Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,485 --> 00:01:15,819
Soon, my love.
2
00:01:39,676 --> 00:01:41,076
Relax.
3
00:01:56,860 --> 00:01:58,695
This is the last one.
4
00:02:00,163 --> 00:02:02,098
Now you can come back to me.
5
00:02:15,546 --> 00:02:18,282
William Colcott!
6
00:02:18,382 --> 00:02:20,884
Put that down.
7
00:03:24,080 --> 00:03:27,183
The condemned are about
to walk the gates.
8
00:03:35,025 --> 00:03:36,025
Philip.
9
00:03:44,301 --> 00:03:46,136
Are you afraid, boy?
10
00:03:48,204 --> 00:03:50,140
Keep your mouth shut.
11
00:04:14,565 --> 00:04:17,334
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
12
00:04:17,434 --> 00:04:19,403
Save your words, priest.
13
00:04:19,436 --> 00:04:21,338
I won't tell you again.
14
00:04:27,744 --> 00:04:30,280
You reek of fear, man of God.
15
00:04:31,648 --> 00:04:33,784
Show some bloody respect.
16
00:04:42,092 --> 00:04:44,127
Special day, this one, William.
17
00:04:46,196 --> 00:04:47,297
Very special.
18
00:04:49,366 --> 00:04:50,500
You should feel honored.
19
00:04:52,135 --> 00:04:57,207
You ain't getting the rope.
You're getting something new.
20
00:05:03,980 --> 00:05:07,384
Today, here at Bishopsgate,
21
00:05:08,685 --> 00:05:11,755
we are honored to be the
first British facility
22
00:05:11,855 --> 00:05:15,459
to pioneer the latest in
modern execution practices
23
00:05:15,559 --> 00:05:19,396
from across the Atlantic,
the electric chair.
24
00:05:22,499 --> 00:05:25,702
I expected more of a crowd
for a man as famous as me.
25
00:05:27,070 --> 00:05:29,072
Well, that's why this
is a private sendoff.
26
00:05:30,474 --> 00:05:33,910
Now, William, you give
my regards to the Devil
27
00:05:34,010 --> 00:05:35,512
when you get where you're going.
28
00:05:40,350 --> 00:05:42,152
William Colcott,
29
00:05:42,185 --> 00:05:44,788
you have been found guilty
of the murders of 28 women.
30
00:05:44,888 --> 00:05:46,189
Fuck them.
31
00:05:48,158 --> 00:05:50,326
And fuck all of you.
32
00:05:50,427 --> 00:05:52,963
You accept your fate in
the same disgusting manner
33
00:05:53,063 --> 00:05:55,466
you subjected your
victims to theirs.
34
00:05:55,566 --> 00:05:57,901
This world shall
be well rid of you.
35
00:05:58,000 --> 00:06:01,638
Electricity shall pass through
your body until you are dead.
36
00:06:01,672 --> 00:06:04,875
If you have any last words,
we should hear them now.
37
00:06:16,720 --> 00:06:18,889
May God have mercy on your soul.
38
00:06:19,723 --> 00:06:22,092
God can't have my soul.
39
00:07:11,341 --> 00:07:12,676
And so ends the life of William.
40
00:07:44,174 --> 00:07:48,579
Well, the successful first
execution for the chair.
41
00:07:48,612 --> 00:07:50,647
I'd hardly call that
successful, Governor.
42
00:07:51,615 --> 00:07:53,617
William Colcott is dead.
43
00:07:53,650 --> 00:07:56,887
Is the machine designed to
make him suffer like that?
44
00:07:56,987 --> 00:07:59,055
Dropping from a rope
does seem faster.
45
00:07:59,155 --> 00:08:00,857
William Colcott is dead.
46
00:08:00,957 --> 00:08:03,627
The machine did what the
machine was supposed to do,
47
00:08:03,727 --> 00:08:04,727
and that is all.
48
00:08:57,113 --> 00:08:59,215
Lovely, Mr. Leyton.
49
00:08:59,315 --> 00:09:02,285
If you could just hold
still, we're nearly finished.
50
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
Thank you.
51
00:09:12,696 --> 00:09:14,030
Lovely.
52
00:09:14,130 --> 00:09:16,332
Mr. Leyton, you will
have the photograph
53
00:09:16,366 --> 00:09:18,068
by the end of the week.
54
00:09:18,101 --> 00:09:19,335
And it goes without saying,
55
00:09:19,435 --> 00:09:21,638
you have our
deepest condolences.
56
00:09:22,939 --> 00:09:24,274
Thank you.
57
00:09:32,983 --> 00:09:34,284
What's next?
58
00:09:34,384 --> 00:09:35,819
Bishopgate Prison.
59
00:09:36,987 --> 00:09:37,620
A prisoner?
60
00:09:37,654 --> 00:09:38,822
Mm-hm.
61
00:09:38,922 --> 00:09:40,791
Must have been a notorious one
62
00:09:40,824 --> 00:09:43,694
to merit a postmortem
photograph,
63
00:09:43,727 --> 00:09:47,698
and after that, the most
important evening of our lives.
64
00:09:47,798 --> 00:09:51,802
Right, you pack up, I'll
deal with the undertakers.
65
00:09:53,503 --> 00:09:54,504
Gentlemen!
66
00:09:55,972 --> 00:09:57,507
Gentlemen, you may come in.
67
00:09:58,641 --> 00:10:00,176
Do keep up!
68
00:10:00,210 --> 00:10:02,946
Can't keep the
dead waiting, eh?
69
00:10:02,979 --> 00:10:07,684
Remember, you never
get a second chance.
70
00:10:07,784 --> 00:10:10,386
At a first impression. I know.
71
00:10:10,420 --> 00:10:13,089
Today is going to
be a marvelous day,
72
00:10:13,189 --> 00:10:14,189
I may say.
73
00:10:23,333 --> 00:10:26,202
Ladbroke Photographers.
We're expected.
74
00:10:27,704 --> 00:10:29,015
What was the name again?
75
00:10:29,039 --> 00:10:32,542
Frederick Ladbroke,
postmortem photographer,
76
00:10:32,642 --> 00:10:35,812
and my associate, Emma Wicks.
77
00:10:35,912 --> 00:10:38,915
Oh. You're the corpse people.
78
00:10:54,731 --> 00:10:56,032
Shut the door.
79
00:11:02,372 --> 00:11:04,074
This is no place
for a young lady,
80
00:11:05,541 --> 00:11:07,811
especially one
dressed like that.
81
00:11:07,844 --> 00:11:09,279
Ms. Wicks here
82
00:11:09,312 --> 00:11:11,214
I'm a photographer and
lead device technician,
83
00:11:11,314 --> 00:11:13,283
and I'm more than capable, sir.
84
00:11:19,255 --> 00:11:21,057
Perfect timing for once, George.
