All language subtitles for Two.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,584 --> 00:01:25,584 11, 12, 13, 14, 4 00:01:25,751 --> 00:01:28,709 15, 16, 17… 5 00:02:41,167 --> 00:02:44,626 TWO OF US 6 00:04:53,959 --> 00:04:55,876 Let's see this on you. 7 00:05:00,459 --> 00:05:02,959 - You think that's for me? - For sure. 8 00:05:03,959 --> 00:05:05,542 Try it on, trust me. 9 00:05:06,876 --> 00:05:09,251 - All right. - I was thinking… 10 00:05:09,417 --> 00:05:13,834 We could rent a place in central Rome by the Tiber. 11 00:05:14,001 --> 00:05:15,501 The Tiber, yes. 12 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 But it's way beyond our budget. 13 00:05:19,042 --> 00:05:20,292 Really? You think? 14 00:05:21,126 --> 00:05:22,251 You'll see. 15 00:05:22,792 --> 00:05:25,334 We'll find a beautiful apartment. 16 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 With a big terrace. 17 00:05:27,417 --> 00:05:30,834 With the new friends we'll make, we can be who we want. 18 00:05:31,334 --> 00:05:34,167 I'll say I'm a former international swimmer, 19 00:05:34,334 --> 00:05:36,667 a gold medal winner at the Olympics. 20 00:05:41,042 --> 00:05:42,042 Mom? 21 00:05:48,251 --> 00:05:49,584 Ok? Not too hot? 22 00:05:49,751 --> 00:05:51,167 No, just fine. 23 00:05:54,959 --> 00:05:58,167 I tried to reach your brother on the phone. 24 00:06:02,292 --> 00:06:03,709 You know what he's like. 25 00:06:03,876 --> 00:06:05,709 He could answer when I call. 26 00:06:06,292 --> 00:06:08,626 Mom, stop constantly chasing after him. 27 00:06:08,792 --> 00:06:10,126 He's not a kid anymore. 28 00:06:11,667 --> 00:06:14,417 - Don't be so hard on him. - Hard? 29 00:06:15,584 --> 00:06:16,542 Shit. 30 00:06:17,001 --> 00:06:18,667 What's wrong? 31 00:06:19,001 --> 00:06:19,834 Nothing. 32 00:06:20,584 --> 00:06:22,251 - Tell me what's wrong. - Nothing. 33 00:06:22,417 --> 00:06:25,584 Whatever I say, you'll take his side. As always. 34 00:06:27,209 --> 00:06:29,917 Untrue. You're talking nonsense. 35 00:06:30,501 --> 00:06:33,876 So when Fred accuses you of cheating on dad, 36 00:06:34,209 --> 00:06:35,667 why sit and take it? 37 00:06:38,542 --> 00:06:40,167 I don't know how you do it. 38 00:06:42,584 --> 00:06:44,042 It's pointless discussing it. 39 00:06:49,626 --> 00:06:50,709 Yes, you're right. 40 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Nina… 41 00:08:46,376 --> 00:08:47,501 It's time. 42 00:08:51,334 --> 00:08:52,334 Coming? 43 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 Yes, Mr. Brémont. 44 00:09:16,292 --> 00:09:18,667 Come on up, top floor. 45 00:09:19,292 --> 00:09:20,376 See you in a moment. 46 00:09:31,626 --> 00:09:34,167 - Some shots of the living room? - Of course. 47 00:09:34,876 --> 00:09:36,376 Take your time. 48 00:09:36,542 --> 00:09:37,667 Hold on… 49 00:09:39,834 --> 00:09:41,334 And one here. 50 00:09:42,626 --> 00:09:43,626 Excuse me. 51 00:09:50,459 --> 00:09:51,917 Morning. 52 00:09:52,751 --> 00:09:55,709 - I do hope I'm not interrupting. - Not at all. 53 00:09:56,626 --> 00:09:58,417 - Do come in. - Thank you. 54 00:10:03,417 --> 00:10:06,334 Mr. Brémont came to see my apartment. 55 00:10:08,876 --> 00:10:12,042 - Pleased to meet you. - Mrs. Dorn lives opposite. 56 00:10:12,209 --> 00:10:14,876 An identical apartment to Mrs. Girard's. 57 00:10:15,042 --> 00:10:17,792 I'd like to know your expert opinion. 58 00:10:18,209 --> 00:10:21,501 Spacious rooms, well laid out. 59 00:10:21,667 --> 00:10:24,251 - Impeccable. - Very quiet, too. 60 00:10:24,959 --> 00:10:28,751 - If you want me to visit, just say so. - You have all you need? 61 00:10:28,917 --> 00:10:31,792 - Yes, thank you, Mrs. Girard. - Excellent. 62 00:10:33,542 --> 00:10:35,751 - A pleasure meeting you. - It's mutual. 63 00:10:35,917 --> 00:10:39,042 - Don't forget the disclosure form. - Of course. 64 00:10:39,209 --> 00:10:41,792 - Before it goes on the market. - I'll do it tomorrow. 65 00:10:41,959 --> 00:10:45,417 Good. I'll call you this week to set up an appointment. 66 00:10:45,584 --> 00:10:46,959 Absolutely. Perfect. 67 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 - Goodbye. - Goodbye, Mr. Brémont. 68 00:10:54,959 --> 00:10:55,917 Well? 69 00:10:56,084 --> 00:10:59,209 You couldn't keep your nose out, could you? 70 00:10:59,376 --> 00:11:00,834 How much did he say? 71 00:11:01,001 --> 00:11:02,459 250,000. 72 00:11:03,334 --> 00:11:04,751 250,000? 73 00:11:24,042 --> 00:11:25,792 Look inside the envelope. 74 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Rome. 75 00:11:36,334 --> 00:11:38,209 My apartment isn't for sale yet. 76 00:11:38,542 --> 00:11:40,376 Yes, I know, but I thought 77 00:11:40,542 --> 00:11:43,251 we could start looking for our new home. 78 00:11:43,542 --> 00:11:46,084 We said no unnecessary spending 79 00:11:46,251 --> 00:11:48,292 until we find a buyer. 