Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,395
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,436 --> 00:00:08,203
Dr. Adler claims his process
can reverse genetic mutations
3
00:00:08,241 --> 00:00:10,266
within each cell of the body.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,334
What?
5
00:00:11,378 --> 00:00:15,542
Some mutants might welcome
the chance to become normal.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,015
Yeah? Who?
7
00:00:17,050 --> 00:00:20,076
I hear you can change people, Doctor.
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,281
Change them
so they won't be mutants anymore.
9
00:00:22,322 --> 00:00:23,721
I don't wanna live my whole life
10
00:00:23,757 --> 00:00:26,624
without knowing what it's like
to touch another human being.
11
00:00:26,659 --> 00:00:30,425
-In the mood for a hot date?
-In a bull's-eye.
12
00:00:31,297 --> 00:00:33,595
She has great powers.
13
00:00:33,633 --> 00:00:38,195
You will use the machine
to make her my slave.
14
00:00:38,571 --> 00:00:42,098
So your machine doesn't cure mutants.
15
00:00:42,142 --> 00:00:44,906
It turns them into slaves of Apocalypse.
16
00:00:44,944 --> 00:00:47,174
I'm looking for Gottfried Adler.
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,272
Of course, you are, old darling.
18
00:00:50,650 --> 00:00:52,550
Don't call me "darling."
19
00:00:52,585 --> 00:00:57,522
I know more of this world
than you have even dreamed.
20
00:00:57,557 --> 00:01:01,360
That is why I must destroy it.
21
00:01:01,361 --> 00:01:01,440
That is why I must destroy it.
22
00:02:04,858 --> 00:02:09,227
A new way of life is beginning
for mutantkind, Mr. Worthington.
23
00:02:09,896 --> 00:02:13,354
Free of the pain
caused by your mutantcy.
24
00:02:13,867 --> 00:02:15,994
I can't thank you enough, Dr. Adler.
25
00:02:16,035 --> 00:02:19,163
Your cure will give me
what I've always wanted,
26
00:02:19,205 --> 00:02:22,299
the chance to be
an ordinary human being.
27
00:02:22,342 --> 00:02:25,641
Not a mutant, not a freak.
28
00:02:25,678 --> 00:02:29,808
It was your funding that made
the transformation process possible.
29
00:02:29,849 --> 00:02:34,309
It's only fitting that you should be
the first to undergo the treatment.
30
00:02:35,588 --> 00:02:39,991
I caution you there may be
some discomfort at first.
31
00:02:43,429 --> 00:02:47,092
Whatever it takes, Doctor.
Make me a new man.
32
00:02:47,133 --> 00:02:50,125
You will be surprised at just how new.
33
00:02:51,437 --> 00:02:52,734
(GASPS)
34
00:02:53,206 --> 00:02:54,571
(CHUCKLING)
35
00:02:55,675 --> 00:02:57,040
(GROANING)
36
00:03:00,280 --> 00:03:01,338
(MYSTIQUE GASPS)
37
00:03:01,381 --> 00:03:03,815
See, the transformation begins.
38
00:03:04,918 --> 00:03:06,408
Excellent.
39
00:03:07,420 --> 00:03:09,684
You serve me well, Mystique.
40
00:03:10,356 --> 00:03:13,223
Such loyalty will be rewarded.
41
00:03:14,027 --> 00:03:17,724
The rest shall be my slaves.
42
00:03:17,764 --> 00:03:19,698
Increase the power.
43
00:03:20,466 --> 00:03:26,530
I want to hear the cries
of a future being born!
44
00:03:27,974 --> 00:03:29,908
(ARCHANGEL SCREAMING)
45
00:03:34,847 --> 00:03:36,371
KIEROS: Where's Adler?
46
00:03:36,416 --> 00:03:40,182
I've been waiting a month.
I want my cure!
47
00:03:40,220 --> 00:03:43,815
We all do, sweetie. Sit down.
48
00:03:46,125 --> 00:03:48,958
Can't a girl have a cup of coffee
in peace?
49
00:03:48,995 --> 00:03:53,056
They haven't learned how to live
at ease with their mutant powers,
50
00:03:53,099 --> 00:03:55,192
so they are frustrated.