85
00:11:23,493 --> 00:11:25,728
Show the corpse people
to the morgue, will you?
86
00:11:25,829 --> 00:11:29,532
We are postmortem photographers,
not corpse people.
87
00:11:29,632 --> 00:11:31,201
Oh, so sorry.
88
00:11:32,368 --> 00:11:34,771
George, search the
corpse photographers
89
00:11:34,871 --> 00:11:36,606
and shown 'em to the
morgue, will you?
90
00:11:38,074 --> 00:11:40,143
Is it just dead people
you take pictures of
91
00:11:40,243 --> 00:11:42,345
or do you do living
people as well?
92
00:11:42,445 --> 00:11:44,815
Well, we are essentially
postmortem photographers.
93
00:11:44,915 --> 00:11:47,217
We like to say that
it is not smiles
94
00:11:47,250 --> 00:11:49,252
that we capture, but souls.
95
00:11:49,352 --> 00:11:50,753
Bit of a grim job.
96
00:11:52,122 --> 00:11:53,123
Look who's talking.
97
00:12:14,644 --> 00:12:16,980
Emma, do come along.
98
00:12:18,448 --> 00:12:20,383
Are they all
murderers in here?
99
00:12:20,416 --> 00:12:22,018
Mostly.
100
00:12:22,118 --> 00:12:24,320
All set for the chair
for one thing or another.
101
00:12:24,420 --> 00:12:26,056
That's why they're still here.
102
00:12:26,089 --> 00:12:27,223
You mean the rope?
103
00:12:27,257 --> 00:12:29,960
No, the electric chair.
104
00:12:30,060 --> 00:12:33,329
We've been chosen to test a
new electric chair from America
105
00:12:33,363 --> 00:12:36,232
before they take it up
the road to Pentonville.
106
00:12:36,332 --> 00:12:40,336
Execution by electrocution,
eh? That's bold.
107
00:12:40,436 --> 00:12:43,339
It's quick. Too
quick if you ask me.
108
00:12:43,439 --> 00:12:45,275
Should make the bastards suffer.
109
00:12:46,442 --> 00:12:48,511
I'm surprised they
chose us to test it.
110
00:12:49,913 --> 00:12:52,082
The governor was well
chuffed about it, though.
111
00:12:52,182 --> 00:12:55,318
It used to be a bigger jail,
but there's rot in the walls.
112
00:12:55,418 --> 00:12:58,188
Had to stop using most of
the place, it got so bad.
113
00:12:59,355 --> 00:13:01,191
They said it wasn't
good to breathe it in.
114
00:13:02,358 --> 00:13:04,494
A couple of the guards
got consumption.
115
00:13:04,527 --> 00:13:07,597
Only 30 cells left,
most of them empty.
116
00:13:07,697 --> 00:13:10,200
Just a few prisoners
for us to worry about.
117
00:13:10,300 --> 00:13:11,868
What's this black mark?
118
00:13:13,336 --> 00:13:15,371
The bastard was rotten is all.
119
00:13:18,374 --> 00:13:20,443
Who was this fellow?
120
00:13:20,476 --> 00:13:21,711
William Colcott.
121
00:13:23,279 --> 00:13:24,814
Killed a lot of people.
122
00:13:24,847 --> 00:13:27,283
Papers say it could
have been nearly 28.
123
00:13:27,383 --> 00:13:28,952
28?
124
00:13:29,052 --> 00:13:30,696
Police said he was
carving up some poor lass
125
00:13:30,720 --> 00:13:32,022
when they caught him.
126
00:13:32,122 --> 00:13:33,389
The worst part?
127
00:13:33,489 --> 00:13:35,458
His wife's rotten
corpse was laid out
128
00:13:35,558 --> 00:13:36,626
in the middle of it all.
129
00:13:36,659 --> 00:13:38,728
She'd been dead some time.
130
00:13:38,828 --> 00:13:41,297
God knows what he
was up to with her.
131
00:13:41,397 --> 00:13:44,200
Hm, charming fellow.
132
00:13:44,234 --> 00:13:45,801
Set the camera up
for me, would you?
133
00:13:45,902 --> 00:13:46,902
Very good.
134
00:14:05,655 --> 00:14:06,832
The old man always
take you along
135
00:14:06,856 --> 00:14:07,856
on these things?
136
00:14:09,392 --> 00:14:11,594
Uh, he's my uncle.
137
00:14:13,229 --> 00:14:16,199
I can't say it's a
place for a young lady.
138
00:14:16,299 --> 00:14:18,368
You've gone quite pale.
Are you all right?
139
00:14:20,536 --> 00:14:23,706
Uh, yes. I just need to
step outside for a moment.
140
00:14:23,739 --> 00:14:25,541
Um, the camera's ready.
141
00:14:25,641 --> 00:14:26,709
Very good.
142
00:14:28,211 --> 00:14:29,212
Very good.
143
00:14:30,746 --> 00:14:35,551
Now, Mr. Colcott, I want you
to remain perfectly still.
144
00:14:41,091 --> 00:14:42,458
I have packed us up.
145
00:14:45,395 --> 00:14:47,163
You all right?
146
00:14:47,197 --> 00:14:48,698
You're not yourself, are you?
147
00:14:48,731 --> 00:14:49,899
Yes, Uncle.
148
00:14:50,766 --> 00:14:53,103
I just needed to
catch my breath.
149
00:14:53,203 --> 00:14:56,372
Well, I don't blame
you. Awful place.
150
00:14:56,472 --> 00:14:59,642
But now, from morgue to mansion.
151
00:15:00,743 --> 00:15:01,777
Okay?
152
00:15:01,811 --> 00:15:02,712
- Yes.
- Yeah.
153
00:15:02,812 --> 00:15:04,147
Lots of preparation to do.
154
00:15:04,247 --> 00:15:05,247
Come on.
155
00:15:09,885 --> 00:15:14,390
Is there a life after death?
156
00:15:15,725 --> 00:15:20,763
Is there an invisible
world that surrounds us?
157
00:15:22,765 --> 00:15:26,402
Now these days, those questions
are mainly being asked
158
00:15:26,502 --> 00:15:29,905
by intrepid explorers
like yourselves,
159
00:15:30,006 --> 00:15:33,676
the members of the
Paranormal Society.
160
00:15:33,776 --> 00:15:38,514
Science, well, science
has given us some clues
161
00:15:38,614 --> 00:15:40,450
that you may be right.
162
00:15:40,483 --> 00:15:42,523
I mean, you think of William
Herschel, for instance,
163
00:15:42,552 --> 00:15:46,922
who discovered in the
ordinary spectrum of light
164
00:15:47,023 --> 00:15:50,026
that there were
invisible wavelengths.
165
00:15:50,126 --> 00:15:52,962
He found the infrared.
