Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,740 --> 00:01:53,660
Bees scare me!
2
00:01:58,820 --> 00:02:00,100
Are you all right?
3
00:02:01,700 --> 00:02:04,040
Yeah, thank you.
4
00:02:08,600 --> 00:02:13,340
Fan service is a lot of work, huh,
Miss Underground Idol?
5
00:02:19,060 --> 00:02:21,910
It won't do anything
as long as we don't mess with it.
6
00:02:26,260 --> 00:02:27,950
Get lost!
7
00:02:27,950 --> 00:02:29,090
Gross.
8
00:02:32,090 --> 00:02:33,560
Damn bugs.
9
00:02:47,610 --> 00:02:50,110
You must have gotten lost.
10
00:02:52,390 --> 00:02:53,840
Mutsumi...
11
00:03:00,330 --> 00:03:01,720
Chitose-chan.
12
00:05:22,820 --> 00:05:24,770
It's so hot...
13
00:05:30,010 --> 00:05:31,360
Gomao-san!
14
00:05:31,360 --> 00:05:33,510
Where's Gomao-san?!
15
00:05:45,700 --> 00:05:47,690
Thank goodness.
16
00:05:47,690 --> 00:05:51,050
Waterproof Gomao-san kept everything safe.
17
00:05:52,530 --> 00:05:54,500
Where am I?
18
00:05:54,500 --> 00:05:56,440
What am I doing here?
19
00:05:59,810 --> 00:06:01,550
What is this?
20
00:06:03,380 --> 00:06:06,550
My plane crashed?
21
00:06:19,200 --> 00:06:21,980
H-H-Hey!
22
00:06:24,410 --> 00:06:27,520
Hey, is there anyone here?
23
00:06:27,520 --> 00:06:28,870
Chitose-chan!
24
00:06:28,870 --> 00:06:30,450
Where are you, Chitose-chan?
25
00:06:32,580 --> 00:06:33,760
Oribe!
26
00:06:33,760 --> 00:06:34,850
It's you, isn't it?
27
00:06:34,850 --> 00:06:36,080
It's me.
28
00:06:37,730 --> 00:06:38,830
"Me"?
29
00:06:39,190 --> 00:06:40,750
Matsuoka.
30
00:06:40,750 --> 00:06:42,330
Matsuoka, from the softball club.
31
00:06:42,330 --> 00:06:44,280
Matsuoka-san.
32
00:06:44,670 --> 00:06:46,830
Captain of the softball club.
33
00:06:46,830 --> 00:06:47,870
Yeah.
34
00:06:47,870 --> 00:06:49,280
Thank goodness.
35
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
You're still alive.
36
00:06:50,800 --> 00:06:53,020
Right back at you.
37
00:06:55,470 --> 00:06:57,800
Who else made it?
38
00:06:57,800 --> 00:06:59,730
You're the first one I've found.
39
00:07:03,090 --> 00:07:06,760
Our plane must have crashed.
40
00:07:06,760 --> 00:07:07,950
Yeah.
41
00:07:07,950 --> 00:07:10,990
And we washed up here, I think.
42
00:07:11,390 --> 00:07:14,410
But where are we?
43
00:07:14,410 --> 00:07:17,410
It seems like it's not completely uninhabited.
44
00:07:24,430 --> 00:07:28,050
I was walking along the shore,
and I found run-down houses.
45
00:07:28,050 --> 00:07:31,320
I picked these up in case
they might be useful.
46
00:07:31,320 --> 00:07:33,800
So people must be living here.
47
00:07:34,810 --> 00:07:36,590
I didn't notice anyone.
48
00:07:38,630 --> 00:07:39,930
My phone.
49
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
It's no good.
50
00:07:45,360 --> 00:07:47,320
Mine's soaked, too.
51
00:07:49,780 --> 00:07:52,000
Let's go find people.
52
00:07:52,000 --> 00:07:54,910
There might be other survivors.
53
00:07:54,910 --> 00:07:56,370
Okay.
54
00:08:02,140 --> 00:08:03,780
It'll be okay.
55
00:08:03,780 --> 00:08:06,720
Chitose-chan's still alive. I know it.
56
00:08:07,640 --> 00:08:08,680
What's wrong?
57
00:08:08,680 --> 00:08:11,240
Don't you notice anything odd?
58
00:08:11,240 --> 00:08:12,820
Odd? How so?
59
00:08:12,820 --> 00:08:14,460
It's too quiet.
60
00:08:14,460 --> 00:08:17,140
The vegetation is so thick,
61
00:08:18,860 --> 00:08:21,860
and yet I don't hear any birds or insects.
62
00:08:26,520 --> 00:08:28,970
Open up, you bastard!
63
00:08:29,420 --> 00:08:30,930
Hey, you get that side.
64
00:08:30,930 --> 00:08:31,780
All right.
65
00:08:31,780 --> 00:08:34,280
Hey, stop it, you guys.
66
00:08:34,280 --> 00:08:35,780
We need to talk to the owner
of this vending machine.
67
00:08:35,780 --> 00:08:36,880
Shut up!
68
00:08:36,880 --> 00:08:37,870
It's an emergency.
69
00:08:37,870 --> 00:08:39,050
Exactly.
70
00:08:42,700 --> 00:08:43,840
Delicious.
71
00:08:43,840 --> 00:08:46,540
Now, if only it were chilled.
72
00:08:46,830 --> 00:08:49,470
You should stick to water or tea.
73
00:08:49,470 --> 00:08:52,300
Sweet drinks leave you even more dehydrated.
74
00:08:53,990 --> 00:08:56,990
What is that, hiking club outdoor trivia?
75
00:09:01,240 --> 00:09:02,310
I'm good.
76
00:09:02,610 --> 00:09:05,390
You don't need to be strong. Drink up.
77
00:09:05,390 --> 00:09:09,060
Your odds of surviving will diminish
if you're dehydrated.
78
00:09:14,650 --> 00:09:16,820
Now we just need food.
79
00:09:17,160 --> 00:09:19,810
Hey, idol nerds.
80
00:09:20,390 --> 00:09:23,580
Would you please go find me
something to eat?
81
00:09:23,580 --> 00:09:26,320
Huh? What the hell are you talking about?
82
00:09:26,770 --> 00:09:32,680
Bring me something yummy,
and I'll show you a good time.
83
00:09:36,490 --> 00:09:38,010
I don't know, Jinno.
84
00:09:38,010 --> 00:09:39,510
You aren't cute enough.
85
00:09:39,510 --> 00:09:41,150
Oh, come on.
86
00:09:41,150 --> 00:09:44,670
I'll throw in Mami-chan's sexy shots, then.
87
00:09:44,940 --> 00:09:45,870
Come on.
88
00:09:52,210 --> 00:09:53,710
Stop it!
89
00:09:54,300 --> 00:09:55,530
What was that?
90
00:09:55,530 --> 00:09:59,560
Who do you think you're talking to,
underground idol?
91
00:09:59,560 --> 00:10:04,810
Jinno-san, do you really need to be
bullying people at a time like this?
92
00:10:04,810 --> 00:10:09,090
And are you going to keep acting
like the class rep {\i1}here{\i0}, Naruse?
93
00:10:11,370 --> 00:10:12,570
Cut it out.
94
00:10:12,940 --> 00:10:16,170
Fighting each other isn't going
to keep us from going hungry.
95
00:10:16,170 --> 00:10:19,740
We need to be thinking about
how we're all going to survive.
96
00:10:21,430 --> 00:10:22,590
Dammit!
97
00:10:22,970 --> 00:10:25,860
Where the hell are we, anyway?
98
00:10:27,240 --> 00:10:31,590
Judging from the length of
the flight and the local flora,
99
00:10:31,590 --> 00:10:36,060
we're probably somewhere around
the Ogasawara Islands or Yaeyama Islands.
100
00:10:36,840 --> 00:10:39,590
Does anyone have a working phone?
101
00:10:42,590 --> 00:10:44,050
Oh, no.
102
00:10:44,050 --> 00:10:46,340
I haven't even backed up my contacts.
103
00:10:46,340 --> 00:10:49,140
Mine's waterproof, so it's not broken, but...
104
00:10:49,140 --> 00:10:50,430
Really?!
105
00:10:50,430 --> 00:10:51,920
But we're out of range.
106
00:10:51,920 --> 00:10:54,110
Dammit, you're useless.
107
00:10:54,680 --> 00:10:56,870
Hey, what about GPS?
