All language subtitles for Yves Robert - 1974 Le Retour du Grand Blond spy spoof comedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,459 --> 00:00:43,208 THE TALL BLOND MAN RETURNS 2 00:02:09,125 --> 00:02:13,749 Last may, François Perrin arrived at Orly. 3 00:02:13,959 --> 00:02:16,666 He had on two shoes of different colors. 4 00:02:16,875 --> 00:02:20,749 That was THE TALL BLOND MAN WITH ONE BLACK SHOE 5 00:02:20,959 --> 00:02:23,499 He was chosen from the crowd at random 6 00:02:23,709 --> 00:02:27,458 to be the star figure in an espionage intrigue. 7 00:02:29,167 --> 00:02:30,624 Colonel Toulouse, 8 00:02:30,834 --> 00:02:33,083 head of a secret service, 9 00:02:33,292 --> 00:02:35,874 used him to baffle a fellow agent, 10 00:02:36,084 --> 00:02:39,374 the far too ambitious Colonel Milan. 11 00:02:40,209 --> 00:02:42,249 He made him think the Tall Blond 12 00:02:42,459 --> 00:02:44,999 was a dangerous international spy. 13 00:02:45,542 --> 00:02:46,999 It was easy to fool him 14 00:02:47,209 --> 00:02:50,958 since any innocent man, seen at close range... 15 00:02:51,167 --> 00:02:52,374 looks suspicious. 16 00:02:53,209 --> 00:02:56,041 François unknowingly foiled 17 00:02:56,250 --> 00:03:00,416 Milan's cleverest attempts to catch him. 18 00:03:01,292 --> 00:03:05,833 One of Milan's best agents, Christine... 19 00:03:06,084 --> 00:03:08,166 got nothing out of François. 20 00:03:08,959 --> 00:03:13,208 Instead, she even fell in love with him. 21 00:03:16,667 --> 00:03:18,416 François' very innocence 22 00:03:18,625 --> 00:03:21,833 led to Milan's untimely end. 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,874 That way, Colonel Toulouse 24 00:03:25,084 --> 00:03:28,874 got rid of his far too ambitious colleague. 25 00:03:30,334 --> 00:03:33,833 The Tall Blond's best friend, Maurice Lefèvre, 26 00:03:34,042 --> 00:03:36,749 happened to see this massacre. 27 00:03:36,959 --> 00:03:39,749 His mind was seriously affected by it. 28 00:03:42,125 --> 00:03:46,833 The innocent François flew off to Rio with Christine, 29 00:03:47,042 --> 00:03:51,666 a just reward after such a crazy adventure. 30 00:03:54,667 --> 00:03:55,749 Three months later... 31 00:04:01,417 --> 00:04:04,249 A letter from the Tall Blond Man, Sir. 32 00:04:10,709 --> 00:04:12,666 "Maurice Lefèvre. 33 00:04:14,875 --> 00:04:18,374 "Maurice, don't mention this letter to anyone. 34 00:04:18,584 --> 00:04:22,541 "Otherwise, we'll both be in danger. 35 00:04:23,042 --> 00:04:24,374 "I can assure you 36 00:04:24,917 --> 00:04:26,999 "you are not at all insane. 37 00:04:27,417 --> 00:04:32,291 "We both got mixed up in an espionage intrigue. 38 00:04:32,500 --> 00:04:34,958 "Unscrupulous men chose us at random. 39 00:04:35,667 --> 00:04:38,333 "They used us to settle a score. 40 00:04:38,542 --> 00:04:40,666 "We were manipulated . 41 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 "I can say no more in this letter. 42 00:04:43,375 --> 00:04:44,833 "Some day, when I see you, 43 00:04:45,042 --> 00:04:47,291 "I'll tell you the whole crazy story." 44 00:04:51,750 --> 00:04:52,958 Mr. Lefèvre? 45 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 A letter for you. 46 00:04:58,417 --> 00:05:00,041 I'm Captain Cambrai. 47 00:05:02,500 --> 00:05:03,874 Who gave you this? 48 00:05:04,084 --> 00:05:06,041 I'm investigating Milan's death. 49 00:05:09,542 --> 00:05:10,999 You intercept my mail? 50 00:05:12,209 --> 00:05:14,541 I know what I wanted to know. 51 00:05:14,917 --> 00:05:18,083 Toulouse used the "Tall Blond Man" to get rid... 52 00:05:18,292 --> 00:05:19,624 of his colleague Milan. 53 00:05:21,209 --> 00:05:22,624 Come on, Maurice. 54 00:05:23,459 --> 00:05:25,208 The letter isn't evidence 55 00:05:25,417 --> 00:05:29,499 but if you will testify, we can nail Toulouse. 56 00:05:31,417 --> 00:05:32,791 We need your testimony. 57 00:05:33,000 --> 00:05:35,708 No! I don't want to nail anybody. 58 00:05:35,917 --> 00:05:37,291 You nearly drove me nuts. 59 00:05:37,500 --> 00:05:41,416 So leave me alone now, understand? Leave me alone! 60 00:05:44,500 --> 00:05:47,833 Keep your coat on, Perrache, we're going out. 61 00:05:48,125 --> 00:05:52,333 We have to pay a formal call on our new Minister. 62 00:05:52,542 --> 00:05:53,916 He was Minister of Agriculture before. 63 00:05:54,125 --> 00:05:58,333 He is 45, with an unfuckable wife and 4 kids. 64 00:05:58,875 --> 00:06:01,749 Which implies he will stoop to anything. 65 00:06:02,584 --> 00:06:05,541 He also has a passion for Japanese fish. 66 00:06:06,042 --> 00:06:07,916 They eat very little... 67 00:06:09,417 --> 00:06:12,083 only 2 or 3 bits a week. 68 00:06:14,209 --> 00:06:17,583 At Agriculture, I had a more practical desk... 69 00:06:18,875 --> 00:06:22,708 not so high... and wider. 70 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Here is the file, Sir. 71 00:06:27,125 --> 00:06:31,041 I'm willing to support your investigation, 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,124 Captain, 73 00:06:32,917 --> 00:06:34,791 but I'd like to know the reason. 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,749 Sorry, Sir, but I'll explain later, 75 00:06:37,959 --> 00:06:38,999 when I get evidence. 76 00:06:39,209 --> 00:06:41,416 The matter is too serious. 77 00:06:46,834 --> 00:06:48,999 He likes to speechify. 78 00:06:49,334 --> 00:06:52,416 He is smug and slippery as an eel. 79 00:06:52,834 --> 00:06:55,624 He has a mistress 22 years old . 80 00:06:55,834 --> 00:06:58,499 We've had her place bugged for 2 days. 81 00:06:58,709 --> 00:07:02,583 She's his "naughty girl", he's her "big billy-goat". 82 00:07:03,959 --> 00:07:05,958 The Big Billy-Goat. 83 00:07:07,709 --> 00:07:08,958 At your service, Sir. 84 00:07:09,334 --> 00:07:11,083 Glad to be working with you ! 85 00:07:11,292 --> 00:07:14,041 I thank you, Sir. 86 00:07:15,209 --> 00:07:17,166 I know your reputation. 87 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 Captain Cambrai. 88 00:07:21,292 --> 00:07:22,374 Perrache. 89 00:07:27,084 --> 00:07:29,791 We'll make a great team. 90 00:07:33,959 --> 00:07:35,874 I won't waste any time. 91 00:07:36,084 --> 00:07:37,041 I just took office 92 00:07:37,250 --> 00:07:39,499 but I have a job for you already. 