51
00:03:55,235 --> 00:03:58,033
Some lash out,
while some have turned inward,
52
00:03:58,071 --> 00:03:59,129
(GASPS)
53
00:03:59,172 --> 00:04:01,367
letting their bitterness consume them.
54
00:04:01,407 --> 00:04:05,935
But they all feel dissatisfied
with themselves and alone.
55
00:04:05,979 --> 00:04:09,107
You've given us a place
where we belong, Professor.
56
00:04:09,148 --> 00:04:12,675
Just takes us hard-headed ones
longer to realize it.
57
00:04:12,719 --> 00:04:14,687
Forget about it, Rogue.
58
00:04:14,721 --> 00:04:17,588
We've all had a hard time
accepting who we are.
59
00:04:17,624 --> 00:04:20,422
I'm cured! I'm cured! See?
60
00:04:20,460 --> 00:04:24,453
My wings are gone.
Dr. Adler's treatment works!
61
00:04:24,497 --> 00:04:26,692
I'm not a mutant anymore!
62
00:04:26,733 --> 00:04:30,863
You don't have to be mutants!
You don't have to be hated!
63
00:04:31,504 --> 00:04:33,529
You can be cured!
64
00:04:33,573 --> 00:04:36,770
We're mutants! That's what we are!
65
00:04:36,809 --> 00:04:39,710
There's nothing wrong with us
that needs to be cured!
66
00:04:39,746 --> 00:04:42,112
Look me in the eye and tell me that!
67
00:04:42,148 --> 00:04:44,309
It'll be my pleasure!
68
00:04:44,350 --> 00:04:45,840
XAVIER: Cyclops! No!
69
00:04:46,719 --> 00:04:50,348
It's not our place
to tell other mutants what to do.
70
00:04:50,390 --> 00:04:54,349
If Adler can really change mutants
into ordinary humans,
71
00:04:54,394 --> 00:04:57,761
then each of us'll have to look
into his own heart and decide.
72
00:04:57,797 --> 00:05:01,528
You won't be laughed at
or feared anymore!
73
00:05:01,567 --> 00:05:03,831
You'll be like everybody else!
74
00:05:03,870 --> 00:05:05,565
(MUTANTS CLAMORING)
75
00:05:06,472 --> 00:05:08,531
It's time we headed home.
76
00:05:09,208 --> 00:05:11,802
Who wants to be normal?
77
00:05:11,844 --> 00:05:13,641
KIEROS: Me! Take me next!
78
00:05:13,680 --> 00:05:15,648
Me!
79
00:05:15,682 --> 00:05:17,047
Cure me!
80
00:05:19,118 --> 00:05:23,714
Mystique impersonates you very well,
Mr. Worthington.
81
00:05:24,257 --> 00:05:26,555
Worthington is no more.
82
00:05:26,592 --> 00:05:29,561
Now there is only Archangel.
83
00:05:30,263 --> 00:05:33,232
Let the world beware.
84
00:05:35,335 --> 00:05:38,736
APOCALYPSE:
The old world passes away.
85
00:05:39,305 --> 00:05:45,301
Together we shall forge
a new one in fire and blood!
86
00:05:46,245 --> 00:05:49,612
The future is transformed!
87
00:05:49,649 --> 00:05:55,747
I am the instrument to purify the world!
88
00:05:55,788 --> 00:06:00,691
The evil of human and mutant
must be cut away!
89
00:06:00,727 --> 00:06:05,130
You shall help me
tear down the old order!
90
00:06:05,164 --> 00:06:10,864
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
91
00:06:12,338 --> 00:06:14,829
Famine. Pestilence.
92
00:06:15,541 --> 00:06:17,008
War.
93
00:06:20,012 --> 00:06:23,038
And my greatest creation,
94
00:06:23,549 --> 00:06:27,246
Death, the Winged Avenger!
95
00:06:28,054 --> 00:06:33,754
From the ashes of this world,
I will build a better one!
96
00:06:33,793 --> 00:06:36,591
Go forth, my Horsemen,
97
00:06:40,099 --> 00:06:43,967
and let chaos cleanse the world!
