All language subtitles for The.Island.of.Giant.Insects.Movie.2020.1080p.WEB.H264-DARKFLiX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,740 --> 00:01:53,660 Bees scare me! 2 00:01:58,820 --> 00:02:00,100 Are you all right? 3 00:02:01,700 --> 00:02:04,040 Yeah, thank you. 4 00:02:08,600 --> 00:02:13,340 Fan service is a lot of work, huh, Miss Underground Idol? 5 00:02:19,060 --> 00:02:21,910 It won't do anything as long as we don't mess with it. 6 00:02:26,260 --> 00:02:27,950 Get lost! 7 00:02:27,950 --> 00:02:29,090 Gross. 8 00:02:32,090 --> 00:02:33,560 Damn bugs. 9 00:02:47,610 --> 00:02:50,110 You must have gotten lost. 10 00:02:52,390 --> 00:02:53,840 Mutsumi... 11 00:03:00,330 --> 00:03:01,720 Chitose-chan. 12 00:05:22,820 --> 00:05:24,770 It's so hot... 13 00:05:30,010 --> 00:05:31,360 Gomao-san! 14 00:05:31,360 --> 00:05:33,510 Where's Gomao-san?! 15 00:05:45,700 --> 00:05:47,690 Thank goodness. 16 00:05:47,690 --> 00:05:51,050 Waterproof Gomao-san kept everything safe. 17 00:05:52,530 --> 00:05:54,500 Where am I? 18 00:05:54,500 --> 00:05:56,440 What am I doing here? 19 00:05:59,810 --> 00:06:01,550 What is this? 20 00:06:03,380 --> 00:06:06,550 My plane crashed? 21 00:06:19,200 --> 00:06:21,980 H-H-Hey! 22 00:06:24,410 --> 00:06:27,520 Hey, is there anyone here? 23 00:06:27,520 --> 00:06:28,870 Chitose-chan! 24 00:06:28,870 --> 00:06:30,450 Where are you, Chitose-chan? 25 00:06:32,580 --> 00:06:33,760 Oribe! 26 00:06:33,760 --> 00:06:34,850 It's you, isn't it? 27 00:06:34,850 --> 00:06:36,080 It's me. 28 00:06:37,730 --> 00:06:38,830 "Me"? 29 00:06:39,190 --> 00:06:40,750 Matsuoka. 30 00:06:40,750 --> 00:06:42,330 Matsuoka, from the softball club. 31 00:06:42,330 --> 00:06:44,280 Matsuoka-san. 32 00:06:44,670 --> 00:06:46,830 Captain of the softball club. 33 00:06:46,830 --> 00:06:47,870 Yeah. 34 00:06:47,870 --> 00:06:49,280 Thank goodness. 35 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 You're still alive. 36 00:06:50,800 --> 00:06:53,020 Right back at you. 37 00:06:55,470 --> 00:06:57,800 Who else made it? 38 00:06:57,800 --> 00:06:59,730 You're the first one I've found. 39 00:07:03,090 --> 00:07:06,760 Our plane must have crashed. 40 00:07:06,760 --> 00:07:07,950 Yeah. 41 00:07:07,950 --> 00:07:10,990 And we washed up here, I think. 42 00:07:11,390 --> 00:07:14,410 But where are we? 43 00:07:14,410 --> 00:07:17,410 It seems like it's not completely uninhabited. 44 00:07:24,430 --> 00:07:28,050 I was walking along the shore, and I found run-down houses. 45 00:07:28,050 --> 00:07:31,320 I picked these up in case they might be useful. 46 00:07:31,320 --> 00:07:33,800 So people must be living here. 47 00:07:34,810 --> 00:07:36,590 I didn't notice anyone. 48 00:07:38,630 --> 00:07:39,930 My phone. 49 00:07:44,000 --> 00:07:45,360 It's no good. 50 00:07:45,360 --> 00:07:47,320 Mine's soaked, too. 51 00:07:49,780 --> 00:07:52,000 Let's go find people. 52 00:07:52,000 --> 00:07:54,910 There might be other survivors. 53 00:07:54,910 --> 00:07:56,370 Okay. 54 00:08:02,140 --> 00:08:03,780 It'll be okay. 55 00:08:03,780 --> 00:08:06,720 Chitose-chan's still alive. I know it. 56 00:08:07,640 --> 00:08:08,680 What's wrong? 57 00:08:08,680 --> 00:08:11,240 Don't you notice anything odd? 58 00:08:11,240 --> 00:08:12,820 Odd? How so? 59 00:08:12,820 --> 00:08:14,460 It's too quiet. 60 00:08:14,460 --> 00:08:17,140 The vegetation is so thick, 61 00:08:18,860 --> 00:08:21,860 and yet I don't hear any birds or insects. 62 00:08:26,520 --> 00:08:28,970 Open up, you bastard! 63 00:08:29,420 --> 00:08:30,930 Hey, you get that side. 64 00:08:30,930 --> 00:08:31,780 All right. 65 00:08:31,780 --> 00:08:34,280 Hey, stop it, you guys. 66 00:08:34,280 --> 00:08:35,780 We need to talk to the owner of this vending machine. 67 00:08:35,780 --> 00:08:36,880 Shut up! 68 00:08:36,880 --> 00:08:37,870 It's an emergency. 69 00:08:37,870 --> 00:08:39,050 Exactly. 70 00:08:42,700 --> 00:08:43,840 Delicious. 71 00:08:43,840 --> 00:08:46,540 Now, if only it were chilled. 72 00:08:46,830 --> 00:08:49,470 You should stick to water or tea. 73 00:08:49,470 --> 00:08:52,300 Sweet drinks leave you even more dehydrated. 74 00:08:53,990 --> 00:08:56,990 What is that, hiking club outdoor trivia? 75 00:09:01,240 --> 00:09:02,310 I'm good. 76 00:09:02,610 --> 00:09:05,390 You don't need to be strong. Drink up. 77 00:09:05,390 --> 00:09:09,060 Your odds of surviving will diminish if you're dehydrated. 78 00:09:14,650 --> 00:09:16,820 Now we just need food. 79 00:09:17,160 --> 00:09:19,810 Hey, idol nerds. 80 00:09:20,390 --> 00:09:23,580 Would you please go find me something to eat? 81 00:09:23,580 --> 00:09:26,320 Huh? What the hell are you talking about? 82 00:09:26,770 --> 00:09:32,680 Bring me something yummy, and I'll show you a good time. 83 00:09:36,490 --> 00:09:38,010 I don't know, Jinno. 84 00:09:38,010 --> 00:09:39,510 You aren't cute enough. 85 00:09:39,510 --> 00:09:41,150 Oh, come on. 86 00:09:41,150 --> 00:09:44,670 I'll throw in Mami-chan's sexy shots, then. 87 00:09:44,940 --> 00:09:45,870 Come on. 88 00:09:52,210 --> 00:09:53,710 Stop it! 89 00:09:54,300 --> 00:09:55,530 What was that? 90 00:09:55,530 --> 00:09:59,560 Who do you think you're talking to, underground idol? 91 00:09:59,560 --> 00:10:04,810 Jinno-san, do you really need to be bullying people at a time like this? 92 00:10:04,810 --> 00:10:09,090 And are you going to keep acting like the class rep {\i1}here{\i0}, Naruse? 93 00:10:11,370 --> 00:10:12,570 Cut it out. 94 00:10:12,940 --> 00:10:16,170 Fighting each other isn't going to keep us from going hungry. 95 00:10:16,170 --> 00:10:19,740 We need to be thinking about how we're all going to survive. 96 00:10:21,430 --> 00:10:22,590 Dammit! 97 00:10:22,970 --> 00:10:25,860 Where the hell are we, anyway? 98 00:10:27,240 --> 00:10:31,590 Judging from the length of the flight and the local flora, 99 00:10:31,590 --> 00:10:36,060 we're probably somewhere around the Ogasawara Islands or Yaeyama Islands. 100 00:10:36,840 --> 00:10:39,590 Does anyone have a working phone? 101 00:10:42,590 --> 00:10:44,050 Oh, no. 102 00:10:44,050 --> 00:10:46,340 I haven't even backed up my contacts. 103 00:10:46,340 --> 00:10:49,140 Mine's waterproof, so it's not broken, but... 104 00:10:49,140 --> 00:10:50,430 Really?! 105 00:10:50,430 --> 00:10:51,920 But we're out of range. 106 00:10:51,920 --> 00:10:54,110 Dammit, you're useless. 107 00:10:54,680 --> 00:10:56,870 Hey, what about GPS? 108 00:10:57,570 --> 00:10:59,290 I think it should work. 109 00:11:01,120 --> 00:11:02,860 The map isn't showing up. 110 00:11:09,460 --> 00:11:12,350 Hey, how do you read this? 111 00:11:12,350 --> 00:11:14,450 "Higashinokojima"? 