93 00:07:39,709 --> 00:07:41,458 THE CASE OF THE TALL BLOND MAN 94 00:07:46,917 --> 00:07:50,458 Your colleague Milan had a mania 95 00:07:51,334 --> 00:07:53,624 for keeping records on everyone. 96 00:07:57,334 --> 00:07:59,541 This file is very interesting. 97 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Poor Colonel Milan. 98 00:08:02,375 --> 00:08:03,916 He was a remarkable man. 99 00:08:05,584 --> 00:08:06,791 "François Perrin, 100 00:08:07,000 --> 00:08:09,874 "alias the Tall Blond Man with the black shoe, 101 00:08:10,584 --> 00:08:12,541 "age 32, unmarried, 102 00:08:12,750 --> 00:08:15,916 "uneventful childhood... studied music..." 103 00:08:16,500 --> 00:08:19,333 We're not interested in that. 104 00:08:19,584 --> 00:08:20,458 "...first violin..." 105 00:08:21,125 --> 00:08:25,916 Here it is! A note in Milan's handwriting. 106 00:08:27,084 --> 00:08:30,708 "The Tall Blond with a black shoe 107 00:08:32,250 --> 00:08:35,291 "is one of Colonel Toulouse's men. 108 00:08:37,250 --> 00:08:39,208 "Top-notch agent, works alone... 109 00:08:39,417 --> 00:08:40,791 "uses unusual front... 110 00:08:41,000 --> 00:08:42,041 "plays violin... 111 00:08:42,750 --> 00:08:46,416 "great cool, nerves of steel, a formidable agent. 112 00:08:46,625 --> 00:08:51,041 "The Tall Blond is the most dangerous agent I have seen 113 00:08:51,250 --> 00:08:54,083 "in my 30 years of service." 114 00:08:54,334 --> 00:08:56,166 So he's one of your best men. 115 00:08:59,584 --> 00:09:03,749 He's an exceptionally good agent, right? 116 00:09:04,167 --> 00:09:06,333 Yes, he is a good element. 117 00:09:06,542 --> 00:09:07,624 Bring him to me. 118 00:09:08,709 --> 00:09:09,583 What? 119 00:09:09,792 --> 00:09:13,333 Bring him to me. I want to meet him. 120 00:09:13,917 --> 00:09:15,041 That's impossible. 121 00:09:15,250 --> 00:09:16,541 Why? 122 00:09:19,625 --> 00:09:21,124 He's away on a job right now. 123 00:09:21,334 --> 00:09:23,499 - Where? - In the tropics. 124 00:09:24,792 --> 00:09:26,541 Mozart, 125 00:09:27,042 --> 00:09:31,666 Bach and Brahms on Wednesday. 126 00:09:33,459 --> 00:09:35,583 He's playing in Paris next week. 127 00:09:35,834 --> 00:09:36,708 Who? 128 00:09:36,917 --> 00:09:38,166 The Tall Blond . 129 00:09:38,750 --> 00:09:42,041 A good chance for you to introduce him to me. 130 00:09:46,250 --> 00:09:47,208 Shit! 131 00:09:47,834 --> 00:09:50,208 Couldn't that clown have stayed in Brazil? 132 00:09:50,417 --> 00:09:52,916 You played your part very well, Sir. 133 00:09:56,000 --> 00:10:00,833 I find all this secrecy a bit bewildering. 134 00:10:01,834 --> 00:10:04,958 At Agriculture, we were more... 135 00:10:05,542 --> 00:10:09,291 how should I say? Frank, more frank. 136 00:10:10,000 --> 00:10:12,124 I want a complete file on him. 137 00:10:12,334 --> 00:10:15,999 His obsessions, his love affairs, his vices. 138 00:10:17,167 --> 00:10:23,166 I don't want to make an enemy of Toulouse. 139 00:10:24,584 --> 00:10:27,999 He worries me just a bit. 140 00:10:28,209 --> 00:10:30,374 I'll nail that Big Billy-Goat. 141 00:10:30,834 --> 00:10:32,541 What's his tax situation? 142 00:10:32,750 --> 00:10:34,374 He pays his taxes, Sir. 143 00:10:34,584 --> 00:10:36,499 - Why? - I don't know. 144 00:10:36,709 --> 00:10:39,208 The goon would have to be different! 145 00:10:39,417 --> 00:10:40,666 We should've told him. 146 00:10:40,875 --> 00:10:43,583 That you chose Perrin at random at Orly? 147 00:10:43,959 --> 00:10:46,249 That he was just a civilian? 148 00:10:46,459 --> 00:10:49,208 Just another face in the crowd? 149 00:10:51,042 --> 00:10:51,874 A booby trap! 150 00:10:53,667 --> 00:10:57,333 We can lose our jobs, Perrache, 151 00:10:58,125 --> 00:10:59,624 and get 20 years! 152 00:11:00,375 --> 00:11:02,374 Don't forget that he's dead 153 00:11:02,584 --> 00:11:06,041 and that the Tall Blond was the murder weapon. 154 00:11:07,084 --> 00:11:09,874 That "weapon" will be in Paris in a week. 155 00:11:18,125 --> 00:11:20,624 Get me Prince and Charming. 156 00:11:26,084 --> 00:11:27,541 Put the Minister on. 157 00:11:28,292 --> 00:11:30,124 Col. Toulouse speaking. 158 00:11:36,042 --> 00:11:38,124 You're leaving for Rio tomorrow. 159 00:11:38,834 --> 00:11:42,791 Sorry to disturb you, Sir... 160 00:11:43,000 --> 00:11:44,749 but I have very bad news. 161 00:11:45,792 --> 00:11:46,999 The Tall Blond is dead . 162 00:11:49,584 --> 00:11:51,749 He got killed on a mission. 163 00:11:51,959 --> 00:11:53,499 Killed on a mission ! 164 00:11:57,375 --> 00:11:58,749 Ship the body home. 165 00:12:00,459 --> 00:12:02,458 Have the body shipped home. 166 00:12:04,459 --> 00:12:05,874 What? 167 00:12:07,542 --> 00:12:09,999 That's a good idea. 168 00:12:10,792 --> 00:12:13,708 Yes, Sir, I'll take care of it. 169 00:12:16,917 --> 00:12:18,749 His latest brainwave is 170 00:12:19,917 --> 00:12:21,583 to give him the Legion of Honor! 171 00:12:21,792 --> 00:12:22,624 To whom? 172 00:12:22,834 --> 00:12:25,499 To the Tall Blond, posthumously! 173 00:12:26,167 --> 00:12:29,333 He asks me to write the obituary! 174 00:12:29,709 --> 00:12:34,624 He wants a beautiful, impressive funeral . 175 00:12:35,459 --> 00:12:37,999 Billy-Goat has delusions of grandeur! 176 00:12:38,959 --> 00:12:41,874 Still here? You should be on your way. 177 00:13:52,042 --> 00:13:55,208 "François Perrin, you did not die in vain..." 178 00:13:56,875 --> 00:14:00,374 Now don't criticize, just type the damn thing ! 179 00:14:02,625 --> 00:14:05,041 "You died on duty on foreign soil, 180 00:14:05,250 --> 00:14:07,916 "a brave soldier in a secret war for freedom. 181 00:14:08,125 --> 00:14:12,208 "The free world owes you recognition and admiration." 182 00:14:12,417 --> 00:14:14,041 Isn't it overdone? 183 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 Not overdone. 184 00:14:17,125 --> 00:14:20,083 Stupid, but not overdone. 185 00:14:21,584 --> 00:14:25,291 "It seemed you would never die..." 186 00:16:37,709 --> 00:16:38,666 Shit! 187 00:16:58,584 --> 00:17:00,041 Son of a bitch ! 188 00:17:01,667 --> 00:17:02,499 Wait! 189 00:17:08,125 --> 00:17:09,749 For God's sake! 190 00:17:18,042 --> 00:17:20,499 Come on, Christine, come on. 191 00:17:22,292 --> 00:17:23,666 I'm going over there. 