Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
¡Lauri!
2
00:00:45,240 --> 00:00:47,240
¡Papá!
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
Mira lo que ha encontrado Hannu.
4
00:00:57,480 --> 00:00:59,880
Esa oveja no sobrevivirá.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Aparta, Hannu.
6
00:01:26,560 --> 00:01:29,080
VANHATALO QUIERE QUEDAR A LAS 9H.
7
00:01:29,160 --> 00:01:31,160
VALE, NOS VEMOS LUEGO.
8
00:01:46,320 --> 00:01:47,440
¡Sanna!
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
- ¿Sí?
- Levántate.
10
00:01:51,800 --> 00:01:54,760
Ya estoy levantada, dame un momento.
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,840
¿Has bebido?
12
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
Un poco.
13
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
¿De dónde sacas el tiempo?
14
00:02:02,160 --> 00:02:05,720
Ritola me ha escrito diciendo
que el diputado Vanhatalo quiere vernos.
15
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
Ahora mismo voy.
16
00:02:09,080 --> 00:02:11,080
Es en 15 minutos.
17
00:02:14,040 --> 00:02:16,800
- Bajo en un minuto.
- De acuerdo.
18
00:02:22,840 --> 00:02:25,200
Después, me voy corriendo a Helsinki.
19
00:02:26,280 --> 00:02:28,280
Se lo he prometido a Mikko.
20
00:02:28,320 --> 00:02:30,320
¿Podrías llevarme al aeropuerto?
21
00:02:30,400 --> 00:02:32,880
- Sí, claro.
- Vale, gracias.
22
00:03:48,800 --> 00:03:51,560
TEMPORADA 3
PARTE 3
23
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Buenos días.
24
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
Vanhatalo es un jugador consagrado.
25
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
De hecho, pagó esta pista.
26
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
¿Alguna vez has jugado?
27
00:04:16,880 --> 00:04:18,880
No.
28
00:04:20,480 --> 00:04:23,280
Cuando entré en el parlamento
nos mudamos al sur.
29
00:04:23,360 --> 00:04:27,520
Aquí tenemos casa de verano.
Me gusta venir de vez en cuando.
30
00:04:28,720 --> 00:04:31,240
- Gracias.
- Gracias. Hasta luego.
31
00:04:33,280 --> 00:04:36,880
Aunque esta vez,
la visita no es muy agradable.
32
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
Quería decirnos algo, ¿no?
33
00:04:41,480 --> 00:04:45,040
En el comité administrativo del gobierno,
ha salido el tema de Varjakka.
34
00:04:45,120 --> 00:04:48,760
Esperamos que los casos de los crímenes
se solucionen cuanto antes.
35
00:04:48,840 --> 00:04:49,680
No me diga.
36
00:04:49,760 --> 00:04:52,280
El consejo de la congregación también
está muy preocupado.
37
00:04:52,360 --> 00:04:57,040
Han asesinado a dos ancianos
y se han abierto viejas heridas.
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,280
Perdone, pero ¿con quién estoy hablando?
39
00:05:02,920 --> 00:05:04,000
¿Cómo dice?
40
00:05:04,080 --> 00:05:09,320
¿Hablo con un diputado o con un miembro
de un movimiento religioso?
41
00:05:09,400 --> 00:05:13,280
Al consejo de la congregación no debería
importarle una investigación criminal.
42
00:05:13,360 --> 00:05:15,280
¿De qué habla?
43
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
He faltado a un pleno del parlamento
para venir a ayudar
44
00:05:18,200 --> 00:05:20,520
y me trata como si fuera un mafioso.
45
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
Le sugiero, diputado,
que se centre en su trabajo,
46
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
tal y como hacemos nosotros.
47
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
¡Menuda mierda!
48
00:05:46,280 --> 00:05:49,480
Ahora tenemos tres cadáveres,
dos locales y un tailandés.
49
00:05:49,560 --> 00:05:51,200
¿HOMBRE TAILANDÉS? ¿TEMPORERO?
50
00:05:51,280 --> 00:05:53,840
¿Cuál es la conexión entre estos casos?