98
00:06:47,507 --> 00:06:50,067
Looks like you're behind
the old eight ball, Gambit,
99
00:06:50,109 --> 00:06:52,168
and I'm about to sink it.
100
00:06:52,211 --> 00:06:56,773
You not win the game yet, chere.
Could be you need incentive.
101
00:06:57,383 --> 00:07:00,580
How about the winner
get a kiss from the loser?
102
00:07:05,758 --> 00:07:09,023
That's not funny!
Or do you want to end up in a coma?
103
00:07:09,061 --> 00:07:12,087
You can drain
my energy anytime, chere.
104
00:07:12,965 --> 00:07:14,830
Gambit has plenty.
105
00:07:15,902 --> 00:07:17,199
Observe.
106
00:07:18,438 --> 00:07:20,497
First, we charge the cue.
107
00:07:20,540 --> 00:07:22,701
Don't let Gambit get to you, Rogue.
108
00:07:22,742 --> 00:07:26,041
I'd like to wipe that smirk off his face.
109
00:07:26,078 --> 00:07:28,911
Serve him right
if I did give that low-life a kiss.
110
00:07:28,948 --> 00:07:32,475
Maybe Monsieur Gambit's
not as good as he thinks he is.
111
00:07:35,822 --> 00:07:38,120
Looks like you nicked
the table, Gambit.
112
00:07:38,157 --> 00:07:39,522
STORM: Gambit!
113
00:07:39,559 --> 00:07:43,461
The term "rec room" does not
mean that you must wreck it.
114
00:07:43,496 --> 00:07:46,988
Storm makes jokes now. What next?
115
00:07:47,633 --> 00:07:50,261
Hopes are high as leaders
from around the world
116
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
meet in Paris this week
117
00:07:51,471 --> 00:07:54,235
for the conventional
weapons disarmament talks.
118
00:07:54,273 --> 00:07:57,265
But much tough negotiation lies ahead.
119
00:07:57,310 --> 00:08:00,040
Wait, here's the
Conference Chairman now.
120
00:08:00,079 --> 00:08:01,740
Good day.
121
00:08:01,781 --> 00:08:03,578
The leaders of the world recognize
122
00:08:03,616 --> 00:08:07,108
the desire of people everywhere
for peace.
123
00:08:07,153 --> 00:08:10,179
But we must proceed carefully.
124
00:08:10,223 --> 00:08:13,454
Can we disarm
when mutants walk among us?
125
00:08:13,493 --> 00:08:14,983
Many questions must be answered
126
00:08:15,027 --> 00:08:19,521
if we are to ensure a secure future
for humankind.
127
00:08:19,565 --> 00:08:20,930
(ALL CHEERING)
128
00:08:20,967 --> 00:08:27,873
APOCALYPSE: Fools! You bleat
for the future like a herd of sheep!
129
00:08:27,907 --> 00:08:31,775
I'll give you the future right now!
130
00:08:32,178 --> 00:08:33,805
(ALL SCREAMING)
131
00:08:33,846 --> 00:08:37,009
I'm not sure what's happening,
132
00:08:37,049 --> 00:08:41,611
but it appears that a mutant terrorist
is disrupting the peace conference!
133
00:08:41,654 --> 00:08:44,088
JEAN: Storm. What's happening?
134
00:08:44,123 --> 00:08:47,354
Trouble at
the World Peace Conference.
135
00:08:47,393 --> 00:08:49,156
Stop that mutant!
136
00:08:50,796 --> 00:08:54,596
The weak and afraid shall be smashed!
137
00:08:54,634 --> 00:08:56,033
Show them!
138
00:08:58,704 --> 00:09:00,069
(SCREAMING)
139
00:09:00,473 --> 00:09:02,566
Looks more like
a World War Conference.
140
00:09:02,608 --> 00:09:03,768
We must tell Xavier.
141
00:09:04,243 --> 00:09:07,371
You can't run from a few mutants!
142
00:09:07,413 --> 00:09:11,850
I am Apocalypse!
143
00:09:12,985 --> 00:09:16,887
Look upon the future and tremble!