192 00:18:43,959 --> 00:18:46,666 "You did not die in vain..." 193 00:18:47,542 --> 00:18:49,458 Perrin's family, Sir. 194 00:19:03,459 --> 00:19:04,708 Thank you, Sir. 195 00:19:05,084 --> 00:19:06,583 You look better without. 196 00:19:10,750 --> 00:19:11,999 Why a man? 197 00:19:12,292 --> 00:19:14,708 We couldn't find an old woman. 198 00:19:15,709 --> 00:19:17,416 With a veil, it won't matter. 199 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 I got us a few comrades in arms. 200 00:19:23,375 --> 00:19:24,999 The comrades in arms! 201 00:19:37,125 --> 00:19:38,208 Perfect. 202 00:19:38,417 --> 00:19:39,583 And the priest? 203 00:19:47,500 --> 00:19:48,791 What is that? 204 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 We'll get someone better. 205 00:19:59,709 --> 00:20:00,749 What? 206 00:20:02,459 --> 00:20:04,958 Well, get the job done, and hurry up. 207 00:20:07,917 --> 00:20:09,124 He's not dead . 208 00:20:10,334 --> 00:20:11,708 They missed him. 209 00:20:11,917 --> 00:20:15,166 One got hit by a cork. He's in the hospital . 210 00:20:16,709 --> 00:20:19,083 If we bury Perrin, he should be dead . 211 00:20:42,500 --> 00:20:46,666 That makes it hard for you to work, doesn't it? 212 00:21:05,792 --> 00:21:07,124 See you at the beach. 213 00:21:08,834 --> 00:21:09,666 So long ! 214 00:21:09,875 --> 00:21:10,999 Do you love me? 215 00:21:12,834 --> 00:21:14,624 Me too. 216 00:21:19,917 --> 00:21:20,958 Pretty, isn't she? 217 00:21:22,250 --> 00:21:23,374 She's my wife. 218 00:21:25,209 --> 00:21:26,333 Are you married? 219 00:21:27,709 --> 00:21:31,083 We're not married yet, but we soon will be. 220 00:21:31,584 --> 00:21:33,916 We both love kids... we want kids. 221 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Kids are so cute. 222 00:21:35,417 --> 00:21:36,791 I love kids. 223 00:21:37,000 --> 00:21:38,208 Have you got any kids? 224 00:21:39,542 --> 00:21:41,249 I've always had kids around, 225 00:21:41,459 --> 00:21:44,833 surrounded with kids, my father loved kids. 226 00:21:45,042 --> 00:21:46,791 My grandpa loved kids. 227 00:21:47,000 --> 00:21:49,124 My whole family worships kids. 228 00:21:49,334 --> 00:21:53,583 We have birthday parties of 25 or 30 229 00:21:53,792 --> 00:21:54,958 swarming with kids. 230 00:21:55,167 --> 00:21:56,749 My wife and I want kids. 231 00:21:58,334 --> 00:22:00,333 She's not as frivolous as she looks. 232 00:22:47,875 --> 00:22:48,999 What's inside? 233 00:22:49,167 --> 00:22:49,999 Sand. 234 00:22:50,209 --> 00:22:53,124 Not enough, Perrache, not enough ! 235 00:24:37,709 --> 00:24:38,999 What an idiot! 236 00:24:39,209 --> 00:24:41,958 Some kids buried me. Get me out. 237 00:24:44,334 --> 00:24:45,708 You're tickling me. 238 00:24:53,459 --> 00:24:54,749 Fooled you, didn't I! 239 00:25:00,875 --> 00:25:05,333 We got him. No problem. 240 00:25:05,792 --> 00:25:06,624 It's all over. 241 00:25:06,792 --> 00:25:09,458 "No, François Perrin, 242 00:25:09,667 --> 00:25:12,249 "you did not die in vain... 243 00:25:16,750 --> 00:25:22,874 "You were killed on duty on foreign soil, 244 00:25:23,084 --> 00:25:25,916 "a brave soldier in a secret war. 245 00:25:26,125 --> 00:25:27,708 "The free world ... 246 00:25:29,167 --> 00:25:30,999 "and France... 247 00:25:32,709 --> 00:25:37,041 "owe you recognition and admiration. 248 00:25:40,334 --> 00:25:42,249 "You did not die in vain. 249 00:25:42,667 --> 00:25:44,624 "Your injured body... 250 00:25:46,250 --> 00:25:49,874 "Soldier in a secret war for freedom. 251 00:25:50,459 --> 00:25:56,041 "The free world owes you recognition and admiration." 252 00:26:04,459 --> 00:26:05,458 He was buried today. 253 00:26:06,959 --> 00:26:07,999 What? 254 00:26:09,292 --> 00:26:11,833 Toulouse had your friend murdered . 255 00:26:14,417 --> 00:26:16,624 In loving memory of François Perrin 256 00:26:24,792 --> 00:26:26,041 CONCERT ON WEDNESDAY 257 00:26:31,084 --> 00:26:34,291 Don't look so glum, Perrache! 258 00:26:35,084 --> 00:26:36,416 He was to play next week. 259 00:26:36,625 --> 00:26:38,916 He probably didn't suffer. 260 00:26:39,084 --> 00:26:40,833 It couldn't be helped . 261 00:26:45,167 --> 00:26:47,083 Captain Cambrai to see you. 262 00:26:47,792 --> 00:26:49,499 The Minister's office. 263 00:26:50,084 --> 00:26:52,333 Tell him I'm busy. 264 00:26:53,750 --> 00:26:57,374 Seaside graveyards are invigorating. 265 00:27:02,084 --> 00:27:04,249 Celebrating Perrin's death? 266 00:27:04,459 --> 00:27:05,833 Who let you in? 267 00:27:06,625 --> 00:27:08,124 I want you to meet someone. 268 00:27:15,667 --> 00:27:20,041 Maurice Lefèvre, a friend of Perrin. 269 00:27:22,334 --> 00:27:23,166 "Dear Maurice..." 270 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 A letter from Perrin. 271 00:27:26,375 --> 00:27:28,374 You bring a civilian in here? 272 00:27:29,042 --> 00:27:31,083 You bring them in caskets! 273 00:27:31,500 --> 00:27:32,791 Read your letter. 274 00:27:34,042 --> 00:27:35,333 "Dear Maurice..." 275 00:27:44,084 --> 00:27:45,124 Telephone! 276 00:27:59,917 --> 00:28:03,166 We don't understand. We did the job. 277 00:28:04,250 --> 00:28:06,624 It's unbelievable! 278 00:28:07,000 --> 00:28:08,124 Hold on. 279 00:28:24,834 --> 00:28:29,208 You left off at "Dear Maurice..." 280 00:28:32,834 --> 00:28:34,999 What are you accusing me of? 281 00:28:35,209 --> 00:28:38,416 You murdered François Perrin. 282 00:28:48,250 --> 00:28:49,624 You laugh? 283 00:28:53,459 --> 00:28:56,666 I also accuse you of using Perrin to kill Milan. 284 00:28:58,167 --> 00:29:01,583 Lefèvre no longer has any reason to keep quiet. 285 00:29:04,000 --> 00:29:04,874 He will testify. 286 00:29:09,417 --> 00:29:11,208 I've been waiting for this. 287 00:29:12,042 --> 00:29:13,374 You're a disgrace. 288 00:29:17,500 --> 00:29:19,749 You'll be in prison by nightfall . 289 00:29:20,709 --> 00:29:22,874 I'm glad you're enjoying it all. 290 00:29:26,875 --> 00:29:28,208 Hold on ! 291 00:29:34,000 --> 00:29:35,624 I'll go finish my report. 292 00:29:35,875 --> 00:29:38,708 If I were you, I'd do the honorable thing. 293 00:29:41,209 --> 00:29:42,374 "Dear Maurice..." 294 00:29:42,584 --> 00:29:43,916 Come on, Lefèvre. 295 00:29:44,917 --> 00:29:46,208 A beautiful exit. 296 00:29:46,417 --> 00:29:48,666 I want a file on that snake. 297 00:29:51,334 --> 00:29:52,708 Do you like music? 