108
00:10:57,570 --> 00:10:59,290
I think it should work.
109
00:11:01,120 --> 00:11:02,860
The map isn't showing up.
110
00:11:09,460 --> 00:11:12,350
Hey, how do you read this?
111
00:11:12,350 --> 00:11:14,450
"Higashinokojima"?
112
00:11:14,960 --> 00:11:20,710
Oh, that would be "Azumanokojima."
113
00:11:16,900 --> 00:11:22,160
{\c&H55504D&\3c&HBDC8C6&\shad0\fs20\b1\pos(392.667,272)\frz105.8}Address
114
00:11:16,900 --> 00:11:22,160
{\c&H55504D&\3c&HBDC8C6&\shad0\fs16\b1\pos(398.667,163.334)\frz105.6}Azumanokojima-mura Urahisa
115
00:11:20,710 --> 00:11:22,160
Huh...
116
00:11:22,400 --> 00:11:27,240
If there's a vending machine and it's stocked
with product, there must be people living here.
117
00:11:27,240 --> 00:11:30,620
Don't you think there should
be a bigger fuss, then?
118
00:11:30,620 --> 00:11:33,420
A plane just crashed right in front of them.
119
00:11:34,000 --> 00:11:36,930
Maybe no one noticed because
it's such a small village.
120
00:11:36,930 --> 00:11:38,300
Are you serious?
121
00:11:38,300 --> 00:11:39,920
No way! That can't be it!
122
00:11:40,570 --> 00:11:43,680
If there's a town or village,
that's where we'll go.
123
00:11:44,100 --> 00:11:46,180
We should make it if we follow this road.
124
00:11:47,150 --> 00:11:48,400
Just a second.
125
00:11:48,400 --> 00:11:49,630
Nature calls.
126
00:11:49,630 --> 00:11:51,500
You're going {\i1}here{\i0}?
127
00:11:51,500 --> 00:11:53,460
I'm used to it from being in the hiking club.
128
00:11:53,460 --> 00:11:55,310
I'll be right back.
129
00:11:56,150 --> 00:11:58,510
No peeping, boys.
130
00:12:21,080 --> 00:12:23,630
Someone, help!
131
00:12:23,630 --> 00:12:24,520
Was that...
132
00:12:24,520 --> 00:12:25,450
Let's go.
133
00:12:26,800 --> 00:12:27,950
Ino-san?
134
00:12:27,950 --> 00:12:28,860
What's wrong?
135
00:12:32,600 --> 00:12:33,740
No way.
136
00:12:34,320 --> 00:12:36,300
Is that a butterfly?
137
00:12:55,330 --> 00:12:59,060
Wait, no, don't!
138
00:13:11,190 --> 00:13:13,520
Help me...
139
00:13:16,190 --> 00:13:17,670
This is crazy.
140
00:13:17,670 --> 00:13:19,670
Is it eating a human?
141
00:13:24,860 --> 00:13:26,060
Mami-chan!
142
00:13:25,320 --> 00:13:28,280
Help me, somebody!
143
00:13:28,280 --> 00:13:30,710
You guys are her fans, aren't you?
144
00:13:30,710 --> 00:13:32,260
Go help her.
145
00:13:35,700 --> 00:13:37,550
Y-Yeah.
146
00:13:38,040 --> 00:13:40,350
I have to save Mami-chan!
147
00:13:41,640 --> 00:13:43,000
I have to!
148
00:13:43,530 --> 00:13:44,630
Stop!
149
00:13:44,630 --> 00:13:46,750
Get away from Mami-chan!
150
00:13:46,750 --> 00:13:48,300
M-Me, too.
151
00:13:48,300 --> 00:13:50,600
I'm coming, Mami-chan!
152
00:14:03,440 --> 00:14:05,440
Mami-chan...
153
00:14:17,300 --> 00:14:18,620
What the hell is this?!
154
00:14:19,020 --> 00:14:21,040
Papilio maackii.
155
00:14:21,040 --> 00:14:24,120
I've never heard of any this big, though.
156
00:14:24,410 --> 00:14:26,120
Are they a new species?
157
00:14:26,120 --> 00:14:28,460
It would be a huge discovery if they are.
158
00:14:28,460 --> 00:14:30,240
Now's not the time to be stoked!
159
00:14:30,240 --> 00:14:31,170
Let's help them!
160
00:14:32,130 --> 00:14:32,990
Mutsumi!
161
00:14:32,990 --> 00:14:33,630
Run!
162
00:14:34,540 --> 00:14:36,110
Ch-Chitose-chan.
163
00:14:37,990 --> 00:14:41,060
Don't underestimate the softball club!
164
00:14:45,730 --> 00:14:48,410
Her knife didn't do anything.
165
00:14:48,410 --> 00:14:53,950
A knife wouldn't have any effect
on the shell of such a big insect.
166
00:14:55,450 --> 00:14:57,920
The one thing I can do right now...
167
00:14:59,170 --> 00:15:01,180
Stay away, Mutsumi!
168
00:15:01,180 --> 00:15:02,990
Chitose-chan, take cover!
169
00:15:04,640 --> 00:15:06,960
The one thing I can do right now...
170
00:15:21,460 --> 00:15:23,800
A-Are we safe now?
171
00:15:24,490 --> 00:15:28,070
I hurt an insect.
172
00:15:36,370 --> 00:15:39,250
Mutsumi! Mutsumi!
173
00:15:40,370 --> 00:15:42,130
Chitose-chan.
174
00:15:42,130 --> 00:15:45,880
I know I shouldn't cry, but I can't help it.
175
00:15:46,880 --> 00:15:48,620
What the hell is this?
176
00:15:48,620 --> 00:15:50,360
What's going on here?
177
00:15:50,360 --> 00:15:52,390
Someone explain!
178
00:15:52,390 --> 00:15:54,890
How would anyone know?
179
00:15:55,310 --> 00:15:58,730
So even the butterflies are gigantic
on a tropical island.
180
00:15:58,730 --> 00:16:01,150
No way, dumbass.
181
00:16:01,290 --> 00:16:02,590
She's right.
182
00:16:02,590 --> 00:16:05,860
The only insects that survived
until the modern era
183
00:16:05,860 --> 00:16:08,650
were the ones that could become small.
184
00:16:09,820 --> 00:16:12,320
You seem to know a lot about insects.
185
00:16:14,490 --> 00:16:16,040
You're creepy.
186
00:16:16,040 --> 00:16:18,500
Mutsumi is the reason we survived.
187
00:16:18,940 --> 00:16:20,540
Chitose-chan...
188
00:16:20,540 --> 00:16:24,090
Mutsumi, what should we do next?
189
00:16:24,960 --> 00:16:28,010
All we know right now is that
190
00:16:28,340 --> 00:16:31,340
we need to hide from that
freak swallowtail butterfly
191
00:16:31,340 --> 00:16:33,760
and survive for the next three days
until help arrives.
192
00:16:34,100 --> 00:16:35,260
Huh?
193
00:16:35,550 --> 00:16:37,890
If there's anyone living on this island,
194
00:16:37,890 --> 00:16:42,060
the Self-Defense Force should be here
in three days at the latest.
195
00:16:42,060 --> 00:16:43,270
Bullshit!
196
00:16:43,270 --> 00:16:45,770
No way we're gonna survive
three days in a place like this.
197
00:16:45,770 --> 00:16:47,860
That's not Mutsumi's fault, is it?
198
00:16:47,860 --> 00:16:49,280
Why are you so...
199
00:16:49,280 --> 00:16:50,150
So what?
200
00:16:50,150 --> 00:16:51,530
Be quiet.
201
00:16:53,530 --> 00:16:55,070
I hear something.
202
00:16:58,660 --> 00:17:00,290
It's a helicopter.
203
00:17:00,290 --> 00:17:01,500
Help's here!
204
00:17:01,500 --> 00:17:03,620
Thank goodness! We're saved!
205
00:17:03,620 --> 00:17:05,080
Where is it flying?
206
00:17:05,080 --> 00:17:07,590
They aren't going to find us here.
207
00:17:10,630 --> 00:17:11,720
Huh?
208
00:17:11,720 --> 00:17:13,260
That sound...
209
00:17:13,930 --> 00:17:14,890
Where's the helicopter?
210
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
Wh-What?
211
00:17:20,640 --> 00:17:21,730
Chitose-chan...
212
00:17:26,810 --> 00:17:28,110
No!
