All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 195 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,200 Ino, Choji... 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,140 Let's get this over with and go home. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,400 We know. Right, Choji? 4 00:00:19,300 --> 00:00:19,970 Huh? 5 00:00:20,840 --> 00:00:21,840 Choji?! 6 00:00:25,070 --> 00:00:27,470 - That idiot! - Cripes... 7 00:00:27,870 --> 00:00:30,270 - Ino, go with formation- - I know! 8 00:00:33,570 --> 00:00:35,170 Shadow Strangle Jutsu! 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,800 I'm counting on you, Ino. 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,800 With the chakra I have now, this is my limit. 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,000 Here I go! 12 00:00:49,370 --> 00:00:50,700 Mind Transfer Jutsu! 13 00:00:56,700 --> 00:00:58,970 Looks like it worked. 14 00:01:00,470 --> 00:01:01,800 I figured as much. 15 00:01:02,940 --> 00:01:04,640 Super Expansion Jutsu! 16 00:01:11,200 --> 00:01:12,600 Hey Choji! 17 00:01:12,900 --> 00:01:14,340 How could you slack off?! 18 00:01:14,470 --> 00:01:16,840 This hunt was your idea in the first place! 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,370 Food is the foundation of survival. 20 00:01:19,740 --> 00:01:22,900 The village is in the midst of a crisis, so we have to make sure we eat. 21 00:01:22,940 --> 00:01:25,300 Well, you're the only one taking a break here! 22 00:01:25,570 --> 00:01:27,770 What if they got away? 23 00:01:28,370 --> 00:01:29,040 Huh? 24 00:01:29,400 --> 00:01:33,040 Well, I knew Shikamaru could do this. 25 00:01:35,270 --> 00:01:36,370 Come to think of it... 26 00:01:37,070 --> 00:01:39,270 She also knew what to do before I said anything. 27 00:03:12,160 --> 00:03:16,000 - Leaf's History - Team 10's Teamwork 28 00:03:22,000 --> 00:03:23,430 They're demons. 29 00:03:23,730 --> 00:03:26,760 They appear every year during the harvest. 30 00:03:27,130 --> 00:03:31,160 So this year, we were prepared to die fighting them off. 31 00:03:32,530 --> 00:03:35,130 But that sly Baji... 32 00:03:35,430 --> 00:03:40,760 I don't know if he knew my plan or not, but he kidnapped my granddaughter. 33 00:03:41,630 --> 00:03:43,200 This Baji is... 34 00:03:43,730 --> 00:03:47,900 He's the boss of the bandits who steal our crops. 35 00:03:48,400 --> 00:03:55,860 Please... Please...save our village and my granddaughter from those bandits! 36 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 And you are? 37 00:03:58,830 --> 00:04:01,230 This is Tofu, a former member of the bandits. 38 00:04:01,660 --> 00:04:02,800 An ex-bandit? 39 00:04:03,300 --> 00:04:04,900 I don't blame you for mistrusting me. 40 00:04:05,430 --> 00:04:09,830 But I couldn't go along with their ways anymore. 41 00:04:10,500 --> 00:04:14,700 Tofu here told me of my granddaughter's abduction. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,800 As an ex-bandit, he can be an invaluable guide. 43 00:04:20,230 --> 00:04:21,860 That's true. 44 00:04:22,360 --> 00:04:23,860 Please allow me to help. 45 00:04:27,360 --> 00:04:29,460 Well then, let's get ready to move. 46 00:04:29,760 --> 00:04:30,430 - Yes, sir. - Right! 47 00:04:31,800 --> 00:04:33,830 Shikamaru, got a minute? 