298 00:29:54,000 --> 00:29:55,624 Perrin is very much alive. 299 00:29:55,834 --> 00:29:58,416 He's giving a concert next Wednesday. 300 00:29:58,625 --> 00:30:01,208 I'll leave you 2 orchestra seats. 301 00:30:11,167 --> 00:30:12,791 What is all this? 302 00:30:13,792 --> 00:30:15,916 You're mad to get me into this! 303 00:30:16,125 --> 00:30:18,291 You say he's dead and he's not! 304 00:30:18,459 --> 00:30:19,291 Calm down. 305 00:30:19,500 --> 00:30:23,458 I don't want any trouble! So leave me and François alone! 306 00:30:23,667 --> 00:30:26,083 I need your testimony. 307 00:30:26,292 --> 00:30:27,624 Nothing doing. 308 00:30:29,125 --> 00:30:30,791 I'm scared ! 309 00:30:31,000 --> 00:30:32,249 Toulouse is lying . 310 00:30:32,459 --> 00:30:34,999 Perrin is not an agent and I'll prove it. 311 00:30:35,209 --> 00:30:36,958 What matters is he's alive. 312 00:30:39,500 --> 00:30:42,124 I said, you have to protect him now. 313 00:30:42,625 --> 00:30:44,166 No, I'm not joking . 314 00:30:44,375 --> 00:30:46,499 You must protect him, watch him. 315 00:31:02,667 --> 00:31:07,166 If any harm comes to him at all, 316 00:31:07,334 --> 00:31:09,749 you'll have hell to pay. 317 00:31:09,959 --> 00:31:10,958 Shit! 318 00:31:19,834 --> 00:31:21,374 It's all set. 319 00:31:22,584 --> 00:31:26,374 In 10 seconds, it'll blow him to bits. 320 00:31:28,209 --> 00:31:29,208 My god ! 321 00:31:29,834 --> 00:31:32,333 8... 7... 322 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 That one was extra. 323 00:32:45,125 --> 00:32:47,541 Believe you me, 324 00:32:47,750 --> 00:32:50,708 I've come a long way to find you. 325 00:32:57,959 --> 00:33:03,166 Shit! 326 00:33:12,917 --> 00:33:15,708 François, darling... 327 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 I know where you're hiding . 328 00:33:19,417 --> 00:33:21,624 I won't be home this evening. 329 00:33:23,875 --> 00:33:26,041 Stop the nonsense. 330 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 You'll be asked to do something. 331 00:33:33,709 --> 00:33:34,916 Why are you in there? 332 00:33:35,125 --> 00:33:38,166 You must say yes, understand? 333 00:33:38,375 --> 00:33:42,333 You really must say yes. I love you. 334 00:33:43,500 --> 00:33:44,416 That's enough. 335 00:33:45,000 --> 00:33:47,291 Pleased to meet you, Mr. Perrin. 336 00:33:48,459 --> 00:33:51,458 We haven't met but we know each other. 337 00:33:52,834 --> 00:33:54,958 It is true... 338 00:33:55,459 --> 00:33:59,124 that I want you to do me a favor. 339 00:34:00,209 --> 00:34:01,999 What favor? 340 00:34:02,209 --> 00:34:06,208 I'm counting on your cooperation. 341 00:34:09,625 --> 00:34:13,374 You received the Legion of Honor yesterday. 342 00:34:14,459 --> 00:34:15,291 Who? Me? 343 00:34:15,792 --> 00:34:17,499 As a soldier. 344 00:34:18,375 --> 00:34:20,416 I can see why you're surprised. 345 00:34:20,625 --> 00:34:21,833 And that's not all . 346 00:34:22,042 --> 00:34:24,249 It was awarded posthumously. 347 00:34:24,417 --> 00:34:26,083 What do you want from me? 348 00:34:27,334 --> 00:34:29,916 Our Minister is a complete idiot. 349 00:34:30,542 --> 00:34:33,166 He thinks you're James Bond. 350 00:34:39,375 --> 00:34:43,583 A mixture of Bond, Mata Hari and the Red Orchestra. 351 00:34:43,792 --> 00:34:48,124 I'll tell you what to do so as not to disappoint him. 352 00:34:48,334 --> 00:34:53,583 Varig Flight 320 arriving from Rio. 353 00:35:54,875 --> 00:35:56,916 Are you waiting for Perrin? 354 00:35:57,125 --> 00:35:58,249 Leave us alone! 355 00:35:58,459 --> 00:36:00,416 Enjoy him while you can. 356 00:36:01,209 --> 00:36:02,083 What? 357 00:36:02,292 --> 00:36:04,666 It's easy to prove he's not an agent. 358 00:36:06,625 --> 00:36:09,374 We'll send him on a dangerous mission. 359 00:36:09,584 --> 00:36:11,083 He won't stand a chance. 360 00:36:11,709 --> 00:36:13,708 You'll do that to prove your point? 361 00:36:15,875 --> 00:36:17,291 There he is! 362 00:36:27,792 --> 00:36:29,541 What does this mean? 363 00:36:29,709 --> 00:36:30,541 That's him. 364 00:36:37,334 --> 00:36:39,624 The Tall Blond with one red shoe. 365 00:36:52,375 --> 00:36:53,624 Come on ! 366 00:36:54,459 --> 00:36:56,458 He won't stand a chance. 367 00:37:14,584 --> 00:37:15,874 Paulette. 368 00:37:17,292 --> 00:37:24,916 How are you? 369 00:37:28,209 --> 00:37:30,083 Answer me! 370 00:37:33,250 --> 00:37:35,124 You're in danger. 371 00:37:43,584 --> 00:37:45,916 That was Roger. Sorry... 372 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 What did you say? 373 00:37:49,250 --> 00:37:52,208 They're sending you on a very risky job. 374 00:37:52,417 --> 00:37:53,791 You're in danger. 375 00:37:56,917 --> 00:37:57,916 I'm sorry. 376 00:37:59,084 --> 00:38:00,749 What is all this? 377 00:38:03,542 --> 00:38:05,999 Nothing, why? 378 00:38:09,250 --> 00:38:10,708 I've got to run now. 379 00:38:12,792 --> 00:38:14,249 I have an appointment. 380 00:38:18,500 --> 00:38:19,999 You're so handsome. 381 00:38:29,000 --> 00:38:30,041 I'm very sorry. 382 00:38:34,709 --> 00:38:36,166 I've got to go now. 383 00:38:47,417 --> 00:38:51,124 Stay out of things you don't understand. 384 00:39:35,459 --> 00:39:36,499 He's unreal . 385 00:39:37,459 --> 00:39:39,499 He has changed so much. 386 00:39:41,000 --> 00:39:41,916 He's handsome. 387 00:39:42,792 --> 00:39:44,499 Those clothes suit him... 388 00:39:45,667 --> 00:39:47,416 and so does that tough look. 389 00:39:48,084 --> 00:39:49,958 I'm beginning to wonder. 390 00:40:12,292 --> 00:40:13,416 Where is she? 391 00:40:15,084 --> 00:40:16,416 Where is Christine? 392 00:40:17,667 --> 00:40:20,166 I did as you said, now give her back! 393 00:40:28,417 --> 00:40:30,708 No harm has come to me, François. 394 00:40:31,000 --> 00:40:32,958 We'll soon be together again. 395 00:40:33,500 --> 00:40:35,999 But you must keep on doing as they say. 396 00:40:37,167 --> 00:40:40,041 Please do as they say. I love you. 397 00:40:40,250 --> 00:40:41,083 Me too. 398 00:40:44,917 --> 00:40:47,333 Can't you let me see her again? 399 00:40:55,542 --> 00:40:56,374 I love you. 400 00:40:58,667 --> 00:41:00,583 Can't I hear her again? 401 00:41:01,084 --> 00:41:02,041 Just once? 402 00:41:02,250 --> 00:41:04,624 No, that's enough now. 403 00:41:05,959 --> 00:41:08,333 I can't keep the act up much longer. 