166
00:15:52,995 --> 00:15:55,865
The following year the
Germans found the ultraviolet.
167
00:15:55,965 --> 00:15:57,333
There are hints there,
168
00:15:57,433 --> 00:16:01,937
but has science
given you the tools
169
00:16:01,971 --> 00:16:05,007
for your continuing
examinations?
170
00:16:05,041 --> 00:16:06,442
The answer is no.
171
00:16:07,643 --> 00:16:09,312
Until now.
172
00:16:11,814 --> 00:16:12,814
Gentlemen,
173
00:16:15,551 --> 00:16:18,321
I give you the Atmosizer.
174
00:16:24,560 --> 00:16:26,229
Using cutting edge science,
175
00:16:26,329 --> 00:16:29,565
we will demonstrate how
our device will not only
176
00:16:29,665 --> 00:16:33,169
call upon spirits from
the invisible ether,
177
00:16:33,203 --> 00:16:35,438
but attract them to the
very machine itself.
178
00:16:35,538 --> 00:16:41,177
You see, I hypothesize that
spirits are a form of energy,
179
00:16:41,211 --> 00:16:42,812
much like light itself,
180
00:16:42,845 --> 00:16:46,782
but they are confined to
a very narrow wavelength.
181
00:16:46,882 --> 00:16:49,885
Now the science shows that
energy is attracted to energy,
182
00:16:49,919 --> 00:16:54,857
so when we pass electrical
energy through this machine
183
00:16:56,392 --> 00:16:58,694
and temporarily store it,
we create a magnetic field,
184
00:16:58,728 --> 00:17:03,233
and that in turn
electrifies the atmosphere,
185
00:17:03,266 --> 00:17:06,169
thinning the veils
186
00:17:06,269 --> 00:17:09,839
that separate the wavelengths,
187
00:17:09,872 --> 00:17:13,708
thus enabling the
spirits to move.
188
00:17:15,777 --> 00:17:17,213
In other words, gentlemen,
189
00:17:18,381 --> 00:17:22,852
this machine can bring
the spirits to you.
190
00:17:24,187 --> 00:17:25,987
We've just seen a
man with a planchette
191
00:17:26,088 --> 00:17:27,923
and a board with letters on it.
192
00:17:28,023 --> 00:17:29,625
He claims it can be
used to communicate
193
00:17:29,725 --> 00:17:31,361
with spirits as well.
194
00:17:31,394 --> 00:17:35,731
I must say it looks
a lot simpler.
195
00:17:37,267 --> 00:17:38,634
What was it called?
196
00:17:38,734 --> 00:17:40,470
A Ouija board.
197
00:17:40,503 --> 00:17:42,705
With the greatest
respect, gentlemen,
198
00:17:43,806 --> 00:17:45,741
that is a board game
for children, sir.
199
00:17:47,810 --> 00:17:51,814
This is cutting edge science.
200
00:17:51,914 --> 00:17:56,986
This will make possible
the greatest discoveries
201
00:17:57,787 --> 00:17:59,589
of modern science.
202
00:17:59,622 --> 00:18:01,090
That's quite a claim.
203
00:18:05,895 --> 00:18:08,764
If I wished to
communicate with a spirit,
204
00:18:10,333 --> 00:18:11,901
how would I do it?
205
00:18:11,934 --> 00:18:14,904
Oh, well, let us show you, sir.
206
00:18:14,937 --> 00:18:17,540
First of all we
use the Atmosizer
207
00:18:17,573 --> 00:18:19,575
to electrify the atmosphere.
208
00:18:25,715 --> 00:18:30,786
Then we use this very
special recording device.
209
00:18:32,121 --> 00:18:34,757
It is our version of a
wax cylinder recorder.
210
00:18:34,857 --> 00:18:37,460
It can pick up very
high frequencies.
211
00:18:37,560 --> 00:18:40,930
In short, it hears
things our ears can't.
212
00:18:40,963 --> 00:18:42,565
You ask the spirit
your questions,
213
00:18:42,665 --> 00:18:46,101
replies are recorded and
played back almost immediately.
214
00:18:47,370 --> 00:18:51,907
We call it electrical
voice phenomena, or EVP.
215
00:18:52,007 --> 00:18:55,811
You understand, gentlemen,
what we are offering you here?
216
00:18:55,845 --> 00:19:00,950
You will be able to verify that
there is a life after death.
217
00:19:02,285 --> 00:19:04,820
We are giving you a means
of attracting spirits
218
00:19:04,854 --> 00:19:10,059
and communicating to them
consistently, verifiably,
219
00:19:11,494 --> 00:19:16,165
and it turns this society
into, with due respect,
220
00:19:17,667 --> 00:19:21,504
something more than the
accumulation of whispers,
221
00:19:21,971 --> 00:19:22,971
stories,
222
00:19:23,839 --> 00:19:27,009
into the very forefront
of modern science.
223
00:19:29,345 --> 00:19:31,814
What led you to the theory that
224
00:19:31,914 --> 00:19:34,550
spirits are attracted
to electricity?
225
00:19:34,650 --> 00:19:36,352
Ah, well,
226
00:19:36,452 --> 00:19:41,324
I noticed that
static electricity
227
00:19:41,424 --> 00:19:45,661
is documented in
several investigations
228
00:19:45,695 --> 00:19:48,398
where there may have
been a spirit present.
229
00:19:48,498 --> 00:19:50,766
And were these your
investigations?
230
00:19:50,866 --> 00:19:52,635
Oh, no, no, no, no.
231
00:19:52,735 --> 00:19:54,337
Not mine at all, no.
232
00:19:54,370 --> 00:19:55,638
I thought not.
233
00:19:55,671 --> 00:19:57,907
Uncle?
234
00:19:58,007 --> 00:19:59,742
Wait, wait, wait.
Wait a minute, sir.
235
00:19:59,842 --> 00:20:02,378
This machine is
grounded in science.
236
00:20:02,412 --> 00:20:06,782
We're on the verge of a
field test, and all we need.
237
00:20:06,882 --> 00:20:08,984
is the right opportunity.
238
00:20:09,018 --> 00:20:10,853
Is this what you
do for a living?
239
00:20:10,953 --> 00:20:13,923
We own Ladbroke Photography,
240
00:20:14,023 --> 00:20:17,259
and it pays the bills
and enables us to fulfill
241
00:20:17,360 --> 00:20:21,063
our true vocations as
scientists and inventors.
242
00:20:23,466 --> 00:20:25,067
Back to the drawing board, eh?
243
00:20:26,101 --> 00:20:27,770
Good effort all the same.
244
00:20:27,870 --> 00:20:30,039
Next time perhaps a
little more testing
245
00:20:30,139 --> 00:20:31,474
before you call us again.
246
00:20:42,418 --> 00:20:44,219
I tried to tell you.