112 00:11:14,960 --> 00:11:20,710 Oh, that would be "Azumanokojima." 113 00:11:16,900 --> 00:11:22,160 {\c&H55504D&\3c&HBDC8C6&\shad0\fs20\b1\pos(392.667,272)\frz105.8}Address 114 00:11:16,900 --> 00:11:22,160 {\c&H55504D&\3c&HBDC8C6&\shad0\fs16\b1\pos(398.667,163.334)\frz105.6}Azumanokojima-mura Urahisa 115 00:11:20,710 --> 00:11:22,160 Huh... 116 00:11:22,400 --> 00:11:27,240 If there's a vending machine and it's stocked with product, there must be people living here. 117 00:11:27,240 --> 00:11:30,620 Don't you think there should be a bigger fuss, then? 118 00:11:30,620 --> 00:11:33,420 A plane just crashed right in front of them. 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,930 Maybe no one noticed because it's such a small village. 120 00:11:36,930 --> 00:11:38,300 Are you serious? 121 00:11:38,300 --> 00:11:39,920 No way! That can't be it! 122 00:11:40,570 --> 00:11:43,680 If there's a town or village, that's where we'll go. 123 00:11:44,100 --> 00:11:46,180 We should make it if we follow this road. 124 00:11:47,150 --> 00:11:48,400 Just a second. 125 00:11:48,400 --> 00:11:49,630 Nature calls. 126 00:11:49,630 --> 00:11:51,500 You're going {\i1}here{\i0}? 127 00:11:51,500 --> 00:11:53,460 I'm used to it from being in the hiking club. 128 00:11:53,460 --> 00:11:55,310 I'll be right back. 129 00:11:56,150 --> 00:11:58,510 No peeping, boys. 130 00:12:21,080 --> 00:12:23,630 Someone, help! 131 00:12:23,630 --> 00:12:24,520 Was that... 132 00:12:24,520 --> 00:12:25,450 Let's go. 133 00:12:26,800 --> 00:12:27,950 Ino-san? 134 00:12:27,950 --> 00:12:28,860 What's wrong? 135 00:12:32,600 --> 00:12:33,740 No way. 136 00:12:34,320 --> 00:12:36,300 Is that a butterfly? 137 00:12:55,330 --> 00:12:59,060 Wait, no, don't! 138 00:13:11,190 --> 00:13:13,520 Help me... 139 00:13:16,190 --> 00:13:17,670 This is crazy. 140 00:13:17,670 --> 00:13:19,670 Is it eating a human? 141 00:13:24,860 --> 00:13:26,060 Mami-chan! 142 00:13:25,320 --> 00:13:28,280 Help me, somebody! 143 00:13:28,280 --> 00:13:30,710 You guys are her fans, aren't you? 144 00:13:30,710 --> 00:13:32,260 Go help her. 145 00:13:35,700 --> 00:13:37,550 Y-Yeah. 146 00:13:38,040 --> 00:13:40,350 I have to save Mami-chan! 147 00:13:41,640 --> 00:13:43,000 I have to! 148 00:13:43,530 --> 00:13:44,630 Stop! 149 00:13:44,630 --> 00:13:46,750 Get away from Mami-chan! 150 00:13:46,750 --> 00:13:48,300 M-Me, too. 151 00:13:48,300 --> 00:13:50,600 I'm coming, Mami-chan! 152 00:14:03,440 --> 00:14:05,440 Mami-chan... 153 00:14:17,300 --> 00:14:18,620 What the hell is this?! 154 00:14:19,020 --> 00:14:21,040 Papilio maackii. 155 00:14:21,040 --> 00:14:24,120 I've never heard of any this big, though. 156 00:14:24,410 --> 00:14:26,120 Are they a new species? 157 00:14:26,120 --> 00:14:28,460 It would be a huge discovery if they are. 158 00:14:28,460 --> 00:14:30,240 Now's not the time to be stoked! 159 00:14:30,240 --> 00:14:31,170 Let's help them! 160 00:14:32,130 --> 00:14:32,990 Mutsumi! 161 00:14:32,990 --> 00:14:33,630 Run! 162 00:14:34,540 --> 00:14:36,110 Ch-Chitose-chan. 163 00:14:37,990 --> 00:14:41,060 Don't underestimate the softball club! 164 00:14:45,730 --> 00:14:48,410 Her knife didn't do anything. 165 00:14:48,410 --> 00:14:53,950 A knife wouldn't have any effect on the shell of such a big insect. 166 00:14:55,450 --> 00:14:57,920 The one thing I can do right now... 167 00:14:59,170 --> 00:15:01,180 Stay away, Mutsumi! 168 00:15:01,180 --> 00:15:02,990 Chitose-chan, take cover! 169 00:15:04,640 --> 00:15:06,960 The one thing I can do right now... 170 00:15:21,460 --> 00:15:23,800 A-Are we safe now? 171 00:15:24,490 --> 00:15:28,070 I hurt an insect. 172 00:15:36,370 --> 00:15:39,250 Mutsumi! Mutsumi! 173 00:15:40,370 --> 00:15:42,130 Chitose-chan. 174 00:15:42,130 --> 00:15:45,880 I know I shouldn't cry, but I can't help it. 175 00:15:46,880 --> 00:15:48,620 What the hell is this? 176 00:15:48,620 --> 00:15:50,360 What's going on here? 177 00:15:50,360 --> 00:15:52,390 Someone explain! 178 00:15:52,390 --> 00:15:54,890 How would anyone know? 179 00:15:55,310 --> 00:15:58,730 So even the butterflies are gigantic on a tropical island. 180 00:15:58,730 --> 00:16:01,150 No way, dumbass. 181 00:16:01,290 --> 00:16:02,590 She's right. 182 00:16:02,590 --> 00:16:05,860 The only insects that survived until the modern era 183 00:16:05,860 --> 00:16:08,650 were the ones that could become small. 184 00:16:09,820 --> 00:16:12,320 You seem to know a lot about insects. 185 00:16:14,490 --> 00:16:16,040 You're creepy. 186 00:16:16,040 --> 00:16:18,500 Mutsumi is the reason we survived. 187 00:16:18,940 --> 00:16:20,540 Chitose-chan... 188 00:16:20,540 --> 00:16:24,090 Mutsumi, what should we do next? 189 00:16:24,960 --> 00:16:28,010 All we know right now is that 190 00:16:28,340 --> 00:16:31,340 we need to hide from that freak swallowtail butterfly 191 00:16:31,340 --> 00:16:33,760 and survive for the next three days until help arrives. 192 00:16:34,100 --> 00:16:35,260 Huh? 193 00:16:35,550 --> 00:16:37,890 If there's anyone living on this island, 194 00:16:37,890 --> 00:16:42,060 the Self-Defense Force should be here in three days at the latest. 195 00:16:42,060 --> 00:16:43,270 Bullshit! 196 00:16:43,270 --> 00:16:45,770 No way we're gonna survive three days in a place like this. 197 00:16:45,770 --> 00:16:47,860 That's not Mutsumi's fault, is it? 198 00:16:47,860 --> 00:16:49,280 Why are you so... 199 00:16:49,280 --> 00:16:50,150 So what? 200 00:16:50,150 --> 00:16:51,530 Be quiet. 201 00:16:53,530 --> 00:16:55,070 I hear something. 202 00:16:58,660 --> 00:17:00,290 It's a helicopter. 203 00:17:00,290 --> 00:17:01,500 Help's here! 204 00:17:01,500 --> 00:17:03,620 Thank goodness! We're saved! 205 00:17:03,620 --> 00:17:05,080 Where is it flying? 206 00:17:05,080 --> 00:17:07,590 They aren't going to find us here. 207 00:17:10,630 --> 00:17:11,720 Huh? 208 00:17:11,720 --> 00:17:13,260 That sound... 209 00:17:13,930 --> 00:17:14,890 Where's the helicopter? 210 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 Wh-What? 211 00:17:20,640 --> 00:17:21,730 Chitose-chan... 212 00:17:26,810 --> 00:17:28,110 No! 213 00:17:28,360 --> 00:17:29,570 Chitose-chan! 214 00:17:29,570 --> 00:17:30,780 Chitose-chan! 215 00:17:30,780 --> 00:17:31,780 Mutsumi! 216 00:17:31,780 --> 00:17:33,780 Help me, Mutsumi! 217 00:17:38,280 --> 00:17:39,790 Mutsumi... 218 00:17:46,790 --> 00:17:49,050 Come on, let's go help her. 219 00:17:49,050 --> 00:17:51,590 What? Are you mental? 