48 00:04:37,760 --> 00:04:41,130 The hideout is a natural fortification 49 00:04:41,160 --> 00:04:43,560 deep inside a cavern that fans out like an ant's nest. 50 00:04:43,730 --> 00:04:45,400 There is only one route to it. 51 00:04:46,060 --> 00:04:51,500 But along this route are three forts that each serve as a checking station. 52 00:04:52,260 --> 00:04:58,200 But the trickiest part is Baji's intelligence. It's why he's so feared. 53 00:05:00,700 --> 00:05:03,100 The main purpose of this mission is to rescue the hostage. 54 00:05:03,430 --> 00:05:05,830 And that will involve a confrontation with the bandits. 55 00:05:07,830 --> 00:05:09,560 Shikamaru, what do you think? 56 00:05:10,330 --> 00:05:11,660 Well... 57 00:05:13,060 --> 00:05:15,960 He may still be a genin, but he's a skilled tactician. 58 00:05:17,100 --> 00:05:21,260 There may only be one route, but we're not moving a large force. 59 00:05:21,830 --> 00:05:26,360 Since it's just us, maybe we can bypass the forts. 60 00:05:27,760 --> 00:05:29,000 Having said that, 61 00:05:29,030 --> 00:05:34,360 I'm sure they've set up their defenses and laid considerable traps. 62 00:05:35,500 --> 00:05:39,030 But it's our best chance to get out without fighting the enemy 63 00:05:39,060 --> 00:05:40,360 after we make the rescue. 64 00:05:41,230 --> 00:05:44,230 At the very least, we need to confirm that there's a safe passage. 65 00:05:44,830 --> 00:05:45,900 I see. 66 00:05:46,500 --> 00:05:50,760 So the first thing to do is to find a way for a small team to infiltrate. 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,300 All right! Let's go! 68 00:05:53,330 --> 00:05:54,860 We genin are staying behind. 69 00:05:54,960 --> 00:05:56,260 What?! 70 00:05:56,660 --> 00:06:01,160 Like I just said, the enemy knows every detour already. 71 00:06:01,960 --> 00:06:04,760 The only ones who are capable of going undetected 72 00:06:04,800 --> 00:06:07,400 are Kakashi Sensei and Asuma. 73 00:06:08,260 --> 00:06:10,800 It's best to let them handle this. 74 00:06:11,660 --> 00:06:13,260 That's my opinion. 75 00:06:13,860 --> 00:06:17,160 He's right. There's no other way, Kakashi. 76 00:06:17,530 --> 00:06:18,200 Yes. 77 00:06:18,800 --> 00:06:20,560 Don't be so upset, Naruto. 78 00:06:21,830 --> 00:06:23,800 Take care of things here, Shikamaru. 79 00:06:24,060 --> 00:06:25,500 I guess I'll have to. 80 00:06:30,960 --> 00:06:34,700 As you heard, please wait here for a while. 81 00:06:41,260 --> 00:06:41,930 Huh? 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,160 Hey, where's Tofu? 83 00:06:44,560 --> 00:06:45,900 Nature called. 84 00:06:48,030 --> 00:06:49,300 What's the big idea?! 85 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 What was that shout?! 86 00:06:53,030 --> 00:06:54,960 Hey, look over there. 87 00:06:55,630 --> 00:06:57,030 Tofu! 88 00:06:58,130 --> 00:07:00,200 He's been captured?! But how? 89 00:07:00,230 --> 00:07:00,900 Jeez... 90 00:07:01,230 --> 00:07:02,800 What'll we do?! 91 00:07:04,830 --> 00:07:06,900 Hey! Don't just sit there! 92 00:07:17,560 --> 00:07:19,800 The enemy is a gang of bandits with scores of men. 93 00:07:20,760 --> 00:07:22,830 They have a hostage and three forts. 94 00:07:23,600 --> 00:07:24,960 And beyond that, the inner fortress. 