247
00:20:47,222 --> 00:20:48,391
Pack the damned thing up.
248
00:20:49,792 --> 00:20:51,861
It just needs a few
tweaks. We can try again.
249
00:20:51,961 --> 00:20:56,999
Emma, you never get a second
chance at a first impression.
250
00:21:01,937 --> 00:21:03,439
I think I'm going
to get a drink,
251
00:21:05,274 --> 00:21:06,609
and maybe more than one.
252
00:21:17,520 --> 00:21:19,254
What's in the bag there?
253
00:21:19,355 --> 00:21:20,923
Stop bothering the punters.
254
00:21:22,425 --> 00:21:25,327
Broken dreams,
just broken dreams.
255
00:21:25,361 --> 00:21:29,699
Spit it off then. It's not
something strange, is it?
256
00:21:29,732 --> 00:21:32,001
Sir, I'm a photographer,
and in the bag
257
00:21:32,101 --> 00:21:34,837
there are parts for a
camera that does not work.
258
00:21:34,937 --> 00:21:36,539
Ah, good.
259
00:21:37,840 --> 00:21:40,209
I thought you might be
one of the ghost men.
260
00:21:41,276 --> 00:21:42,812
Ghost men?
261
00:21:42,912 --> 00:21:45,648
Strange folk they are,
but they spend good money.
262
00:21:47,216 --> 00:21:50,352
Must know we have some of
the best spirits in the city.
263
00:21:51,787 --> 00:21:53,456
Good, good, very good.
264
00:21:53,556 --> 00:21:55,290
That's them there.
265
00:22:15,177 --> 00:22:16,812
What was it you
called that thing?
266
00:22:19,214 --> 00:22:22,652
Oh. Your companion is inside.
267
00:22:22,685 --> 00:22:23,685
Yeah, yeah.
268
00:22:23,753 --> 00:22:25,921
The machine, what'd you call it?
269
00:22:26,021 --> 00:22:27,590
The Atmosizer.
270
00:22:27,690 --> 00:22:29,324
Terrible name.
271
00:22:29,425 --> 00:22:30,826
You'll have to change it.
272
00:22:30,860 --> 00:22:32,170
If you ever get it
working, that is.
273
00:22:32,194 --> 00:22:34,430
It does work! It was
just a little fault!
274
00:22:34,530 --> 00:22:36,666
I'm still trying to
decide what you are.
275
00:22:37,867 --> 00:22:38,868
Sorry?
276
00:22:40,402 --> 00:22:42,414
You're either a genius who
just doesn't quite realize
277
00:22:42,438 --> 00:22:44,574
the full potential of your idea,
278
00:22:44,607 --> 00:22:47,009
or you're a conman
279
00:22:47,042 --> 00:22:48,978
trying to pedal your
sham inventions around
280
00:22:49,078 --> 00:22:50,680
for profit and fame.
281
00:22:50,780 --> 00:22:53,148
My niece and I are not con men,
282
00:22:53,248 --> 00:22:57,186
we are scientists trying to
prove the greatest truth of all,
283
00:22:57,219 --> 00:22:59,455
that there is a
life after death!
284
00:22:59,555 --> 00:23:00,823
Hold on.
285
00:23:00,856 --> 00:23:02,291
You get that thing working,
286
00:23:02,391 --> 00:23:04,293
you get proof of it
actually being useful,
287
00:23:04,393 --> 00:23:05,695
you come see us again.
288
00:23:06,862 --> 00:23:09,031
Until then, don't
quit your day job.
289
00:23:29,451 --> 00:23:30,451
Uncle.
290
00:23:36,626 --> 00:23:38,427
Leave the thing alone
291
00:23:40,462 --> 00:23:42,765
before it burns the house down.
292
00:23:48,938 --> 00:23:50,105
Emma,
293
00:23:52,074 --> 00:23:54,510
I can no longer let
you waste your life
294
00:23:54,544 --> 00:23:56,278
the way I have wasted mine.
295
00:23:57,513 --> 00:23:59,849
You haven't wasted anything.
296
00:23:59,949 --> 00:24:01,316
This is our life's work.
297
00:24:01,416 --> 00:24:04,954
Yes, a waste of time,
a waste of life,
298
00:24:05,054 --> 00:24:08,624
a waste of the little
inheritance that we have.
299
00:24:10,593 --> 00:24:12,528
Now I know that
when you were little
300
00:24:12,628 --> 00:24:16,899
I promised you that if
we worked hard together
301
00:24:16,999 --> 00:24:22,137
and followed in the footsteps
of the giants like Newton,
302
00:24:23,438 --> 00:24:25,908
perhaps one day our
names would be up there
303
00:24:25,941 --> 00:24:27,777
on the pantheon of greatness,
304
00:24:30,680 --> 00:24:31,981
but the future arrived,
305
00:24:33,549 --> 00:24:38,554
and I see Westinghouse,
Edison, Tesla,
306
00:24:41,557 --> 00:24:43,158
and I know in my heart of hearts
307
00:24:44,526 --> 00:24:46,128
there will never be a Ladbroke,
308
00:24:47,196 --> 00:24:48,964
and as long as I hold you back,
309
00:24:49,064 --> 00:24:51,333
there won't be a Wicks either.
310
00:24:52,501 --> 00:24:53,501
There will be.
311
00:24:55,871 --> 00:24:58,540
I've nearly removed all the
burnt parts from the machine
312
00:24:58,641 --> 00:25:00,676
if you want to take a look.
- No, no, no, Emma.
313
00:25:01,811 --> 00:25:02,811
No.
314
00:25:05,981 --> 00:25:10,419
It's time to reside
this foolish dream.
315
00:25:18,894 --> 00:25:20,029
It's not foolish.
316
00:25:33,508 --> 00:25:34,710
You awake in there, Shorty?
317
00:25:41,116 --> 00:25:42,718
What are you doing down there?
318
00:25:44,787 --> 00:25:48,223
Please just kill me now.
319
00:25:49,558 --> 00:25:51,060
Don't let him take me.
320
00:25:53,228 --> 00:25:54,396
Patience, boy.
321
00:25:56,065 --> 00:25:58,067
This time tomorrow
you'll be dead.
322
00:25:59,702 --> 00:26:02,237
That shiny new chair's
all ready for you.
323
00:27:51,046 --> 00:27:52,848
Maybe the main coil overheated.
324
00:27:52,882 --> 00:27:54,850
Emma, just...
325
00:27:54,884 --> 00:27:58,387
Just concentrate on what
you are doing, please.
326
00:27:58,487 --> 00:28:01,924
Right now we need to focus
on what we can do well
327
00:28:03,392 --> 00:28:05,995
and find some way of paying
off some of these bills.
328
00:28:10,199 --> 00:28:11,033
Uncle?
329
00:28:11,066 --> 00:28:12,066
Emma!