220 00:17:51,590 --> 00:17:53,050 Didn't you see that? 221 00:17:53,050 --> 00:17:56,640 What are we supposed to do against a monster like that? 222 00:17:56,640 --> 00:17:58,430 That's not the point. 223 00:17:58,430 --> 00:17:59,550 Calm down. 224 00:17:59,550 --> 00:18:02,940 We aren't going to survive if we're fighting each other. 225 00:18:03,850 --> 00:18:07,560 Times like these call for a strong leader. 226 00:18:07,940 --> 00:18:09,610 A boss man. 227 00:18:10,190 --> 00:18:12,060 Now's not the time. 228 00:18:12,060 --> 00:18:14,110 She's dead for sure. 229 00:18:14,110 --> 00:18:15,450 Yeah. 230 00:18:15,860 --> 00:18:20,450 I'd prioritize the safety of the living over that of the dead. 231 00:18:21,330 --> 00:18:23,410 She goes to school with us! 232 00:18:23,700 --> 00:18:28,130 But the class president is neither family nor friend. 233 00:18:28,130 --> 00:18:30,840 I might help her if I were going out with her. 234 00:18:31,960 --> 00:18:33,800 Chitose-chan is alive. 235 00:18:34,170 --> 00:18:38,050 I've never seen one that big before, but it was a kind of mud wasp. 236 00:18:38,050 --> 00:18:41,560 She was just injected with a paralyzing agent and taken back to their nest. 237 00:18:41,560 --> 00:18:42,620 What? 238 00:18:42,620 --> 00:18:44,060 A bug? Using a paralyzing agent? 239 00:18:44,060 --> 00:18:45,140 Yes. 240 00:18:45,140 --> 00:18:47,310 I think I know where she is, too. 241 00:18:47,310 --> 00:18:49,270 Oribe, was it? 242 00:18:49,270 --> 00:18:52,270 You and the class president were close, weren't you? 243 00:18:52,730 --> 00:18:56,780 You better not be talking out of your ass to try to save that chick. 244 00:18:56,780 --> 00:18:59,820 Besides, the rescue team's going to be here in three days, right? 245 00:18:59,820 --> 00:19:01,740 We can't wait that long. 246 00:19:01,740 --> 00:19:05,580 In three days, the eggs they lay on Chitose-chan will have hatched, 247 00:19:05,580 --> 00:19:08,540 and they'll eat her alive from the inside. 248 00:19:08,540 --> 00:19:11,170 We have to find the nest and rescue her. 249 00:19:11,170 --> 00:19:13,000 No! 250 00:19:13,000 --> 00:19:15,130 From the inside...? 251 00:19:15,970 --> 00:19:20,720 Mutsumi, let's leave these heartless bastards and go save her. 252 00:19:20,720 --> 00:19:21,970 R-Right. 253 00:19:22,720 --> 00:19:24,100 I won't let you. 254 00:19:24,100 --> 00:19:25,390 Move! 255 00:19:25,390 --> 00:19:27,100 We don't have any time to waste. 256 00:19:27,600 --> 00:19:31,110 I'm the leader here. You should listen to me. 257 00:19:31,650 --> 00:19:35,780 If we split up, our chances of survival go down. 258 00:19:36,530 --> 00:19:38,150 Be it a fight or anything else, 259 00:19:38,150 --> 00:19:41,620 the more people on your side, the better your advantage. 260 00:19:42,240 --> 00:19:47,120 No one would go help her in this crazy, messed-up situation. 261 00:19:47,500 --> 00:19:48,910 What? 262 00:19:48,910 --> 00:19:54,210 No one with a brain would walk into a killer wasp's nest to save her. 263 00:19:54,210 --> 00:19:55,880 Agreed. 264 00:19:56,460 --> 00:20:00,180 As the leader, I can't put you in danger. 265 00:20:00,800 --> 00:20:01,890 Am I wrong? 266 00:20:02,140 --> 00:20:04,890 Why are you acting so tough in front of two girls? 267 00:20:05,220 --> 00:20:08,390 You better not think I won't hit you just because you're a girl. 268 00:20:09,230 --> 00:20:10,770 Don't underestimate the softball club! 269 00:20:11,900 --> 00:20:15,980 If only our phones weren't dead, we could call for help. 270 00:20:16,480 --> 00:20:17,900 H-Hey... 271 00:20:17,900 --> 00:20:21,660 I'm pretty sure Chitose-chan's phone is waterproof. 272 00:20:22,280 --> 00:20:24,700 Oh, yeah. It was, wasn't it? 273 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 We can't make any calls out of range, dumbass. 274 00:20:27,700 --> 00:20:30,210 Isn't the GPS working? 275 00:20:33,880 --> 00:20:37,550 If it is, we can figure out our location and altitude. 276 00:20:37,840 --> 00:20:40,720 What good would that do us? 277 00:20:40,720 --> 00:20:45,390 The terrain will give us some idea of the kinds of insects living here. 278 00:20:45,390 --> 00:20:49,310 And the altitude will help us narrow it down more. 279 00:20:49,310 --> 00:20:51,560 You can tell from just that? 280 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Insects are really sensitive to temperature and humidity. 281 00:20:54,560 --> 00:20:58,480 So if we can predict what kinds of insects live here ahead of time, 282 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 we can avoid getting ambushed. 283 00:21:00,570 --> 00:21:03,570 But without that kind of information, 284 00:21:03,570 --> 00:21:06,490 our chances of survival drop drastically. 285 00:21:09,080 --> 00:21:12,120 Do you want to save the class president and get her phone, 286 00:21:12,120 --> 00:21:15,080 or just sit here and tremble in fear of the bugs? 287 00:21:15,380 --> 00:21:18,000 You're the leader, aren't you? So make a decision. 288 00:21:19,340 --> 00:21:23,090 Looks like getting the phone is the right move. 289 00:21:24,680 --> 00:21:27,430 All right. As the leader, I've come to a decision. 290 00:21:27,430 --> 00:21:28,970 Let's go find the class president! 291 00:21:35,940 --> 00:21:40,570 When a mud wasp catches its prey, it takes it right back to the nest. 292 00:21:40,570 --> 00:21:44,320 The wasp from earlier flew that way, 293 00:21:44,320 --> 00:21:46,530 so that's where Chitose-chan should be. 294 00:21:52,240 --> 00:21:55,250 Is it really a good idea to walk into a wasp's nest? 295 00:21:55,670 --> 00:22:00,130 Mud wasps never return to their nest once they lay their eggs. 296 00:22:00,130 --> 00:22:02,000 So I think being in the nest 297 00:22:02,000 --> 00:22:05,640 would reduce our chances of being attacked by mud wasps, at least. 298 00:22:05,640 --> 00:22:08,180 While you're at it, tell us one more thing. 299 00:22:08,180 --> 00:22:12,390 Why are the bugs on this island so freakishly huge? 300 00:22:12,390 --> 00:22:14,220 Well... 301 00:22:14,220 --> 00:22:19,380 Insects breathe through their spiracles rather than lungs. 302 00:22:19,380 --> 00:22:24,280 But spiracles don't let them take in too much oxygen, 303 00:22:24,280 --> 00:22:26,820 so it's been assumed that they would never become large. 304 00:22:27,570 --> 00:22:31,660 Insects often live in symbiosis with bacteria. 305 00:22:32,160 --> 00:22:38,460 So my gut feeling is that their organs contain bacteria unique to this island, 306 00:22:38,740 --> 00:22:44,960 and they're feeding the insects with oxygen efficiently, like mammal lungs. 