51
00:05:55,840 --> 00:05:58,440
Los tailandeses encontraron
a los muertos laestadianistas.
52
00:05:59,680 --> 00:06:02,120
¿Por qué los llamamos laestadianistas?
53
00:06:02,200 --> 00:06:05,040
Vale, los hombres mayores de Varjakka.
54
00:06:05,720 --> 00:06:07,720
Los supuestos hombres.
55
00:06:09,040 --> 00:06:11,040
¿Supuestos?
56
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
Así que dos supuestos hombres mayores
finlandeses
57
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
y un supuesto hombre tailandés
han sido asesinados.
58
00:06:17,880 --> 00:06:20,840
- ¿Cómo están conectados?
- Quizá no lo están.
59
00:06:21,760 --> 00:06:24,360
Dos estaban en el bosque y otro en el mar.
60
00:06:25,040 --> 00:06:28,400
El asesino quería
que encontrásemos a los primeros.
61
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
Suponiendo que sea el mismo asesino.
62
00:06:31,320 --> 00:06:35,320
Lintula dijo que los temporeros no eran
de fiar y que había discutido con Ahola
63
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
porque no quería
que recogiera frutos rojos en su finca.
64
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
Dime, ¿cómo fue?
65
00:06:40,680 --> 00:06:43,560
Kaarlo quería esperar
a que los frutos madurasen bien.
66
00:06:43,640 --> 00:06:47,680
Pero los temporeros
los recogían verdes y los vendían así.
67
00:06:47,760 --> 00:06:51,760
Kaarlo decía que de esa manera
estaban destrozando el bosque.
68
00:06:51,840 --> 00:06:55,200
Es del todo legal recoger frutos ahí.
69
00:06:57,920 --> 00:07:00,840
¿De verdad alguien podría asesinar
por unos frutos del bosque?
70
00:07:02,320 --> 00:07:04,320
Tienes algo blusa.
71
00:07:06,120 --> 00:07:08,120
Mierda.
72
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
- Sanna
- Un segundo.
73
00:07:16,080 --> 00:07:19,000
Tengo que hacer una cosa,
vuelvo enseguida.
74
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
No pude venir.
75
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
Ya.
76
00:08:09,360 --> 00:08:11,360
Bueno...
77
00:08:12,640 --> 00:08:14,640
Vamos a tener un hijo.
78
00:08:16,320 --> 00:08:18,360
Mikko y yo vamos a ser padres de acogida.
79
00:08:20,400 --> 00:08:21,720
¿De verdad?
80
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
Tiene seis años.
81
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
Leo.
82
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
Está en un centro.
83
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Nos lo llevan a casa hoy.
84
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
Hijo, Lauri.
85
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Enhorabuena.
86
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
Gracias.
87
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
A papá le hubiera encantado, ¿eh?
88
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
No digas eso.
89
00:08:58,160 --> 00:09:00,160
¿Cómo le aguantabas?
90
00:09:02,960 --> 00:09:05,640
Martti hacía lo que podía
con lo poco que tenía.
91
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Hannu también ha sido padre.
92
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
- ¿Cómo?
- Hace un mes.
93
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
El bebé es muy pequeñito.
94
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
- ¿Y cómo lo hacen?
- Como el resto de nosotros.
95
00:09:33,360 --> 00:09:36,000
Tenemos dos nuevos papás en la familia.
96
00:10:13,040 --> 00:10:15,720
Estás acabando con la reputación del CNI.
97
00:10:17,080 --> 00:10:19,400
Eso ya lo hicimos la última vez.
98
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
Vaya por Dios...
99
00:10:25,920 --> 00:10:27,760
es uno de los nuestros.
100
00:10:27,840 --> 00:10:30,840
- ¿Cómo se llamaba?
- Kasem Chantha.
101
00:10:30,920 --> 00:10:34,480
Es uno de los temporeros
que se había vuelto a casa.
102
00:10:34,560 --> 00:10:37,320
¿Era uno de los que había pegado
a otro de los suyos?