330
00:28:13,202 --> 00:28:14,536
Uncle, look at this.
331
00:28:18,440 --> 00:28:21,877
Oh, it's a double exposure.
Just print it up again.
332
00:28:27,883 --> 00:28:29,885
I can hear your anger.
333
00:28:33,755 --> 00:28:35,724
Your mother used to look
at me exactly that way
334
00:28:35,757 --> 00:28:36,826
when she was mad at me.
335
00:28:36,926 --> 00:28:38,994
I do apologize.
336
00:28:39,094 --> 00:28:40,863
I was wrong, I beg your pardon.
337
00:28:42,798 --> 00:28:43,899
She was like you.
338
00:28:43,999 --> 00:28:47,870
She was tenacious,
never gave up,
339
00:28:47,903 --> 00:28:49,638
even when the
cause was hopeless.
340
00:28:50,739 --> 00:28:51,974
Am I much like her?
341
00:28:52,074 --> 00:28:53,142
Oh, yes. In every way.
342
00:28:54,309 --> 00:28:57,146
From the moment she was born,
343
00:28:58,580 --> 00:29:02,151
we just knew there was
something special about her.
344
00:29:03,785 --> 00:29:07,923
And the moment you were born,
we saw exactly the same thing.
345
00:29:14,263 --> 00:29:17,399
It's probably a fault with
the camera by the way.
346
00:29:19,068 --> 00:29:24,006
Better clean it up
and go to the governor
347
00:29:24,106 --> 00:29:26,075
and see if we can get
a piece of penny or two
348
00:29:26,175 --> 00:29:27,335
for the job we did yesterday.
349
00:29:28,077 --> 00:29:29,244
No, uncle.
350
00:29:29,344 --> 00:29:30,344
- Hm?
- Look at this.
351
00:29:37,252 --> 00:29:39,254
It can't be the camera.
I've checked it.
352
00:29:39,354 --> 00:29:41,790
There's no dust or
fungus on the lens.
353
00:29:44,159 --> 00:29:47,196
Is there anything like this
on any of the other pictures?
354
00:29:50,299 --> 00:29:51,299
No.
355
00:29:57,506 --> 00:29:58,506
My god.
356
00:30:02,177 --> 00:30:04,113
My god, this is it!
357
00:30:04,146 --> 00:30:05,680
Pack up!
358
00:30:05,780 --> 00:30:07,258
Pack everything we need,
everything, everything up.
359
00:30:07,282 --> 00:30:08,283
Everything.
- For what?
360
00:30:09,184 --> 00:30:10,953
A field test.
361
00:30:10,986 --> 00:30:13,355
We're going to have
an opportunity to show
362
00:30:13,388 --> 00:30:14,388
that we are right.
363
00:30:17,359 --> 00:30:19,561
This is it, um, okay.
364
00:30:19,661 --> 00:30:22,998
Um, I removed most of
those scorched bits,
365
00:30:23,032 --> 00:30:24,900
but I still don't know
why it blew like that.
366
00:30:25,000 --> 00:30:27,302
Well, I think I do.
367
00:30:27,336 --> 00:30:29,238
The machine...
368
00:30:29,338 --> 00:30:32,641
The machine needs something
to store more energy with it.
369
00:30:32,674 --> 00:30:34,876
It's actually
producing more power
370
00:30:34,977 --> 00:30:36,711
than it can handle
at the moment.
371
00:30:36,811 --> 00:30:39,514
I think if we use bigger
coils, it may help.
372
00:30:39,548 --> 00:30:41,059
Now, first of all, I'll
go to the governor,
373
00:30:41,083 --> 00:30:42,484
and I will explain to him,
374
00:30:42,517 --> 00:30:44,987
"Governor, we need to
retake the photographs,"
375
00:30:45,020 --> 00:30:47,222
which in a way is
of course true.
376
00:30:47,322 --> 00:30:49,324
Do you think they've
seen anything?
377
00:30:49,424 --> 00:30:51,226
No, I don't think they have.
378
00:30:51,260 --> 00:30:54,129
This is probably what they
call a passive manifestation.
379
00:30:54,163 --> 00:30:55,397
Nobody would notice anything
380
00:30:55,497 --> 00:30:56,975
unless they were
actually looking for it,
381
00:30:56,999 --> 00:30:59,969
but you, you realize
what you have done?
382
00:31:00,069 --> 00:31:04,873
You may have caught a glimpse
into an unknown world,
383
00:31:05,774 --> 00:31:07,742
and you discovered that world.
384
00:31:07,776 --> 00:31:09,378
You discovered it!
385
00:31:11,713 --> 00:31:13,448
Right! Shirt!
386
00:31:13,548 --> 00:31:15,417
Clean shirt. Yeah, no,
I've got a clean shirt.
387
00:31:15,450 --> 00:31:17,186
Where's my collar?
388
00:31:17,286 --> 00:31:18,453
Damn it, where's the collar?!
389
00:31:21,390 --> 00:31:22,390
Shorty?
390
00:31:23,092 --> 00:31:24,092
Shorty!
391
00:31:25,227 --> 00:31:28,063
You better be dead in
there, or by God, the...
392
00:31:31,633 --> 00:31:33,535
We're all gonna die here!
393
00:31:33,568 --> 00:31:36,771
Get back in your bunk, Crimms!
394
00:31:36,871 --> 00:31:38,873
Another one's dead then?
395
00:31:38,974 --> 00:31:40,375
It's getting worse, sir.
396
00:31:41,710 --> 00:31:45,314
They're just offing
themselves in painful ways.
397
00:31:45,347 --> 00:31:47,516
There's a real bad
feeling about the place,
398
00:31:47,549 --> 00:31:50,085
like there's something else.
399
00:31:50,119 --> 00:31:52,254
Every man down there
is sentenced to death.
400
00:31:52,287 --> 00:31:55,590
Men on the edge sometimes take
matters into their own hands.
401
00:31:55,624 --> 00:31:58,427
Less work for us, less
expense for the state.
402
00:31:59,794 --> 00:32:04,166
So, that leaves us with
just three prisoners.
403
00:32:04,266 --> 00:32:05,567
Good.
404
00:32:05,600 --> 00:32:06,644
Have John contact
the medical school
405
00:32:06,668 --> 00:32:08,537
to come and pick up the body.
406
00:32:08,570 --> 00:32:10,739
Not in the state
that body is in, sir.
407
00:32:11,506 --> 00:32:12,774
It's already rotten.
408
00:32:14,609 --> 00:32:18,380
I shall hear no more talk of
the superstitious nonsense.
409
00:32:18,413 --> 00:32:21,116
Dispose of the body in the
furnace then and be done with it.
410
00:32:23,285 --> 00:32:25,587
Hey, Governor, sir,
411
00:32:25,620 --> 00:32:28,190
I don't wish to
speak out of turn.