307 00:22:44,960 --> 00:22:47,880 It seems like a stretch... 308 00:22:49,470 --> 00:22:54,180 But the fact is that the swallowtail and the mud wasp were both enormous. 309 00:22:54,180 --> 00:22:57,480 The master I admire said this in a book... 310 00:22:57,480 --> 00:23:02,270 "Trust what you see over any famous academic theory. 311 00:23:02,270 --> 00:23:05,480 Believe what you see, and spread your wings of instinct and imagination." 312 00:23:05,480 --> 00:23:08,990 You sure talk a lot when it comes to bugs. 313 00:23:10,490 --> 00:23:13,270 You really are creepy, Oribe. 314 00:23:13,780 --> 00:23:15,580 Bug woman. 315 00:23:19,590 --> 00:23:21,080 Homes. 316 00:23:21,080 --> 00:23:22,540 Do people live here? 317 00:23:22,540 --> 00:23:24,290 Are we saved? 318 00:23:28,180 --> 00:23:30,010 There's no one here. 319 00:23:30,380 --> 00:23:32,800 This village doesn't look abandoned, though. 320 00:23:33,060 --> 00:23:34,170 Hey! 321 00:23:34,170 --> 00:23:35,720 Anyone here? 322 00:23:35,100 --> 00:23:35,970 Wait. 323 00:23:36,390 --> 00:23:38,230 Look at that window. 324 00:23:40,890 --> 00:23:43,770 That must be the mud wasps' nest. 325 00:23:43,770 --> 00:23:44,980 No... 326 00:23:45,360 --> 00:23:47,740 The whole house is a nest? 327 00:23:48,070 --> 00:23:52,240 You aren't going to tell us to go in there, are you? 328 00:23:53,490 --> 00:23:54,740 We're going in. 329 00:23:54,740 --> 00:23:57,040 We've come this far, so quit whining. 330 00:23:57,040 --> 00:23:59,000 Surprisingly well said. 331 00:24:08,310 --> 00:24:10,660 It reeks! 332 00:24:43,960 --> 00:24:45,250 Katou! 333 00:24:45,250 --> 00:24:46,850 And that's Takami over there! 334 00:24:46,850 --> 00:24:48,240 What's going on? 335 00:24:48,240 --> 00:24:49,790 Why aren't they running away? 336 00:24:49,790 --> 00:24:52,090 To keep them alive until they're done eating, 337 00:24:52,090 --> 00:24:56,720 they might be feeding them pleasure chemicals to make them forget their pain and fear. 338 00:25:05,980 --> 00:25:07,400 Bastards! 339 00:25:07,900 --> 00:25:08,960 Stop! 340 00:25:08,960 --> 00:25:11,150 They're just larvae! They can't fight back! 341 00:25:11,150 --> 00:25:14,110 I'll show you what happens when you mess with humans. 342 00:25:14,110 --> 00:25:14,860 Die! 343 00:25:14,990 --> 00:25:15,660 Die! 344 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 It hurts! 345 00:25:18,410 --> 00:25:19,950 It hurts! 346 00:25:19,990 --> 00:25:22,000 It hurts! 347 00:25:23,290 --> 00:25:24,960 {\an8}It hurts! 348 00:25:24,210 --> 00:25:25,830 Wh-What's going on? 349 00:25:26,460 --> 00:25:29,880 The larvae are dead, so they're no longer receiving pleasure chemicals. 350 00:25:31,010 --> 00:25:34,590 Atsushi... Help me... 351 00:25:38,470 --> 00:25:40,810 Wait, don't leave me! 352 00:25:43,270 --> 00:25:44,390 Dammit! 353 00:25:44,640 --> 00:25:45,440 Dammit! 354 00:25:45,440 --> 00:25:45,970 Dammit! 355 00:25:46,090 --> 00:25:47,770 Dammit! 356 00:25:47,770 --> 00:25:50,440 What do we do now? 357 00:25:50,440 --> 00:25:52,620 Let's go check the other nests right away. 358 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 We're still going? 359 00:25:54,760 --> 00:25:55,740 Yes. 360 00:25:55,740 --> 00:25:57,740 We have to find Chitose-chan. 361 00:25:57,740 --> 00:26:00,000 That won't be necessary. 362 00:26:00,000 --> 00:26:02,750 I already found this. 363 00:26:03,370 --> 00:26:05,370 The GPS works, too. 364 00:26:05,870 --> 00:26:07,170 Good going! 365 00:26:07,170 --> 00:26:08,500 All right, let's go back. 366 00:26:08,500 --> 00:26:10,040 We got what we came for. 367 00:26:10,040 --> 00:26:12,000 N-No... 368 00:26:18,050 --> 00:26:19,470 Chitose-chan... 369 00:26:27,010 --> 00:26:27,910 A wasp! 370 00:26:27,910 --> 00:26:29,900 I thought they didn't come to the nests! 371 00:26:29,900 --> 00:26:33,030 I think it's just another individual carrying another victim. 372 00:26:33,360 --> 00:26:36,110 It won't notice us if we stay still. It's okay. 373 00:26:36,110 --> 00:26:37,530 We can make it. 374 00:26:41,660 --> 00:26:42,530 Akira! 375 00:26:43,120 --> 00:26:46,040 Help me... 376 00:26:46,960 --> 00:26:48,120 Akira! 377 00:26:48,540 --> 00:26:51,380 Atsushi... 378 00:26:51,380 --> 00:26:52,340 Shit! 379 00:26:52,710 --> 00:26:54,470 Akira! 380 00:27:04,850 --> 00:27:05,600 Aki— 381 00:27:05,890 --> 00:27:07,730 Be quiet. 382 00:27:07,730 --> 00:27:08,890 Don't move. 383 00:27:24,120 --> 00:27:25,790 Dammit! 384 00:27:25,790 --> 00:27:26,830 I'm not afraid. 385 00:27:27,370 --> 00:27:29,330 I'm not afraid, dammit! 386 00:27:33,670 --> 00:27:35,590 What do we do? He's going to die. 387 00:27:36,050 --> 00:27:38,340 Captain, I need you to do something. 388 00:27:53,060 --> 00:27:54,980 Help me... 389 00:27:54,980 --> 00:27:56,120 Are you there, Akira? 390 00:28:01,170 --> 00:28:02,550 Akira! 391 00:28:13,340 --> 00:28:15,000 Kamijou-san. 392 00:28:28,740 --> 00:28:30,220 Kamijou-san, run! 393 00:28:32,100 --> 00:28:33,060 No! 394 00:28:33,060 --> 00:28:34,550 Akira is upstairs! 395 00:28:34,550 --> 00:28:37,360 We have to wait for the mud wasp to go away before we find him! 396 00:28:37,360 --> 00:28:40,280 As long as we stay put, the mud wasp will... 397 00:28:55,040 --> 00:28:57,130 Is this really going to help? 398 00:28:59,220 --> 00:29:01,080 Well? Do we run? 399 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 Help, asshole. 400 00:29:02,560 --> 00:29:05,390 We aren't escaping the bugs if we don't have Mutsumi. 401 00:29:07,980 --> 00:29:09,260 Quick! Hide! 402 00:29:11,730 --> 00:29:13,520 Akira, are you all right? 403 00:29:13,520 --> 00:29:14,720 I'll help you. 404 00:29:19,980 --> 00:29:21,240 Chitose-chan! 405 00:29:31,360 --> 00:29:34,500 It's no use. I'm not strong enough. 406 00:29:35,000 --> 00:29:36,210 Kamijou-san! 407 00:29:57,350 --> 00:29:58,900 Where's Mutsumi and Chitose? 408 00:29:58,900 --> 00:30:00,400 I don't care! 409 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Let's get out of here! 410 00:30:13,120 --> 00:30:14,910 We can get out through that hole. 411 00:30:29,140 --> 00:30:30,220 Captain! 412 00:30:30,220 --> 00:30:31,850 I'm here now. 413 00:30:34,550 --> 00:30:36,230 Let's run while we can. 414 00:30:42,480 --> 00:30:43,690 Chitose-chan! 415 00:30:43,690 --> 00:30:44,860 Chitose-chan! 416 00:30:50,910 --> 00:30:52,330 Thank goodness. 417 00:30:52,740 --> 00:30:54,370 Welcome back. 418 00:30:54,660 --> 00:30:57,120 Hey, you better tell me Akira's going to make it. 419 00:30:57,500 --> 00:30:59,330 Why don't you thank Mutsumi? 