144
00:09:25,831 --> 00:09:28,129
NEWSMAN:
The army is counter-attacking!
145
00:09:31,037 --> 00:09:33,665
War! Archangel!
146
00:09:34,540 --> 00:09:37,202
Destroy the irritants!
147
00:10:00,866 --> 00:10:03,494
Who can protect us
from these mutant terrorists?
148
00:10:03,536 --> 00:10:09,168
No one can save you
from the touch of Pestilence!
149
00:10:11,277 --> 00:10:12,767
No!
150
00:10:15,748 --> 00:10:18,774
All who oppose me
151
00:10:18,818 --> 00:10:22,015
shall be crushed!
152
00:10:22,722 --> 00:10:25,213
This is what I've feared the most,
153
00:10:25,257 --> 00:10:30,320
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
154
00:10:30,363 --> 00:10:32,092
This isn't like Magneto
155
00:10:32,131 --> 00:10:35,157
or the conspirators
who produced the Sentinels.
156
00:10:35,201 --> 00:10:38,136
They could be appealed to,
reasoned with...
157
00:10:38,170 --> 00:10:44,405
We have to stop Apocalypse now,
or there will be no future for anyone.
158
00:10:55,354 --> 00:10:59,188
Why can't I go with them, Professor?
They'll need all the help they can get.
159
00:10:59,225 --> 00:11:01,318
I have another mission for you.
160
00:11:01,360 --> 00:11:04,454
I recognized the mutants
with Apocalypse.
161
00:11:04,497 --> 00:11:08,194
They were all on Muir Island,
hoping for Dr. Adler's cure.
162
00:11:08,234 --> 00:11:11,897
But one interests me
more than the others.
163
00:11:11,937 --> 00:11:15,600
This is the mutant who claimed
that Dr. Adler had cured him.
164
00:11:15,641 --> 00:11:18,542
I want you to return to Muir Island.
165
00:11:18,577 --> 00:11:23,310
Dr. Adler's cure could hold the key
to defeating this madman.
166
00:11:23,349 --> 00:11:25,078
On my way, Professor.
167
00:11:25,117 --> 00:11:28,883
If there's something fishy
going on up there, I'll find it.
168
00:11:39,498 --> 00:11:44,492
Each generation has cried out
for a new world,
169
00:11:44,537 --> 00:11:49,133
but has built the same old one,
corrupt and weak!
170
00:11:49,909 --> 00:11:53,276
But the new world shall come to pass!
171
00:11:53,746 --> 00:11:57,978
I will purge the earth
of these benighted humans!
172
00:11:58,017 --> 00:12:00,485
Take the food from their mouths!
173
00:12:02,121 --> 00:12:04,919
-(GASPING) No! Please!
-(GASPING) No! Food!
174
00:12:05,725 --> 00:12:09,183
-Help! I need food! Please help.
-Food, please!
175
00:12:10,196 --> 00:12:13,495
Turn their weapons against them!
176
00:12:18,437 --> 00:12:21,634
War shall be their destruction!
177
00:12:30,483 --> 00:12:33,043
Exterminate them.
178
00:12:37,022 --> 00:12:38,284
ARCHANGEL: We will.
179
00:12:42,495 --> 00:12:46,397
They shall be purified
with fire and water!
180
00:13:00,579 --> 00:13:03,605
I never thought I'd see this place again.
181
00:13:04,316 --> 00:13:07,376
Looks like the doc's doing
a little remodeling.
182
00:13:07,419 --> 00:13:08,886
Dr. Adler!
183
00:13:12,057 --> 00:13:15,049
What a pleasure it is
to see you again, my dear.
184
00:13:15,094 --> 00:13:17,790
You thinking
about putting in a skylight, Doc?
185
00:13:17,830 --> 00:13:21,732
Experiments sometimes
have unforeseen results.
186
00:13:21,767 --> 00:13:24,065
It's your results I'm interested in.
187
00:13:24,103 --> 00:13:26,367
I discuss my treatment with no one.
188
00:13:26,405 --> 00:13:28,464
You'll discuss it with me, Doc!