412
00:32:28,290 --> 00:32:31,460
For the love of all
that's holy, man, speak!
413
00:32:31,493 --> 00:32:33,928
Philip and myself
would feel a lot better
414
00:32:34,029 --> 00:32:36,431
if we could get
Father Matthews here,
415
00:32:36,531 --> 00:32:38,533
just to bless the
place or something.
416
00:32:41,203 --> 00:32:42,704
Have John send for him then.
417
00:33:18,807 --> 00:33:21,443
If you could just take a look.
418
00:33:21,476 --> 00:33:23,612
I can, um, do a blessing.
419
00:33:23,712 --> 00:33:28,383
If it will calm the prisoners
and my two guards here,
420
00:33:28,417 --> 00:33:29,417
please do, Father.
421
00:33:31,086 --> 00:33:32,321
Save us, Father.
422
00:33:33,555 --> 00:33:34,656
There's evil down here.
423
00:33:47,669 --> 00:33:48,846
Though I walk in the
midst of trouble,
424
00:33:48,870 --> 00:33:50,339
you preserve my life.
425
00:33:51,773 --> 00:33:52,941
You stretch out your hand
426
00:34:02,284 --> 00:34:05,220
against the wrath of my enemies,
427
00:34:06,788 --> 00:34:08,423
and your right hand delivers me.
428
00:34:15,630 --> 00:34:17,666
Quick, get him upstairs!
429
00:34:35,884 --> 00:34:38,320
You must let us take
you to hospital, Father.
430
00:34:40,588 --> 00:34:41,923
No.
431
00:34:43,157 --> 00:34:45,727
I just need to rest a moment.
432
00:34:47,162 --> 00:34:49,798
Father, what is it
that's down there?
433
00:34:49,831 --> 00:34:50,831
What did you see?
434
00:34:56,070 --> 00:34:57,972
Evil.
435
00:35:02,577 --> 00:35:04,413
Begging your pardon, sir.
436
00:35:04,446 --> 00:35:05,990
But I've been speaking
with George and Phil
437
00:35:06,014 --> 00:35:07,282
these last few days, and,
438
00:35:07,316 --> 00:35:09,751
well, you see the wife,
439
00:35:09,851 --> 00:35:11,986
she used to meet him
a few months back.
440
00:35:12,086 --> 00:35:15,190
Bit of an odd fella.
Well respected mind.
441
00:35:15,224 --> 00:35:16,958
What is your point, John?
442
00:35:16,991 --> 00:35:20,061
Well, he's an expert
in this sort of thing.
443
00:35:20,094 --> 00:35:21,263
Now, I hope you don't mind,
444
00:35:21,363 --> 00:35:22,997
but the wife spoke
to him about it all,
445
00:35:23,097 --> 00:35:27,302
and, well, he wants to
take a look around today.
446
00:35:28,437 --> 00:35:30,305
This is turning into
a bloody circus.
447
00:35:32,040 --> 00:35:34,309
Uh, at noon, sir.
448
00:35:53,695 --> 00:35:55,764
Excuse me. Mr. Abberton, is it?
449
00:35:55,864 --> 00:35:56,864
I am, indeed.
450
00:35:58,132 --> 00:35:59,868
I'm John Chapman. My
wife spoke with you.
451
00:35:59,901 --> 00:36:01,403
Yes, of course.
452
00:36:02,203 --> 00:36:03,203
John.
453
00:36:04,072 --> 00:36:06,308
Mr. Abberton, welcome
to Bishopsgate.
454
00:36:06,408 --> 00:36:08,943
I am Owen Forsythe,
the governor here.
455
00:36:09,043 --> 00:36:10,979
So tell me about the problem.
456
00:36:11,079 --> 00:36:12,881
I'm not sure about all this.
457
00:36:12,914 --> 00:36:15,650
Let's talk about what it is
exactly you can do for us.
458
00:36:15,750 --> 00:36:16,951
Oh, Governor! Governor!
459
00:36:16,985 --> 00:36:18,620
Just the man I wanted to see.
460
00:36:18,653 --> 00:36:20,188
You're the photographers.
461
00:36:20,221 --> 00:36:22,724
John, remember this is
a jail, a secure one.
462
00:36:22,757 --> 00:36:24,192
Who sent for you?
463
00:36:24,225 --> 00:36:26,528
Nobody, sir, but it is
about the photographs.
464
00:36:26,561 --> 00:36:28,663
Well, I'm dealing with
more pressing matters.
465
00:36:28,697 --> 00:36:32,233
I know you. You're
the inventors.
466
00:36:32,334 --> 00:36:33,935
Inventors?
467
00:36:34,035 --> 00:36:35,970
No, Mr. Abberton, they're
just photographers.
468
00:36:36,070 --> 00:36:37,506
And rude ones, at that.
469
00:36:37,539 --> 00:36:40,375
Sir, I beg you, look
at the photographs.
470
00:36:42,711 --> 00:36:44,379
Well, what am I looking at here?
471
00:36:44,413 --> 00:36:46,315
Badly taken photographs
of a dead prisoner?
472
00:36:46,415 --> 00:36:48,683
At first we thought it was
fungus on the lens, sir,
473
00:36:48,717 --> 00:36:49,851
but it is not.
474
00:36:49,951 --> 00:36:53,288
It is something quite different.
475
00:36:53,388 --> 00:36:57,859
Now I beg you, sir, allow us
to re-photograph the subject.
476
00:36:57,959 --> 00:36:59,236
No, that just
wouldn't be possible.
477
00:36:59,260 --> 00:37:00,362
Let me see those.
478
00:37:05,099 --> 00:37:07,402
You took these when?
479
00:37:07,436 --> 00:37:08,737
A couple of days ago.
480
00:37:09,738 --> 00:37:11,039
Something happened.
481
00:37:11,906 --> 00:37:13,475
You've seen something.
482
00:37:13,575 --> 00:37:15,844
I don't know what you're
talking about, girl.
483
00:37:15,944 --> 00:37:20,549
Governor, we would formally
like to offer our services
484
00:37:21,483 --> 00:37:23,718
as paranormal investigators.
485
00:37:23,818 --> 00:37:25,298
A second ago you
were photographers,
486
00:37:25,387 --> 00:37:27,822
and now you're
paranormal investigators?
487
00:37:27,922 --> 00:37:29,624
The world's gone mad.
488
00:37:29,724 --> 00:37:31,993
Whatever your services
are, they're not required.
489
00:37:32,093 --> 00:37:32,927
Now good day.
490
00:37:32,961 --> 00:37:34,796
- Nobody leaves.
- What?
491
00:37:34,829 --> 00:37:36,941
It is imperative that nobody
leaves until I am done.
492
00:37:36,965 --> 00:37:38,467
Now you just wait one moment.
