 --> 01:48:44,376 এখন পালাতেও পারছি না। 1351 01:48:46,792 --> 01:48:48,292 সুন-মো! 1352 01:48:48,626 --> 01:48:51,666 আমাদের সবার জীবনকে ও ব্যবহার করতে থাকবে। 1353 01:48:51,667 --> 01:48:52,958 আমার অবস্থা তো দেখছিস নাকি? 1354 01:48:52,959 --> 01:48:55,708 ফিলিপাইনে আমাকে কুকুরের মতো মরতে দিতে চাস? 1355 01:48:55,709 --> 01:49:00,458 চল এসব থেকে, দুজনে বের হয়ে যাই। ঠিক আছে, সুন মো? 1356 01:49:00,459 --> 01:49:02,501 ওদেরকে কামড়াকামড়ি করতে দে। 1357 01:49:03,209 --> 01:49:04,833 কিম ছা-ইন আমাদের কিছু করবে না। 1358 01:49:04,834 --> 01:49:08,126 তুমি চালাক সাজার চেষ্টা করলেও কিছুই জানো না! 1359 01:49:10,126 --> 01:49:12,542 মেয়র আমাকে কী বলেছে জানো? 1360 01:49:13,167 --> 01:49:16,667 "হান একটা বিশ্বাসঘাতক। ওকে সরিয়ে দাও।" 1361 01:49:19,292 --> 01:49:20,542 ঠিকই বলেছিল। 1362 01:49:34,376 --> 01:49:37,709 তোকে বলেছে সরাতে? 1363 01:49:38,334 --> 01:49:40,001 জিজ্ঞেস কোরো না। 1364 01:49:46,584 --> 01:49:48,417 গুলি চালাতে পারিস? 1365 01:49:48,709 --> 01:49:49,751 আলবাত। 1366 01:49:52,667 --> 01:49:54,376 তাহলে চালা, শালা! 1367 01:49:54,459 --> 01:49:55,459 এই! 1368 01:49:56,709 --> 01:49:57,834 দাঁড়াতে বলেছি! 1369 01:49:58,959 --> 01:50:01,167 যাবে না! 1370 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 আমাকে গুলি করবি? 1371 01:50:08,834 --> 01:50:10,292 এই, সুন-মো। 1372 01:50:12,792 --> 01:50:14,959 তুই গুলি করতে পারবি না। 1373 01:50:15,917 --> 01:50:20,126 তুমি বড্ড বোকা। ভাবছো পারব না? 1374 01:50:20,501 --> 01:50:22,209 করবো গুলি? 1375 01:50:24,042 --> 01:50:26,208 কর, হারামী। 1376 01:50:26,209 --> 01:50:27,459 গুলি কর! 1377 01:50:45,001 --> 01:50:46,834 ছাড়! 1378 01:52:17,959 --> 01:52:20,709 কর গুলি, শালা হারামী। 1379 01:52:21,459 --> 01:52:22,666 করব। 1380 01:52:22,667 --> 01:52:25,751 টান বালের ট্রিগার। 1381 01:52:26,251 --> 01:52:27,501 চালা গুলি! 1382 01:52:27,917 --> 01:52:29,876 ছাড়, হারামী! 1383 01:52:33,084 --> 01:52:36,667 শালা কুত্তার... 1384 01:52:38,167 --> 01:52:40,042 ধুর, বাল! 1385 01:52:40,959 --> 01:52:43,042 মাফ চাচ্ছি, হয়েছে? 1386 01:52:46,209 --> 01:52:47,501 মাফ চাচ্ছিস? 1387 01:52:48,251 --> 01:52:50,376 হ্যাঁ চাচ্ছি, বাল! 1388 01:52:54,376 --> 01:52:56,376 শালা পাগল। 1389 01:53:13,001 --> 01:53:15,959 সব তোর কারণে হয়েছে, জানিস সেটা? 1390 01:53:19,459 --> 01:53:21,084 কী করব আমি? 1391 01:53:32,667 --> 01:53:38,542 ভাই, ওই পার্ক হারামীকে বিশ্বাস করিস না। 1392 01:53:49,376 --> 01:53:51,459 - ছাড়! - এই, সুন-মো! 1393 01:54:15,834 --> 01:54:17,542 ওকে, এতেই হয়ে যাবে। 1394 01:54:19,626 --> 01:54:23,501 এসব কোরিয়ান কোর্টের অনুমতি নিয়ে রেকর্ড করা হয়েছিল। 1395 01:54:25,376 --> 01:54:28,042 শীঘ্রই তলব পেয়ে যাবেন। 1396 01:54:29,209 --> 01:54:31,291 আবারও ছলচাতুরী করছেন? 1397 01:54:31,292 --> 01:54:36,084 এই দেশে যারা আইন জানে সবকটা হারামী। 