103
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Sí, pero los creí capaces de matar.
104
00:10:40,280 --> 00:10:42,520
¿Crees que han sido sus compañeros?
105
00:10:43,320 --> 00:10:45,320
¿Quién ha sido si no?
106
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
Tuviste una discusión con Kaarlo Ahola,
¿no?
107
00:10:48,600 --> 00:10:51,640
- Mustapää también se vio involucrado.
- ¡Pues claro sí!
108
00:10:55,400 --> 00:10:57,880
¡El cártel de los laestadianistas!
109
00:10:57,960 --> 00:11:02,080
No respetan en absoluto
el sistema jurídico de nuestro país.
110
00:11:02,560 --> 00:11:08,240
Porque los dueños del bosque no se rigen
por la ley, sobre todo si son religiosos.
111
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
¡Maldita sea!
112
00:11:12,880 --> 00:11:15,640
- Necesitamos una muestra de ADN.
- ¿Qué?
113
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
Solo será un momento.
114
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
Permíteme.
115
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Gracias.
116
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
Le has tomado una muestra.
117
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
- Sí.
- ¿Por qué?
118
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
Nos ocultan algo.
119
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Solo quiero asustarles.
120
00:11:50,800 --> 00:11:54,720
"Sería un buen hombre para ti,
siempre te cuidaría.
121
00:11:55,760 --> 00:12:01,800
Te follaría en un ascensor,
contra la pared, en una silla,
122
00:12:01,880 --> 00:12:05,440
sobre una mesa, en todas partes.
Siempre estoy cachondo.
123
00:12:05,520 --> 00:12:08,280
Hasta podrías ponerme un cuchillo
en el cuello".
124
00:12:08,360 --> 00:12:10,080
¿Eso qué es?
125
00:12:10,160 --> 00:12:12,680
Mensajes que le han enviado a Leena
a la cárcel.
126
00:12:14,000 --> 00:12:16,080
Dios mío, no sé qué tienen los asesinatos.
127
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
Poder y emoción.
128
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
Oíd:
129
00:12:22,440 --> 00:12:26,920
"He pasado por lo mismo que tú.
Quiero hablar contigo".
130
00:12:27,000 --> 00:12:29,440
Y está firmado con una H.
131
00:12:29,520 --> 00:12:31,680
Hay un número, a ver de quién es.
132
00:12:32,880 --> 00:12:36,800
"Gracias por hablar conmigo.
Te entiendo. H.".
133
00:12:36,880 --> 00:12:40,560
"¿Podemos hablar otra vez? H.".
134
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
Hay decenas de mensajes
con la misma firma, H.
135
00:12:43,960 --> 00:12:47,560
- El número es de una tarjeta prepago.
- Vale.
136
00:12:47,640 --> 00:12:49,640
Averigua todo lo que puedas de él.
137
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
Hola, Helmi.
138
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
Adelante, pasad.
139
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Qué bonito.
140
00:13:09,360 --> 00:13:11,800
Solo he podido ser pastora temporalmente.
141
00:13:13,680 --> 00:13:16,040
¿Vas a ser la nueva diaconisa de Varjakka?
142
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
Eso está en manos de Dios.
143
00:13:23,280 --> 00:13:26,720
¿Puedes hablarnos de la relación
que tienes con Leena Niemitalo?
144
00:13:26,800 --> 00:13:29,680
- ¿Cómo os conocisteis?
- ¿Por qué me lo pregunta?
145
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Cualquier información
puede ser importante.
146
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
Nos conocimos en el colegio.
147
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
Aunque no éramos del mismo círculo.
148
00:13:43,080 --> 00:13:45,080
Pero ¿ahora sí?
149
00:13:46,480 --> 00:13:48,560
Nos hemos visto un par de veces.
150
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
El año pasado os visteis cinco.
151
00:13:51,520 --> 00:13:54,920
La verdad, no llevo la cuenta,
pero si tú lo dices.
152
00:13:55,000 --> 00:13:56,880
¿Por qué fuiste a verla?
153
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Pensé qué haría Jesús en ese caso.