80 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Don't worry. 81 00:11:51,334 --> 00:11:52,667 I've thought of everything. 82 00:11:58,709 --> 00:11:59,709 What? 83 00:12:01,792 --> 00:12:02,751 Mado? 84 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 Changed your mind? 85 00:12:07,459 --> 00:12:09,834 I said I'd tell them tomorrow. 86 00:12:14,709 --> 00:12:16,251 Tell them what? 87 00:12:17,292 --> 00:12:18,709 What we agreed. 88 00:12:19,626 --> 00:12:21,501 That I'm selling the apartment. 89 00:12:21,667 --> 00:12:23,084 And moving to Rome. 90 00:12:58,917 --> 00:13:00,376 Happy birthday! 91 00:13:00,542 --> 00:13:02,334 Thank you, sweetie. 92 00:13:02,501 --> 00:13:03,876 Théo, a kiss for Granny. 93 00:13:04,042 --> 00:13:05,751 Happy birthday, mom! 94 00:13:06,417 --> 00:13:07,417 For you. 95 00:13:07,584 --> 00:13:09,959 - That's very kind. - It smells great. 96 00:13:10,126 --> 00:13:12,042 - Hi, mom. - Hello, Frédéric. 97 00:13:15,167 --> 00:13:18,042 - Karine isn't with you? - She had work to do. 98 00:13:18,209 --> 00:13:20,501 Théo, a kiss for Granny, I said. 99 00:13:29,542 --> 00:13:30,584 Not that again. 100 00:13:30,751 --> 00:13:32,376 Grow up, dammit. 101 00:13:32,542 --> 00:13:34,167 - You ok? - Yes. 102 00:13:34,584 --> 00:13:36,584 - And you? - Yeah, I'm ok. 103 00:13:37,667 --> 00:13:39,084 A bit tired but… 104 00:13:39,251 --> 00:13:41,167 Really? You're tired? 105 00:13:41,917 --> 00:13:43,751 - Gosh. - It's hard at school. 106 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 That's how it goes. 107 00:13:48,001 --> 00:13:50,876 You're going to eat something you like, I'm sure. 108 00:13:51,042 --> 00:13:52,084 Maybe. 109 00:13:56,167 --> 00:13:57,751 But you're ok? 110 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 Yes. 111 00:14:01,376 --> 00:14:03,126 I'm fine. What's that? 112 00:14:15,876 --> 00:14:18,667 Happy birthday, our beloved mommy. 113 00:14:18,834 --> 00:14:20,209 That's so sweet. 114 00:14:24,917 --> 00:14:27,209 - Thanks, kitten. - Happy birthday. 115 00:14:29,042 --> 00:14:30,126 Blow them out? 116 00:14:30,292 --> 00:14:32,251 Yes, I'll blow them out. 117 00:14:43,376 --> 00:14:45,834 I'm really pleased you're here today. 118 00:14:46,209 --> 00:14:48,667 We're pleased to be here too, mom. 119 00:14:49,084 --> 00:14:51,667 No, I'm really pleased you could make it, 120 00:14:52,042 --> 00:14:54,751 and that you're both here with me today. 121 00:14:55,959 --> 00:14:57,667 Just a drop for me. 122 00:14:59,126 --> 00:15:02,001 - You see… - Come to the table, sweetie. 123 00:15:06,667 --> 00:15:08,292 I wanted to tell you… 124 00:15:13,709 --> 00:15:16,834 something that's very important for me. 125 00:15:32,126 --> 00:15:33,917 I wanted to say I love you. 126 00:15:37,001 --> 00:15:38,959 I'm proud of all three of you. 127 00:15:41,001 --> 00:15:44,542 I'm really proud to have all three of you here with me. 128 00:15:47,417 --> 00:15:48,501 Cheers. 129 00:15:51,084 --> 00:15:52,001 Cheers, mom. 130 00:15:56,584 --> 00:15:58,334 Théo, come to the table, I said. 131 00:15:59,917 --> 00:16:01,292 Don't play with that. 132 00:16:04,542 --> 00:16:05,792 Don't, dammit! 133 00:16:06,084 --> 00:16:08,126 What's with talking like that? 134 00:16:08,292 --> 00:16:10,709 It really doesn't matter, Frédéric. 135 00:16:10,876 --> 00:16:12,917 For you. That clock matters to me. 136 00:16:13,542 --> 00:16:15,001 Take it if you want. 137 00:16:15,167 --> 00:16:18,001 Are you kidding? Don't give him dad's clock. 138 00:16:18,167 --> 00:16:19,376 You'd like it, too? 139 00:16:19,542 --> 00:16:22,334 That's irrelevant. He shouldn't help himself. 140 00:16:23,001 --> 00:16:25,584 I really don't care about the clock. 141 00:16:26,917 --> 00:16:28,459 Or anything else of dad's. 142 00:16:29,876 --> 00:16:31,709 You couldn't wait for him to croak. 143 00:16:33,001 --> 00:16:35,251 Fred, cut the crap or get out. 144 00:16:57,042 --> 00:16:58,751 Mom, don't think about it. 145 00:16:58,917 --> 00:17:01,001 I'll talk to Fred. Don't think about it. 146 00:17:06,667 --> 00:17:08,042 Evening, Mrs. Dorn. 147 00:17:09,626 --> 00:17:10,626 After you. 148 00:17:10,792 --> 00:17:12,209 Go ahead. I can wait. 149 00:17:12,376 --> 00:17:14,126 - You're sure? - Yes. 150 00:17:14,292 --> 00:17:15,834 Or I'll stink you out. 151 00:17:16,417 --> 00:17:17,334 Thanks. 152 00:17:17,667 --> 00:17:19,334 Mom, Thursday at the salon. 153 00:17:19,917 --> 00:17:22,084 - Goodbye, Mrs. Dorn. - Goodbye. 154 00:17:27,292 --> 00:17:28,292 Well? 155 00:17:31,834 --> 00:17:33,001 They agreed. 156 00:17:38,001 --> 00:17:39,501 I knew you could do it. 157 00:17:41,126 --> 00:17:42,376 I knew it. 158 00:18:09,917 --> 00:18:10,959 Nina? 159 00:18:11,209 --> 00:18:12,376 In here. 160 00:18:23,917 --> 00:18:25,292 What's all that money? 