213
00:17:28,360 --> 00:17:29,570
Chitose-chan!
214
00:17:29,570 --> 00:17:30,780
Chitose-chan!
215
00:17:30,780 --> 00:17:31,780
Mutsumi!
216
00:17:31,780 --> 00:17:33,780
Help me, Mutsumi!
217
00:17:38,280 --> 00:17:39,790
Mutsumi...
218
00:17:46,790 --> 00:17:49,050
Come on, let's go help her.
219
00:17:49,050 --> 00:17:51,590
What? Are you mental?
220
00:17:51,590 --> 00:17:53,050
Didn't you see that?
221
00:17:53,050 --> 00:17:56,640
What are we supposed to do
against a monster like that?
222
00:17:56,640 --> 00:17:58,430
That's not the point.
223
00:17:58,430 --> 00:17:59,550
Calm down.
224
00:17:59,550 --> 00:18:02,940
We aren't going to survive
if we're fighting each other.
225
00:18:03,850 --> 00:18:07,560
Times like these call for a strong leader.
226
00:18:07,940 --> 00:18:09,610
A boss man.
227
00:18:10,190 --> 00:18:12,060
Now's not the time.
228
00:18:12,060 --> 00:18:14,110
She's dead for sure.
229
00:18:14,110 --> 00:18:15,450
Yeah.
230
00:18:15,860 --> 00:18:20,450
I'd prioritize the safety of the living
over that of the dead.
231
00:18:21,330 --> 00:18:23,410
She goes to school with us!
232
00:18:23,700 --> 00:18:28,130
But the class president is
neither family nor friend.
233
00:18:28,130 --> 00:18:30,840
I might help her if I
were going out with her.
234
00:18:31,960 --> 00:18:33,800
Chitose-chan is alive.
235
00:18:34,170 --> 00:18:38,050
I've never seen one that big before,
but it was a kind of mud wasp.
236
00:18:38,050 --> 00:18:41,560
She was just injected with a paralyzing agent
and taken back to their nest.
237
00:18:41,560 --> 00:18:42,620
What?
238
00:18:42,620 --> 00:18:44,060
A bug? Using a paralyzing agent?
239
00:18:44,060 --> 00:18:45,140
Yes.
240
00:18:45,140 --> 00:18:47,310
I think I know where she is, too.
241
00:18:47,310 --> 00:18:49,270
Oribe, was it?
242
00:18:49,270 --> 00:18:52,270
You and the class president
were close, weren't you?
243
00:18:52,730 --> 00:18:56,780
You better not be talking out of your ass
to try to save that chick.
244
00:18:56,780 --> 00:18:59,820
Besides, the rescue team's going
to be here in three days, right?
245
00:18:59,820 --> 00:19:01,740
We can't wait that long.
246
00:19:01,740 --> 00:19:05,580
In three days, the eggs they lay
on Chitose-chan will have hatched,
247
00:19:05,580 --> 00:19:08,540
and they'll eat her alive from the inside.
248
00:19:08,540 --> 00:19:11,170
We have to find the nest and rescue her.
249
00:19:11,170 --> 00:19:13,000
No!
250
00:19:13,000 --> 00:19:15,130
From the inside...?
251
00:19:15,970 --> 00:19:20,720
Mutsumi, let's leave these
heartless bastards and go save her.
252
00:19:20,720 --> 00:19:21,970
R-Right.
253
00:19:22,720 --> 00:19:24,100
I won't let you.
254
00:19:24,100 --> 00:19:25,390
Move!
255
00:19:25,390 --> 00:19:27,100
We don't have any time to waste.
256
00:19:27,600 --> 00:19:31,110
I'm the leader here. You should listen to me.
257
00:19:31,650 --> 00:19:35,780
If we split up, our chances
of survival go down.
258
00:19:36,530 --> 00:19:38,150
Be it a fight or anything else,
259
00:19:38,150 --> 00:19:41,620
the more people on your side,
the better your advantage.
260
00:19:42,240 --> 00:19:47,120
No one would go help her in
this crazy, messed-up situation.
261
00:19:47,500 --> 00:19:48,910
What?
262
00:19:48,910 --> 00:19:54,210
No one with a brain would walk into
a killer wasp's nest to save her.
263
00:19:54,210 --> 00:19:55,880
Agreed.
264
00:19:56,460 --> 00:20:00,180
As the leader, I can't put you in danger.
265
00:20:00,800 --> 00:20:01,890
Am I wrong?
266
00:20:02,140 --> 00:20:04,890
Why are you acting so tough
in front of two girls?
267
00:20:05,220 --> 00:20:08,390
You better not think I won't hit you
just because you're a girl.
268
00:20:09,230 --> 00:20:10,770
Don't underestimate the softball club!
269
00:20:11,900 --> 00:20:15,980
If only our phones weren't dead,
we could call for help.
270
00:20:16,480 --> 00:20:17,900
H-Hey...
271
00:20:17,900 --> 00:20:21,660
I'm pretty sure Chitose-chan's
phone is waterproof.
272
00:20:22,280 --> 00:20:24,700
Oh, yeah. It was, wasn't it?
273
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
We can't make any calls
out of range, dumbass.
274
00:20:27,700 --> 00:20:30,210
Isn't the GPS working?
275
00:20:33,880 --> 00:20:37,550
If it is, we can figure out
our location and altitude.
276
00:20:37,840 --> 00:20:40,720
What good would that do us?
277
00:20:40,720 --> 00:20:45,390
The terrain will give us some idea
of the kinds of insects living here.
278
00:20:45,390 --> 00:20:49,310
And the altitude will help us
narrow it down more.
279
00:20:49,310 --> 00:20:51,560
You can tell from just that?
280
00:20:51,560 --> 00:20:54,560
Insects are really sensitive
to temperature and humidity.
281
00:20:54,560 --> 00:20:58,480
So if we can predict what kinds of
insects live here ahead of time,
282
00:20:58,480 --> 00:21:00,320
we can avoid getting ambushed.
283
00:21:00,570 --> 00:21:03,570
But without that kind of information,
284
00:21:03,570 --> 00:21:06,490
our chances of survival drop drastically.
285
00:21:09,080 --> 00:21:12,120
Do you want to save the class president
and get her phone,
286
00:21:12,120 --> 00:21:15,080
or just sit here and
tremble in fear of the bugs?
287
00:21:15,380 --> 00:21:18,000
You're the leader, aren't you?
So make a decision.
288
00:21:19,340 --> 00:21:23,090
Looks like getting the phone
is the right move.
289
00:21:24,680 --> 00:21:27,430
All right. As the leader,
I've come to a decision.
290
00:21:27,430 --> 00:21:28,970
Let's go find the class president!
291
00:21:35,940 --> 00:21:40,570
When a mud wasp catches its prey,
it takes it right back to the nest.
292
00:21:40,570 --> 00:21:44,320
The wasp from earlier flew that way,
293
00:21:44,320 --> 00:21:46,530
so that's where Chitose-chan should be.
294
00:21:52,240 --> 00:21:55,250
Is it really a good idea to
walk into a wasp's nest?
295
00:21:55,670 --> 00:22:00,130
Mud wasps never return to their nest
once they lay their eggs.
296
00:22:00,130 --> 00:22:02,000
So I think being in the nest
297
00:22:02,000 --> 00:22:05,640
would reduce our chances of
being attacked by mud wasps, at least.
298
00:22:05,640 --> 00:22:08,180
While you're at it, tell us one more thing.
299
00:22:08,180 --> 00:22:12,390
Why are the bugs on this island
so freakishly huge?
300
00:22:12,390 --> 00:22:14,220
Well...
301
00:22:14,220 --> 00:22:19,380
Insects breathe through
their spiracles rather than lungs.
302
00:22:19,380 --> 00:22:24,280
But spiracles don't let them
take in too much oxygen,
303
00:22:24,280 --> 00:22:26,820
so it's been assumed that
they would never become large.
304
00:22:27,570 --> 00:22:31,660
Insects often live in
symbiosis with bacteria.
305
00:22:32,160 --> 00:22:38,460
So my gut feeling is that their organs
contain bacteria unique to this island,
306
00:22:38,740 --> 00:22:44,960
and they're feeding the insects with
oxygen efficiently, like mammal lungs.
307
00:22:44,960 --> 00:22:47,880
It seems like a stretch...