154
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
¿Y qué es lo qué haría Jesús?
155
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
Tratarla con bondad.
156
00:14:07,360 --> 00:14:09,560
Jesús hablaba con todos,
157
00:14:10,320 --> 00:14:13,240
con asesinos, ladrones, prostitutas...
158
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
¿De qué hablaste con Leena?
159
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Le di las gracias.
160
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
¿Por qué se las diste?
161
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
Por haber sacado las violaciones a la luz.
162
00:14:29,280 --> 00:14:30,720
En Varjakka...
163
00:14:30,800 --> 00:14:34,080
las cosas no empezaron a cambiar
hasta que Leena hizo aquello.
164
00:14:35,400 --> 00:14:38,840
La gente se dio cuenta
de que no podíamos seguir así.
165
00:14:38,920 --> 00:14:42,480
¿Y hablaste con Leena sobre tu padre?
166
00:14:43,640 --> 00:14:46,480
- No. ¿Por qué?
- ¿Por qué?
167
00:14:47,560 --> 00:14:49,800
Tu padre protegía a los violadores.
168
00:14:53,840 --> 00:14:55,840
Él se equivocó.
169
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
¿Te pasó a ti lo mismo
que a la hermana de Leena?
170
00:15:02,280 --> 00:15:03,520
¿Qué?
171
00:15:03,600 --> 00:15:05,600
¿Has sufrido abusos?
172
00:15:08,040 --> 00:15:10,040
No.
173
00:15:10,400 --> 00:15:13,200
No todas las laestadianistas
los han sufrido.
174
00:15:29,600 --> 00:15:32,920
ESCUELA PRIMARIA DE VARJAKKA
175
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
¡Papá!
176
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Hola.
177
00:16:05,960 --> 00:16:08,200
Hemos leído todas tus cartas.
178
00:16:08,280 --> 00:16:11,160
- ¿Quién se hace llamar "H"?
- No lo sé.
179
00:16:12,080 --> 00:16:14,840
- Pero habéis hablado por teléfono.
- No sé nada de él.
180
00:16:15,880 --> 00:16:19,040
- ¿Ya os conocíais?
- No.
181
00:16:19,120 --> 00:16:22,000
- ¿De qué hablasteis?
- Se sentía muy solo.
182
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
Buscaba una mujer.
183
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
- ¿Era un hombre?
- Sí.
184
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
- ¿Y no te dijo su nombre?
- No.
185
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
- ¿Te dijo de dónde es?
- No le pregunté.
186
00:16:36,040 --> 00:16:38,040
¿Hablaba con acento de Varjakka?
187
00:16:38,840 --> 00:16:41,800
No me acuerdo. Fue hace mucho.
188
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
Si en algún momento te acuerdas de algo,
por favor, avísanos.
189
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Claro.
190
00:17:21,080 --> 00:17:22,080
Aino.
191
00:17:22,440 --> 00:17:25,560
Ha llamado mamá. Quiere volver a verme.
192
00:17:26,920 --> 00:17:29,600
- ¿Quieres que te lleve?
- No, iré en autobús.
193
00:17:37,760 --> 00:17:39,760
Oye...
194
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Vas a su un buen padre.
195
00:17:56,320 --> 00:17:59,800
Pensé que iríamos a la sala
de la última vez.
196
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
Allí no te podría invitar nada.
197
00:18:04,600 --> 00:18:07,720
- ¿Aquí haces tartas?
- Es la primera vez.
198
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Revisemos tus preguntas.
199
00:18:13,960 --> 00:18:17,840
Sí, aunque quiero reescribir el trabajo.
200
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
Pues, léemelo.
201
00:18:26,600 --> 00:18:30,480
El enigma de la teodicea
es si Dios quiere que exista el Mal.
202
00:18:30,800 --> 00:18:33,320
Está relacionado
con la omnibenevolencia de Dios.
203
00:18:33,400 --> 00:18:37,920
¿Si es tan poderoso y omnibenevolente
por qué hay sufrimiento en el mundo?
204
00:18:40,240 --> 00:18:41,360
Gracias.