404 00:41:08,542 --> 00:41:09,833 It's too stupid ! 405 00:41:10,042 --> 00:41:12,291 You're doing very well. 406 00:41:13,875 --> 00:41:15,624 What's this about a "job"? 407 00:41:15,834 --> 00:41:17,999 Maurice said it was dangerous. 408 00:41:19,709 --> 00:41:20,916 What did he mean? 409 00:41:21,125 --> 00:41:22,416 That was good strategy. 410 00:41:22,625 --> 00:41:24,041 Yes, Cambrai is clever. 411 00:41:24,250 --> 00:41:26,916 He has Perrin sent on a mission... 412 00:41:27,125 --> 00:41:29,166 - Dangerous... - Very dangerous... 413 00:41:29,375 --> 00:41:30,624 Preferably fatal. 414 00:41:30,834 --> 00:41:32,708 Perrin gets knocked off. 415 00:41:34,000 --> 00:41:35,958 And we're in trouble again. 416 00:41:36,459 --> 00:41:38,208 I get "knocked off"? 417 00:41:39,209 --> 00:41:41,708 His horribly mutilated body is found . 418 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 My body? 419 00:41:42,917 --> 00:41:46,583 Cambrai runs to his boss to accuse me of murder. 420 00:41:47,834 --> 00:41:50,124 But you really are a murderer! 421 00:41:50,334 --> 00:41:51,666 Calm down. 422 00:41:51,875 --> 00:41:55,541 Don't worry, we're going to foil that runt Cambrai. 423 00:41:59,292 --> 00:42:02,583 Do your Orly act again and all will go well. 424 00:42:02,792 --> 00:42:04,333 He'll smell a rat. 425 00:42:04,542 --> 00:42:06,583 Your Minister is not an idiot. 426 00:42:06,792 --> 00:42:07,916 Oh yes he is. 427 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 I'm not a complete idiot! 428 00:42:10,125 --> 00:42:11,749 Of course not, Sir. 429 00:42:11,959 --> 00:42:13,208 Explain yourself! 430 00:42:13,417 --> 00:42:17,124 Explain this investigation of yours! 431 00:42:17,500 --> 00:42:20,583 I can't accuse anyone without evidence. 432 00:42:20,792 --> 00:42:22,749 You ask me to bring Perrin back. 433 00:42:22,959 --> 00:42:24,624 I bring him back. 434 00:42:24,917 --> 00:42:26,833 Then you say he's dead . 435 00:42:27,042 --> 00:42:29,874 I have the body shipped back and buried . 436 00:42:30,084 --> 00:42:33,124 Now you say he has risen from the dead 437 00:42:33,334 --> 00:42:35,999 and you want to send him on a job. 438 00:42:36,875 --> 00:42:39,333 I'm sorry, but I'm a bit puzzled . 439 00:42:40,834 --> 00:42:44,124 At Agriculture, we never had such confusion. 440 00:42:44,334 --> 00:42:45,249 I want to expose... 441 00:42:45,459 --> 00:42:46,624 Colonel Toulouse. 442 00:42:46,834 --> 00:42:47,833 Show him in. 443 00:42:57,584 --> 00:43:00,499 Allow me to introduce... 444 00:43:01,334 --> 00:43:02,916 the "Tall Blond". 445 00:43:15,292 --> 00:43:17,499 Pleased to meet you, Mr. Perrin. 446 00:43:28,667 --> 00:43:31,291 I've heard a great deal about you. 447 00:43:33,417 --> 00:43:37,624 I'm glad Mozart has brought you back to Paris. 448 00:43:37,834 --> 00:43:40,624 I have a difficult mission for you. 449 00:43:42,584 --> 00:43:46,416 You want to send Perrin on a mission, Sir? 450 00:43:49,000 --> 00:43:54,541 My advisers say it requires exceptional ability. 451 00:43:55,125 --> 00:43:58,999 Do your "advisers" know an agent needs rest? 452 00:43:59,209 --> 00:44:03,624 - What? - He doesn't have a soft office job. 453 00:44:04,834 --> 00:44:08,124 He just spent two grueling months in Rio. 454 00:44:09,334 --> 00:44:13,416 He risked his life every day. 455 00:44:14,292 --> 00:44:16,166 The hero needs a holiday? 456 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 He's no hero now. 457 00:44:18,709 --> 00:44:21,416 He has been drained dry. 458 00:44:22,125 --> 00:44:24,458 He needs to recharge his battery. 459 00:44:24,667 --> 00:44:28,749 Hold out your arm. 460 00:44:34,250 --> 00:44:38,333 See what a nervous wreck our super-agent is? 461 00:44:39,292 --> 00:44:40,833 I see what you mean. 462 00:44:42,750 --> 00:44:45,374 - Draw your gun, Perrin. - What? 463 00:44:45,584 --> 00:44:49,083 Now you can judge for yourself. 464 00:44:49,917 --> 00:44:51,291 Draw your gun. 465 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 I forgot where I put it. 466 00:45:06,167 --> 00:45:08,249 It's silly. I'm sorry. 467 00:45:13,250 --> 00:45:15,166 Two months ago, he was... 468 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 the best gun we had . 469 00:45:16,917 --> 00:45:17,999 Incredible. 470 00:45:18,209 --> 00:45:19,166 He's a wreck now. 471 00:45:19,959 --> 00:45:22,374 Try a few holds on him. 472 00:45:30,250 --> 00:45:31,874 Are you out of your mind? 473 00:45:38,042 --> 00:45:41,583 Not even a beginner would flunk that test. 474 00:45:44,250 --> 00:45:46,416 He can't be sent on any mission. 475 00:45:46,917 --> 00:45:49,458 He obviously needs rest. 476 00:45:49,792 --> 00:45:51,083 Well done. 477 00:45:55,375 --> 00:45:58,083 The Minister may be gullible... 478 00:46:00,125 --> 00:46:01,333 but I'm not. 479 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 I'll hound you to the end. 480 00:46:05,292 --> 00:46:09,708 Believe me, I'll nail you yet. 481 00:46:12,417 --> 00:46:14,208 It's you he's after. 482 00:46:14,417 --> 00:46:15,791 I'm out of it all now. 483 00:46:18,834 --> 00:46:20,249 No, you're still in deep. 484 00:46:20,459 --> 00:46:22,083 He won't let you go now. 485 00:46:22,750 --> 00:46:25,291 He'll shadow you and get us in the end. 486 00:46:25,500 --> 00:46:27,708 Unless you discourage him now. 487 00:46:27,917 --> 00:46:28,833 But how? 488 00:46:29,042 --> 00:46:31,624 You'll give him his comeuppance. 489 00:46:31,792 --> 00:46:32,624 Me? 490 00:46:32,834 --> 00:46:33,958 Give me the file. 491 00:46:38,459 --> 00:46:40,124 "He was born premature. 492 00:46:40,334 --> 00:46:43,374 "He weighed less than 2 lbs. at birth." 493 00:46:45,125 --> 00:46:45,999 Go on. 494 00:47:15,792 --> 00:47:17,458 - Why give me this? - Read on. 495 00:47:21,500 --> 00:47:23,458 - It's sickening . - Go on. 496 00:47:24,334 --> 00:47:26,749 It's none of my business! 497 00:47:27,000 --> 00:47:30,624 You should read it - it's our weapon. 498 00:47:30,959 --> 00:47:34,083 I don't care if he wet his bed till he was 12. 499 00:47:34,292 --> 00:47:36,041 That's not the part we want. 500 00:47:37,334 --> 00:47:41,208 "He has never seen blood . He has always been in an office. 501 00:47:41,417 --> 00:47:44,124 "He did try to see some action in Africa. 