420 00:30:59,330 --> 00:31:01,880 You would have been dead without her. 421 00:31:02,170 --> 00:31:06,050 We only pulled this off because I took the initiative. 422 00:31:06,470 --> 00:31:09,190 All the bug girl did was back me up. 423 00:31:09,190 --> 00:31:10,890 You piece of shit! 424 00:31:11,800 --> 00:31:12,930 H-Hey... 425 00:31:13,390 --> 00:31:16,500 I think both Chitose-chan and the other person will be all right. 426 00:31:16,500 --> 00:31:21,690 But we need to get them plenty of saline solution or sports drinks 427 00:31:21,690 --> 00:31:24,400 and get the venom out of their bodies soon. 428 00:31:24,820 --> 00:31:28,280 There's a perfect place for that. 429 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 We{\c&HB7CDEA&}lc{\c&HCCF1D2&}om{\c&HE5C5D9&}e {\c&H1EB5BE&}to {\c&HC8A93C&}Azuma{\c&H2AF5DE&}no-{\c&HF0F0E6&}ko{\c&H65EFED&\4c&HDCE2F3&}jima! 430 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(488,90)}Hashiko-mura Village 431 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(409,106)}Medical Center 432 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(360.667,54.667)}Maehisa-mura Village 433 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(305,107)}Odou-ji Temple 434 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(263,62)\fs5.25}Futatsuishi-yama Mountain 435 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(202,116)}Futatsuishi-mura Village 436 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(271,140)}Odou-zawa Runoff 437 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(256,170)}Chihaya Cave 438 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(214,183)}Chihaya-iriike Pond 439 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(269,220)}Aquaculture Center 440 00:31:28,280 --> 00:31:30,530 {\pos(245,260)}Miumi-mura Village 441 00:31:33,520 --> 00:31:37,330 Hey, why did the wasps come at us like that? 442 00:31:37,330 --> 00:31:39,290 You said they wouldn't come. 443 00:31:39,290 --> 00:31:41,040 I called them. 444 00:31:41,040 --> 00:31:43,550 What? What do you mean by that?! 445 00:31:43,550 --> 00:31:46,830 We don't have the power to fight off the insects, 446 00:31:46,830 --> 00:31:49,010 so I enlisted the help of other insects. 447 00:31:49,010 --> 00:31:53,550 Wasps and their relatives are attracted to the smell of hygiene and hair care products. 448 00:31:53,550 --> 00:31:56,430 But why were those wasps fighting each other? 449 00:31:56,430 --> 00:32:00,060 I put hairspray on that mud wasp. 450 00:32:00,470 --> 00:32:04,610 So the new mud wasp on the scene was stimulated to attack it. 451 00:32:04,610 --> 00:32:08,940 Wow... You thought of that on the spot? 452 00:32:09,490 --> 00:32:12,360 Fight wasps with wasps, huh? 453 00:32:12,360 --> 00:32:16,240 So please don't use any cosmetics on this island. 454 00:32:16,240 --> 00:32:20,370 The scent will attract insects. It could get us killed. 455 00:32:20,370 --> 00:32:23,880 We just learned something important, though. 456 00:32:24,880 --> 00:32:28,880 We need Mutsumi-chan's knowledge. 457 00:32:28,880 --> 00:32:32,130 You guys seem to be misunderstanding something. 458 00:32:32,130 --> 00:32:34,890 She nearly got us killed. 459 00:32:34,890 --> 00:32:38,930 As big as they are, they're just bugs. 460 00:32:38,930 --> 00:32:42,020 So Mutsumi-chan's knowledge is useful. 461 00:32:42,020 --> 00:32:45,120 We're one step ahead. 462 00:32:45,960 --> 00:32:49,480 Why do you know so much about insects, Mutsumi? 463 00:32:52,110 --> 00:32:55,910 I was eating ice cream at a convenience store one time. 464 00:32:55,910 --> 00:32:57,280 When you were a kid? 465 00:32:57,280 --> 00:33:00,040 Yeah, I was still in elementary school. 466 00:33:02,670 --> 00:33:04,670 Get it off! Get it off! 467 00:33:05,000 --> 00:33:06,790 I'm scared! 468 00:33:12,470 --> 00:33:15,260 It's all right now, little girl. 469 00:33:17,390 --> 00:33:18,750 Thank you. 470 00:33:20,100 --> 00:33:21,560 They aren't scary. 471 00:33:22,550 --> 00:33:26,400 Insects aren't as scary as you think. 472 00:33:26,400 --> 00:33:30,690 You're only afraid of them because you don't know enough about them. 473 00:33:31,240 --> 00:33:33,700 Because I don't know about them? 474 00:33:35,450 --> 00:33:40,200 So that chick turned you into a bug lover, huh? 475 00:33:40,200 --> 00:33:41,620 No. 476 00:33:41,620 --> 00:33:48,710 My master taught me that insects have spent centuries perfecting one thing. 477 00:33:49,090 --> 00:33:50,460 What do you mean? 478 00:33:50,800 --> 00:33:56,090 Insects evolved simply so that they can survive. 479 00:33:56,090 --> 00:34:00,850 Master wanted me to understand how amazing that is. 480 00:34:01,750 --> 00:34:04,350 Don't try to sell it like it's a heartwarming story. 481 00:34:04,350 --> 00:34:05,810 "Master," my ass. 482 00:34:05,810 --> 00:34:08,400 She's just a sicko bug lover. 483 00:34:10,730 --> 00:34:13,110 Wh-What is that? 484 00:34:15,990 --> 00:34:17,240 A hard tick. 485 00:34:17,240 --> 00:34:18,200 What? What? 486 00:34:18,200 --> 00:34:19,490 Is something on me? 487 00:34:19,490 --> 00:34:20,410 Don't move. 488 00:34:20,410 --> 00:34:20,980 O-Okay! 489 00:34:25,330 --> 00:34:27,740 I'm seeing if you've been bit or not. 490 00:34:27,740 --> 00:34:32,690 A bite from a hard tick can cause a viral infection which could kill you. 491 00:34:40,260 --> 00:34:42,770 Wh-What the hell is going on? 492 00:34:48,180 --> 00:34:53,460 We're inside a hard tick nest. 493 00:35:22,020 --> 00:35:25,170 This is a hard tick nest. 494 00:35:25,550 --> 00:35:29,430 What... so they're freaks, too? 495 00:35:29,430 --> 00:35:31,190 What are we supposed to do? 496 00:35:37,610 --> 00:35:39,060 Quiet. 497 00:35:39,060 --> 00:35:41,110 Don't excite the ticks. 498 00:35:41,520 --> 00:35:44,260 Most blood-sucking insects, including hard ticks, 499 00:35:44,260 --> 00:35:49,430 have special organs that detect animals for them to consume. 500 00:35:49,430 --> 00:35:53,870 They react to body heat, vibrations, and carbon dioxide from respiration. 501 00:35:56,620 --> 00:36:01,130 And if you're bitten, you can be infected with a virus which could kill you. 502 00:36:06,670 --> 00:36:11,820 Everyone, cross your arms, hide your palms, and curve your upper body. 503 00:36:12,450 --> 00:36:16,910 We'll keep our body heat and carbon dioxide output under control 504 00:36:16,910 --> 00:36:22,190 by paying attention to our heart rates and walking slowly. 505 00:36:22,980 --> 00:36:24,740 Captain and Kamijou-san, 506 00:36:24,740 --> 00:36:27,440 pay attention to the pulses of the people you're carrying with your backs. 