205
00:18:41,960 --> 00:18:43,640
Todo esto nos hace plantearnos
206
00:18:43,720 --> 00:18:47,520
si Dios es tan benevolente
e incluso si de verdad existe.
207
00:18:47,600 --> 00:18:52,280
Algunos de los problemas de la teodicea
son, por ejemplo, los ataques terroristas
208
00:18:53,240 --> 00:18:55,240
o los asesinatos.
209
00:18:55,360 --> 00:18:58,040
¿Por qué tiene que morir tanta gente?
210
00:18:58,120 --> 00:19:00,640
Es imposible que sean todos malos.
211
00:19:06,240 --> 00:19:08,240
Un trabajo estupendo.
212
00:19:09,320 --> 00:19:11,320
Es solo el principio.
213
00:19:19,080 --> 00:19:21,080
¿Qué querías preguntarme?
214
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
¿Eran malos esos hombres?
215
00:19:34,640 --> 00:19:40,040
No puedo decirte...
si una persona es solo buena o mala.
216
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
¿Puedo pensarlo
y contestarte en otro momento?
217
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
Sí, claro.
218
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
Tengo hasta la semana que viene.
219
00:19:59,600 --> 00:20:02,080
Quería que me ayudaras con una cosa.
220
00:20:03,360 --> 00:20:05,360
Sí, claro.
221
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
¿Podrías entregar esto?
222
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
Es urgente.
223
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
Come un poco.
224
00:21:01,480 --> 00:21:03,720
Sanna Tervo del CNI.
225
00:21:03,800 --> 00:21:06,280
Me gustaría hablar con Ida Niemitalo.
226
00:21:06,360 --> 00:21:09,640
Ida no está en casa.
Ha ido a visitar a su madre.
227
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
Ya veo.
228
00:21:12,240 --> 00:21:17,040
Pero me gustaría hablar con usted. Pase.
229
00:21:21,400 --> 00:21:26,000
Ida ha echado mucho de menos a su madre,
pero Leena no quería verla.
230
00:21:30,320 --> 00:21:33,200
Parece que está habiendo
un cambio en su relación.
231
00:21:35,440 --> 00:21:37,480
¿De eso es de lo que quería hablar?
232
00:21:38,840 --> 00:21:40,840
No, del tailandés muerto.
233
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Quiero hacerle unas preguntas.
234
00:21:48,040 --> 00:21:50,040
¿Es periodista?
235
00:21:50,160 --> 00:21:52,680
Lo siento,
todavía no puedo hablar del tema.
236
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
He investigado a Lintula.
237
00:21:56,520 --> 00:21:58,880
Promete un buen sueldo a los temporeros,
238
00:21:58,960 --> 00:22:01,720
pero luego les dice que no han recogido
lo suficiente
239
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
y con los gastos de alojamiento,
240
00:22:04,240 --> 00:22:06,560
todos salen perdiendo.
241
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
Así que, les está estafando.
242
00:22:08,800 --> 00:22:12,440
Bueno, eso suena a delito laboral
y yo soy del departamento de homicidios.
243
00:22:12,520 --> 00:22:15,600
Sí. Pero un temporero ha muerto,
244
00:22:16,800 --> 00:22:20,640
está todo conectado.
Pude hablar con el fallecido en junio.
245
00:22:21,680 --> 00:22:24,360
Lintula les había quitado los pasaportes.
246
00:22:47,160 --> 00:22:49,960
- Que Dios te bendiga.
- Que Dios te bendiga.
247
00:22:52,240 --> 00:22:53,560
Mis condolencias.
248
00:22:54,200 --> 00:22:55,160
Gracias.
249
00:22:56,120 --> 00:22:58,120
Acabo de enterarme.
250
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Ya vamos a empezar el servicio.
251
00:23:03,400 --> 00:23:07,560
Helmi, lo siento, pero no puedes seguir
siendo nuestra diaconisa.
252
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
¿Por qué?
253
00:23:10,880 --> 00:23:15,560
La junta de la congregación cree
que no hay que hacer cambios radicales.