502 00:47:44,500 --> 00:47:48,291 "He volunteered for cross-examining suspects. 503 00:47:48,500 --> 00:47:51,624 "But during one grilling, he burst into tears. 504 00:47:51,834 --> 00:47:55,166 "He had a nervous fit and spent 2 months in a hospital . 505 00:47:55,375 --> 00:47:57,749 "Then he went back to office work." 506 00:47:59,459 --> 00:48:00,999 He acts cold and ruthless. 507 00:48:01,209 --> 00:48:06,249 But he cracks up at the wrong time and yells for mama. 508 00:48:06,459 --> 00:48:08,833 Believe me, we'll make him... 509 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 piss blood. 510 00:48:22,834 --> 00:48:25,541 Make people piss all you like... 511 00:48:25,750 --> 00:48:28,583 But leave me out, I'm through ! 512 00:48:28,792 --> 00:48:29,791 Calm down. 513 00:48:31,042 --> 00:48:32,208 I want Christine back right away. 514 00:48:32,417 --> 00:48:33,916 All right, but in pieces. 515 00:48:34,125 --> 00:48:35,041 What? 516 00:48:35,250 --> 00:48:38,708 An ear, then a finger, then two, then three. 517 00:48:38,959 --> 00:48:41,374 You'll get her back in pieces. 518 00:48:41,584 --> 00:48:42,999 You bastard ! 519 00:48:44,459 --> 00:48:46,749 Open the door, it's Cambrai. 520 00:48:49,459 --> 00:48:50,666 What do I do? 521 00:48:59,334 --> 00:49:00,666 I'm Cambrai. 522 00:49:03,375 --> 00:49:06,249 I want a little talk with you. 523 00:49:07,917 --> 00:49:10,791 Nice act you put on for the Minister. 524 00:49:11,500 --> 00:49:14,208 Toulouse is a very good coach. 525 00:49:16,375 --> 00:49:19,916 There are two ways of getting results, 526 00:49:20,125 --> 00:49:22,583 gentle persuasion or brute force. 527 00:49:22,792 --> 00:49:24,333 Which is he using on you? 528 00:49:24,542 --> 00:49:26,208 No need to answer that. 529 00:49:27,792 --> 00:49:30,874 I know what methods Toulouse uses. 530 00:49:33,834 --> 00:49:34,999 This is a file on him. 531 00:49:35,209 --> 00:49:37,208 Guess what kind of man he is? 532 00:49:37,417 --> 00:49:39,041 So you too make... 533 00:49:39,250 --> 00:49:40,166 files. 534 00:49:40,375 --> 00:49:43,291 "Alphonse Toulouse was an only child. 535 00:49:43,500 --> 00:49:45,624 "His parents wanted a girl." 536 00:49:46,250 --> 00:49:49,083 I don't give a damn about your files! 537 00:49:49,292 --> 00:49:52,166 "The future head of counter-espionage 538 00:49:52,375 --> 00:49:55,083 "wore frilly dresses 539 00:49:55,292 --> 00:49:56,541 "as a child. 540 00:49:56,834 --> 00:50:01,291 "His schoolmates nicknamed him Dolly! 541 00:50:02,667 --> 00:50:05,083 "At 22, he married an admiral's daughter. 542 00:50:05,292 --> 00:50:07,291 "She soon had the marriage annulled." 543 00:50:22,000 --> 00:50:23,249 It's Maurice. 544 00:50:25,792 --> 00:50:27,541 - Am I intruding? - Yes. 545 00:50:27,750 --> 00:50:29,874 You don't know how to use a gun. 546 00:50:30,125 --> 00:50:31,624 It's not nice to eavesdrop. 547 00:50:31,834 --> 00:50:32,958 Not now. 548 00:50:33,125 --> 00:50:34,499 I have to talk to you. 549 00:50:36,667 --> 00:50:37,749 Just one question. 550 00:50:37,959 --> 00:50:39,499 No, not now, I said. 551 00:50:39,709 --> 00:50:40,958 Snake. 552 00:50:41,167 --> 00:50:42,166 Murderer. 553 00:50:42,375 --> 00:50:45,249 Please, gentlemen, wait till he leaves. 554 00:50:45,459 --> 00:50:46,374 Just one question. 555 00:50:47,584 --> 00:50:49,333 Are you an agent or not? 556 00:50:56,875 --> 00:50:58,166 I'm fed up. 557 00:51:00,250 --> 00:51:01,666 Fed up beyond belief. 558 00:51:02,125 --> 00:51:03,166 What? 559 00:51:05,459 --> 00:51:06,458 Go away. 560 00:51:06,667 --> 00:51:09,916 Answer me. Are you a secret agent or not? 561 00:51:15,292 --> 00:51:16,208 Shit! 562 00:51:16,417 --> 00:51:17,624 It's on fire! 563 00:51:22,834 --> 00:51:24,124 I'll get some water. 564 00:51:28,750 --> 00:51:29,708 Excuse me. 565 00:51:49,959 --> 00:51:53,458 Three guys with guns in the kitchen. 566 00:51:54,167 --> 00:51:55,499 I know. 567 00:51:56,167 --> 00:51:57,416 And I don't care. 568 00:51:59,834 --> 00:52:01,499 They look pretty tough. 569 00:52:01,709 --> 00:52:03,749 I don't care, I said . Goodbye. 570 00:52:08,667 --> 00:52:09,749 What now? 571 00:52:09,959 --> 00:52:11,166 I got my answer. 572 00:52:13,167 --> 00:52:14,833 You are a secret agent. 573 00:52:17,209 --> 00:52:19,124 I never would have believed it! 574 00:52:19,292 --> 00:52:21,624 Traveling around with your violin. 575 00:52:23,959 --> 00:52:27,458 This is just routine - it doesn't faze you. 576 00:52:27,750 --> 00:52:29,708 That's right. Goodbye. 577 00:52:30,375 --> 00:52:31,458 Good Lord ! 578 00:52:36,792 --> 00:52:39,916 That way. In the kitchen. 579 00:52:45,292 --> 00:52:47,166 I'll let you get back to work. 580 00:52:58,084 --> 00:53:00,124 You can send your thugs home. 581 00:53:00,292 --> 00:53:01,208 Would you mind ... 582 00:53:01,417 --> 00:53:03,291 Scram before I get mad . 583 00:53:04,084 --> 00:53:05,708 It's me again. 584 00:53:06,084 --> 00:53:07,999 Sorry, but I forgot my cap. 585 00:53:08,209 --> 00:53:09,833 Where did I leave it? 586 00:53:10,084 --> 00:53:11,708 Don't let me disturb you. 587 00:53:15,834 --> 00:53:17,458 People forget things. 588 00:53:18,709 --> 00:53:21,791 I had a woollen cap with red stripes on one side, 589 00:53:22,000 --> 00:53:23,749 white stripes on the other. 590 00:53:25,584 --> 00:53:29,208 Funny how people forget things. 591 00:53:30,875 --> 00:53:34,791 What a fool I am, here it is. 592 00:53:39,250 --> 00:53:42,374 Wow, when you have work to do at home! 593 00:53:46,792 --> 00:53:47,666 That was Maurice. 594 00:53:55,167 --> 00:53:56,208 "Dolly". 595 00:53:57,167 --> 00:54:00,166 I have never had a nervous fit. 596 00:54:03,167 --> 00:54:04,874 See you soon, Mr. Perrin. 597 00:54:08,667 --> 00:54:09,708 I am fed up. 598 00:54:10,209 --> 00:54:13,833 Now we can take care of Perrin. 599 00:54:14,042 --> 00:54:18,708 Nothing doing. I'm getting out. I need air. 600 00:54:22,417 --> 00:54:23,374 Let me by. 601 00:54:25,084 --> 00:54:26,416 I'll count to three. 602 00:54:27,667 --> 00:54:30,208 One... two... 603 00:54:31,375 --> 00:54:32,208 three... 604 00:54:33,875 --> 00:54:34,708 four... 605 00:54:51,459 --> 00:54:53,541 He's tough - he hurts. 