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,830 It'll be a pain, but I guess we'll do it ourselves. 96 00:07:39,560 --> 00:07:41,330 Boss Baji! 97 00:07:41,700 --> 00:07:43,430 I brought the deserter! 98 00:07:43,500 --> 00:07:45,660 Good. You can go now. 99 00:07:45,760 --> 00:07:46,430 Yes sir! 100 00:07:51,100 --> 00:07:52,130 Oww... 101 00:07:53,500 --> 00:07:54,600 Welcome. 102 00:07:55,500 --> 00:07:59,000 Cripes... Train your guys properly! 103 00:07:59,800 --> 00:08:02,100 Remember, I'm a valuable informant. 104 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Sorry. 105 00:08:03,660 --> 00:08:07,830 They're trained to be suspicious even if the password is correct. 106 00:08:08,560 --> 00:08:10,900 Well, you always take precautions. 107 00:08:12,200 --> 00:08:15,030 So you brought me information? 108 00:08:16,000 --> 00:08:18,330 The village hired ninja, after all. 109 00:08:19,460 --> 00:08:20,630 And? How strong are they? 110 00:08:21,430 --> 00:08:23,900 Two jonin and six genin. 111 00:08:24,130 --> 00:08:26,400 Two small teams made up mostly of genin? 112 00:08:27,030 --> 00:08:30,530 Once we get rid of the jonin, they won't be a problem at all. 113 00:08:30,900 --> 00:08:34,460 Yeah. And the two jonin aren't with them right now. 114 00:08:34,830 --> 00:08:36,200 Really. Why's that? 115 00:08:36,630 --> 00:08:40,300 They're looking for a way to get here without passing through the forts. 116 00:08:41,800 --> 00:08:44,000 That's what I'd do too. 117 00:08:44,660 --> 00:08:50,330 But if they don't anticipate traps along the way, it'll be a mission of death. 118 00:08:50,700 --> 00:08:53,200 One of them saw that far ahead. 119 00:08:54,760 --> 00:08:59,430 He's a genin named Shikamaru. He had that figured out already. 120 00:09:01,100 --> 00:09:04,000 So a two-man cell made up of jonin 121 00:09:04,030 --> 00:09:08,160 bypasses our forts and are on the alert for traps. 122 00:09:09,100 --> 00:09:13,560 As if a simple strategy like that will work against me. 123 00:09:13,730 --> 00:09:15,400 Boss! 124 00:09:16,100 --> 00:09:18,600 B-Boss! It's a ninja! 125 00:09:19,000 --> 00:09:22,030 They managed to get through our three forts! 126 00:09:22,060 --> 00:09:23,330 W-What?! 127 00:09:28,400 --> 00:09:30,600 Why was there no word from the forts?! 128 00:09:30,960 --> 00:09:32,900 They just suddenly appeared. 129 00:09:33,200 --> 00:09:34,500 I don't know what's going on. 130 00:09:34,800 --> 00:09:37,360 Those three forts are there to prevent just this sort of thing! 131 00:09:38,160 --> 00:09:40,030 It's impossible! 132 00:09:40,400 --> 00:09:43,100 You! Are you a double agent?! 133 00:09:43,430 --> 00:09:45,300 Don't tell me you're in cahoots with the men at the forts and let these ninja... 134 00:09:45,330 --> 00:09:47,230 N-No way! 135 00:09:47,260 --> 00:09:48,700 I'm serious. You've got to believe me! 136 00:09:48,730 --> 00:09:50,060 Talk is cheap. 137 00:09:50,630 --> 00:09:51,960 I-I know! 138 00:09:52,260 --> 00:09:54,460 Look, they think I've been captured! 139 00:09:55,200 --> 00:09:57,830 If you use me for a hostage exchange, 140 00:09:57,860 --> 00:10:02,630 I'll be able to stall them and send you information! 141 00:10:06,330 --> 00:10:10,200 Keeping you here doesn't do any good. 142 00:10:10,600 --> 00:10:15,700 But if I use you for a hostage exchange, I'll be able to crush their leader. 