254
00:23:17,120 --> 00:23:19,120
No sabía que era tan radical.
255
00:23:20,080 --> 00:23:22,720
Las hermanas hablaban igual
que los hermanos.
256
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
No eran diaconisas.
257
00:23:27,280 --> 00:23:29,560
Y no lo han sido en el último siglo.
258
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
Así que seguiremos como siempre.
259
00:23:55,760 --> 00:23:58,320
Queridos hermanos y hermanas.
260
00:23:59,960 --> 00:24:04,240
De vez en cuando, el rebaño se desorienta.
261
00:24:12,720 --> 00:24:14,000
Leo.
262
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
Oye, Leo.
263
00:24:17,440 --> 00:24:19,440
Este es Lauri.
264
00:24:19,680 --> 00:24:21,680
Hola.
265
00:24:29,160 --> 00:24:31,160
Te he traído un regalo.
266
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
Eh, Leo.
267
00:24:53,000 --> 00:24:58,680
Lauri te ha regalado un osito muy bonito,
no deberías tirarlo así.
268
00:24:58,760 --> 00:25:00,760
Vamos a comer pronto.
269
00:25:05,360 --> 00:25:07,960
- ¿He hecho algo mal?
- Claro que no.
270
00:25:09,080 --> 00:25:12,840
- Me alegra verte, te he echado de menos.
- Y yo a ti.
271
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
CAMINO PRIVADO
272
00:27:00,360 --> 00:27:02,360
¿Hola?
273
00:27:29,040 --> 00:27:30,800
MATÓ A UNOS SEÑORES
274
00:27:30,880 --> 00:27:33,360
MADRE RELIGIOSA ENCARCELADA
275
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
VÍDEO DEL INTERROGATORIO
276
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
Leena Marjatta Niemitalo,
277
00:28:01,720 --> 00:28:06,320
es usted sospechosa de haber cometido
dos asesinatos, e intento de agresión...
278
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
¿Cómo encontró aquel sitio?
279
00:28:22,160 --> 00:28:24,160
Lo conozco desde la infancia.
280
00:28:30,600 --> 00:28:33,080
Sabía que allí ya no entraba nadie.
281
00:28:34,200 --> 00:28:36,560
Lo había comprobado
durante el invierno.
282
00:28:36,640 --> 00:28:38,040
¿Durante el invierno?
283
00:28:38,120 --> 00:28:42,080
Entonces, ¿ya estaba planeando los hechos
con tanta antelación?
284
00:28:43,240 --> 00:28:45,720
Rezaba para que se fueran
aquellos pensamientos.
285
00:28:45,800 --> 00:28:47,320
Te pareces mucho a tu madre.
286
00:28:47,400 --> 00:28:50,880
Pero tenía que hacerles pagar
por lo que hicieron.
287
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
¿De qué la conoce?
288
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
Leena es mi novia.
289
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Pero si está en la cárcel.
290
00:29:00,880 --> 00:29:03,040
- ¡Suelta!
- ¿Qué haces cotilleando aquí?
291
00:29:08,560 --> 00:29:12,120
Hijo, ¿qué está pasando ahí?
292
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
Sí, he hablado con ella.
293
00:29:30,440 --> 00:29:34,400
Aquí no se trata de igualdad,
es nuestra responsabilidad espiritual.
294
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
Eso es.
295
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
Supervisión paternal.
296
00:29:42,240 --> 00:29:44,240
Sí.
297
00:29:45,560 --> 00:29:47,560
Adiós.
298
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
Vanhatalo.
299
00:29:52,560 --> 00:29:54,200
Aaro Leppihalme.
300
00:29:54,280 --> 00:29:58,240
La última vez que te vi
me llegabas por aquí.
301
00:29:59,680 --> 00:30:01,680
Tengo una propuesta de negocio.
302
00:30:02,040 --> 00:30:05,560
- ¿De negocio?
- Sé cosas que no querrás que sepan.
303
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
¿Cómo qué?