308
00:22:49,470 --> 00:22:54,180
But the fact is that the swallowtail
and the mud wasp were both enormous.
309
00:22:54,180 --> 00:22:57,480
The master I admire said this in a book...
310
00:22:57,480 --> 00:23:02,270
"Trust what you see over any
famous academic theory.
311
00:23:02,270 --> 00:23:05,480
Believe what you see, and spread
your wings of instinct and imagination."
312
00:23:05,480 --> 00:23:08,990
You sure talk a lot when it comes to bugs.
313
00:23:10,490 --> 00:23:13,270
You really are creepy, Oribe.
314
00:23:13,780 --> 00:23:15,580
Bug woman.
315
00:23:19,590 --> 00:23:21,080
Homes.
316
00:23:21,080 --> 00:23:22,540
Do people live here?
317
00:23:22,540 --> 00:23:24,290
Are we saved?
318
00:23:28,180 --> 00:23:30,010
There's no one here.
319
00:23:30,380 --> 00:23:32,800
This village doesn't look abandoned, though.
320
00:23:33,060 --> 00:23:34,170
Hey!
321
00:23:34,170 --> 00:23:35,720
Anyone here?
322
00:23:35,100 --> 00:23:35,970
Wait.
323
00:23:36,390 --> 00:23:38,230
Look at that window.
324
00:23:40,890 --> 00:23:43,770
That must be the mud wasps' nest.
325
00:23:43,770 --> 00:23:44,980
No...
326
00:23:45,360 --> 00:23:47,740
The whole house is a nest?
327
00:23:48,070 --> 00:23:52,240
You aren't going to tell us
to go in there, are you?
328
00:23:53,490 --> 00:23:54,740
We're going in.
329
00:23:54,740 --> 00:23:57,040
We've come this far, so quit whining.
330
00:23:57,040 --> 00:23:59,000
Surprisingly well said.
331
00:24:08,310 --> 00:24:10,660
It reeks!
332
00:24:43,960 --> 00:24:45,250
Katou!
333
00:24:45,250 --> 00:24:46,850
And that's Takami over there!
334
00:24:46,850 --> 00:24:48,240
What's going on?
335
00:24:48,240 --> 00:24:49,790
Why aren't they running away?
336
00:24:49,790 --> 00:24:52,090
To keep them alive until they're done eating,
337
00:24:52,090 --> 00:24:56,720
they might be feeding them pleasure chemicals
to make them forget their pain and fear.
338
00:25:05,980 --> 00:25:07,400
Bastards!
339
00:25:07,900 --> 00:25:08,960
Stop!
340
00:25:08,960 --> 00:25:11,150
They're just larvae! They can't fight back!
341
00:25:11,150 --> 00:25:14,110
I'll show you what happens
when you mess with humans.
342
00:25:14,110 --> 00:25:14,860
Die!
343
00:25:14,990 --> 00:25:15,660
Die!
344
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
It hurts!
345
00:25:18,410 --> 00:25:19,950
It hurts!
346
00:25:19,990 --> 00:25:22,000
It hurts!
347
00:25:23,290 --> 00:25:24,960
{\an8}It hurts!
348
00:25:24,210 --> 00:25:25,830
Wh-What's going on?
349
00:25:26,460 --> 00:25:29,880
The larvae are dead, so they're
no longer receiving pleasure chemicals.
350
00:25:31,010 --> 00:25:34,590
Atsushi... Help me...
351
00:25:38,470 --> 00:25:40,810
Wait, don't leave me!
352
00:25:43,270 --> 00:25:44,390
Dammit!
353
00:25:44,640 --> 00:25:45,440
Dammit!
354
00:25:45,440 --> 00:25:45,970
Dammit!
355
00:25:46,090 --> 00:25:47,770
Dammit!
356
00:25:47,770 --> 00:25:50,440
What do we do now?
357
00:25:50,440 --> 00:25:52,620
Let's go check the other nests right away.
358
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
We're still going?
359
00:25:54,760 --> 00:25:55,740
Yes.
360
00:25:55,740 --> 00:25:57,740
We have to find Chitose-chan.
361
00:25:57,740 --> 00:26:00,000
That won't be necessary.
362
00:26:00,000 --> 00:26:02,750
I already found this.
363
00:26:03,370 --> 00:26:05,370
The GPS works, too.
364
00:26:05,870 --> 00:26:07,170
Good going!
365
00:26:07,170 --> 00:26:08,500
All right, let's go back.
366
00:26:08,500 --> 00:26:10,040
We got what we came for.
367
00:26:10,040 --> 00:26:12,000
N-No...
368
00:26:18,050 --> 00:26:19,470
Chitose-chan...
369
00:26:27,010 --> 00:26:27,910
A wasp!
370
00:26:27,910 --> 00:26:29,900
I thought they didn't come to the nests!
371
00:26:29,900 --> 00:26:33,030
I think it's just another individual
carrying another victim.
372
00:26:33,360 --> 00:26:36,110
It won't notice us if we
stay still. It's okay.
373
00:26:36,110 --> 00:26:37,530
We can make it.
374
00:26:41,660 --> 00:26:42,530
Akira!
375
00:26:43,120 --> 00:26:46,040
Help me...
376
00:26:46,960 --> 00:26:48,120
Akira!
377
00:26:48,540 --> 00:26:51,380
Atsushi...
378
00:26:51,380 --> 00:26:52,340
Shit!
379
00:26:52,710 --> 00:26:54,470
Akira!
380
00:27:04,850 --> 00:27:05,600
Aki—
381
00:27:05,890 --> 00:27:07,730
Be quiet.
382
00:27:07,730 --> 00:27:08,890
Don't move.
383
00:27:24,120 --> 00:27:25,790
Dammit!
384
00:27:25,790 --> 00:27:26,830
I'm not afraid.
385
00:27:27,370 --> 00:27:29,330
I'm not afraid, dammit!
386
00:27:33,670 --> 00:27:35,590
What do we do? He's going to die.
387
00:27:36,050 --> 00:27:38,340
Captain, I need you to do something.
388
00:27:53,060 --> 00:27:54,980
Help me...
389
00:27:54,980 --> 00:27:56,120
Are you there, Akira?
390
00:28:01,170 --> 00:28:02,550
Akira!
391
00:28:13,340 --> 00:28:15,000
Kamijou-san.
392
00:28:28,740 --> 00:28:30,220
Kamijou-san, run!
393
00:28:32,100 --> 00:28:33,060
No!
394
00:28:33,060 --> 00:28:34,550
Akira is upstairs!
395
00:28:34,550 --> 00:28:37,360
We have to wait for the mud wasp
to go away before we find him!
396
00:28:37,360 --> 00:28:40,280
As long as we stay put, the mud wasp will...
397
00:28:55,040 --> 00:28:57,130
Is this really going to help?
398
00:28:59,220 --> 00:29:01,080
Well? Do we run?
399
00:29:01,080 --> 00:29:02,560
Help, asshole.
400
00:29:02,560 --> 00:29:05,390
We aren't escaping the bugs
if we don't have Mutsumi.
401
00:29:07,980 --> 00:29:09,260
Quick! Hide!
402
00:29:11,730 --> 00:29:13,520
Akira, are you all right?
403
00:29:13,520 --> 00:29:14,720
I'll help you.
404
00:29:19,980 --> 00:29:21,240
Chitose-chan!
405
00:29:31,360 --> 00:29:34,500
It's no use. I'm not strong enough.
406
00:29:35,000 --> 00:29:36,210
Kamijou-san!
407
00:29:57,350 --> 00:29:58,900
Where's Mutsumi and Chitose?
408
00:29:58,900 --> 00:30:00,400
I don't care!
409
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Let's get out of here!
410
00:30:13,120 --> 00:30:14,910
We can get out through that hole.
411
00:30:29,140 --> 00:30:30,220
Captain!
412
00:30:30,220 --> 00:30:31,850
I'm here now.
413
00:30:34,550 --> 00:30:36,230
Let's run while we can.
414
00:30:42,480 --> 00:30:43,690
Chitose-chan!
415
00:30:43,690 --> 00:30:44,860
Chitose-chan!
416
00:30:50,910 --> 00:30:52,330
Thank goodness.
417
00:30:52,740 --> 00:30:54,370
Welcome back.
418
00:30:54,660 --> 00:30:57,120
Hey, you better tell me
Akira's going to make it.
419
00:30:57,500 --> 00:30:59,330
Why don't you thank Mutsumi?