161 00:18:25,834 --> 00:18:27,542 Money for our trip. 162 00:18:29,209 --> 00:18:30,626 Where did you get it? 163 00:18:31,251 --> 00:18:32,667 I sold the clock. 164 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 Which clock? 165 00:18:34,376 --> 00:18:36,459 The ugly one on the dresser. 166 00:18:41,001 --> 00:18:42,959 Can you answer that, sweetie? 167 00:18:50,959 --> 00:18:52,209 She's busy. 168 00:18:53,001 --> 00:18:54,167 Who is it? 169 00:18:54,542 --> 00:18:55,917 Who's calling, please? 170 00:18:57,834 --> 00:18:58,876 Mr. Brémont. 171 00:19:03,251 --> 00:19:05,042 Yes, hello, Mr. Brémont. 172 00:19:06,709 --> 00:19:08,542 No, I haven't had time. 173 00:19:09,209 --> 00:19:11,042 Yes, I know… 174 00:19:11,209 --> 00:19:13,167 It's a bit tricky right now. 175 00:19:14,751 --> 00:19:17,501 I need some time before I decide. 176 00:19:18,626 --> 00:19:20,459 I don't know what to say. 177 00:19:20,626 --> 00:19:22,542 I'm not sure I'm interested. 178 00:19:35,376 --> 00:19:36,751 Granny! 179 00:19:36,917 --> 00:19:37,917 What? 180 00:19:38,542 --> 00:19:42,334 The ball fell in the water. Can you help me, please? 181 00:20:42,209 --> 00:20:43,917 I'll be outside. Smoking. 182 00:21:00,417 --> 00:21:01,626 Anyone here? 183 00:21:41,126 --> 00:21:42,251 Hello, Mr. Brémont. 184 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 So… 185 00:21:44,876 --> 00:21:46,417 It turns out you're… 186 00:21:46,584 --> 00:21:48,292 not selling the apartment. 187 00:21:48,792 --> 00:21:50,834 Mr. Brémont tells me 188 00:21:51,001 --> 00:21:53,001 you're no longer interested. 189 00:21:53,167 --> 00:21:55,834 Isn't that what she said? She's not interested. 190 00:21:56,376 --> 00:21:57,334 Yes but… 191 00:21:58,876 --> 00:22:00,251 You didn't tell your children. 192 00:22:00,542 --> 00:22:02,626 You didn't dare? Right? 193 00:22:02,959 --> 00:22:05,001 It's my son, Frédéric. 194 00:22:05,459 --> 00:22:06,876 I'm nobody's fool. 195 00:22:07,042 --> 00:22:09,084 I tried telling him. 196 00:22:10,042 --> 00:22:11,917 Always the same old excuse. 197 00:22:12,251 --> 00:22:15,126 - Always the same old excuse! - I told you, I tried. 198 00:22:15,292 --> 00:22:17,167 Stop! Stop! 199 00:22:19,167 --> 00:22:20,167 Nina… 200 00:22:25,792 --> 00:22:27,709 Do you have a problem 201 00:22:27,876 --> 00:22:29,292 with old dykes? 202 00:22:29,459 --> 00:22:30,542 Excuse me? 203 00:22:30,709 --> 00:22:32,667 Dykes? Lezzies? 204 00:22:33,126 --> 00:22:35,501 Lesbians? You have a problem with them? 205 00:22:35,667 --> 00:22:36,834 Of course not. 206 00:22:37,334 --> 00:22:38,834 You see, Mado? 207 00:22:39,334 --> 00:22:41,084 Do you see, Mado? 208 00:22:41,251 --> 00:22:42,876 Nobody gives a damn! 209 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 You're pathetic. 210 00:23:44,792 --> 00:23:46,251 What's that smell? 211 00:24:17,709 --> 00:24:19,459 Stand back, ma'am. 212 00:25:06,042 --> 00:25:07,209 Do you need help? 213 00:25:07,792 --> 00:25:10,376 No, thank you. I'm just tired. 214 00:25:10,834 --> 00:25:13,042 - Are you sure? - Yes. Thank you. 215 00:25:13,209 --> 00:25:14,584 Mrs. Dorn? 216 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 Still here? 217 00:25:16,292 --> 00:25:18,334 I wanted to know how she is. 218 00:25:21,667 --> 00:25:23,292 They're not saying much. 219 00:25:25,917 --> 00:25:27,709 She had a stroke. 220 00:25:29,001 --> 00:25:31,626 They'll keep her in intensive care tonight. 221 00:25:44,834 --> 00:25:46,501 You can go home now. 222 00:25:48,334 --> 00:25:51,084 Thanks for being there and calling an ambulance. 223 00:26:08,709 --> 00:26:12,042 You look exhausted. Go to bed now. It's late. 224 00:26:13,876 --> 00:26:15,584 Can I call you a cab? 225 00:26:20,667 --> 00:26:21,834 No, thanks. 226 00:26:29,251 --> 00:26:30,376 Goodnight. 227 00:27:54,501 --> 00:27:56,584 Stable? What does "stable" mean? 228 00:27:56,751 --> 00:27:59,042 Look, that's all I know, Fred. 229 00:28:04,459 --> 00:28:06,959 I'll do the closet, you take the dresser. 230 00:28:18,876 --> 00:28:20,042 Like that, ok? 231 00:28:20,542 --> 00:28:22,376 No, more underwear. 232 00:28:22,876 --> 00:28:24,959 All she has is a hospital smock. 233 00:28:34,167 --> 00:28:35,542 That's enough, right? 234 00:28:35,709 --> 00:28:37,376 Get her toothbrush too. 235 00:28:45,834 --> 00:28:47,084 Which one of the two? 236 00:28:47,251 --> 00:28:48,876 No idea. Take both. 237 00:28:49,042 --> 00:28:50,084 A towel too. 238 00:28:55,417 --> 00:28:56,501 This all right? 239 00:28:56,667 --> 00:28:59,501 Fred! You can see they're beach towels. 