493
00:37:38,567 --> 00:37:40,311
For that matter, has
anybody else come or gone
494
00:37:40,335 --> 00:37:42,070
since the disturbance started?
495
00:37:43,438 --> 00:37:45,507
Well, we've been home
to our wives and back.
496
00:37:45,607 --> 00:37:47,576
Just you all, and Father
Matthews, and you here.
497
00:37:47,676 --> 00:37:50,178
Well, where is this
Father Matthews?
498
00:37:50,278 --> 00:37:51,278
He's...
499
00:37:52,347 --> 00:37:54,248
He's in my office.
500
00:37:54,349 --> 00:37:56,751
He was attacked by something.
501
00:37:56,785 --> 00:37:57,686
He's resting.
502
00:37:57,786 --> 00:37:58,787
I must speak with him.
503
00:38:02,624 --> 00:38:04,192
Nobody leaves.
504
00:38:05,326 --> 00:38:07,328
I suppose I better
search you then.
505
00:38:07,429 --> 00:38:09,030
Search us?
506
00:38:09,130 --> 00:38:12,734
Can you not take the word
of an English gentleman?
507
00:38:12,767 --> 00:38:14,068
Father Matthews, this is
508
00:38:14,168 --> 00:38:15,704
I know who he is.
509
00:38:22,977 --> 00:38:25,647
This was the work of
one of Satan's demons.
510
00:38:26,848 --> 00:38:29,050
None of your little
parlor tricks will work,
511
00:38:29,884 --> 00:38:31,653
only the word of the Lord.
512
00:38:31,686 --> 00:38:33,163
It doesn't appear to
have worked out too well
513
00:38:33,187 --> 00:38:34,723
for you so far.
514
00:38:36,324 --> 00:38:38,226
Have you been
scratched anywhere?
515
00:38:39,394 --> 00:38:41,062
Show me your arms.
516
00:38:42,464 --> 00:38:44,198
I would think even
someone like you
517
00:38:44,232 --> 00:38:47,135
would know how to properly
address a man of the cloth.
518
00:38:47,168 --> 00:38:50,138
Father, please show me your arms
519
00:38:50,238 --> 00:38:52,273
so I can see if your
God abandoned you
520
00:38:52,373 --> 00:38:54,976
and allowed you to be
attacked by a demonic spirit.
521
00:39:07,522 --> 00:39:10,692
I see no signs of
a demon, Father.
522
00:39:10,725 --> 00:39:11,725
You will see.
523
00:39:13,595 --> 00:39:15,464
Go down there, and you will see.
524
00:39:15,564 --> 00:39:16,898
Okay, Father.
525
00:39:16,998 --> 00:39:19,167
Better get to it with
my parlor tricks.
526
00:39:19,267 --> 00:39:21,536
Governor, I want the
jail locked down.
527
00:39:21,570 --> 00:39:22,671
- Locked down?
- Yes.
528
00:39:22,771 --> 00:39:24,405
Nobody leaves, nobody enters.
529
00:39:24,506 --> 00:39:26,775
It should be quite
straightforward for a prison.
530
00:39:53,602 --> 00:39:56,370
Is this the exact area?
531
00:39:56,471 --> 00:39:59,741
Yes.
532
00:39:59,774 --> 00:40:02,243
I want prints of any
photographs you take.
533
00:40:03,545 --> 00:40:06,981
The last man executed
here, who was he?
534
00:40:07,081 --> 00:40:09,984
The prisoner's name
was William Colcott.
535
00:40:10,084 --> 00:40:11,486
Was no man.
536
00:40:11,586 --> 00:40:12,586
Quiet, you.
537
00:40:18,593 --> 00:40:19,728
You knew the prisoner?
538
00:40:22,831 --> 00:40:25,433
No, not really.
539
00:40:26,134 --> 00:40:27,636
Was he God fearing?
540
00:40:27,736 --> 00:40:30,539
He struck a man of
God. Is that a clue?
541
00:40:30,639 --> 00:40:33,174
You assume too much, Frederick.
542
00:40:33,274 --> 00:40:36,978
You, guard, take me
to the execution room.
543
00:40:37,078 --> 00:40:39,948
Nothing will give
me greater pleasure.
544
00:40:53,127 --> 00:40:54,195
Uncle?
545
00:40:54,295 --> 00:40:56,430
- Hm?
- I need...
546
00:40:56,531 --> 00:40:58,466
I need to not be in here.
547
00:41:12,380 --> 00:41:13,715
Are you all right, Ems?
548
00:41:13,815 --> 00:41:16,217
Yes. I'm sorry, Uncle.
549
00:41:16,317 --> 00:41:17,819
I just had to get out.
550
00:41:19,888 --> 00:41:22,957
The air, it's heavy down here.
551
00:41:23,057 --> 00:41:25,393
It is. It's a miserable place.
552
00:41:26,628 --> 00:41:29,564
Well, get your breath back.
553
00:41:29,664 --> 00:41:31,165
We won't be here long,
554
00:41:32,567 --> 00:41:34,535
and we will never
find a better place
555
00:41:34,569 --> 00:41:36,838
to test the old Atmosizer.
556
00:41:38,339 --> 00:41:42,844
So, this Colcott, how did
he face his execution?
557
00:41:43,678 --> 00:41:45,313
Was he afraid?
558
00:41:45,346 --> 00:41:46,815
No.
559
00:41:46,848 --> 00:41:48,583
I've never seen
anything like it.
560
00:41:48,683 --> 00:41:51,686
If I didn't know better, I'd
have thought he wanted to die.
561
00:41:55,356 --> 00:41:56,691
He didn't die quickly.
562
00:41:58,059 --> 00:42:00,995
He screamed. He burned.
563
00:42:02,230 --> 00:42:03,331
Yeah.
564
00:42:03,431 --> 00:42:04,899
- How did you- -
How long was he
565
00:42:04,999 --> 00:42:07,335
kept in jail before
he was executed?
566
00:42:07,368 --> 00:42:09,303
Only a week.
567
00:42:09,337 --> 00:42:10,739
Judge wanted it done quick.
568
00:42:10,772 --> 00:42:13,141
Well, quicker than usual.
569
00:42:13,174 --> 00:42:15,276
He got bumped up the
list as a priority.
570
00:42:15,376 --> 00:42:16,645
Why?
571
00:42:16,745 --> 00:42:18,613
Papers, probably.
572
00:42:18,713 --> 00:42:20,214
Ever since the Ripper,
573
00:42:20,248 --> 00:42:22,516
the press are desperate
for another maniac.
574
00:42:22,617 --> 00:42:24,185
Kill the man, kill the press.
575
00:42:24,285 --> 00:42:26,788
Was he buried on
consecrated ground?