304
00:30:11,080 --> 00:30:12,440
Vas de salvador,
305
00:30:12,520 --> 00:30:16,840
pero nadie te votará cuando sepa
los delitos de patentes que cometiste.
306
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
Me debes mucha pasta.
307
00:30:21,880 --> 00:30:23,400
Yo a ti no te debo nada.
308
00:30:23,480 --> 00:30:25,880
Sí. Debes pagarme un millón y medio.
309
00:30:31,120 --> 00:30:33,120
Tienes una semana.
310
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
Hola.
311
00:30:54,800 --> 00:30:56,840
Y ahora, ¿qué es lo que pasa?
312
00:30:57,480 --> 00:31:00,280
Dijiste que se fueron cinco temporeros,
¿no?
313
00:31:00,360 --> 00:31:01,960
Sí.
314
00:31:02,040 --> 00:31:04,280
- ¿Cómo lo hicieron?
- No tengo ni idea.
315
00:31:05,440 --> 00:31:07,520
Se fueron en mitad de la noche.
316
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
¿Y se llevaron sus cosas?
317
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
Dejaron todo esto.
318
00:31:20,120 --> 00:31:21,480
¿Y no te preocupó?
319
00:31:21,560 --> 00:31:23,680
No soy su madre
320
00:31:24,640 --> 00:31:27,920
y ellos son autónomos.
Pueden irse cuando quieran.
321
00:31:29,680 --> 00:31:33,000
- ¿Les quitaste los pasaportes?
- Claro que no.
322
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
Hola.
323
00:31:58,040 --> 00:32:00,160
Igual te parece un poco duro, pero...
324
00:32:00,920 --> 00:32:02,920
¿conoces a este hombre?
325
00:32:05,680 --> 00:32:06,520
Yo conozco.
326
00:32:07,480 --> 00:32:09,040
¿Le conoces?
327
00:32:09,120 --> 00:32:11,120
Sí. ¿Ha muerto?
328
00:32:11,440 --> 00:32:13,440
Sí, lo siento.
329
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
- ¿Amigo?
- Sí, sí.
330
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Venimos del mismo pueblo.
331
00:32:21,360 --> 00:32:23,360
Hablé con mi mujer en Tailandia.
332
00:32:24,080 --> 00:32:26,160
Dijo que no volver.
333
00:32:27,400 --> 00:32:30,680
Dijo que no volver nadie.
334
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
¿Qué?
335
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Nadie volver.
336
00:32:35,880 --> 00:32:38,520
Cinco hombres, ¿ninguno volvió?
337
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
No.
338
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
Tengo que irme.
339
00:33:01,160 --> 00:33:03,160
¡Leo!
340
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
¡Leo!
341
00:33:05,880 --> 00:33:07,880
Ven a comer.
342
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
Leo, tranquilo.
343
00:33:27,880 --> 00:33:28,920
Hola.
344
00:33:29,000 --> 00:33:31,880
- Hola, papi.
- Ja, ja.
345
00:33:33,320 --> 00:33:35,880
He hablado con uno de los temporeros.
346
00:33:35,960 --> 00:33:39,840
Los cinco que se fueron
no han vuelto a su país.
347
00:33:39,920 --> 00:33:43,640
Es posible que Lintula les haya quitado
los pasaportes a todos.
348
00:33:44,280 --> 00:33:46,600
Aunque él lo niega.
349
00:33:46,680 --> 00:33:48,600
Quizá no esté relacionado
con los asesinatos,
350
00:33:48,680 --> 00:33:50,000
pero deberíamos comprobarlo.
351
00:33:50,080 --> 00:33:51,400
- No quiero comer, déjame.
- Vale.
352
00:33:51,480 --> 00:33:53,480
¿Qué tal va todo?
353
00:33:54,160 --> 00:33:57,600
El día está siendo todo un infierno.
354
00:33:58,240 --> 00:33:59,440
¿No me digas?
355
00:34:00,200 --> 00:34:02,200
Leo no hace más que llorar.
356
00:34:03,640 --> 00:34:05,800
Pobrecito. ¿Qué le pasa?
357
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
No tengo ni idea.