240 00:29:06,209 --> 00:29:07,876 Here. That should do it. 241 00:29:08,042 --> 00:29:09,834 Don't you think that's too many? 242 00:29:11,459 --> 00:29:13,917 We don't know how long she'll stay. 243 00:29:15,084 --> 00:29:17,251 You think we'll bring her home? 244 00:29:17,417 --> 00:29:18,542 I don't know. 245 00:29:18,959 --> 00:29:21,376 They said to expect long-term effects. 246 00:29:21,792 --> 00:29:23,667 She might not speak again. 247 00:33:02,542 --> 00:33:03,667 Good evening. 248 00:33:04,501 --> 00:33:05,501 Good evening. 249 00:33:08,584 --> 00:33:11,334 Mrs. Girard is back home? 250 00:33:11,501 --> 00:33:13,459 Yes, I'm her caregiver. 251 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 You're a friend of hers? 252 00:33:16,167 --> 00:33:17,001 Yes. 253 00:33:17,542 --> 00:33:19,751 I'm Nina, I live opposite. 254 00:33:21,751 --> 00:33:23,001 Can I see her? 255 00:33:23,501 --> 00:33:25,542 It's just that it's already 8 pm. 256 00:33:25,709 --> 00:33:28,334 Mrs. Girard is only just out of the hospital. 257 00:33:29,834 --> 00:33:30,667 Yes. 258 00:33:31,792 --> 00:33:33,792 - You stay overnight? - Of course. 259 00:33:38,542 --> 00:33:40,459 - What's your name? - Muriel. 260 00:33:45,084 --> 00:33:47,542 Please, just for… 261 00:33:48,792 --> 00:33:49,876 two minutes? 262 00:33:50,042 --> 00:33:51,917 Sorry, I just put her to bed. 263 00:33:53,126 --> 00:33:55,001 Come back tomorrow morning. 264 00:33:56,959 --> 00:33:58,126 Yes, of course. 265 00:33:58,876 --> 00:33:59,834 Goodnight. 266 00:36:08,042 --> 00:36:09,542 Mado, look at me. 267 00:36:09,959 --> 00:36:11,167 Here I am. 268 00:36:18,876 --> 00:36:20,084 Forgive me. 269 00:36:23,542 --> 00:36:25,959 For what I said. It wasn't true. 270 00:36:26,126 --> 00:36:27,542 I didn't mean it. 271 00:38:33,001 --> 00:38:34,167 Morning, Muriel. 272 00:38:35,709 --> 00:38:37,042 I brought croissants. 273 00:38:37,209 --> 00:38:38,209 Thanks. 274 00:38:38,376 --> 00:38:40,834 You said to come back this morning. 275 00:38:41,292 --> 00:38:42,501 Yes, of course. 276 00:38:43,209 --> 00:38:44,751 Come in, please. 277 00:38:51,001 --> 00:38:54,084 - You take no risks. - I heard strange noises last night. 278 00:38:54,459 --> 00:38:57,542 It's a noisy, old building. You'll get used to it. 279 00:38:57,709 --> 00:39:01,709 Hardly reassuring, with all the burglaries around here. 280 00:39:01,876 --> 00:39:02,959 Yes, it's awful. 281 00:39:03,126 --> 00:39:04,209 Mrs. Girard? 282 00:39:04,376 --> 00:39:06,334 Your neighbor's here to see you. 283 00:39:07,001 --> 00:39:08,709 Please, take a seat. 284 00:39:10,501 --> 00:39:12,751 - A cup of tea? - Yes, please. 285 00:39:16,959 --> 00:39:18,042 Madeleine? 286 00:39:19,417 --> 00:39:21,292 She can't speak, I'm sorry. 287 00:39:23,751 --> 00:39:25,251 Her children told me. 288 00:39:26,834 --> 00:39:28,417 But she understands? 289 00:39:28,584 --> 00:39:29,792 I'm not sure. 290 00:39:37,459 --> 00:39:39,417 So you'll be living here? 291 00:39:40,584 --> 00:39:41,542 Yes. 292 00:39:42,459 --> 00:39:43,959 To begin with, at least. 293 00:39:49,251 --> 00:39:52,626 If you ever need help, knock on my door. 294 00:39:53,417 --> 00:39:56,209 I can sit with Mrs. Girard when you go shopping. 295 00:39:57,334 --> 00:39:59,667 Her daughter will help me every morning. 296 00:40:01,376 --> 00:40:02,626 But it's very kind. 297 00:40:03,459 --> 00:40:05,376 Mrs. Girard and I are friends. 298 00:40:05,542 --> 00:40:07,292 It's absolutely no bother. 299 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 I've been doing this over 20 years. 300 00:40:10,542 --> 00:40:13,042 I'm used to it, but I'll keep it in mind. 301 00:40:17,876 --> 00:40:20,209 The wheelchair's only for now? 302 00:40:20,667 --> 00:40:24,126 Yes, she should gradually regain mobility. 303 00:40:25,459 --> 00:40:27,542 We could go for a stroll. 304 00:40:27,709 --> 00:40:29,501 It's windy out. Tomorrow. 305 00:41:28,417 --> 00:41:30,751 Hello, you're taking her to the park? 306 00:41:30,917 --> 00:41:32,834 No, I'm going to the store. 307 00:41:33,001 --> 00:41:35,459 I can look after her while you're gone. 308 00:41:35,626 --> 00:41:37,459 Thanks, it's just downstairs. 309 00:41:37,626 --> 00:41:38,876 I mean, I'm here. 310 00:41:39,292 --> 00:41:42,834 Really, don't put yourself out. It's a little excursion for her. 311 00:41:44,084 --> 00:41:45,209 You're right. 312 00:41:46,209 --> 00:41:49,792 - I'll just dress and come with you. - Sorry, I must rush. 313 00:41:50,292 --> 00:41:51,584 I understand. 314 00:41:54,459 --> 00:41:55,501 Have a good day. 315 00:43:24,501 --> 00:43:25,751 Who's there? 316 00:44:28,584 --> 00:44:29,626 Muriel, it's me. 317 00:44:29,792 --> 00:44:32,042 Your mother's nearly ready. 318 00:44:32,209 --> 00:44:34,709 I bumped into Mrs. Dorn. You've met? 319 00:44:34,876 --> 00:44:36,792 - Please… - Yes, of course. 320 00:44:44,001 --> 00:44:45,459 You watered the plants? 321 00:44:45,626 --> 00:44:46,834 No, sorry. 