507 00:36:38,590 --> 00:36:41,330 Hey! You said not to excite them! 508 00:36:41,330 --> 00:36:44,100 I warmed the rock up with my body heat to use as a decoy. 509 00:36:44,100 --> 00:36:45,720 Now's our chance to move. 510 00:37:20,310 --> 00:37:21,490 Are we there? 511 00:37:21,490 --> 00:37:23,270 Are we through yet? 512 00:37:23,950 --> 00:37:25,220 Shut up. 513 00:37:29,840 --> 00:37:32,470 We should be out at the shore soon. 514 00:37:32,470 --> 00:37:34,600 Hang on just a little longer. 515 00:37:38,630 --> 00:37:40,380 There's someone there. 516 00:37:41,580 --> 00:37:43,310 Maybe it's Nozawa from the art club. 517 00:37:43,310 --> 00:37:44,560 Sensei! 518 00:37:44,560 --> 00:37:47,080 Nozawa-sensei's safe! 519 00:38:10,010 --> 00:38:11,720 Sensei? 520 00:38:11,720 --> 00:38:14,270 I-Is she alive? 521 00:38:24,230 --> 00:38:25,530 Help me! 522 00:38:25,530 --> 00:38:26,810 Help me! 523 00:38:26,030 --> 00:38:28,260 Quit squirming. 524 00:38:28,260 --> 00:38:30,500 I don't want to die! 525 00:38:29,660 --> 00:38:31,200 Hey! 526 00:38:38,210 --> 00:38:39,070 Shit! 527 00:38:39,070 --> 00:38:40,740 This is bad. Run! 528 00:38:41,040 --> 00:38:43,510 Shoot, we're all going to die. 529 00:38:52,840 --> 00:38:54,990 Sensei, I'm sorry. 530 00:39:03,060 --> 00:39:04,900 Follow me, everyone! 531 00:39:23,890 --> 00:39:24,740 This way! 532 00:39:43,560 --> 00:39:47,780 Ticks don't begin sucking blood as soon as they latch onto you. 533 00:39:47,780 --> 00:39:53,420 Submerge yourself in water, and they'll escape to the surface to avoid drowning. 534 00:40:15,550 --> 00:40:17,560 Thanks for earlier. 535 00:40:18,030 --> 00:40:20,550 I couldn't help but panic. 536 00:40:21,450 --> 00:40:24,210 You saved me, Captain. 537 00:40:25,230 --> 00:40:30,060 N-No, I just did what anyone would. 538 00:40:30,560 --> 00:40:32,310 That's not true. 539 00:40:33,080 --> 00:40:35,250 You're so soft. 540 00:40:36,620 --> 00:40:41,660 I thought you'd be tougher, since you play sports. 541 00:40:41,660 --> 00:40:43,320 S-Stop. 542 00:40:43,320 --> 00:40:50,140 I want you to lead this group, Captain. 543 00:40:51,340 --> 00:40:54,580 W-We're both girls. 544 00:40:54,880 --> 00:40:56,060 Don't worry. 545 00:40:56,060 --> 00:40:57,340 I know. 546 00:40:57,960 --> 00:41:02,720 I know you've been gazing passionately at the junior girls. 547 00:41:03,840 --> 00:41:08,210 I won't tell anyone, so please protect me. 548 00:41:16,760 --> 00:41:20,820 Captain, please work hard for me. 549 00:41:24,100 --> 00:41:28,510 There weren't any hard ticks on your beautiful skin, Chitose-chan. 550 00:41:42,780 --> 00:41:44,140 Just a little longer. 551 00:41:44,140 --> 00:41:46,280 Just a little longer, and we'll be safe. 552 00:41:53,100 --> 00:41:54,960 Hang in there, Akira. 553 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 I'll make sure you're all better. 554 00:42:16,920 --> 00:42:21,300 Hey, you were pretty badass back there. 555 00:42:22,570 --> 00:42:24,140 Y-Yeah. 556 00:42:24,140 --> 00:42:26,570 Stick with me, and you'll be safe. 557 00:42:27,960 --> 00:42:29,590 I know. 558 00:42:30,300 --> 00:42:33,430 Akira's going to be back in action soon. 559 00:42:33,980 --> 00:42:38,310 You and Akira would be unstoppable leaders. 560 00:42:38,710 --> 00:42:40,480 Y-Yeah. 561 00:42:41,070 --> 00:42:43,930 So, you know... 562 00:42:43,930 --> 00:42:47,720 Why don't we take charge of the group? 563 00:42:47,720 --> 00:42:49,090 Y-Yeah. 564 00:43:08,260 --> 00:43:09,600 Wow... 565 00:43:09,920 --> 00:43:13,670 It's nothing like the tiny island clinic I had in mind. 566 00:43:15,080 --> 00:43:17,090 It's like a city hospital. 567 00:43:17,090 --> 00:43:19,030 We should be safe in here, right? 568 00:43:22,890 --> 00:43:25,180 They even have a heliport. 569 00:43:25,180 --> 00:43:27,190 It's a bit overkill, don't you think? 570 00:43:50,090 --> 00:43:52,010 Is something bothering you? 571 00:43:54,230 --> 00:43:56,430 I don't sense any living creatures. 572 00:43:56,430 --> 00:43:59,120 That's great for us, isn't it? 573 00:43:59,120 --> 00:44:02,220 We need to focus on treating Akira and the class rep. 574 00:44:02,640 --> 00:44:04,520 R-Right. 575 00:44:19,560 --> 00:44:21,780 Look at this huge aquarium. 576 00:44:24,710 --> 00:44:26,810 What do we do to save Akira? 577 00:44:27,130 --> 00:44:29,020 Hurry up and tell us, bug lady! 578 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 Prepare saline solution. 579 00:44:32,700 --> 00:44:36,950 We'll use that to thin the mud wasp's venom and have it excreted. 580 00:44:36,950 --> 00:44:40,120 There should be some in a medicine room or treatment room. 581 00:44:40,120 --> 00:44:41,130 All right. 582 00:44:41,130 --> 00:44:42,430 Hang on, Akira. 583 00:44:58,820 --> 00:45:00,500 Found it. 584 00:45:00,960 --> 00:45:04,480 Don't be dead, battery. 585 00:45:05,180 --> 00:45:06,710 Here, bug lady. 586 00:45:10,050 --> 00:45:12,080 It's no use. He won't drink it. 587 00:45:12,080 --> 00:45:13,470 Neither will Chitose-chan. 588 00:45:13,470 --> 00:45:15,400 What do we do, dammit? 589 00:45:29,030 --> 00:45:30,450 It worked! 590 00:45:30,450 --> 00:45:31,560 I see! 591 00:45:31,560 --> 00:45:32,940 Mouth-to-mouth. 592 00:45:44,130 --> 00:45:46,220 Kamijou-san, hurry, please. 593 00:45:53,250 --> 00:45:56,930 What's the point if I can't get online? 594 00:46:00,980 --> 00:46:03,990 Power Control Room 595 00:46:14,500 --> 00:46:17,240 How's that? Brighter? 596 00:46:17,240 --> 00:46:19,510 I turned on the generator. 597 00:46:20,250 --> 00:46:21,470 Also, here. 598 00:46:21,470 --> 00:46:23,250 Emergency rations. 599 00:46:25,580 --> 00:46:27,730 You're pretty useful. 600 00:46:35,550 --> 00:46:37,940 I finally feel a little relieved. 601 00:46:41,740 --> 00:46:44,270 We have to watch our meals. 602 00:46:44,270 --> 00:46:45,910 You gotta eat more sparingly. 603 00:46:45,910 --> 00:46:47,470 Shut up. 604 00:46:47,470 --> 00:46:50,480 Well, the power and food should last us 605 00:46:50,480 --> 00:46:53,460 just fine until we're rescued in two days. 606 00:46:53,840 --> 00:46:56,950 We just need to live here until help comes. 607 00:46:57,320 --> 00:47:00,450 We don't have to worry about the bugs anymore, right? 608 00:47:02,010 --> 00:47:03,470 R-Right. 609 00:47:03,780 --> 00:47:06,640 Hey, is there a shower or something? 610 00:47:06,640 --> 00:47:07,960 Want to go look for one? 611 00:47:09,210 --> 00:47:14,480 If it's safe, why is there no one here? 612 00:47:16,640 --> 00:47:19,590 Even though there's food and power... 