358
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
Pero me voy a volver loco.
359
00:34:10,800 --> 00:34:12,640
Volveré hoy.
360
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
Muy bien.
¿Quieres que vaya a por ti?
361
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
No, cogeré un taxi.
362
00:34:17,920 --> 00:34:19,920
- Vale, hasta mañana.
- Adiós.
363
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
Era Sanna.
364
00:34:30,240 --> 00:34:32,680
Tengo que volver hoy a Varjakka.
365
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
¿En serio?
366
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Sí.
367
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
No hay otra.
368
00:34:42,280 --> 00:34:44,280
Ya, tranquilo.
369
00:34:45,400 --> 00:34:49,600
VANHATALO IMPACTADO CON LOS ASESINATOS
370
00:34:49,680 --> 00:34:50,840
¿Sigues trabajando?
371
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
Este Vanhatalo es un falso.
372
00:34:54,200 --> 00:34:58,280
Va por ahí jugando al pádel y actuando
como si toda Europa fuera suya.
373
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
Ahora que le he visto...
374
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
me dan ganas de creer a Meeri
375
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
en que le tendió una trampa.
376
00:35:13,040 --> 00:35:15,640
Kaarlo Ahola fue el jefe
de la investigación.
377
00:35:16,280 --> 00:35:18,800
Pero ¿cuál es la conexión
entre Mustapää y Meeri?
378
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
Quieres decir...
379
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
¿Qué quieres decir?
380
00:35:26,000 --> 00:35:29,120
No quiero decir nada.
Es una lluvia de ideas.
381
00:35:31,080 --> 00:35:33,080
Pero no me ayudas.
382
00:35:35,000 --> 00:35:39,440
Entiendo que esto te pilla
demasiado cerca.
383
00:35:42,120 --> 00:35:44,440
¿Has hablado ya con Meeri?
384
00:35:45,320 --> 00:35:47,320
Pensaba llamarla mañana.
385
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
Buenas noches.
386
00:36:14,480 --> 00:36:19,640
Leo por fin se ha dormido a las diez,
pero creo que va a estar bien.
387
00:36:19,720 --> 00:36:23,480
Me alegro de que hayas venido.
Mañana hablamos.
388
00:36:27,200 --> 00:36:29,720
- Hola.
- Hola, ¿adónde vamos?
389
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
Vamos...
390
00:36:33,360 --> 00:36:35,360
Vamos a Oulu.
391
00:37:04,240 --> 00:37:06,240
Ah, hola.
392
00:37:09,920 --> 00:37:11,920
Vaya ahí.
393
00:37:12,360 --> 00:37:14,360
¿Qué?
394
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
Cerca del fuego.
395
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
¿Por qué?
396
00:37:21,160 --> 00:37:23,160
Mis amigos.
397
00:37:23,320 --> 00:37:25,320
Vaya allí.
398
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
Gracias.
399
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
Hola. Ponme una cerveza.
400
00:37:57,240 --> 00:38:00,840
Soy Lauri Räihä,
deja tu mensaje después de la señal.
401
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
Aquí Rítola.
402
00:38:13,120 --> 00:38:14,800
Estoy llamando a Lauri y no contesta.
403
00:38:14,880 --> 00:38:16,560
Me queda poca batería,
404
00:38:16,640 --> 00:38:20,200
dígale que tengo un indicio
sobre los temporeros desaparecidos.
405
00:38:20,280 --> 00:38:22,480
Estoy de camino a un sitio.
406
00:38:22,560 --> 00:38:25,240
- ¿Qué sitio?
- Al oeste de Kórvenkylä,
407
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
cerca de un campamento con hoguera.
408
00:38:27,360 --> 00:38:28,320
Puede ser peligroso.
409
00:38:28,400 --> 00:38:30,680
- ¿Cómo?
- No vayas.
410
00:39:57,880 --> 00:40:01,640
LA POLICÍA HA PREGUNTADO POR TI.
TEN CUIDADO. LEENA
411
00:42:05,480 --> 00:42:07,640
Traducido por: Elena García Villanueva
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.