322 00:44:54,834 --> 00:44:56,876 How does she seem to you, Muriel? 323 00:44:57,042 --> 00:44:58,792 Agitated at night. 324 00:44:58,959 --> 00:45:02,667 It's good if she's moving. Isn't it a good sign? 325 00:45:02,834 --> 00:45:05,876 It's dangerous for her heart, if she tires herself out. 326 00:45:07,626 --> 00:45:11,459 Perhaps you could avoid taking her to the store with you. 327 00:45:12,959 --> 00:45:15,376 Just to the grocery, so she's not alone. 328 00:45:15,709 --> 00:45:19,792 I told you, leave her with me when you need to go out. 329 00:45:20,501 --> 00:45:22,959 Really? That's very kind of you. 330 00:45:23,126 --> 00:45:24,334 No problem. 331 00:45:37,042 --> 00:45:38,292 Let me help. 332 00:45:49,501 --> 00:45:50,709 Come on, mom. 333 00:45:54,001 --> 00:45:55,084 Let's go now. 334 00:45:57,917 --> 00:45:59,709 Good, mom. That's great. 335 00:46:04,001 --> 00:46:05,251 Careful. 336 00:46:05,876 --> 00:46:06,751 That's right. 337 00:46:06,917 --> 00:46:10,542 Can you take her to rehab next Wednesday? I can't do it. 338 00:46:11,459 --> 00:46:13,917 Trouble is, my car's broken down. 339 00:46:14,292 --> 00:46:17,209 That's annoying. You assured me you had transport. 340 00:46:17,751 --> 00:46:19,209 It's only temporary. 341 00:46:20,417 --> 00:46:22,751 Take my mother's, but be careful. 342 00:46:22,917 --> 00:46:24,042 Yes, of course. 343 00:46:24,209 --> 00:46:26,667 - I'll leave the keys in the hall. - All right. 344 00:47:28,876 --> 00:47:31,667 I asked you quite specifically and you said yes. 345 00:47:31,834 --> 00:47:34,417 I said, be careful with the car, and look… 346 00:47:34,584 --> 00:47:37,417 When we got back, it was just fine. 347 00:47:38,876 --> 00:47:40,167 It's unacceptable… 348 00:47:43,501 --> 00:47:45,334 We'll talk later. 349 00:48:24,376 --> 00:48:25,417 There. 350 00:48:30,084 --> 00:48:31,376 You don't remember? 351 00:48:33,084 --> 00:48:34,042 It's us. 352 00:48:37,334 --> 00:48:38,334 Hold on… 353 00:48:39,876 --> 00:48:41,042 Look, Mado. 354 00:48:41,834 --> 00:48:44,292 It's where we met. It's Rome. 355 00:48:48,792 --> 00:48:49,959 It's Rome. 356 00:48:54,209 --> 00:48:55,251 Hold on… 357 00:50:20,001 --> 00:50:21,126 Nice and easy. 358 00:50:22,376 --> 00:50:24,042 Nice and easy does it. 359 00:50:26,917 --> 00:50:28,751 You walked. 360 00:50:30,126 --> 00:50:31,459 On your own. 361 00:50:40,667 --> 00:50:42,167 What are you doing here? 362 00:50:49,626 --> 00:50:51,042 I'm here for Madeleine. 363 00:50:51,376 --> 00:50:53,084 You shouldn't be here. 364 00:50:54,376 --> 00:50:56,167 It's you who shouldn't be here. 365 00:50:56,917 --> 00:50:59,959 She needs me with her. You understand? 366 00:51:00,667 --> 00:51:04,334 From now on, I'll be here every day. 367 00:51:05,834 --> 00:51:09,001 Her daughter nearly fired me over the car. 368 00:51:09,834 --> 00:51:11,834 I cannot afford to lose this job. 369 00:51:12,001 --> 00:51:14,001 Muriel, you won't lose a thing. 370 00:51:14,167 --> 00:51:15,584 That's not what I want. 371 00:51:18,251 --> 00:51:19,417 We can strike a deal. 372 00:51:22,251 --> 00:51:24,417 Keep me out of this. 373 00:51:30,876 --> 00:51:33,167 You let me look after her. 374 00:51:35,167 --> 00:51:38,167 And you'll be paid for a job you don't do. 375 00:51:38,542 --> 00:51:40,251 It's in your interest. 376 00:51:42,959 --> 00:51:45,501 If you want, we can go on as before. 377 00:51:45,959 --> 00:51:49,376 I need to pay for the repairs to Mrs. Girard's car. 378 00:51:49,584 --> 00:51:51,167 I'll cover it. 379 00:51:51,376 --> 00:51:52,667 How much do you need? 380 00:51:53,542 --> 00:51:54,626 300 euros. 381 00:51:55,292 --> 00:51:56,001 All right. 382 00:51:58,251 --> 00:51:59,334 Every month. 383 00:52:06,709 --> 00:52:07,751 Very well. 384 00:52:15,501 --> 00:52:17,751 Madeleine needs some rest now. 385 00:52:20,334 --> 00:52:22,459 I'll be back tomorrow with the money. 386 00:52:54,084 --> 00:52:55,917 Is Mrs. Girard with you? 387 00:52:56,084 --> 00:52:57,417 Why? No. 388 00:52:58,126 --> 00:52:59,251 She's gone. 389 00:52:59,959 --> 00:53:01,709 What do you mean, gone? 390 00:53:02,042 --> 00:53:03,001 She's disappeared. 391 00:53:03,167 --> 00:53:05,876 When I came out of the shower, the door was open. 392 00:53:06,209 --> 00:53:08,209 - You didn't lock it? - Don't blame me. 393 00:53:08,792 --> 00:53:11,042 You shook her up yesterday. 394 00:53:11,959 --> 00:53:13,126 Come on. 395 00:53:16,334 --> 00:53:17,792 We'll split up here. 396 00:54:04,501 --> 00:54:06,876 There you are. Her daughter's here. 397 00:54:07,042 --> 00:54:09,334 She's waiting in her car, not far. 398 00:54:14,959 --> 00:54:16,251 I'm so sorry. 399 00:54:16,834 --> 00:54:18,917 I don't understand how it happened. 400 00:54:19,084 --> 00:54:21,209 When did you realize? 