606 00:54:55,334 --> 00:54:57,708 Good for you. 607 00:55:11,250 --> 00:55:14,999 All day tomorrow, that's how you'll be practicing 608 00:55:15,209 --> 00:55:18,416 at being a super-agent. Without risk. 609 00:55:21,500 --> 00:55:24,374 Little Cambrai is yelling for his mama. 610 00:55:52,375 --> 00:55:55,499 Fine. Now we can get to work. 611 00:56:01,209 --> 00:56:03,874 You walk over that grill 612 00:56:04,084 --> 00:56:06,916 and you get machine-gunned. 613 00:56:08,167 --> 00:56:10,124 With blanks, of course. 614 00:56:10,459 --> 00:56:11,541 You drop down. 615 00:56:11,750 --> 00:56:12,749 Pull your gun 616 00:56:12,959 --> 00:56:15,208 and shoot through the grill. 617 00:56:17,834 --> 00:56:22,208 Then you get up and go to that fence. 618 00:56:22,584 --> 00:56:25,833 You break into the construction site. 619 00:56:35,000 --> 00:56:36,333 I can't do that. 620 00:56:36,542 --> 00:56:38,374 The board will be rigged . 621 00:56:38,792 --> 00:56:42,624 You go in, and you get attacked by a Chinaman. 622 00:56:42,834 --> 00:56:43,999 A Chinaman? 623 00:56:47,709 --> 00:56:49,749 Tomorrow at dawn. 624 00:56:56,125 --> 00:56:58,541 You're a very early bird today. 625 00:56:59,959 --> 00:57:01,541 Didn't you need a rest? 626 00:57:02,417 --> 00:57:05,041 The enemy never rests. I'm okay now. 627 00:57:05,250 --> 00:57:07,833 You're already on another job? 628 00:57:08,042 --> 00:57:09,874 No, the aftermath of my Rio job. 629 00:57:10,084 --> 00:57:12,124 Stop pretending . I can help you. 630 00:57:12,334 --> 00:57:14,291 I read your letter to Maurice. 631 00:57:15,000 --> 00:57:16,749 I never wrote to Maurice. 632 00:57:18,459 --> 00:57:20,124 Will you tell him that? 633 00:57:38,000 --> 00:57:41,624 He said you were in danger, so I came. 634 00:57:44,875 --> 00:57:46,333 We didn't expect him. 635 00:57:46,542 --> 00:57:48,916 He'll add spice. Now on with the show! 636 00:57:55,084 --> 00:57:55,999 Perfect. 637 00:57:56,959 --> 00:57:58,708 You shouldn't have come. 638 00:57:59,750 --> 00:58:01,874 He can't believe you're a spy. 639 00:58:03,375 --> 00:58:05,416 He thinks they're forcing you. 640 00:58:06,875 --> 00:58:08,499 Tell him it's not so. 641 00:58:08,709 --> 00:58:11,124 Well, are you a secret agent or not? 642 00:58:21,667 --> 00:58:22,541 What did you say? 643 00:58:23,625 --> 00:58:25,874 Me? Nothing at all . 644 00:59:19,125 --> 00:59:20,416 What's wrong? 645 00:59:20,709 --> 00:59:22,374 His finger is caught. 646 00:59:24,750 --> 00:59:26,249 Hell, do something ! 647 00:59:48,834 --> 00:59:50,499 Excuse me, I've got a job to do. 648 01:00:23,375 --> 01:00:24,499 He does it on purpose. 649 01:00:24,709 --> 01:00:26,624 No, he's always like that. 650 01:00:27,959 --> 01:00:29,208 Now the next step. 651 01:00:29,417 --> 01:00:30,958 - The Chinaman? - The Chinaman. 652 01:01:01,459 --> 01:01:02,416 How's that? 653 01:01:02,625 --> 01:01:03,458 My watch. 654 01:01:04,584 --> 01:01:05,749 My watch, dammit! 655 01:01:08,209 --> 01:01:09,083 Oh, I'm sorry. 656 01:01:10,459 --> 01:01:11,458 Dumb bastard . 657 01:01:15,959 --> 01:01:17,916 Well, I'm going home now. 658 01:01:18,125 --> 01:01:18,958 What is all this? 659 01:01:19,167 --> 01:01:20,708 I'm going home. 660 01:01:20,917 --> 01:01:23,499 The car. 661 01:01:25,625 --> 01:01:26,541 Look out! 662 01:01:58,875 --> 01:02:00,874 You never rest, do you. 663 01:02:02,375 --> 01:02:03,916 You shouldn't have come. 664 01:02:05,750 --> 01:02:07,083 Hold this for a moment. 665 01:02:17,709 --> 01:02:20,416 "A man dies in his arms." 666 01:02:21,000 --> 01:02:22,041 You're on ! 667 01:02:32,167 --> 01:02:32,999 I'm in pain ! 668 01:02:33,542 --> 01:02:37,749 Why... why did you do that? 669 01:02:40,000 --> 01:02:41,208 I'm in pain. 670 01:02:49,334 --> 01:02:50,624 He's dead . 671 01:02:58,334 --> 01:02:59,374 Come on, let's go. 672 01:03:01,542 --> 01:03:03,916 He... he won't let me go. 673 01:03:38,375 --> 01:03:39,333 You bastards! 674 01:03:42,750 --> 01:03:44,083 The damn fool ! 675 01:03:46,292 --> 01:03:47,749 Hell, that hurts! 676 01:03:50,000 --> 01:03:53,624 That wasn't part of the act - I'm clearing out! 677 01:04:00,792 --> 01:04:01,999 Why are you moving? 678 01:04:03,667 --> 01:04:05,749 He threw rocks at us! 679 01:04:09,959 --> 01:04:11,249 Are you okay? 680 01:04:14,375 --> 01:04:15,791 I killed a man. 681 01:04:17,584 --> 01:04:19,208 I killed a man ! 682 01:04:20,375 --> 01:04:21,874 And it's not over yet. 683 01:04:28,375 --> 01:04:29,208 Next act. 684 01:04:29,417 --> 01:04:30,458 The karate act. 685 01:04:30,667 --> 01:04:34,416 He turns left and there's a karate act there. 686 01:04:34,625 --> 01:04:38,749 I made a small change. 687 01:04:40,042 --> 01:04:40,874 What? 688 01:04:41,084 --> 01:04:43,458 I cut out the karate act. Instead... 689 01:04:43,667 --> 01:04:47,666 he finds Prince and Charming with guns and real bullets. 690 01:04:48,500 --> 01:04:49,416 They kill him? 691 01:04:51,084 --> 01:04:53,083 You only want to humble Cambrai. 692 01:04:53,292 --> 01:04:55,041 So why kill the Tall Blond? 693 01:04:56,042 --> 01:04:59,541 When you made the poor clown rehearse the karate act, 694 01:04:59,750 --> 01:05:01,624 did you know he was going to die? 695 01:05:01,834 --> 01:05:04,374 He turns left and that ends that. 696 01:05:04,584 --> 01:05:06,833 I forbid you to criticize me. 697 01:05:08,167 --> 01:05:09,541 Why is he turning right? 698 01:05:09,750 --> 01:05:12,666 You told him to turn left. He doesn't know... 699 01:05:12,875 --> 01:05:14,374 right from left. 700 01:05:14,584 --> 01:05:16,249 I'm afraid not, Sir. 701 01:05:18,417 --> 01:05:19,583 Where is he going? 702 01:05:59,834 --> 01:06:01,083 I hurt myself. 703 01:06:28,667 --> 01:06:30,249 What's going on? 704 01:06:37,917 --> 01:06:39,958 What's going on, Lucien? 705 01:06:41,000 --> 01:06:43,458 This halfwit kicked me. 706 01:06:43,667 --> 01:06:44,541 Aren't you my man? 707 01:06:44,750 --> 01:06:46,083 The guy is crazy. 708 01:06:46,292 --> 01:06:49,166 Who is he? What does he want? 709 01:06:49,375 --> 01:06:50,708 I can explain, lady. 710 01:06:57,792 --> 01:06:59,499 Well, well, well ! 711 01:07:00,417 --> 01:07:05,208 I can explain. It was just an act. I was supposed to hit a guy. 712 01:07:07,000 --> 01:07:08,416 A cop stopped them. 713 01:07:11,417 --> 01:07:12,749 He's arresting Perrin. 