420
00:30:59,330 --> 00:31:01,880
You would have been dead without her.
421
00:31:02,170 --> 00:31:06,050
We only pulled this off
because I took the initiative.
422
00:31:06,470 --> 00:31:09,190
All the bug girl did was back me up.
423
00:31:09,190 --> 00:31:10,890
You piece of shit!
424
00:31:11,800 --> 00:31:12,930
H-Hey...
425
00:31:13,390 --> 00:31:16,500
I think both Chitose-chan and
the other person will be all right.
426
00:31:16,500 --> 00:31:21,690
But we need to get them plenty of
saline solution or sports drinks
427
00:31:21,690 --> 00:31:24,400
and get the venom out of their bodies soon.
428
00:31:24,820 --> 00:31:28,280
There's a perfect place for that.
429
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
We{\c&HB7CDEA&}lc{\c&HCCF1D2&}om{\c&HE5C5D9&}e {\c&H1EB5BE&}to {\c&HC8A93C&}Azuma{\c&H2AF5DE&}no-{\c&HF0F0E6&}ko{\c&H65EFED&\4c&HDCE2F3&}jima!
430
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(488,90)}Hashiko-mura Village
431
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(409,106)}Medical Center
432
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(360.667,54.667)}Maehisa-mura Village
433
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(305,107)}Odou-ji Temple
434
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(263,62)\fs5.25}Futatsuishi-yama Mountain
435
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(202,116)}Futatsuishi-mura Village
436
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(271,140)}Odou-zawa Runoff
437
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(256,170)}Chihaya Cave
438
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(214,183)}Chihaya-iriike Pond
439
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(269,220)}Aquaculture Center
440
00:31:28,280 --> 00:31:30,530
{\pos(245,260)}Miumi-mura Village
441
00:31:33,520 --> 00:31:37,330
Hey, why did the wasps come at us like that?
442
00:31:37,330 --> 00:31:39,290
You said they wouldn't come.
443
00:31:39,290 --> 00:31:41,040
I called them.
444
00:31:41,040 --> 00:31:43,550
What? What do you mean by that?!
445
00:31:43,550 --> 00:31:46,830
We don't have the power
to fight off the insects,
446
00:31:46,830 --> 00:31:49,010
so I enlisted the help of other insects.
447
00:31:49,010 --> 00:31:53,550
Wasps and their relatives are attracted to
the smell of hygiene and hair care products.
448
00:31:53,550 --> 00:31:56,430
But why were those wasps
fighting each other?
449
00:31:56,430 --> 00:32:00,060
I put hairspray on that mud wasp.
450
00:32:00,470 --> 00:32:04,610
So the new mud wasp on the scene
was stimulated to attack it.
451
00:32:04,610 --> 00:32:08,940
Wow... You thought of that on the spot?
452
00:32:09,490 --> 00:32:12,360
Fight wasps with wasps, huh?
453
00:32:12,360 --> 00:32:16,240
So please don't use any
cosmetics on this island.
454
00:32:16,240 --> 00:32:20,370
The scent will attract insects.
It could get us killed.
455
00:32:20,370 --> 00:32:23,880
We just learned something important, though.
456
00:32:24,880 --> 00:32:28,880
We need Mutsumi-chan's knowledge.
457
00:32:28,880 --> 00:32:32,130
You guys seem to be
misunderstanding something.
458
00:32:32,130 --> 00:32:34,890
She nearly got us killed.
459
00:32:34,890 --> 00:32:38,930
As big as they are, they're just bugs.
460
00:32:38,930 --> 00:32:42,020
So Mutsumi-chan's knowledge is useful.
461
00:32:42,020 --> 00:32:45,120
We're one step ahead.
462
00:32:45,960 --> 00:32:49,480
Why do you know so much
about insects, Mutsumi?
463
00:32:52,110 --> 00:32:55,910
I was eating ice cream at
a convenience store one time.
464
00:32:55,910 --> 00:32:57,280
When you were a kid?
465
00:32:57,280 --> 00:33:00,040
Yeah, I was still in elementary school.
466
00:33:02,670 --> 00:33:04,670
Get it off! Get it off!
467
00:33:05,000 --> 00:33:06,790
I'm scared!
468
00:33:12,470 --> 00:33:15,260
It's all right now, little girl.
469
00:33:17,390 --> 00:33:18,750
Thank you.
470
00:33:20,100 --> 00:33:21,560
They aren't scary.
471
00:33:22,550 --> 00:33:26,400
Insects aren't as scary as you think.
472
00:33:26,400 --> 00:33:30,690
You're only afraid of them because
you don't know enough about them.
473
00:33:31,240 --> 00:33:33,700
Because I don't know about them?
474
00:33:35,450 --> 00:33:40,200
So that chick turned you
into a bug lover, huh?
475
00:33:40,200 --> 00:33:41,620
No.
476
00:33:41,620 --> 00:33:48,710
My master taught me that insects
have spent centuries perfecting one thing.
477
00:33:49,090 --> 00:33:50,460
What do you mean?
478
00:33:50,800 --> 00:33:56,090
Insects evolved simply
so that they can survive.
479
00:33:56,090 --> 00:34:00,850
Master wanted me to understand
how amazing that is.
480
00:34:01,750 --> 00:34:04,350
Don't try to sell it
like it's a heartwarming story.
481
00:34:04,350 --> 00:34:05,810
"Master," my ass.
482
00:34:05,810 --> 00:34:08,400
She's just a sicko bug lover.
483
00:34:10,730 --> 00:34:13,110
Wh-What is that?
484
00:34:15,990 --> 00:34:17,240
A hard tick.
485
00:34:17,240 --> 00:34:18,200
What? What?
486
00:34:18,200 --> 00:34:19,490
Is something on me?
487
00:34:19,490 --> 00:34:20,410
Don't move.
488
00:34:20,410 --> 00:34:20,980
O-Okay!
489
00:34:25,330 --> 00:34:27,740
I'm seeing if you've been bit or not.
490
00:34:27,740 --> 00:34:32,690
A bite from a hard tick can cause
a viral infection which could kill you.
491
00:34:40,260 --> 00:34:42,770
Wh-What the hell is going on?
492
00:34:48,180 --> 00:34:53,460
We're inside a hard tick nest.
493
00:35:22,020 --> 00:35:25,170
This is a hard tick nest.
494
00:35:25,550 --> 00:35:29,430
What... so they're freaks, too?
495
00:35:29,430 --> 00:35:31,190
What are we supposed to do?
496
00:35:37,610 --> 00:35:39,060
Quiet.
497
00:35:39,060 --> 00:35:41,110
Don't excite the ticks.
498
00:35:41,520 --> 00:35:44,260
Most blood-sucking insects,
including hard ticks,
499
00:35:44,260 --> 00:35:49,430
have special organs that detect animals
for them to consume.
500
00:35:49,430 --> 00:35:53,870
They react to body heat, vibrations,
and carbon dioxide from respiration.
501
00:35:56,620 --> 00:36:01,130
And if you're bitten, you can be infected
with a virus which could kill you.
502
00:36:06,670 --> 00:36:11,820
Everyone, cross your arms, hide your palms,
and curve your upper body.
503
00:36:12,450 --> 00:36:16,910
We'll keep our body heat
and carbon dioxide output under control
504
00:36:16,910 --> 00:36:22,190
by paying attention to our heart rates
and walking slowly.
505
00:36:22,980 --> 00:36:24,740
Captain and Kamijou-san,
506
00:36:24,740 --> 00:36:27,440
pay attention to the pulses of
the people you're carrying with your backs.
507
00:36:38,590 --> 00:36:41,330
Hey! You said not to excite them!
508
00:36:41,330 --> 00:36:44,100
I warmed the rock up with my
body heat to use as a decoy.
509
00:36:44,100 --> 00:36:45,720
Now's our chance to move.
510
00:37:20,310 --> 00:37:21,490
Are we there?
511
00:37:21,490 --> 00:37:23,270
Are we through yet?
512
00:37:23,950 --> 00:37:25,220
Shut up.
513
00:37:29,840 --> 00:37:32,470
We should be out at the shore soon.
514
00:37:32,470 --> 00:37:34,600
Hang on just a little longer.
515
00:37:38,630 --> 00:37:40,380
There's someone there.
516
00:37:41,580 --> 00:37:43,310
Maybe it's Nozawa from the art club.
517
00:37:43,310 --> 00:37:44,560
Sensei!