143 00:10:16,630 --> 00:10:19,430 The more cards to play, the better. 144 00:10:20,130 --> 00:10:23,360 All right! Let's pulverize them all! 145 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 - Slow down, Naruto. - Huh? 146 00:10:25,200 --> 00:10:27,160 Don't forget that there's a hostage. 147 00:10:28,030 --> 00:10:30,930 Bringing down their hide-out might not be that difficult, 148 00:10:30,960 --> 00:10:34,630 but we've got to find the village headman's granddaughter first. 149 00:10:35,460 --> 00:10:36,900 O-Oh right. 150 00:10:37,500 --> 00:10:38,800 But how? 151 00:10:39,200 --> 00:10:41,330 We'll take advantage of their next move. 152 00:10:41,860 --> 00:10:43,160 Next move? 153 00:10:43,630 --> 00:10:47,560 Which is a hostage exchange. 154 00:10:48,430 --> 00:10:51,130 That's plausible if they don't want a confrontation. 155 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 A hostage exchange? 156 00:10:53,800 --> 00:10:56,830 You mean one of us has to become a hostage? 157 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 Shikamaru! 158 00:11:04,430 --> 00:11:06,160 Come on out. I want to talk to you! 159 00:11:07,130 --> 00:11:12,560 If you want to save him, how about you take his place? 160 00:11:15,300 --> 00:11:16,800 Just as I expected. 161 00:11:18,330 --> 00:11:21,260 What's your answer, Shikamaru?! 162 00:11:23,200 --> 00:11:24,830 Okay. Fine! 163 00:11:27,230 --> 00:11:29,230 He answered my question. 164 00:11:30,000 --> 00:11:32,360 So far, it's going as I expected. 165 00:11:35,730 --> 00:11:37,860 What the-? My voice is gone?! 166 00:11:39,930 --> 00:11:42,300 My Hidden Jutsu: Muting Jutsu. 167 00:11:42,630 --> 00:11:46,460 If you can't speak, you can't convey any strategy you come up with. 168 00:11:53,360 --> 00:11:55,130 I just have to have faith. 169 00:11:55,930 --> 00:11:57,300 What is he thinking? 170 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 That idiot. 171 00:11:59,000 --> 00:12:00,700 Hey! Don't go off on your own. 172 00:12:00,730 --> 00:12:01,400 Listen... 173 00:12:01,460 --> 00:12:04,500 Shikamaru would never take action without a plan. 174 00:12:05,000 --> 00:12:05,660 He's right. 175 00:12:06,400 --> 00:12:09,460 Shikamaru said to take advantage of this hostage exchange. 176 00:12:11,160 --> 00:12:13,060 But what did he mean by that? 177 00:12:40,130 --> 00:12:41,800 I'm sorry for the trouble I caused. 178 00:12:42,160 --> 00:12:44,260 You don't have to pretend. 179 00:12:44,600 --> 00:12:45,260 Huh? 180 00:12:46,760 --> 00:12:48,460 We were aware that you were a spy. 181 00:12:48,500 --> 00:12:50,330 A long time ago. 182 00:12:51,300 --> 00:12:53,430 If...If that's the case, why? 183 00:12:56,000 --> 00:12:58,600 Did you come to save me? 184 00:13:00,730 --> 00:13:02,700 How did you bypass the forts? 185 00:13:03,800 --> 00:13:06,730 Oh right, you're still under my jutsu. 186 00:13:07,530 --> 00:13:08,200 Release! 187 00:13:10,060 --> 00:13:11,860 It's going to be all right now. 188 00:13:12,600 --> 00:13:15,200 I asked how you bypassed the forts! 189 00:13:15,530 --> 00:13:16,760 That was easy. 190 00:13:18,100 --> 00:13:21,300 We were suspicious of Tofu all along. 