1398 01:54:37,792 --> 01:54:39,209 বেশ, যাওয়া যাক! 1399 01:54:40,126 --> 01:54:41,208 পথ ছাড়। 1400 01:54:41,209 --> 01:54:41,834 সর। 1401 01:54:41,835 --> 01:54:43,709 - এসব কী? - বের হোন, স্যার। 1402 01:54:48,042 --> 01:54:49,709 - তাড়াতাড়ি, চলো। - বস। 1403 01:54:56,626 --> 01:54:58,084 চলো সবাই... 1404 01:55:00,084 --> 01:55:01,667 লেগে দাঁড়াও। 1405 01:55:04,292 --> 01:55:10,416 পার্ক, একজন প্রসিকিউটরের সাথে এসব করলে, সারাজীবন জেলের ভাত খেতে হবে! 1406 01:55:10,417 --> 01:55:11,834 সবাই পিস্তল বের কর। 1407 01:55:12,626 --> 01:55:17,209 তুমি নিজেকে খুব স্মার্ট ভেবেছো, কিন্তু এসবের কথা একবারও ভাবোনি। 1408 01:55:17,792 --> 01:55:21,959 আমরা তাদেরকে কেবল আমার এক হাত কেটে ফেলতে বলতে পারি। 1409 01:55:22,501 --> 01:55:26,042 মিনপিউং এ জোরপূর্বক বিদেশিদের উচ্ছেদের কথা মনে আছে? 1410 01:55:26,792 --> 01:55:32,501 বলবো সেখানকার লোকেরা আমার বিরুদ্ধে সন্ত্রাসী হামলা চালাতে এসেছে। 1411 01:55:32,876 --> 01:55:35,126 তুই কি পাগল? হাহ্? 1412 01:55:35,501 --> 01:55:40,000 কিন্তু ঘটনাচক্রে তুমিও এখানে চলে এলে, দুঃখিত হ্যাঁ! 1413 01:55:40,001 --> 01:55:43,333 কোনো ওয়ার্নিং দিবে না। শুধু গুলি করবে। 1414 01:55:43,334 --> 01:55:45,833 শালা কী বলছে? 1415 01:55:45,834 --> 01:55:49,500 গুলি কর। ভয় পাস না। 1416 01:55:49,501 --> 01:55:50,626 শুরু কর! 1417 01:56:16,917 --> 01:56:19,167 আমরা এখন কী করব? 1418 01:56:24,251 --> 01:56:26,167 তুই আস্ত একটা বলদ। 1419 01:56:26,459 --> 01:56:28,626 বাল। 1420 01:56:29,834 --> 01:56:32,334 আমি এখন কী করবো? 1421 01:56:34,167 --> 01:56:36,459 আমায় গুলি করে দিলে? 1422 01:56:40,334 --> 01:56:42,916 ঠিক হয়ে যাবি, তোর কিছু হবে না। 1423 01:56:42,917 --> 01:56:47,501 ভাই। আমি শেষ, তাই না? 1424 01:56:47,792 --> 01:56:52,626 না, হারামী। আমি তোকে বাঁচাব, কথা দিলাম। 1425 01:56:54,542 --> 01:56:58,584 পাছায় চুমু দাও... 1426 01:57:06,751 --> 01:57:09,459 এই, সুন-মো... 1427 01:57:11,042 --> 01:57:13,417 শালা তুই... 1428 01:57:45,292 --> 01:57:49,584 বাল, হাঁপিয়ে গেলাম। 1429 01:58:04,001 --> 01:58:07,126 এখান থেকে বের হ, রামছাগল! 1430 01:58:12,584 --> 01:58:15,709 মারা বন্ধ কর। থাম। 1431 01:58:16,584 --> 01:58:18,626 আমি কোরিয়ার একজন প্রসিকিউটর! 1432 01:58:19,001 --> 01:58:22,126 হাঁটু গেঁড়ে বস, শালা শুয়োর! 1433 01:58:34,126 --> 01:58:36,959 স্যার, আমার মারাত্মক ভুল হয়ে গেছে। 1434 01:58:38,584 --> 01:58:41,375 আচ্ছা বেশ। এখন হাত মেলানো যাক। 1435 01:58:41,376 --> 01:58:45,042 তোর হাত আমি কেটে ফেলার আগেই সরা! 1436 01:58:45,292 --> 01:58:46,834 হাত নিচে নামা। 1437 01:58:47,459 --> 01:58:52,250 এখন আমার আন্তরিকতা উপলব্ধি করতে পারছিস? 1438 01:58:52,251 --> 01:58:57,667 মেয়র সাহেব, শেষ সুযোগ বলতে কিছু আছে? 1439 01:58:57,959 --> 01:59:00,001 আরেহ্ না বাল। 1440 01:59:01,334 --> 01:59:04,376 হেই, কিম ছা-ইন, দেখ। 1441 01:59:04,792 --> 01:59:06,459 আমার হাত। 1442 01:59:07,126 --> 01:59:08,458 এই! আমার হাত কেটে ফেল। 1443 01:59:08,459 --> 01:59:09,334 কী? 