518
00:37:44,560 --> 00:37:47,080
Nozawa-sensei's safe!
519
00:38:10,010 --> 00:38:11,720
Sensei?
520
00:38:11,720 --> 00:38:14,270
I-Is she alive?
521
00:38:24,230 --> 00:38:25,530
Help me!
522
00:38:25,530 --> 00:38:26,810
Help me!
523
00:38:26,030 --> 00:38:28,260
Quit squirming.
524
00:38:28,260 --> 00:38:30,500
I don't want to die!
525
00:38:29,660 --> 00:38:31,200
Hey!
526
00:38:38,210 --> 00:38:39,070
Shit!
527
00:38:39,070 --> 00:38:40,740
This is bad. Run!
528
00:38:41,040 --> 00:38:43,510
Shoot, we're all going to die.
529
00:38:52,840 --> 00:38:54,990
Sensei, I'm sorry.
530
00:39:03,060 --> 00:39:04,900
Follow me, everyone!
531
00:39:23,890 --> 00:39:24,740
This way!
532
00:39:43,560 --> 00:39:47,780
Ticks don't begin sucking blood
as soon as they latch onto you.
533
00:39:47,780 --> 00:39:53,420
Submerge yourself in water, and they'll
escape to the surface to avoid drowning.
534
00:40:15,550 --> 00:40:17,560
Thanks for earlier.
535
00:40:18,030 --> 00:40:20,550
I couldn't help but panic.
536
00:40:21,450 --> 00:40:24,210
You saved me, Captain.
537
00:40:25,230 --> 00:40:30,060
N-No, I just did what anyone would.
538
00:40:30,560 --> 00:40:32,310
That's not true.
539
00:40:33,080 --> 00:40:35,250
You're so soft.
540
00:40:36,620 --> 00:40:41,660
I thought you'd be tougher,
since you play sports.
541
00:40:41,660 --> 00:40:43,320
S-Stop.
542
00:40:43,320 --> 00:40:50,140
I want you to lead this group, Captain.
543
00:40:51,340 --> 00:40:54,580
W-We're both girls.
544
00:40:54,880 --> 00:40:56,060
Don't worry.
545
00:40:56,060 --> 00:40:57,340
I know.
546
00:40:57,960 --> 00:41:02,720
I know you've been gazing
passionately at the junior girls.
547
00:41:03,840 --> 00:41:08,210
I won't tell anyone, so please protect me.
548
00:41:16,760 --> 00:41:20,820
Captain, please work hard for me.
549
00:41:24,100 --> 00:41:28,510
There weren't any hard ticks on
your beautiful skin, Chitose-chan.
550
00:41:42,780 --> 00:41:44,140
Just a little longer.
551
00:41:44,140 --> 00:41:46,280
Just a little longer, and we'll be safe.
552
00:41:53,100 --> 00:41:54,960
Hang in there, Akira.
553
00:41:54,960 --> 00:41:56,840
I'll make sure you're all better.
554
00:42:16,920 --> 00:42:21,300
Hey, you were pretty badass back there.
555
00:42:22,570 --> 00:42:24,140
Y-Yeah.
556
00:42:24,140 --> 00:42:26,570
Stick with me, and you'll be safe.
557
00:42:27,960 --> 00:42:29,590
I know.
558
00:42:30,300 --> 00:42:33,430
Akira's going to be back in action soon.
559
00:42:33,980 --> 00:42:38,310
You and Akira would be unstoppable leaders.
560
00:42:38,710 --> 00:42:40,480
Y-Yeah.
561
00:42:41,070 --> 00:42:43,930
So, you know...
562
00:42:43,930 --> 00:42:47,720
Why don't we take charge of the group?
563
00:42:47,720 --> 00:42:49,090
Y-Yeah.
564
00:43:08,260 --> 00:43:09,600
Wow...
565
00:43:09,920 --> 00:43:13,670
It's nothing like the tiny island clinic
I had in mind.
566
00:43:15,080 --> 00:43:17,090
It's like a city hospital.
567
00:43:17,090 --> 00:43:19,030
We should be safe in here, right?
568
00:43:22,890 --> 00:43:25,180
They even have a heliport.
569
00:43:25,180 --> 00:43:27,190
It's a bit overkill, don't you think?
570
00:43:50,090 --> 00:43:52,010
Is something bothering you?
571
00:43:54,230 --> 00:43:56,430
I don't sense any living creatures.
572
00:43:56,430 --> 00:43:59,120
That's great for us, isn't it?
573
00:43:59,120 --> 00:44:02,220
We need to focus on treating
Akira and the class rep.
574
00:44:02,640 --> 00:44:04,520
R-Right.
575
00:44:19,560 --> 00:44:21,780
Look at this huge aquarium.
576
00:44:24,710 --> 00:44:26,810
What do we do to save Akira?
577
00:44:27,130 --> 00:44:29,020
Hurry up and tell us, bug lady!
578
00:44:29,900 --> 00:44:32,700
Prepare saline solution.
579
00:44:32,700 --> 00:44:36,950
We'll use that to thin the mud wasp's venom
and have it excreted.
580
00:44:36,950 --> 00:44:40,120
There should be some in a medicine room
or treatment room.
581
00:44:40,120 --> 00:44:41,130
All right.
582
00:44:41,130 --> 00:44:42,430
Hang on, Akira.
583
00:44:58,820 --> 00:45:00,500
Found it.
584
00:45:00,960 --> 00:45:04,480
Don't be dead, battery.
585
00:45:05,180 --> 00:45:06,710
Here, bug lady.
586
00:45:10,050 --> 00:45:12,080
It's no use. He won't drink it.
587
00:45:12,080 --> 00:45:13,470
Neither will Chitose-chan.
588
00:45:13,470 --> 00:45:15,400
What do we do, dammit?
589
00:45:29,030 --> 00:45:30,450
It worked!
590
00:45:30,450 --> 00:45:31,560
I see!
591
00:45:31,560 --> 00:45:32,940
Mouth-to-mouth.
592
00:45:44,130 --> 00:45:46,220
Kamijou-san, hurry, please.
593
00:45:53,250 --> 00:45:56,930
What's the point if I can't get online?
594
00:46:00,980 --> 00:46:03,990
Power Control Room
595
00:46:14,500 --> 00:46:17,240
How's that? Brighter?
596
00:46:17,240 --> 00:46:19,510
I turned on the generator.
597
00:46:20,250 --> 00:46:21,470
Also, here.
598
00:46:21,470 --> 00:46:23,250
Emergency rations.
599
00:46:25,580 --> 00:46:27,730
You're pretty useful.
600
00:46:35,550 --> 00:46:37,940
I finally feel a little relieved.
601
00:46:41,740 --> 00:46:44,270
We have to watch our meals.
602
00:46:44,270 --> 00:46:45,910
You gotta eat more sparingly.
603
00:46:45,910 --> 00:46:47,470
Shut up.
604
00:46:47,470 --> 00:46:50,480
Well, the power and food should last us
605
00:46:50,480 --> 00:46:53,460
just fine until we're rescued in two days.
606
00:46:53,840 --> 00:46:56,950
We just need to live here until help comes.
607
00:46:57,320 --> 00:47:00,450
We don't have to worry about
the bugs anymore, right?
608
00:47:02,010 --> 00:47:03,470
R-Right.
609
00:47:03,780 --> 00:47:06,640
Hey, is there a shower or something?
610
00:47:06,640 --> 00:47:07,960
Want to go look for one?
611
00:47:09,210 --> 00:47:14,480
If it's safe, why is there no one here?
612
00:47:16,640 --> 00:47:19,590
Even though there's food and power...
613
00:47:22,430 --> 00:47:24,500
Bathrooms, bathrooms...
614
00:47:28,330 --> 00:47:29,990
Research?
615
00:47:29,990 --> 00:47:32,990
{\pos(322,315)\an2\c&H090611&}Research Lab
616
00:47:33,190 --> 00:47:35,930
Pardon me.
617
00:47:50,010 --> 00:47:55,550
This really doesn't seem like a
clinic on an isolated island.
618
00:48:06,290 --> 00:48:07,640
That reeks.
619
00:48:25,290 --> 00:48:26,130
Akira?
620
00:48:26,840 --> 00:48:28,130
Are you up?
621
00:48:36,190 --> 00:48:37,880
What was that?
622
00:48:37,880 --> 00:48:39,630
I think that was Kai's voice.