191 00:13:22,260 --> 00:13:26,530 So we secretly placed a mini-wireless on him. 192 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 What? 193 00:13:29,130 --> 00:13:32,760 And as expected, he said the password. 194 00:13:35,960 --> 00:13:38,630 The lilies on the mountain pass shine at night. 195 00:13:44,200 --> 00:13:48,030 But I've never trusted passwords. 196 00:13:48,260 --> 00:13:51,330 And those guys at the forts had strict orders. 197 00:13:51,700 --> 00:13:55,330 But it seems they're not as suspicious as you are. 198 00:13:56,330 --> 00:13:58,260 We told them, 199 00:13:58,300 --> 00:14:01,700 "A spy who knows the password should have come through before us." 200 00:14:01,730 --> 00:14:03,430 "We're pursuing him." 201 00:14:03,700 --> 00:14:05,660 And they let us pass. 202 00:14:05,730 --> 00:14:07,130 W-What? 203 00:14:09,660 --> 00:14:13,860 It was a childish prank, but it worked nicely. 204 00:14:16,730 --> 00:14:19,700 You're no child, I'll grant you that. 205 00:14:20,460 --> 00:14:24,460 Still, even if you're a smart little tactician, you're just a prisoner right now. 206 00:14:25,060 --> 00:14:29,230 And I have my own strategy to wipe out your genin pals. 207 00:14:31,160 --> 00:14:32,430 Don't be afraid. 208 00:14:33,230 --> 00:14:35,600 My friends will be here soon to save us. 209 00:14:36,030 --> 00:14:37,360 Don't try to be brave. 210 00:14:37,700 --> 00:14:39,830 Ninjutsu may be powerful, 211 00:14:39,860 --> 00:14:43,800 but there's no way to destroy this place without harming the hostage. 212 00:14:45,060 --> 00:14:46,630 That's the reason for having a hostage. 213 00:14:47,900 --> 00:14:48,560 Wait! 214 00:14:49,100 --> 00:14:52,860 If you knew Tofu was my spy, why did you agree to the hostage exchange?! 215 00:14:54,800 --> 00:14:56,030 Who knows? 216 00:15:00,000 --> 00:15:02,660 Fire Style! Fire Ball Jutsu! 217 00:15:03,830 --> 00:15:04,860 An assault? 218 00:15:05,700 --> 00:15:07,630 The loss of their leader throws the genin into a panic 219 00:15:07,660 --> 00:15:09,960 and they attack the castle, regardless of the hostages. 220 00:15:10,700 --> 00:15:12,930 Is that the diversionary tactic? 221 00:15:13,430 --> 00:15:16,760 But as long as there are hostages involved, a full-on attack is impossible. 222 00:15:17,360 --> 00:15:20,860 And the other genin have no jutsu to locate this spot. 223 00:15:22,060 --> 00:15:27,460 I hold the trump card. There's no way you can win. 224 00:15:29,530 --> 00:15:30,530 Calm down! 225 00:15:30,930 --> 00:15:34,000 The boss planned for times like this! 226 00:15:34,030 --> 00:15:36,200 Right! This place is a natural fortification! 227 00:15:36,400 --> 00:15:37,660 A large force cannot penetrate us! 228 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 What is it? 229 00:15:43,430 --> 00:15:44,930 Boss! 230 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 What is it? 231 00:15:46,130 --> 00:15:49,200 New ones! More ninja just appeared! 232 00:15:49,230 --> 00:15:50,830 Quit panicking each time! 233 00:15:51,530 --> 00:15:55,460 Didn't I give you contingent plans to handle something like that? 234 00:15:55,760 --> 00:15:56,960 B-But... 235 00:15:57,430 --> 00:15:59,900 It's an army of a thousand. 236 00:15:59,960 --> 00:16:01,630 A thousand?! 