613 00:47:22,430 --> 00:47:24,500 Bathrooms, bathrooms... 614 00:47:28,330 --> 00:47:29,990 Research? 615 00:47:29,990 --> 00:47:32,990 {\pos(322,315)\an2\c&H090611&}Research Lab 616 00:47:33,190 --> 00:47:35,930 Pardon me. 617 00:47:50,010 --> 00:47:55,550 This really doesn't seem like a clinic on an isolated island. 618 00:48:06,290 --> 00:48:07,640 That reeks. 619 00:48:25,290 --> 00:48:26,130 Akira? 620 00:48:26,840 --> 00:48:28,130 Are you up? 621 00:48:36,190 --> 00:48:37,880 What was that? 622 00:48:37,880 --> 00:48:39,630 I think that was Kai's voice. 623 00:48:50,170 --> 00:48:51,850 That sounds like wings. 624 00:48:51,850 --> 00:48:52,640 Bugs? 625 00:49:00,260 --> 00:49:00,930 Akira! 626 00:49:02,840 --> 00:49:04,410 What's wrong, Akira? 627 00:49:12,670 --> 00:49:14,460 A-Akira! 628 00:49:23,680 --> 00:49:25,550 Wh-What the... 629 00:49:26,800 --> 00:49:29,210 What happened to your eyes? 630 00:49:32,140 --> 00:49:33,930 Aki... ra... 631 00:49:40,020 --> 00:49:41,210 Akira! 632 00:50:19,270 --> 00:50:20,420 Akira! 633 00:50:24,570 --> 00:50:25,510 What's the matter?! 634 00:50:25,510 --> 00:50:26,450 Get back down! 635 00:50:30,520 --> 00:50:31,870 Hang on! 636 00:50:32,930 --> 00:50:34,410 Look at his eyes! 637 00:50:34,410 --> 00:50:36,440 It's a parasite! 638 00:50:36,440 --> 00:50:38,970 Akira's infected by a Leucochloridium. 639 00:50:38,970 --> 00:50:40,210 A parasite? 640 00:50:51,700 --> 00:50:54,030 He's attracting a predator of some kind. 641 00:50:54,030 --> 00:50:55,200 Run, everyone! 642 00:50:55,200 --> 00:50:56,160 Don't run! 643 00:50:56,160 --> 00:50:57,230 Help Akira! 644 00:51:26,480 --> 00:51:28,700 A dobsonfly! 645 00:51:28,700 --> 00:51:31,470 It's after our body fluids. 646 00:51:32,410 --> 00:51:33,850 Everyone, run. 647 00:51:54,000 --> 00:51:55,340 Akira! 648 00:51:55,950 --> 00:51:57,090 Akira! 649 00:51:57,270 --> 00:51:58,420 Akira! 650 00:51:58,420 --> 00:51:59,580 Akira! 651 00:51:59,880 --> 00:52:01,080 Damn... 652 00:52:05,440 --> 00:52:07,250 It's too late for him. 653 00:52:07,250 --> 00:52:08,100 Akira... 654 00:53:02,360 --> 00:53:05,290 A-Akira... 655 00:53:15,950 --> 00:53:17,000 We're running. 656 00:53:17,300 --> 00:53:18,110 Got it? 657 00:53:18,110 --> 00:53:19,610 Y-Yeah. 658 00:53:30,530 --> 00:53:31,460 Captain! 659 00:53:31,460 --> 00:53:32,910 Let's go inside! 660 00:53:32,910 --> 00:53:34,150 O-Okay. 661 00:53:46,410 --> 00:53:47,990 It won't open. 662 00:53:47,990 --> 00:53:49,950 It's locked! 663 00:53:51,880 --> 00:53:52,890 Open up! 664 00:53:54,280 --> 00:53:55,470 Open up, please! 665 00:53:58,860 --> 00:54:01,250 Shut up. Think about the situation. 666 00:54:01,530 --> 00:54:05,460 You guys might be infected, too. 667 00:54:05,460 --> 00:54:06,680 What? 668 00:54:08,520 --> 00:54:10,260 All right, good luck. 669 00:54:12,450 --> 00:54:14,270 N-No... 670 00:54:32,840 --> 00:54:34,410 Shit! 671 00:54:36,980 --> 00:54:38,330 Akira! 672 00:54:38,800 --> 00:54:40,330 Akira! 673 00:54:42,790 --> 00:54:44,260 I... 674 00:54:53,640 --> 00:54:54,880 My body... 675 00:54:55,610 --> 00:54:56,960 Jinno-san? 676 00:54:56,960 --> 00:54:58,660 Class rep. 677 00:54:59,590 --> 00:55:01,150 Where's Mutsumi? 678 00:55:01,420 --> 00:55:02,700 Hm? 679 00:55:02,700 --> 00:55:05,900 The bug lady's outside. She's been eaten. 680 00:55:06,310 --> 00:55:07,510 No way. 681 00:55:07,510 --> 00:55:10,150 There's no way Mutsumi would be eaten by bugs! 682 00:55:10,150 --> 00:55:11,260 Open up! 683 00:55:11,260 --> 00:55:12,160 Open up, please! 684 00:55:12,160 --> 00:55:13,220 Mutsumi! 685 00:55:13,220 --> 00:55:14,000 Damn. 686 00:55:14,000 --> 00:55:16,200 What have you done to Mutsumi? 687 00:55:16,200 --> 00:55:19,910 Hey, leader, shut this chick's mouth for me. 688 00:55:30,710 --> 00:55:32,020 Her mouth... 689 00:55:34,190 --> 00:55:36,070 A gag... 690 00:55:38,200 --> 00:55:39,850 What are you waiting for? 691 00:55:40,430 --> 00:55:42,940 You have the perfect gag right there. 692 00:55:53,360 --> 00:55:54,950 Wh-What? 693 00:56:10,250 --> 00:56:11,100 No! 694 00:56:11,100 --> 00:56:12,380 Stay away! 695 00:56:14,380 --> 00:56:18,450 You might be infected by some creepy bugs like Akira was. 696 00:56:18,450 --> 00:56:21,390 We'll probe you all the way through. 697 00:56:21,830 --> 00:56:22,760 No! 698 00:56:22,760 --> 00:56:23,600 Don't! 699 00:56:23,600 --> 00:56:24,250 Mutsumi! 700 00:56:24,250 --> 00:56:25,780 Help me, Mutsumi! 701 00:56:24,630 --> 00:56:26,410 Pipe down. 702 00:56:42,110 --> 00:56:43,480 You're... 703 00:56:52,390 --> 00:56:53,580 Open the door! 704 00:56:53,580 --> 00:56:54,940 Open up, bastards! 705 00:56:54,940 --> 00:56:56,470 I'll kill you! 706 00:57:01,780 --> 00:57:04,120 Dammit, why won't it break? 707 00:57:05,160 --> 00:57:06,550 No... 708 00:57:06,550 --> 00:57:07,740 Hey! 709 00:57:07,740 --> 00:57:09,620 You said you'd protect me! 710 00:57:09,620 --> 00:57:11,790 This isn't what you promised! 711 00:57:42,140 --> 00:57:43,570 We're safe. 712 00:57:44,480 --> 00:57:45,800 Kai-san. 713 00:57:50,970 --> 00:57:53,610 You did this? 714 00:57:53,610 --> 00:57:54,970 Yeah... 715 00:57:54,970 --> 00:57:56,980 No way. Weren't you dead? 716 00:57:56,980 --> 00:57:58,120 Who, me? 717 00:57:58,120 --> 00:57:59,780 But you screamed out! 718 00:58:00,660 --> 00:58:02,440 Oh, that? 719 00:58:02,440 --> 00:58:05,550 I got creeped out by something I found. 720 00:58:07,950 --> 00:58:09,300 Mutsumi. 721 00:58:09,520 --> 00:58:10,860 Chitose-chan. 722 00:58:12,050 --> 00:58:13,550 Chitose-chan! 723 00:58:13,550 --> 00:58:15,040 Mutsumi. 724 00:58:15,520 --> 00:58:16,790 Thank you. 725 00:58:16,790 --> 00:58:20,050 I couldn't move, but I remember everything. 726 00:58:20,050 --> 00:58:21,450 Thank goodness. 727 00:58:21,450 --> 00:58:24,520 I don't know what I would have done if you hadn't woken up. 728 00:58:29,150 --> 00:58:30,410 All right, all right. 729 00:58:30,410 --> 00:58:32,510 Save the emotions for later. 730 00:58:32,510 --> 00:58:35,990 More importantly, is there a way to ward off that huge thing? 731 00:58:38,990 --> 00:58:40,260 There is... 732 00:58:40,750 --> 00:58:43,390 but we don't have time. 733 00:58:44,700 --> 00:58:46,260 We have to hurry. 734 00:58:53,960 --> 00:58:56,520 Can you turn on the lighting for the heliport? 735 00:58:56,960 --> 00:58:59,020 Got it. 736 00:58:59,340 --> 00:59:04,520 I can control every aspect of the facility from here. 737 00:59:05,130 --> 00:59:07,520 Can you raise the output of the lights? 