623
00:48:50,170 --> 00:48:51,850
That sounds like wings.
624
00:48:51,850 --> 00:48:52,640
Bugs?
625
00:49:00,260 --> 00:49:00,930
Akira!
626
00:49:02,840 --> 00:49:04,410
What's wrong, Akira?
627
00:49:12,670 --> 00:49:14,460
A-Akira!
628
00:49:23,680 --> 00:49:25,550
Wh-What the...
629
00:49:26,800 --> 00:49:29,210
What happened to your eyes?
630
00:49:32,140 --> 00:49:33,930
Aki... ra...
631
00:49:40,020 --> 00:49:41,210
Akira!
632
00:50:19,270 --> 00:50:20,420
Akira!
633
00:50:24,570 --> 00:50:25,510
What's the matter?!
634
00:50:25,510 --> 00:50:26,450
Get back down!
635
00:50:30,520 --> 00:50:31,870
Hang on!
636
00:50:32,930 --> 00:50:34,410
Look at his eyes!
637
00:50:34,410 --> 00:50:36,440
It's a parasite!
638
00:50:36,440 --> 00:50:38,970
Akira's infected by a Leucochloridium.
639
00:50:38,970 --> 00:50:40,210
A parasite?
640
00:50:51,700 --> 00:50:54,030
He's attracting a predator of some kind.
641
00:50:54,030 --> 00:50:55,200
Run, everyone!
642
00:50:55,200 --> 00:50:56,160
Don't run!
643
00:50:56,160 --> 00:50:57,230
Help Akira!
644
00:51:26,480 --> 00:51:28,700
A dobsonfly!
645
00:51:28,700 --> 00:51:31,470
It's after our body fluids.
646
00:51:32,410 --> 00:51:33,850
Everyone, run.
647
00:51:54,000 --> 00:51:55,340
Akira!
648
00:51:55,950 --> 00:51:57,090
Akira!
649
00:51:57,270 --> 00:51:58,420
Akira!
650
00:51:58,420 --> 00:51:59,580
Akira!
651
00:51:59,880 --> 00:52:01,080
Damn...
652
00:52:05,440 --> 00:52:07,250
It's too late for him.
653
00:52:07,250 --> 00:52:08,100
Akira...
654
00:53:02,360 --> 00:53:05,290
A-Akira...
655
00:53:15,950 --> 00:53:17,000
We're running.
656
00:53:17,300 --> 00:53:18,110
Got it?
657
00:53:18,110 --> 00:53:19,610
Y-Yeah.
658
00:53:30,530 --> 00:53:31,460
Captain!
659
00:53:31,460 --> 00:53:32,910
Let's go inside!
660
00:53:32,910 --> 00:53:34,150
O-Okay.
661
00:53:46,410 --> 00:53:47,990
It won't open.
662
00:53:47,990 --> 00:53:49,950
It's locked!
663
00:53:51,880 --> 00:53:52,890
Open up!
664
00:53:54,280 --> 00:53:55,470
Open up, please!
665
00:53:58,860 --> 00:54:01,250
Shut up. Think about the situation.
666
00:54:01,530 --> 00:54:05,460
You guys might be infected, too.
667
00:54:05,460 --> 00:54:06,680
What?
668
00:54:08,520 --> 00:54:10,260
All right, good luck.
669
00:54:12,450 --> 00:54:14,270
N-No...
670
00:54:32,840 --> 00:54:34,410
Shit!
671
00:54:36,980 --> 00:54:38,330
Akira!
672
00:54:38,800 --> 00:54:40,330
Akira!
673
00:54:42,790 --> 00:54:44,260
I...
674
00:54:53,640 --> 00:54:54,880
My body...
675
00:54:55,610 --> 00:54:56,960
Jinno-san?
676
00:54:56,960 --> 00:54:58,660
Class rep.
677
00:54:59,590 --> 00:55:01,150
Where's Mutsumi?
678
00:55:01,420 --> 00:55:02,700
Hm?
679
00:55:02,700 --> 00:55:05,900
The bug lady's outside. She's been eaten.
680
00:55:06,310 --> 00:55:07,510
No way.
681
00:55:07,510 --> 00:55:10,150
There's no way Mutsumi
would be eaten by bugs!
682
00:55:10,150 --> 00:55:11,260
Open up!
683
00:55:11,260 --> 00:55:12,160
Open up, please!
684
00:55:12,160 --> 00:55:13,220
Mutsumi!
685
00:55:13,220 --> 00:55:14,000
Damn.
686
00:55:14,000 --> 00:55:16,200
What have you done to Mutsumi?
687
00:55:16,200 --> 00:55:19,910
Hey, leader, shut this chick's mouth for me.
688
00:55:30,710 --> 00:55:32,020
Her mouth...
689
00:55:34,190 --> 00:55:36,070
A gag...
690
00:55:38,200 --> 00:55:39,850
What are you waiting for?
691
00:55:40,430 --> 00:55:42,940
You have the perfect gag right there.
692
00:55:53,360 --> 00:55:54,950
Wh-What?
693
00:56:10,250 --> 00:56:11,100
No!
694
00:56:11,100 --> 00:56:12,380
Stay away!
695
00:56:14,380 --> 00:56:18,450
You might be infected by some
creepy bugs like Akira was.
696
00:56:18,450 --> 00:56:21,390
We'll probe you all the way through.
697
00:56:21,830 --> 00:56:22,760
No!
698
00:56:22,760 --> 00:56:23,600
Don't!
699
00:56:23,600 --> 00:56:24,250
Mutsumi!
700
00:56:24,250 --> 00:56:25,780
Help me, Mutsumi!
701
00:56:24,630 --> 00:56:26,410
Pipe down.
702
00:56:42,110 --> 00:56:43,480
You're...
703
00:56:52,390 --> 00:56:53,580
Open the door!
704
00:56:53,580 --> 00:56:54,940
Open up, bastards!
705
00:56:54,940 --> 00:56:56,470
I'll kill you!
706
00:57:01,780 --> 00:57:04,120
Dammit, why won't it break?
707
00:57:05,160 --> 00:57:06,550
No...
708
00:57:06,550 --> 00:57:07,740
Hey!
709
00:57:07,740 --> 00:57:09,620
You said you'd protect me!
710
00:57:09,620 --> 00:57:11,790
This isn't what you promised!
711
00:57:42,140 --> 00:57:43,570
We're safe.
712
00:57:44,480 --> 00:57:45,800
Kai-san.
713
00:57:50,970 --> 00:57:53,610
You did this?
714
00:57:53,610 --> 00:57:54,970
Yeah...
715
00:57:54,970 --> 00:57:56,980
No way. Weren't you dead?
716
00:57:56,980 --> 00:57:58,120
Who, me?
717
00:57:58,120 --> 00:57:59,780
But you screamed out!
718
00:58:00,660 --> 00:58:02,440
Oh, that?
719
00:58:02,440 --> 00:58:05,550
I got creeped out by something I found.
720
00:58:07,950 --> 00:58:09,300
Mutsumi.
721
00:58:09,520 --> 00:58:10,860
Chitose-chan.
722
00:58:12,050 --> 00:58:13,550
Chitose-chan!
723
00:58:13,550 --> 00:58:15,040
Mutsumi.
724
00:58:15,520 --> 00:58:16,790
Thank you.
725
00:58:16,790 --> 00:58:20,050
I couldn't move, but I remember everything.
726
00:58:20,050 --> 00:58:21,450
Thank goodness.
727
00:58:21,450 --> 00:58:24,520
I don't know what I would have
done if you hadn't woken up.
728
00:58:29,150 --> 00:58:30,410
All right, all right.
729
00:58:30,410 --> 00:58:32,510
Save the emotions for later.
730
00:58:32,510 --> 00:58:35,990
More importantly, is there a way
to ward off that huge thing?
731
00:58:38,990 --> 00:58:40,260
There is...
732
00:58:40,750 --> 00:58:43,390
but we don't have time.
733
00:58:44,700 --> 00:58:46,260
We have to hurry.
734
00:58:53,960 --> 00:58:56,520
Can you turn on the lighting
for the heliport?
735
00:58:56,960 --> 00:58:59,020
Got it.
736
00:58:59,340 --> 00:59:04,520
I can control every aspect
of the facility from here.
737
00:59:05,130 --> 00:59:07,520
Can you raise the output of the lights?