401 00:54:21,376 --> 00:54:22,876 She went for a shower 402 00:54:23,209 --> 00:54:25,084 and left the front door open and… 403 00:54:25,251 --> 00:54:26,501 Madeleine walked out. 404 00:54:26,667 --> 00:54:28,417 You left the front door open? 405 00:54:31,626 --> 00:54:32,709 Perhaps. 406 00:54:34,209 --> 00:54:35,834 Did you leave it open or not? 407 00:54:37,334 --> 00:54:38,917 I'm not sure. 408 00:54:55,542 --> 00:54:57,042 Yes, speaking. 409 00:55:00,834 --> 00:55:02,001 Where? 410 00:55:04,667 --> 00:55:06,459 Someone spotted her looking lost. 411 00:55:06,626 --> 00:55:08,001 - Thank you. - No problem. 412 00:55:09,667 --> 00:55:10,792 Are you ok? 413 00:55:11,459 --> 00:55:12,709 I was so worried. 414 00:55:26,334 --> 00:55:27,959 Thanks again for being there. 415 00:55:29,876 --> 00:55:31,334 No worries. 416 00:57:50,876 --> 00:57:52,459 Listen to this, Mado. 417 00:57:53,584 --> 00:57:55,417 It happened where I'm from. 418 00:57:55,917 --> 00:57:57,834 "Caught at Berlin airport 419 00:57:58,001 --> 00:58:01,459 "with her husband's intestines in her bags. 420 00:58:02,251 --> 00:58:05,584 "She refused to be separated from the love of her life." 421 00:58:08,126 --> 00:58:11,334 I'm a romantic, but that's going a bit far. 422 00:58:32,709 --> 00:58:33,667 Evening, Nina. 423 00:58:33,834 --> 00:58:35,376 Evening. You're back already? 424 00:58:35,542 --> 00:58:37,209 Yes. How was she today? 425 00:58:37,917 --> 00:58:39,209 Same as usual. 426 00:58:39,542 --> 00:58:41,626 You remember the cat I mentioned? 427 00:58:43,251 --> 00:58:44,459 This is Bart. 428 00:58:44,626 --> 00:58:45,959 The only one left. 429 00:58:46,459 --> 00:58:48,751 I thought he'd keep you company. 430 00:58:48,917 --> 00:58:50,001 Like him? 431 00:58:51,626 --> 00:58:53,542 Yes, he's cute. 432 00:58:57,626 --> 00:59:01,167 I get the feeling your mother isn't so good as before. 433 00:59:01,334 --> 00:59:02,542 Yes, I know. 434 00:59:02,876 --> 00:59:05,917 After the other day, they upped the dose of beta-blockers. 435 00:59:06,084 --> 00:59:08,084 To keep her blood pressure under control. 436 00:59:08,251 --> 00:59:09,917 You think that's a good idea? 437 00:59:10,084 --> 00:59:12,792 We followed the doctor's advice. I'm not sure. 438 00:59:13,417 --> 00:59:14,917 When I see her like this… 439 00:59:16,834 --> 00:59:18,667 Well, I'll be going. 440 00:59:19,209 --> 00:59:22,459 Stay for dinner. I'm alone. Théo's with his father. 441 00:59:22,626 --> 00:59:24,917 - I won't bother you. - Don't be silly. 442 00:59:25,084 --> 00:59:27,126 And I'll show you how to handle Bart. 443 00:59:29,126 --> 00:59:31,542 You've done so much these last few days. 444 00:59:34,334 --> 00:59:36,501 Your mother and I are friends. 445 00:59:38,126 --> 00:59:40,959 She did so much for me when I moved here. 446 00:59:42,251 --> 00:59:44,667 How long have you lived in France? 447 00:59:48,292 --> 00:59:51,376 Let's say it's a long time since I left Berlin. 448 00:59:54,584 --> 00:59:56,459 I lived here and there. 449 00:59:59,042 --> 01:00:00,126 How come? 450 01:00:00,876 --> 01:00:03,667 I was a tour guide, mostly in big cities. 451 01:00:03,834 --> 01:00:05,584 You must have seen so much. 452 01:00:08,459 --> 01:00:09,542 Yes. 453 01:00:11,292 --> 01:00:13,792 I also like the peace and quiet here. 454 01:00:15,251 --> 01:00:18,042 It's funny, though, choosing to retire here. 455 01:00:18,209 --> 01:00:21,167 Generally, people head for the Riviera. 456 01:00:23,667 --> 01:00:24,667 Yes. 457 01:00:26,917 --> 01:00:29,376 But I love it here. 458 01:00:32,292 --> 01:00:34,792 I was looking for something in the area. 459 01:00:34,959 --> 01:00:37,667 Three years ago, I came across my apartment. 460 01:00:38,126 --> 01:00:41,876 It had been empty so long I got it at a knockdown price. 461 01:00:42,167 --> 01:00:43,376 There we go. 462 01:00:49,626 --> 01:00:51,959 You don't like living here? 463 01:00:52,292 --> 01:00:54,834 It's not that. I'd never move away. 464 01:00:55,001 --> 01:00:57,042 But not everybody's like me. 465 01:00:57,459 --> 01:00:59,876 I think my mother wished she'd moved. 466 01:01:00,042 --> 01:01:01,667 What makes you say that? 467 01:01:02,751 --> 01:01:05,292 We were always very close, the two of us. 468 01:01:06,084 --> 01:01:08,292 I know she wanted to travel, wanted to… 469 01:01:09,167 --> 01:01:10,334 leave this town. 470 01:01:11,417 --> 01:01:13,709 She sacrificed herself for her family. 471 01:01:15,501 --> 01:01:17,876 It's not always the best thing to do. 472 01:01:18,917 --> 01:01:21,167 My ex-husband would agree with you. 473 01:01:23,126 --> 01:01:24,501 You never married? 474 01:01:24,667 --> 01:01:25,626 No. 475 01:01:27,084 --> 01:01:29,001 My father tyrannized my mother. 476 01:01:29,792 --> 01:01:31,834 But she stayed. She never left. 477 01:01:34,084 --> 01:01:35,959 It's beautiful in one way. 478 01:01:37,667 --> 01:01:39,876 I wish someone loved me like that. 479 01:01:41,251 --> 01:01:44,126 Mom never tried to start over after his death. 