714 01:07:14,834 --> 01:07:18,541 Get him released and give him back his girl. 715 01:07:19,834 --> 01:07:22,249 Let's end this once and for all. 716 01:07:22,709 --> 01:07:24,874 Tonight at the concert. 717 01:07:27,334 --> 01:07:28,249 Where is he? 718 01:07:28,459 --> 01:07:30,124 I don't know. He ran off. 719 01:07:30,334 --> 01:07:31,666 Are you convinced now? 720 01:07:31,875 --> 01:07:33,249 He's an agent, isn't he? 721 01:07:33,459 --> 01:07:35,208 I'm not sure any more. 722 01:07:36,334 --> 01:07:37,458 I'm not sure. 723 01:07:38,084 --> 01:07:42,458 They've swallowed our act, hook, line and sinker. 724 01:07:43,125 --> 01:07:45,833 If Perrin is killed now... 725 01:07:46,125 --> 01:07:48,874 they'll think he was a top-notch agent. 726 01:07:52,292 --> 01:07:55,749 You understand, tonight at the concert. 727 01:07:56,834 --> 01:07:58,083 We execute him. 728 01:08:00,250 --> 01:08:03,124 He's obviously leading a double life! 729 01:08:03,334 --> 01:08:05,916 3 months ago, he had 5 corpses at home! 730 01:08:06,709 --> 01:08:09,624 He forgot his gun. I'll take it back to him. 731 01:08:09,834 --> 01:08:11,291 Don't play with that. 732 01:08:18,709 --> 01:08:21,874 I said not to play with it, you nitwit! 733 01:08:23,500 --> 01:08:24,624 The bullet. 734 01:08:25,292 --> 01:08:26,374 The bullet? 735 01:08:27,167 --> 01:08:28,374 The windshield . 736 01:08:29,209 --> 01:08:30,374 What about it? 737 01:08:42,750 --> 01:08:43,583 For God's sake! 738 01:08:49,459 --> 01:08:50,291 You here? 739 01:08:50,500 --> 01:08:53,124 Your gun has blanks in it. 740 01:08:57,875 --> 01:08:59,791 - Now listen here, Maurice. - Come on. 741 01:09:00,000 --> 01:09:02,041 - Where to? - Come on, I said. 742 01:09:09,667 --> 01:09:11,416 Undress and get in bed. 743 01:09:12,459 --> 01:09:15,541 Get in bed with my wife - your life is in danger. 744 01:09:16,667 --> 01:09:17,916 Your life is in danger. 745 01:09:18,125 --> 01:09:21,333 Get on top of Paulette, she'll tell you what to do. 746 01:09:24,417 --> 01:09:25,833 Here they come. 747 01:09:57,375 --> 01:10:00,041 He should be here by now. 748 01:10:45,125 --> 01:10:48,124 I didn't expect to see you so soon. 749 01:10:50,125 --> 01:10:51,791 Do you know Paulette? 750 01:10:53,750 --> 01:10:56,291 Sure, you know, Maurice's wife. 751 01:10:56,500 --> 01:10:58,124 How do you do? 752 01:11:00,917 --> 01:11:03,499 Above all, don't judge from appearances. 753 01:11:03,709 --> 01:11:08,499 Paulette came to say hello... and well, there you are. 754 01:11:12,000 --> 01:11:13,291 What is this? 755 01:11:13,500 --> 01:11:18,458 Nothing . Now don't get dramatic. 756 01:11:19,250 --> 01:11:22,458 We had an hour to kill... and you know how it is. 757 01:11:22,667 --> 01:11:24,416 I've lost an earring . 758 01:11:24,667 --> 01:11:27,624 Anyway, I'm glad to see you. 759 01:11:28,417 --> 01:11:29,458 I was worried . 760 01:11:30,000 --> 01:11:30,874 My earring . 761 01:11:31,084 --> 01:11:34,041 It was awful waiting to get you back. 762 01:11:35,292 --> 01:11:37,333 I was a bundle of nerves. 763 01:11:38,375 --> 01:11:40,999 Stop it, Paulette! She's a tease. 764 01:11:43,125 --> 01:11:44,541 It isn't true. 765 01:11:45,084 --> 01:11:46,291 Go on, tell her. 766 01:11:47,292 --> 01:11:48,999 Yes, tell her. 767 01:11:49,209 --> 01:11:51,499 I've gone back to Paulette. 768 01:11:51,709 --> 01:11:54,249 We've always hit it off pretty well. 769 01:11:55,375 --> 01:11:58,708 I should've chosen a better time to tell you. 770 01:11:58,917 --> 01:12:01,833 But we can't control our sex urge, can we? 771 01:12:04,125 --> 01:12:05,791 Is that all you can say? 772 01:12:06,375 --> 01:12:10,333 I'll say more when we're alone together, get me? 773 01:12:10,834 --> 01:12:12,208 I get you. 774 01:12:12,792 --> 01:12:14,416 I get you very well . 775 01:12:21,875 --> 01:12:24,541 Dames are so complicated ! 776 01:12:26,542 --> 01:12:31,124 Well, friend, you fooled me that time 777 01:12:31,334 --> 01:12:33,708 and I can assure you that's not easy. 778 01:12:38,000 --> 01:12:39,166 Come on, get in ! 779 01:12:41,875 --> 01:12:42,999 He's with a woman. 780 01:12:43,209 --> 01:12:45,291 I know, my wife. 781 01:12:46,292 --> 01:12:49,374 Blow your nose and listen carefully. 782 01:13:24,542 --> 01:13:26,583 You tried to kill Perrin. 783 01:13:26,750 --> 01:13:29,124 If you do, Maurice will testify against you. 784 01:13:29,334 --> 01:13:31,416 He gave me his word. Understand? 785 01:13:34,500 --> 01:13:37,583 Stop Prince and Charming quick. Hurry! 786 01:15:34,375 --> 01:15:35,374 He's dead . 787 01:15:38,750 --> 01:15:40,583 I'll keep my word. 788 01:15:41,334 --> 01:15:43,749 I'll testify against Colonel Toulouse. 789 01:15:47,292 --> 01:15:48,458 Out of my way. 790 01:15:49,209 --> 01:15:50,874 You've lost, now don't be a fool. 791 01:15:51,084 --> 01:15:52,291 Move or I'll shoot. 792 01:15:52,500 --> 01:15:55,166 Not in front of 800 people! 793 01:16:11,542 --> 01:16:15,499 We too can stage acts, Colonel . 794 01:16:16,625 --> 01:16:19,124 And we can use blanks also. 795 01:16:20,709 --> 01:16:23,416 I have to hand it to you ! 796 01:16:32,167 --> 01:16:33,916 Congratulations. 797 01:16:37,917 --> 01:16:39,083 Where are you going? 798 01:16:39,292 --> 01:16:42,166 You suggested I do the "honorable thing". 799 01:16:44,709 --> 01:16:46,083 Thank you. 800 01:17:05,250 --> 01:17:08,874 Please keep calm, the incident is over. 801 01:17:09,084 --> 01:17:10,624 The concert will now continue. 802 01:17:10,834 --> 01:17:15,249 I am sorry, but it was in the interest of justice. 803 01:17:16,500 --> 01:17:22,083 I wish to thank the orchestra for cooperating. 804 01:17:22,292 --> 01:17:28,166 I especially want to thank François Perrin. 805 01:17:34,584 --> 01:17:38,499 Thank God Cambrai believes in "honorable things". 806 01:17:40,875 --> 01:17:44,291 We're going straight to Orly Airport. 807 01:17:52,709 --> 01:17:54,458 I want to thank you too. 808 01:17:54,834 --> 01:17:58,416 In the name of those you spy on and manipulate 809 01:17:58,625 --> 01:18:01,083 and whose lives you casually disrupt, 810 01:18:01,542 --> 01:18:03,041 I want to say thank you. 811 01:18:22,625 --> 01:18:25,166 I think I'll go back to Agriculture. 812 01:19:24,959 --> 01:19:26,916 Subtitles by Bruce Lowery 813 01:19:27,084 --> 01:19:29,166 Subtitling : Eclair Group 53976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.