189
00:13:28,507 --> 00:13:32,136
What are you doing? No! Don't!
190
00:13:32,878 --> 00:13:35,005
What did your cure do
to those mutants?
191
00:13:35,047 --> 00:13:37,379
What would it have done to me?
192
00:13:38,450 --> 00:13:41,544
No! Please! I'll tell you!
193
00:13:42,221 --> 00:13:46,055
Well, looks like we got
another mutant ready for the cure.
194
00:13:46,091 --> 00:13:47,615
There is no cure.
195
00:13:47,660 --> 00:13:51,926
Apocalypse uses the treatment
to turn mutants into his slaves.
196
00:13:51,964 --> 00:13:55,832
It makes them hate everyone,
humans and mutants,
197
00:13:55,868 --> 00:13:57,768
like Apocalypse does.
198
00:13:57,803 --> 00:13:59,964
He wants to destroy everything.
199
00:14:00,005 --> 00:14:03,668
I had to help him,
he would have killed me.
200
00:14:03,709 --> 00:14:09,204
He has a secret command center
buried under Stonehenge, in England.
201
00:14:11,116 --> 00:14:13,676
Old Apocalypse won't like
that you helped me.
202
00:14:13,719 --> 00:14:16,552
You'd better find some place to hide.
203
00:14:18,591 --> 00:14:20,855
Who's gonna tell him?
204
00:14:20,893 --> 00:14:22,190
Hey!
205
00:14:22,228 --> 00:14:23,786
(ROGUE EXCLAIMS)
206
00:14:29,468 --> 00:14:30,867
We needed that machine!
207
00:14:30,903 --> 00:14:33,633
It might be the only way
to change those mutants back!
208
00:14:33,672 --> 00:14:36,766
No one can stop Apocalypse!
209
00:14:43,215 --> 00:14:44,773
I'm gonna try!
210
00:14:52,424 --> 00:14:54,551
(PEOPLE SCREAMING IN FEAR)
211
00:14:56,795 --> 00:14:58,262
Fools!
212
00:14:58,297 --> 00:15:01,698
They cannot stop
what they cannot touch!
213
00:15:04,336 --> 00:15:07,032
CYCLOPS:
Remember, careful with the civilians.
214
00:15:07,072 --> 00:15:08,596
WOLVERINE: Sure, Cyke.
215
00:15:08,641 --> 00:15:11,474
I'll try not to bruise them
while I save their lives.
216
00:15:12,077 --> 00:15:17,276
Even mutants may feel
the touch of Pestilence!
217
00:15:17,316 --> 00:15:20,114
-WOLVERINE: Incoming!
-We can't let her touch them!
218
00:15:22,021 --> 00:15:26,549
Rise, fog, and divert our enemy
from her path!
219
00:15:26,592 --> 00:15:29,720
Storm, your master, commands!
220
00:15:31,530 --> 00:15:34,021
PESTILENCE: I can't see!
221
00:15:37,636 --> 00:15:39,399
(SCREAMING)
222
00:15:41,740 --> 00:15:43,207
(GROANING)
223
00:15:44,510 --> 00:15:47,775
It'll be a while
before you plague humanity again.
224
00:15:51,183 --> 00:15:55,085
ARCHANGEL: Who dares oppose
the Four Horsemen of the Apocalypse?
225
00:15:59,124 --> 00:16:00,921
The X-Men do, bub!
226
00:16:04,396 --> 00:16:08,093
Don't you think we're getting
a little carried away, here?
227
00:16:10,569 --> 00:16:11,831
Hey!
228
00:16:14,940 --> 00:16:17,534
Pig-faced runt couldn't take a joke.
229
00:16:21,246 --> 00:16:24,010
Feel the horror of War!
230
00:16:30,055 --> 00:16:31,716
Wolverine!
231
00:16:34,860 --> 00:16:36,054
Thanks, Cajun.
232
00:16:36,095 --> 00:16:37,460
(COUGHING)
233
00:16:38,163 --> 00:16:39,994
I think.
234
00:16:40,032 --> 00:16:42,091
They are getting away!
235
00:16:43,769 --> 00:16:46,237
And they'll lead us to Apocalypse.