738
00:59:08,950 --> 00:59:11,960
I don't think I can do it with
the lights themselves,
739
00:59:11,960 --> 00:59:14,440
but I can increase the output
from the generator...
740
00:59:14,440 --> 00:59:17,160
When you say lights...
741
00:59:17,160 --> 00:59:20,530
Are you trying to do that thing
that attracts bugs at night?
742
00:59:20,530 --> 00:59:21,670
Yes.
743
00:59:21,670 --> 00:59:24,110
We're going to make use of
insect phototactic behavior.
744
01:00:57,890 --> 01:00:59,560
You've got to be kidding me.
745
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
The sun's already rising.
746
01:01:01,560 --> 01:01:03,750
It's too late to turn on the lights.
747
01:01:04,280 --> 01:01:06,180
Now's our only chance.
748
01:01:06,180 --> 01:01:09,130
If we don't do it now,
we won't have another.
749
01:01:09,940 --> 01:01:11,790
Are you sure about this?
750
01:01:11,790 --> 01:01:14,180
I can run faster.
751
01:01:14,180 --> 01:01:16,210
If you just tell me how to do it...
752
01:01:16,210 --> 01:01:17,360
No!
753
01:01:17,360 --> 01:01:20,110
Don't leave me, Captain.
754
01:01:20,680 --> 01:01:23,650
But I don't know about Mutsumi
risking her life all by herself.
755
01:01:24,190 --> 01:01:25,660
Don't worry.
756
01:01:26,200 --> 01:01:28,010
I may not look strong,
757
01:01:28,010 --> 01:01:31,290
but I've been running through the mountains
with a lot of luggage, collecting insects.
758
01:01:31,290 --> 01:01:34,510
And I know a lot about dobsonflies.
759
01:01:36,890 --> 01:01:38,420
Mutsumi...
760
01:01:41,460 --> 01:01:45,210
Mutsumi, I'm sorry I can't do anything.
761
01:01:47,390 --> 01:01:49,430
It's okay, Chitose-chan.
762
01:01:49,910 --> 01:01:52,200
I'll save all of us.
763
01:01:52,770 --> 01:01:54,210
Be careful.
764
01:02:05,100 --> 01:02:06,270
Here I go.
765
01:02:19,500 --> 01:02:21,870
Those lights are halogen lights.
766
01:02:21,870 --> 01:02:24,910
It'll take, like, five minutes
for them to get bright.
767
01:02:25,770 --> 01:02:27,160
That's fine.
768
01:02:27,160 --> 01:02:30,720
I use them when I'm collecting
insects at night, so I know.
769
01:02:31,570 --> 01:02:35,800
Captain, let Kai-san know
when I give the signal.
770
01:02:35,800 --> 01:02:36,970
Got it.
771
01:02:40,750 --> 01:02:41,840
Mutsumi...
772
01:02:47,230 --> 01:02:51,900
Kai-san, on my signal, could you up
the lights to maximum brightness?
773
01:02:52,530 --> 01:02:53,800
Got it.
774
01:02:55,580 --> 01:02:56,890
It's dawn.
775
01:03:14,770 --> 01:03:16,560
That dobsonfly...
776
01:03:16,560 --> 01:03:20,070
Its head doesn't look the same
as the local species.
777
01:03:20,070 --> 01:03:23,310
Those swallowtail butterflies
from yesterday, too.
778
01:03:23,310 --> 01:03:28,260
They've grown huge and can't get enough
protein and minerals naturally,
779
01:03:28,260 --> 01:03:30,060
so they're attacking animals.
780
01:03:31,070 --> 01:03:33,740
Is my knowledge even going to be useful?
781
01:04:02,830 --> 01:04:03,770
Kai!
782
01:04:04,040 --> 01:04:05,220
All right!
783
01:04:05,220 --> 01:04:06,870
Hitting the switch.
784
01:04:47,080 --> 01:04:49,500
We only get one shot to make it through.
785
01:04:50,510 --> 01:04:52,820
I can't mess this up.
786
01:05:09,220 --> 01:05:10,840
It's a bear siren!
787
01:05:10,840 --> 01:05:12,550
Follow me!
788
01:05:24,420 --> 01:05:25,810
Here we go.
789
01:05:25,810 --> 01:05:28,230
Mutsumi... Don't die.
790
01:06:05,090 --> 01:06:06,360
It's flying!
791
01:06:06,360 --> 01:06:07,350
Good!
792
01:06:07,350 --> 01:06:09,070
Keep following me!
793
01:06:13,770 --> 01:06:15,530
That's not where the lights are!
794
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Class rep?
795
01:06:17,130 --> 01:06:18,550
Let Mutsumi handle it.
796
01:06:53,770 --> 01:06:54,990
Almost there.
797
01:07:27,800 --> 01:07:28,890
Yes!
798
01:07:28,890 --> 01:07:30,060
That's the signal!
799
01:07:30,380 --> 01:07:31,290
Kai!
800
01:07:31,290 --> 01:07:32,320
Give it more power!
801
01:07:33,300 --> 01:07:34,580
Got it.
802
01:08:08,800 --> 01:08:11,100
The generator's dead.
803
01:08:45,150 --> 01:08:46,600
Is it dead?
804
01:08:47,150 --> 01:08:48,690
Don't worry.
805
01:08:48,690 --> 01:08:50,140
It won't move anymore.
806
01:08:50,780 --> 01:08:55,900
Why'd this thing go right for the lights
even though it's already bright out?
807
01:08:56,900 --> 01:09:00,940
It's because it can see ultraviolet light.
808
01:09:02,150 --> 01:09:05,270
The halogen lights showed up out of nowhere,
809
01:09:05,270 --> 01:09:09,350
and they looked brighter than
the sun that just rose.
810
01:09:12,120 --> 01:09:13,540
Mutsumi.
811
01:09:22,380 --> 01:09:23,510
I...
812
01:09:25,340 --> 01:09:26,670
I know.
813
01:09:26,670 --> 01:09:29,230
It must have been awful, fighting insects.
814
01:09:30,130 --> 01:09:31,650
Chitose-chan...
815
01:09:31,650 --> 01:09:36,450
I didn't study to kill insects.
816
01:09:53,200 --> 01:09:55,380
I-I'm the leader?
817
01:09:55,740 --> 01:09:56,860
Yeah.
818
01:09:56,860 --> 01:09:59,890
But you'd be a better fit.
819
01:10:00,560 --> 01:10:03,390
I want you to do it.
820
01:10:05,370 --> 01:10:06,880
Hey, you.
821
01:10:07,410 --> 01:10:09,160
I'm the leader!
822
01:10:15,060 --> 01:10:17,890
Let's leave these two here.
823
01:10:18,450 --> 01:10:20,660
That sounds good.
824
01:10:20,660 --> 01:10:23,190
Y-You're kidding, right?
825
01:10:24,590 --> 01:10:26,130
You're so lame.
826
01:10:26,130 --> 01:10:27,540
This is your fault.
827
01:10:27,540 --> 01:10:28,420
Huh?
828
01:10:29,730 --> 01:10:30,660
What?
829
01:10:31,270 --> 01:10:34,270
It's your fault.
830
01:10:31,570 --> 01:10:33,090
You did this to us!
831
01:10:33,670 --> 01:10:35,900
{\an8}Shut up, bitch!
832
01:10:34,800 --> 01:10:37,200
Are you really okay with me?
833
01:10:38,760 --> 01:10:40,620
Well, if Mutsumi says so.
834
01:10:40,620 --> 01:10:42,030
I agree.
835
01:10:42,030 --> 01:10:43,880
It should be fine.
836
01:10:46,540 --> 01:10:48,250
Um...
837
01:10:48,250 --> 01:10:53,410
I'm hopeless on my own,
but let's all work together.
838
01:10:54,770 --> 01:10:56,280
Let's hurry.
839
01:10:56,280 --> 01:10:59,870
We need to keep moving,
or the insects will come.
840
01:10:59,870 --> 01:11:01,200
Do we have a place to go?
841
01:11:01,420 --> 01:11:02,480
Yes.
842
01:11:02,480 --> 01:11:04,800
We're going to the last place...
843
01:11:12,760 --> 01:11:14,710
that we can on this island.
844
01:11:15,130 --> 01:11:17,640
There, we'll be safe for sure.
845
01:11:17,640 --> 01:11:20,850
Let's make it through the next two days.
846
01:16:01,550 --> 01:16:04,960
Chujou-sensei, we're going to go find food.
56575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.