1444 01:59:09,335 --> 01:59:12,751 আমার হাত কেটে ফেল, মাদার*দ! ধর! 1445 01:59:13,209 --> 01:59:14,209 ধর! 1446 01:59:14,209 --> 01:59:14,834 স্যার... 1447 01:59:14,835 --> 01:59:16,458 আমার কাছে দে। 1448 01:59:16,459 --> 01:59:18,208 ঠিকমতো ধরে রাখ, বাল। 1449 01:59:18,209 --> 01:59:19,834 দেখ, কিম ছা-ইন! 1450 01:59:21,126 --> 01:59:22,959 স্যার! 1451 01:59:23,334 --> 01:59:25,001 স্যার। 1452 01:59:25,084 --> 01:59:28,334 নিজেকে কেন আহত করছেন? 1453 01:59:35,167 --> 01:59:37,167 আমি সম্পূর্ণভাবে আপনার বিশ্বস্ত থাকব। 1454 01:59:38,542 --> 01:59:40,167 কসম করে বলছি! 1455 01:59:41,001 --> 01:59:43,501 নিজেকে বাঁচানোর জন্য বলছি না। 1456 01:59:43,834 --> 01:59:48,709 রাখুন আপনার হাত। আর আন্নাম মেট্রোপলিস। 1457 02:00:00,626 --> 02:00:02,251 বিশ্বস্ত... 1458 02:00:03,084 --> 02:00:08,959 দেখা যাক, আমার লোকদের একজন হতে পারো কি না। 1459 02:00:10,584 --> 02:00:12,792 মেয়েটাকে শেষ করে দাও। 1460 02:00:14,001 --> 02:00:15,751 শেষ করে দাও... 1461 02:00:17,084 --> 02:00:19,751 তোর ফোনের ক্যামেরা দিয়ে রেকর্ড কর। 1462 02:00:22,001 --> 02:00:24,501 ঠিক আছে, রেকর্ডিং চলছে। 1463 02:00:37,834 --> 02:00:39,292 স্যার... 1464 02:00:41,084 --> 02:00:42,209 মেয়র সাহেব। 1465 02:00:44,584 --> 02:00:46,167 আপনার জবান দিচ্ছেন তো? 1466 02:00:47,792 --> 02:00:49,001 গুড! 1467 02:01:19,126 --> 02:01:23,251 শালীর কান্না আমার আবেগ বাড়াচ্ছে, ওকে তাড়াতাড়ি শেষ করে দাও! 1468 02:01:47,001 --> 02:01:50,292 - হারামজাদাটা কে আবার? - হান দো-খিউং। 1469 02:01:58,084 --> 02:01:59,626 হান, তুমি নাকি? 1470 02:02:04,417 --> 02:02:07,333 সুন-মো'র সাথে আবার আকাম করেছ? 1471 02:02:07,334 --> 02:02:08,459 হ্যাঁ... 1472 02:02:10,792 --> 02:02:12,376 ওকে মেরে ফেলেছি। 1473 02:02:19,417 --> 02:02:23,834 ওরে বাল, দেখো তোমার কারণে কী হয়েছে! 1474 02:02:24,126 --> 02:02:27,875 তোমরা ভাইয়ের মতো ছিলে। আর প্রসিকিউটরটা! 1475 02:02:27,876 --> 02:02:30,001 স্যার, বাইরে বেরিয়ে আসুন। 1476 02:02:38,126 --> 02:02:40,626 আমাকেও মেরে ফেলবে নাকি? 1477 02:02:41,667 --> 02:02:44,876 বাহ্, সত্যিকারের জানোয়ার হয়ে গেলে! 1478 02:02:45,209 --> 02:02:46,959 পার্ক সুং-বে, বাইরে বেরিয়ে আয়! 1479 02:02:48,584 --> 02:02:50,126 এখান থেকে বের হ! 1480 02:02:50,709 --> 02:02:52,001 যা! 1481 02:03:26,376 --> 02:03:30,042 এখন কী করবি? তোর তো গুলি শেষ! 1482 02:03:30,334 --> 02:03:33,167 তোকে খুন করে ফেলবো! 1483 02:03:37,042 --> 02:03:38,791 কী দিয়ে? 1484 02:03:38,792 --> 02:03:40,083 কীভাবে মারবি? 1485 02:03:40,084 --> 02:03:42,167 ধরবি না, শালা শুয়োর। 1486 02:03:45,001 --> 02:03:46,458 শোন, হারামী। 1487 02:03:46,459 --> 02:03:50,375 দেখ কীভাবে সব পরিষ্কার করি। 1488 02:03:50,376 --> 02:03:52,001 শালা পাগল। 1489 02:03:52,667 --> 02:03:53,834 মিস! 1490 02:03:54,209 --> 02:03:55,958 কোথায় গেলে তুমি, সোনা? 1491 02:03:55,959 --> 02:03:57,501 কোথায় তুমি? 1492 02:03:57,917 --> 02:03:59,167 এইতো তুমি। 