480 01:01:46,001 --> 01:01:48,001 He was her only true love. 481 01:01:50,959 --> 01:01:53,334 Mom, look at the soldiers on the photo. 482 01:01:55,042 --> 01:01:56,542 Sorry, kitten? 483 01:01:56,834 --> 01:01:58,417 Look at the soldiers. 484 01:02:02,167 --> 01:02:03,042 What's that? 485 01:02:03,917 --> 01:02:06,167 That's the Colosseum in Rome. 486 01:02:08,751 --> 01:02:10,459 And there is Granny. 487 01:02:10,792 --> 01:02:12,001 So young. 488 01:02:12,167 --> 01:02:13,959 About the same age as me there. 489 01:02:16,417 --> 01:02:18,709 Funny, that could be Mrs. Dorn. 490 01:02:18,876 --> 01:02:20,876 - What? There? - Yes, there. 491 01:02:39,626 --> 01:02:40,792 I'm coming! 492 01:02:55,251 --> 01:02:56,334 Madeleine! 493 01:02:56,667 --> 01:02:57,751 What are you doing? 494 01:03:00,542 --> 01:03:02,709 I don't understand what's going on. 495 01:03:02,876 --> 01:03:04,751 Perhaps it's her medication. 496 01:03:04,917 --> 01:03:07,126 Madeleine, look. Your daughter's here. 497 01:03:11,626 --> 01:03:14,126 - You need help? - No, thanks, it's fine. 498 01:03:14,292 --> 01:03:15,917 - You're sure? - Positive. 499 01:04:35,667 --> 01:04:37,167 What are you doing? 500 01:04:42,292 --> 01:04:43,751 Stop that, mom. 501 01:04:44,292 --> 01:04:46,459 Stop. Stop that. 502 01:04:48,126 --> 01:04:50,126 What are you doing? 503 01:04:52,626 --> 01:04:54,334 Give me that. No, stop. 504 01:05:02,001 --> 01:05:03,167 Give me that! 505 01:05:04,459 --> 01:05:05,542 Mom! 506 01:05:23,542 --> 01:05:25,042 What are you doing? 507 01:08:28,876 --> 01:08:29,917 Get out. 508 01:08:32,834 --> 01:08:34,001 Get out! 509 01:10:14,167 --> 01:10:15,209 Same again. 510 01:10:16,001 --> 01:10:18,167 No more tonight. We're closed. 511 01:10:21,834 --> 01:10:23,292 Pain in the ass. 512 01:10:36,292 --> 01:10:37,917 Pain in the ass. 513 01:10:56,126 --> 01:10:57,917 What on earth are you doing? 514 01:10:58,251 --> 01:10:59,126 Hello. 515 01:11:00,167 --> 01:11:02,459 The owner told us to change the locks. 516 01:11:05,084 --> 01:11:07,209 You can't just walk in. 517 01:11:25,334 --> 01:11:27,042 I understand, yes. Goodbye. 518 01:11:43,084 --> 01:11:44,084 Anne… 519 01:11:45,251 --> 01:11:47,709 You can't keep ignoring me like this. 520 01:11:48,376 --> 01:11:49,876 Call me back, please. 521 01:11:50,042 --> 01:11:52,459 My number is 06 522 01:11:52,626 --> 01:11:56,501 23 22 20 72. 523 01:11:57,126 --> 01:11:58,126 Thank you. 524 01:12:27,751 --> 01:12:29,501 Ma'am, open up, please. 525 01:12:30,209 --> 01:12:32,334 We just came to talk. 526 01:12:43,501 --> 01:12:45,084 Thank you for opening up. 527 01:12:45,917 --> 01:12:47,959 This is awkward, right. 528 01:12:48,126 --> 01:12:50,292 - My mother lost her job. - I know. 529 01:12:50,459 --> 01:12:52,292 - It's very unfortunate. - Yeah, right. 530 01:12:52,626 --> 01:12:54,126 Mom, leave this to me. 531 01:12:54,751 --> 01:12:56,626 She said you had a deal. 532 01:12:56,792 --> 01:12:59,709 You agreed to pay her a certain sum for… 533 01:13:00,167 --> 01:13:03,001 You know, the favor she did you. 534 01:13:03,667 --> 01:13:05,501 The favor she did me? 535 01:13:06,251 --> 01:13:07,376 Is this a joke? 536 01:13:07,542 --> 01:13:10,376 We wouldn't be here if you'd left her patient alone. 537 01:13:10,542 --> 01:13:12,501 Hand over the money, period. 538 01:13:12,667 --> 01:13:14,209 Who do you think you are? 539 01:13:14,376 --> 01:13:16,584 I told you she'd try to cross us. 540 01:13:16,751 --> 01:13:19,001 Do what we say or you'll regret it. 541 01:13:20,501 --> 01:13:21,667 Go fuck yourselves. 542 01:13:23,709 --> 01:13:25,167 This isn't an end to this. 543 01:13:25,959 --> 01:13:27,667 Who do you think you are? 544 01:13:29,042 --> 01:13:31,334 You won't get rid of me so easily. 545 01:13:36,209 --> 01:13:38,334 Is it normal for her to be asleep? 546 01:13:41,751 --> 01:13:44,251 Yes, she must be tired, that's all. 547 01:14:22,834 --> 01:14:24,834 Want to stay for dinner with us? 548 01:14:25,001 --> 01:14:26,001 Yes. 549 01:14:36,084 --> 01:14:38,126 The hospice was a bad idea. 550 01:14:38,292 --> 01:14:40,001 It's best for her. 551 01:14:46,709 --> 01:14:48,626 - We take her home. - No. 552 01:14:48,792 --> 01:14:50,584 - Hire a new caregiver. - No way. 553 01:14:52,251 --> 01:14:53,626 Face it, she's unhappy. 554 01:14:53,792 --> 01:14:57,126 You don't get it. She cannot go back home. 555 01:15:06,292 --> 01:15:07,584 Anne, are you ok? 556 01:15:11,376 --> 01:15:12,626 What's wrong? 