236
00:16:55,214 --> 00:16:58,581
I wonder what rock
that snake's a-hiding under?
237
00:16:58,617 --> 00:17:02,280
Come on, big boy,
where's your hospitality?
238
00:17:02,321 --> 00:17:07,156
You had your chance
to be the first of my creatures,
239
00:17:07,192 --> 00:17:10,161
the first to serve my will.
240
00:17:10,195 --> 00:17:12,254
Dang, and I missed it!
241
00:17:14,733 --> 00:17:16,064
(EXCLAIMS)
242
00:17:18,003 --> 00:17:20,767
Weak and foolish mutant!
243
00:17:20,806 --> 00:17:24,071
You are corrupted
by those who want peace!
244
00:17:24,109 --> 00:17:26,077
You cannot oppose me!
245
00:17:28,947 --> 00:17:32,110
You're corrupt like all the others.
246
00:17:32,651 --> 00:17:33,913
(ROGUE GRUNTS)
247
00:17:33,952 --> 00:17:37,149
You must be exterminated!
248
00:17:37,790 --> 00:17:41,157
The Professor was right. You are crazy.
249
00:17:42,761 --> 00:17:46,390
ARCHANGEL: Apocalypse,
a band of mutants has defeated us!
250
00:17:49,201 --> 00:17:51,465
We are not worthy!
251
00:17:51,503 --> 00:17:53,562
No!
252
00:17:53,605 --> 00:17:56,870
My creatures cannot be defeated!
253
00:17:56,909 --> 00:17:59,571
I cannot be defeated!
254
00:18:02,214 --> 00:18:03,943
We beg to differ.
255
00:18:04,716 --> 00:18:06,445
(LAUGHING)
256
00:18:08,087 --> 00:18:11,420
Destroy them all!
257
00:18:28,740 --> 00:18:33,768
Pestilence shall separate
the weak from the strong!
258
00:18:40,352 --> 00:18:42,650
I gotta slow these folks down.
259
00:18:51,930 --> 00:18:55,229
It is time to welcome Death, X-Men!
260
00:18:56,168 --> 00:18:58,261
Let's see
if I can't improve your disposition.
261
00:18:58,303 --> 00:18:59,770
No!
262
00:18:59,805 --> 00:19:01,363
No!
263
00:19:05,611 --> 00:19:07,306
(ROGUE SCREAMING)
264
00:19:08,280 --> 00:19:10,510
What... What have I done?
265
00:19:12,251 --> 00:19:15,652
Stop! There's been
enough destruction!
266
00:19:16,388 --> 00:19:17,946
Stop!
267
00:19:20,893 --> 00:19:22,554
(FAMINE SCREAMS)
268
00:19:23,762 --> 00:19:25,354
No!
269
00:19:25,931 --> 00:19:27,558
You are not fit!
270
00:19:28,500 --> 00:19:30,991
You are not worthy!
271
00:19:31,570 --> 00:19:36,200
You are only delaying the inevitable.
272
00:19:37,309 --> 00:19:38,799
Wanna bet?
273
00:19:46,518 --> 00:19:49,214
STORM:
Cyclops! Jean! They're getting away!
274
00:19:55,027 --> 00:19:56,892
(ARCHANGEL EXCLAIMS)
275
00:19:59,031 --> 00:20:00,430
Get clear!
276
00:20:14,179 --> 00:20:16,113
I wanted to be normal,
277
00:20:16,148 --> 00:20:20,608
but all I did was prove
that I'm capable of terrible evil.
278
00:20:20,652 --> 00:20:22,916
It wasn't your fault.
279
00:20:22,955 --> 00:20:26,152
I wanted to deny myself, too, for a time.
280
00:20:26,191 --> 00:20:28,955
That could have been me
helping that madman.
281
00:20:28,994 --> 00:20:33,328
Don't worry. I took the evil away
when I touched you.
282
00:20:33,365 --> 00:20:34,992
It's a part of me now.
283
00:20:35,033 --> 00:20:38,230
I just hope you're strong enough
to control it.
284
00:20:39,037 --> 00:20:40,368
I wasn't.
21465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.