738 00:59:08,950 --> 00:59:11,960 I don't think I can do it with the lights themselves, 739 00:59:11,960 --> 00:59:14,440 but I can increase the output from the generator... 740 00:59:14,440 --> 00:59:17,160 When you say lights... 741 00:59:17,160 --> 00:59:20,530 Are you trying to do that thing that attracts bugs at night? 742 00:59:20,530 --> 00:59:21,670 Yes. 743 00:59:21,670 --> 00:59:24,110 We're going to make use of insect phototactic behavior. 744 01:00:57,890 --> 01:00:59,560 You've got to be kidding me. 745 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 The sun's already rising. 746 01:01:01,560 --> 01:01:03,750 It's too late to turn on the lights. 747 01:01:04,280 --> 01:01:06,180 Now's our only chance. 748 01:01:06,180 --> 01:01:09,130 If we don't do it now, we won't have another. 749 01:01:09,940 --> 01:01:11,790 Are you sure about this? 750 01:01:11,790 --> 01:01:14,180 I can run faster. 751 01:01:14,180 --> 01:01:16,210 If you just tell me how to do it... 752 01:01:16,210 --> 01:01:17,360 No! 753 01:01:17,360 --> 01:01:20,110 Don't leave me, Captain. 754 01:01:20,680 --> 01:01:23,650 But I don't know about Mutsumi risking her life all by herself. 755 01:01:24,190 --> 01:01:25,660 Don't worry. 756 01:01:26,200 --> 01:01:28,010 I may not look strong, 757 01:01:28,010 --> 01:01:31,290 but I've been running through the mountains with a lot of luggage, collecting insects. 758 01:01:31,290 --> 01:01:34,510 And I know a lot about dobsonflies. 759 01:01:36,890 --> 01:01:38,420 Mutsumi... 760 01:01:41,460 --> 01:01:45,210 Mutsumi, I'm sorry I can't do anything. 761 01:01:47,390 --> 01:01:49,430 It's okay, Chitose-chan. 762 01:01:49,910 --> 01:01:52,200 I'll save all of us. 763 01:01:52,770 --> 01:01:54,210 Be careful. 764 01:02:05,100 --> 01:02:06,270 Here I go. 765 01:02:19,500 --> 01:02:21,870 Those lights are halogen lights. 766 01:02:21,870 --> 01:02:24,910 It'll take, like, five minutes for them to get bright. 767 01:02:25,770 --> 01:02:27,160 That's fine. 768 01:02:27,160 --> 01:02:30,720 I use them when I'm collecting insects at night, so I know. 769 01:02:31,570 --> 01:02:35,800 Captain, let Kai-san know when I give the signal. 770 01:02:35,800 --> 01:02:36,970 Got it. 771 01:02:40,750 --> 01:02:41,840 Mutsumi... 772 01:02:47,230 --> 01:02:51,900 Kai-san, on my signal, could you up the lights to maximum brightness? 773 01:02:52,530 --> 01:02:53,800 Got it. 774 01:02:55,580 --> 01:02:56,890 It's dawn. 775 01:03:14,770 --> 01:03:16,560 That dobsonfly... 776 01:03:16,560 --> 01:03:20,070 Its head doesn't look the same as the local species. 777 01:03:20,070 --> 01:03:23,310 Those swallowtail butterflies from yesterday, too. 778 01:03:23,310 --> 01:03:28,260 They've grown huge and can't get enough protein and minerals naturally, 779 01:03:28,260 --> 01:03:30,060 so they're attacking animals. 780 01:03:31,070 --> 01:03:33,740 Is my knowledge even going to be useful? 781 01:04:02,830 --> 01:04:03,770 Kai! 782 01:04:04,040 --> 01:04:05,220 All right! 783 01:04:05,220 --> 01:04:06,870 Hitting the switch. 784 01:04:47,080 --> 01:04:49,500 We only get one shot to make it through. 785 01:04:50,510 --> 01:04:52,820 I can't mess this up. 786 01:05:09,220 --> 01:05:10,840 It's a bear siren! 787 01:05:10,840 --> 01:05:12,550 Follow me! 788 01:05:24,420 --> 01:05:25,810 Here we go. 789 01:05:25,810 --> 01:05:28,230 Mutsumi... Don't die. 790 01:06:05,090 --> 01:06:06,360 It's flying! 791 01:06:06,360 --> 01:06:07,350 Good! 792 01:06:07,350 --> 01:06:09,070 Keep following me! 793 01:06:13,770 --> 01:06:15,530 That's not where the lights are! 794 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Class rep? 795 01:06:17,130 --> 01:06:18,550 Let Mutsumi handle it. 796 01:06:53,770 --> 01:06:54,990 Almost there. 797 01:07:27,800 --> 01:07:28,890 Yes! 798 01:07:28,890 --> 01:07:30,060 That's the signal! 799 01:07:30,380 --> 01:07:31,290 Kai! 800 01:07:31,290 --> 01:07:32,320 Give it more power! 801 01:07:33,300 --> 01:07:34,580 Got it. 802 01:08:08,800 --> 01:08:11,100 The generator's dead. 803 01:08:45,150 --> 01:08:46,600 Is it dead? 804 01:08:47,150 --> 01:08:48,690 Don't worry. 805 01:08:48,690 --> 01:08:50,140 It won't move anymore. 806 01:08:50,780 --> 01:08:55,900 Why'd this thing go right for the lights even though it's already bright out? 807 01:08:56,900 --> 01:09:00,940 It's because it can see ultraviolet light. 808 01:09:02,150 --> 01:09:05,270 The halogen lights showed up out of nowhere, 809 01:09:05,270 --> 01:09:09,350 and they looked brighter than the sun that just rose. 810 01:09:12,120 --> 01:09:13,540 Mutsumi. 811 01:09:22,380 --> 01:09:23,510 I... 812 01:09:25,340 --> 01:09:26,670 I know. 813 01:09:26,670 --> 01:09:29,230 It must have been awful, fighting insects. 814 01:09:30,130 --> 01:09:31,650 Chitose-chan... 815 01:09:31,650 --> 01:09:36,450 I didn't study to kill insects. 816 01:09:53,200 --> 01:09:55,380 I-I'm the leader? 817 01:09:55,740 --> 01:09:56,860 Yeah. 818 01:09:56,860 --> 01:09:59,890 But you'd be a better fit. 819 01:10:00,560 --> 01:10:03,390 I want you to do it. 820 01:10:05,370 --> 01:10:06,880 Hey, you. 821 01:10:07,410 --> 01:10:09,160 I'm the leader! 822 01:10:15,060 --> 01:10:17,890 Let's leave these two here. 823 01:10:18,450 --> 01:10:20,660 That sounds good. 824 01:10:20,660 --> 01:10:23,190 Y-You're kidding, right? 825 01:10:24,590 --> 01:10:26,130 You're so lame. 826 01:10:26,130 --> 01:10:27,540 This is your fault. 827 01:10:27,540 --> 01:10:28,420 Huh? 828 01:10:29,730 --> 01:10:30,660 What? 829 01:10:31,270 --> 01:10:34,270 It's your fault. 830 01:10:31,570 --> 01:10:33,090 You did this to us! 831 01:10:33,670 --> 01:10:35,900 {\an8}Shut up, bitch! 832 01:10:34,800 --> 01:10:37,200 Are you really okay with me? 833 01:10:38,760 --> 01:10:40,620 Well, if Mutsumi says so. 834 01:10:40,620 --> 01:10:42,030 I agree. 835 01:10:42,030 --> 01:10:43,880 It should be fine. 836 01:10:46,540 --> 01:10:48,250 Um... 837 01:10:48,250 --> 01:10:53,410 I'm hopeless on my own, but let's all work together. 838 01:10:54,770 --> 01:10:56,280 Let's hurry. 839 01:10:56,280 --> 01:10:59,870 We need to keep moving, or the insects will come. 840 01:10:59,870 --> 01:11:01,200 Do we have a place to go? 841 01:11:01,420 --> 01:11:02,480 Yes. 842 01:11:02,480 --> 01:11:04,800 We're going to the last place... 843 01:11:12,760 --> 01:11:14,710 that we can on this island. 844 01:11:15,130 --> 01:11:17,640 There, we'll be safe for sure. 845 01:11:17,640 --> 01:11:20,850 Let's make it through the next two days. 846 01:16:01,550 --> 01:16:04,960 Chujou-sensei, we're going to go find food. 56575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.