557 01:16:47,584 --> 01:16:49,459 What do you want now? 558 01:16:50,084 --> 01:16:52,751 - I must talk to you. - There's nothing to say. 559 01:16:54,709 --> 01:16:55,917 I've got this. 560 01:16:56,917 --> 01:17:00,626 - Go away. - I just want to explain how things are. 561 01:17:00,959 --> 01:17:03,292 - Haven't you done enough? - Let me in. 562 01:17:04,417 --> 01:17:05,751 You need to know. 563 01:17:05,917 --> 01:17:08,917 Your mother wanted to move away with me. 564 01:17:09,084 --> 01:17:12,709 She never loved your father, she couldn't bear him. 565 01:17:12,876 --> 01:17:15,501 She lied to you for the last 20 years. 566 01:17:16,209 --> 01:17:17,876 I'm her true love. 567 01:17:20,417 --> 01:17:21,542 Go away. 568 01:17:22,917 --> 01:17:24,626 You're dimwits. 569 01:17:26,376 --> 01:17:28,334 Go or I'll call the police. 570 01:18:27,542 --> 01:18:29,167 You're thinking of her? 571 01:18:47,667 --> 01:18:50,459 Morning, Mrs. Girard. How are you today? 572 01:18:50,876 --> 01:18:52,376 It seems worse and worse. 573 01:18:52,542 --> 01:18:55,084 There are ups and downs in these cases. 574 01:19:00,042 --> 01:19:02,501 - What's all that? - Her new medication. 575 01:19:02,917 --> 01:19:05,417 I never agreed to new medication. 576 01:19:05,584 --> 01:19:09,667 I'm just following instructions. She's been unstable recently. 577 01:19:09,834 --> 01:19:11,834 That's how you solve the issue? 578 01:19:12,417 --> 01:19:14,792 By drugging them up until they obey. 579 01:19:15,376 --> 01:19:16,917 I'm just doing my job. 580 01:19:18,917 --> 01:19:20,126 59. 581 01:19:23,584 --> 01:19:24,751 89. 582 01:19:28,376 --> 01:19:30,667 - 47. - Not playing? 583 01:19:31,626 --> 01:19:32,667 Come on… 584 01:19:33,251 --> 01:19:35,292 They called number 47. 585 01:19:37,709 --> 01:19:38,626 7. 586 01:19:44,251 --> 01:19:45,209 17. 587 01:19:54,251 --> 01:19:54,959 9. 588 01:20:02,667 --> 01:20:03,792 32. 589 01:21:11,876 --> 01:21:14,542 Sorry, this is Bellecroix Retirement Home. 590 01:21:14,709 --> 01:21:16,126 No, no problem. 591 01:21:16,292 --> 01:21:18,292 A patient called you by mistake. 592 01:21:18,626 --> 01:21:19,751 Hold on. 593 01:21:21,959 --> 01:21:24,126 Which home did you say? 594 01:22:05,042 --> 01:22:06,751 - You're a relation? - No. 595 01:22:07,626 --> 01:22:09,251 I'm an old friend. 596 01:22:09,917 --> 01:22:11,626 Her daughter's here too. 597 01:22:11,876 --> 01:22:14,459 If you want a word, she's with the director. 598 01:22:43,917 --> 01:22:47,084 It's the best we can do to restore her calm. 599 01:22:47,542 --> 01:22:49,751 Her blood pressure was worryingly high. 600 01:22:49,917 --> 01:22:53,084 Your mother's situation is difficult to live with. 601 01:22:53,709 --> 01:22:57,334 But you cannot interrupt a course of treatment. 602 01:23:27,417 --> 01:23:30,376 This protocol is standard procedure. 603 01:23:30,542 --> 01:23:32,876 And perfectly suited to your mother. 604 01:23:33,042 --> 01:23:36,584 We should have talked you through it. I apologize. 605 01:23:37,751 --> 01:23:40,542 I promise you she's getting the best possible care. 606 01:23:41,751 --> 01:23:43,209 Do you understand? 607 01:23:44,501 --> 01:23:45,751 Yes, of course. 608 01:24:28,709 --> 01:24:30,042 Come on, Mado. 609 01:24:30,209 --> 01:24:31,542 Quickly! 610 01:24:32,834 --> 01:24:35,751 You need to change. You can't stay like that. 611 01:24:37,876 --> 01:24:39,417 We don't need much. 612 01:24:40,001 --> 01:24:41,209 We take the money. 613 01:24:41,584 --> 01:24:42,792 And clothes. 614 01:24:43,292 --> 01:24:44,417 All the rest 615 01:24:45,001 --> 01:24:46,209 can wait till Italy. 616 01:25:06,167 --> 01:25:07,542 How did you get there? 617 01:27:39,417 --> 01:27:41,042 I know you're in there. 618 01:27:41,209 --> 01:27:43,542 I saw you leaving, and the car outside. 619 01:27:45,376 --> 01:27:47,584 Don't do anything stupid, please. 620 01:27:50,001 --> 01:27:51,501 I'm sorry. 621 01:27:52,667 --> 01:27:54,084 Mom, please. 622 01:28:02,126 --> 01:28:04,792 Mom, I'm here. We can talk. 623 01:28:04,959 --> 01:28:06,501 We can talk now. 624 01:28:08,709 --> 01:28:10,626 Open up. 625 01:28:17,084 --> 01:28:18,667 I didn't realize. 626 01:28:23,209 --> 01:28:24,376 Mom! 627 01:28:27,584 --> 01:28:28,667 Nina. 628 01:28:32,501 --> 01:28:34,292 Open the door. Mom! 629 01:29:35,209 --> 01:29:38,167 You'll live with me 630 01:29:38,792 --> 01:29:42,042 On a fantastic island 631 01:29:43,251 --> 01:29:46,251 And you'll see a world up there 632 01:29:46,709 --> 01:29:49,501 A world concealed in blue 633 01:29:50,584 --> 01:29:53,334 A brand new world for you 634 01:29:54,376 --> 01:29:56,542 The Earth, the Earth… 635 01:29:57,584 --> 01:29:59,542 Will have no borders 636 01:29:59,959 --> 01:30:01,334 The Earth, the Earth… 637 01:30:01,709 --> 01:30:04,917 The moon will bring us good luck 638 01:30:05,292 --> 01:30:06,917 It will be our future 639 01:30:07,167 --> 01:30:09,042 If you love me, if you love me… 38992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.