237 00:16:05,460 --> 00:16:06,800 Shikamaru's not here. 238 00:16:07,030 --> 00:16:09,630 So no one can stop me now! 239 00:16:09,860 --> 00:16:12,330 Shikamaru and the hostage are in the west tower. 240 00:16:12,630 --> 00:16:14,800 So we make sure not to destroy that one, right? 241 00:16:14,930 --> 00:16:16,100 You got it, Choji! 242 00:16:16,830 --> 00:16:17,500 Okay! 243 00:16:17,760 --> 00:16:19,330 Expansion Jutsu! 244 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 Human Boulder! 245 00:16:22,360 --> 00:16:24,330 Go Choji! 246 00:16:27,800 --> 00:16:30,330 You seem to be enjoying this. 247 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 Huh? Do I? 248 00:16:33,660 --> 00:16:35,760 Aren't you scared? 249 00:16:36,300 --> 00:16:36,960 Nope. 250 00:16:37,530 --> 00:16:38,530 Why? 251 00:16:39,660 --> 00:16:41,360 Because I have faith in my friends. 252 00:16:41,660 --> 00:16:43,500 Don't get cocky, kid! 253 00:16:44,060 --> 00:16:45,730 I hold the trump card! 254 00:16:46,060 --> 00:16:49,000 I can get away with the hostage as my shield! 255 00:16:49,830 --> 00:16:52,000 As long as I have the headman's granddaughter, 256 00:16:52,030 --> 00:16:53,730 I can negotiate my way out. 257 00:16:54,400 --> 00:16:59,960 If I escape before the genin brats get here, your plans won't mean a thing. 258 00:17:00,730 --> 00:17:02,430 You would abandon your men? 259 00:17:02,930 --> 00:17:05,330 My men? What a laugh! 260 00:17:05,730 --> 00:17:10,630 As long as I get out alive, I can form a new gang anytime. 261 00:17:15,700 --> 00:17:16,700 - Shikamaru! - Shikamaru! 262 00:17:18,830 --> 00:17:20,460 - Shikamaru! - Are you all right? 263 00:17:21,230 --> 00:17:23,230 Yeah, but just barely. 264 00:17:23,260 --> 00:17:24,860 That's our line! 265 00:17:25,130 --> 00:17:26,160 You gave us such a scare! 266 00:17:26,630 --> 00:17:29,400 H-How did you find this place? 267 00:17:30,360 --> 00:17:32,730 The Yamanaka clan of the Hidden Leaf 268 00:17:32,760 --> 00:17:37,100 use a Hidden Jutsu called Mind Transfer Jutsu. 269 00:17:37,660 --> 00:17:39,830 I'm sure you've at least heard of it. 270 00:17:40,630 --> 00:17:42,330 Mind Transfer Jutsu?! 271 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Back there... 272 00:17:45,460 --> 00:17:47,160 Mind Transfer Jutsu! 273 00:17:53,260 --> 00:17:58,130 Through her Mind Transfer Jutsu, Ino used my eyes to find this place. 274 00:17:58,360 --> 00:17:59,030 Release! 275 00:18:01,530 --> 00:18:04,630 Everyone, I know where Shikamaru and the hostage are being held! 276 00:18:07,100 --> 00:18:08,130 So now you know. 277 00:18:08,360 --> 00:18:09,930 Don't be ridiculous! 278 00:18:10,060 --> 00:18:14,000 What would you have done if I hadn't figured out your plan?! 279 00:18:14,700 --> 00:18:16,530 It was touch-and-go there for a while. 280 00:18:16,860 --> 00:18:17,860 That's crazy! 281 00:18:18,160 --> 00:18:19,700 Don't tell me you knew from the start 282 00:18:19,730 --> 00:18:24,300 that I would call for a hostage exchange with you for Tofu?! 283 00:18:24,900 --> 00:18:29,300 When a player loses a card, he wants to replace it, right? 284 00:18:30,600 --> 00:18:31,260 A card? 285 00:18:32,200 --> 00:18:37,030 Well, in your case the card was your three forts. 286 00:18:37,630 --> 00:18:45,000 Once you lost them, you needed to replace them as quickly as possible. 