1493 02:04:08,459 --> 02:04:10,334 বেশ... 1494 02:04:11,626 --> 02:04:18,000 হেই, পার্ক সুং-বে! চল হারামী খেলা শুরু করি। 1495 02:04:18,001 --> 02:04:20,959 কার সাথে লাগতে এসেছিস বলে মনে হয়? 1496 02:04:58,001 --> 02:05:00,584 তোকে শেষ করে দিতে চাই, 1497 02:05:02,667 --> 02:05:07,376 কিন্তু তোর এখনো অনেক কাজ বাকী। 1498 02:05:11,126 --> 02:05:13,126 অ্যাম্বুলেন্স ডাকো। 1499 02:05:17,042 --> 02:05:19,042 একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকো! 1500 02:05:24,626 --> 02:05:26,501 আমার একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে। 1501 02:05:32,751 --> 02:05:33,959 প্রসিকিউটর কিম। 1502 02:05:34,292 --> 02:05:35,501 শোন। 1503 02:05:35,751 --> 02:05:40,959 এই ঝঞ্ঝাট পরিষ্কার করতে একটা উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 1504 02:05:41,126 --> 02:05:43,292 দয়া করে অ্যাম্বুলেন্স ডাকো! 1505 02:05:44,167 --> 02:05:45,167 আস্তে! আস্তে! 1506 02:05:45,168 --> 02:05:47,251 শালা শুয়োর। 1507 02:05:47,334 --> 02:05:51,751 আমার গুলি লেগেছে! গুলি লেগেছে... 1508 02:05:52,917 --> 02:05:54,792 একটা গল্প ভেবে রেখেছি। 1509 02:05:55,251 --> 02:05:59,750 হানকে সার্জেন্ট হোয়াংয়ের খুনি সাব্যস্ত করা হয়, 1510 02:05:59,751 --> 02:06:03,792 যার ফলে সে পাগল হয়ে যায়। 1511 02:06:05,209 --> 02:06:09,751 তাই তুমি গুলির মুখে পড়লে, আর আমিও বলির পাঠা হলাম। 1512 02:06:11,959 --> 02:06:17,292 এখনি একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকলে, আমি আপনাকে সাপোর্ট দিব। 1513 02:06:18,667 --> 02:06:19,834 ঠিক আছে? 1514 02:06:22,584 --> 02:06:24,916 এখন তো দেখছি 1515 02:06:24,917 --> 02:06:27,251 তুমি আমারই মতো। 1516 02:06:49,042 --> 02:06:51,709 তুই তো দেখছি অস্থির জিনিস। 1517 02:06:56,084 --> 02:06:58,709 ভয় পাইয়ে দিয়েছিলি। 1518 02:06:59,959 --> 02:07:02,542 জানিস তোর আসলে সমস্যা কী? 1519 02:07:07,626 --> 02:07:13,167 হ্যাঁ, আমার বেশ কিছু সমস্যা আছে। তা আমি জানি । 1520 02:07:18,959 --> 02:07:23,167 মরিচ ছোট হলেও ঝাল আছে বেশ। 1521 02:07:25,542 --> 02:07:28,084 নরকে গিয়ে মারা খা! হারামী! 1522 02:08:59,626 --> 02:09:01,501 জানতাম এসব হওয়ারই ছিল। 1523 02:09:02,417 --> 02:09:04,084 তবুও... 1524 02:09:05,459 --> 02:09:07,376 কোনো লাভ হলো না। 1525 02:09:09,167 --> 02:09:23,416 - সাবটাইটেল পরিবেশনায় - “অনুবাদে অনুরণন” 1526 02:09:23,667 --> 02:09:26,458 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - ফ্ল্যামি তুহিন রাকিব হোসেইন 1527 02:09:26,459 --> 02:09:31,166 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - আল মাকসুদ রফিকুল রনি 1528 02:09:31,834 --> 02:09:36,416 - অনুবাদ অংশগ্রহণে - তানভীর রহমান নকিব জ্যোতির্ময় সজ্জন আরমান আল মাহমুদ 1529 02:09:36,417 --> 02:09:46,583 - সাবটাইটেল সম্পাদনায় - আল মাকসুদ আরমান আল মাহমুদ 1530 02:09:47,583 --> 02:12:54,583 - সাবটাইটেল পরিবেশনায় - “অনুবাদে অনুরণন” 174186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.