287 00:18:47,260 --> 00:18:49,430 Through a hostage exchange. 288 00:18:49,660 --> 00:18:54,600 A tactician like you analyzes every bit of data, 289 00:18:54,630 --> 00:18:57,760 and at the same time, places top priority on his enemy's strategy. 290 00:18:58,900 --> 00:19:01,860 I knew right off the bat that you'd target me. 291 00:19:02,660 --> 00:19:03,930 That's all. 292 00:19:07,060 --> 00:19:08,330 Amazing. Simply amazing. 293 00:19:08,930 --> 00:19:12,260 I lose. I've got to hand it to you. 294 00:19:13,230 --> 00:19:14,830 I'm not amazing. 295 00:19:15,730 --> 00:19:19,800 What's amazing are my friends who believe in me. 296 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 Shut up! 297 00:19:23,160 --> 00:19:24,260 A Paper Bomb! 298 00:19:24,660 --> 00:19:26,200 Just try and make a move! 299 00:19:26,600 --> 00:19:28,930 I'll blow you all up! 300 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 Did you hear? If you make a move... 301 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 My Shadow Possession Jutsu worked. 302 00:19:39,030 --> 00:19:42,660 My my... This year's rookies are quite talented. 303 00:19:43,030 --> 00:19:44,300 We heard it all, Shikamaru. 304 00:19:44,460 --> 00:19:49,860 That was quite a risk you took taking action without relaying your strategy to the others. 305 00:19:50,030 --> 00:19:54,330 Well, it ended successfully. So job well done, Shikamaru. 306 00:19:55,130 --> 00:19:56,960 It wasn't a gamble. 307 00:19:57,730 --> 00:20:03,200 Besides I just watched my friends work and had faith in them. That's all. 308 00:20:04,460 --> 00:20:08,700 Even without words, I knew these guys would understand. 309 00:20:12,100 --> 00:20:17,260 When I think about it, Team 10 always had each other's backs during battle. 310 00:20:17,930 --> 00:20:24,060 No, it wasn't just Team 10. Naruto, Lee, Kiba, all of us. 311 00:20:24,860 --> 00:20:32,060 Our faith in our friends has spread past our teams, and into the entire village. 312 00:20:33,230 --> 00:20:35,160 Right, Asuma? 313 00:20:38,860 --> 00:20:42,400 Oh well. Shall we go back and have some barbeque? 314 00:20:42,560 --> 00:20:44,030 Yes! 315 00:20:44,360 --> 00:20:46,130 Hey, wait up! 316 00:20:46,330 --> 00:20:49,730 As punishment, you get to carry the catch back to the village, Choji. 317 00:20:50,160 --> 00:20:53,400 Oh come on. Help me out here. 318 00:20:55,530 --> 00:20:58,560 People may call me a tactician, 319 00:20:58,600 --> 00:21:02,300 but these guys know everything there is about me. 320 00:22:36,830 --> 00:22:38,700 I have a mission for Team 7! 321 00:22:39,200 --> 00:22:43,900 Then again, it appears things are not going well between Naruto and Sasuke. 322 00:22:44,200 --> 00:22:45,530 I'm embarrassed to say it, but yes. 323 00:22:45,960 --> 00:22:46,630 It cannot be helped. 324 00:22:47,260 --> 00:22:49,560 You and Sasuke will handle this mission. 325 00:22:50,060 --> 00:22:52,030 What shall I do with Naruto and Sakura? 326 00:22:52,560 --> 00:22:55,800 Don't worry. I just happen to have the perfect assignment for them. 327 00:22:56,630 --> 00:23:00,060 Next time on Naruto Shippuden: "Drive Towards Darkness" 328 00:23:01,230 --> 00:23:03,200 This is also for the mission! 329 00:23:04,660 --> 00:23:07,660 Tune in again! 24213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.