576
00:42:26,888 --> 00:42:29,791
Well, usually we sell
the prisoners' corpses
577
00:42:29,824 --> 00:42:31,359
to the medical
school up the road
578
00:42:31,459 --> 00:42:32,727
straight after they drop.
579
00:42:33,594 --> 00:42:34,863
William was a bit cooked,
580
00:42:34,963 --> 00:42:37,999
so we chucked him
in the jail furnace.
581
00:42:38,099 --> 00:42:41,670
"May as well finish cooking
him," the governor said.
582
00:42:41,703 --> 00:42:44,072
Have the governor meet
me outside cell 13.
583
00:42:45,640 --> 00:42:46,975
And I shall need a table.
584
00:42:49,811 --> 00:42:51,746
I require your assistance.
585
00:42:57,886 --> 00:42:59,420
What do you want us to do?
586
00:42:59,453 --> 00:43:00,621
Just to wait.
587
00:43:00,722 --> 00:43:02,423
One table.
588
00:43:02,456 --> 00:43:04,525
Had to borrow it from
the governor's office,
589
00:43:04,625 --> 00:43:05,860
and he wasn't happy.
590
00:43:05,894 --> 00:43:07,228
No, he was not.
591
00:43:09,130 --> 00:43:11,933
Okay, I need all of
you to create a circle.
592
00:43:12,834 --> 00:43:14,836
What is this, an exorcism?
593
00:43:14,936 --> 00:43:16,971
No. No.
594
00:43:17,005 --> 00:43:20,775
An exorcism is a religious
practice. That's not what I do.
595
00:43:20,809 --> 00:43:23,845
I merely require everyone's
presence to communicate.
596
00:43:23,945 --> 00:43:25,255
You're here to get
rid of this thing,
597
00:43:25,279 --> 00:43:26,981
not converse with it.
598
00:43:27,015 --> 00:43:29,718
Spirits were once people,
people with personalities,
599
00:43:29,818 --> 00:43:31,986
insecurities, fears.
600
00:43:32,020 --> 00:43:34,723
I must get to know them
before I can do anything else.
601
00:43:38,192 --> 00:43:41,796
You, you're no exception.
602
00:44:15,997 --> 00:44:20,969
If there are any spirits
who wish to make contact,
603
00:44:21,870 --> 00:44:24,973
please use me as a vessel.
604
00:44:27,976 --> 00:44:29,577
What holds you here, spirit?
605
00:44:36,217 --> 00:44:39,720
Knock twice, like this,
606
00:44:42,090 --> 00:44:44,859
if your name is William Colcott.
607
00:44:57,371 --> 00:45:01,175
William Colcott, murderer
of innocent people,
608
00:45:01,275 --> 00:45:03,044
if it is you who lingers here,
609
00:45:03,077 --> 00:45:06,547
stop cowering in the
shadows and show yourself.
610
00:45:11,019 --> 00:45:14,655
I need all of your energy.
Do not break the circle.
611
00:45:14,755 --> 00:45:18,559
This may work well for the
superstitious, but not here.
612
00:45:18,592 --> 00:45:21,996
Whatever it is you do,
Abberton, just do it.
613
00:45:22,096 --> 00:45:23,297
Philip.
- Yes, sir.
614
00:45:29,170 --> 00:45:33,041
Uh, Mr. Abberton,
there is another way
615
00:45:33,074 --> 00:45:38,079
of generating a psychically
receptive atmosphere.
616
00:45:39,113 --> 00:45:42,083
Ah, your machine.
617
00:45:43,251 --> 00:45:44,518
And does it work now?
618
00:45:44,618 --> 00:45:46,287
Does it work, sir?
619
00:45:46,320 --> 00:45:49,490
It will give you everything
that you require and more!
620
00:45:50,491 --> 00:45:52,160
I may be able to work with it.
621
00:45:54,295 --> 00:45:56,998
Set up your device in the
morgue and wait for me there.
622
00:46:01,302 --> 00:46:03,271
Come on, come on.
623
00:46:03,304 --> 00:46:05,139
Now, uh, which way is
the morgue? That way?
624
00:46:05,239 --> 00:46:06,240
Yes, right.
625
00:46:06,340 --> 00:46:08,109
Now double check those coils,
626
00:46:08,142 --> 00:46:11,712
and make sure we've got some
really heavy gauge wire,
627
00:46:11,812 --> 00:46:15,850
number six, that blue copper
stuff that I got the other day.
628
00:46:28,863 --> 00:46:30,431
This is it, huh, Uncle?
629
00:46:30,531 --> 00:46:32,333
Yes, shh, shh, shh, shh.
630
00:46:32,433 --> 00:46:33,677
Don't want this
Abberton fella to think
631
00:46:33,701 --> 00:46:36,104
we're just a pair of amateurs.
632
00:46:36,204 --> 00:46:39,440
But we are.
633
00:46:44,278 --> 00:46:46,780
I will now switch
the machine on.
634
00:46:50,151 --> 00:46:53,154
We will now allow
635
00:46:53,187 --> 00:46:58,159
the Atmosizer to charge
the air for awhile.
636
00:47:02,363 --> 00:47:04,398
Assuming it works,
637
00:47:05,833 --> 00:47:08,502
if I tell you to switch
that thing off, you do it.
638
00:47:09,470 --> 00:47:13,441
No questions. Is
that understood?
639
00:47:13,541 --> 00:47:15,443
You're the expert.
640
00:47:15,476 --> 00:47:19,847
Sometimes the traditional ways
641
00:47:21,015 --> 00:47:23,684
are still the best ways.
642
00:47:38,066 --> 00:47:39,200
What is that?
643
00:47:40,768 --> 00:47:44,138
Threads from a sacred cloth.
644
00:47:44,238 --> 00:47:48,209
A way we can see the spirit
as it enters to join us.
645
00:47:48,776 --> 00:47:49,944
Voodoo!
646
00:47:51,579 --> 00:47:52,579
Voodoo!
647
00:47:53,881 --> 00:47:57,785
I come to the table
with state of the art,
648
00:47:57,885 --> 00:48:00,121
cutting edge science,
649
00:48:01,255 --> 00:48:05,726
and you bring
wah-wah, mumbo jumbo,
650
00:48:06,627 --> 00:48:07,461
and a dangling bit of strings!
651
00:48:07,561 --> 00:48:09,497
Call it what you will,
652
00:48:09,597 --> 00:48:12,166
but at least my methods
have a proven track record,
653
00:48:12,266 --> 00:48:13,501
unlike your machine!
654
00:48:13,534 --> 00:48:15,069
- My machine is- - Gentlemen!
655
00:48:17,605 --> 00:48:20,408
Are we here to make contact
or are we here to argue?
656
00:48:23,777 --> 00:48:25,413
The machine is working.
657
00:48:27,115 --> 00:48:28,115
It's recording.
658
00:48:29,250 --> 00:48:30,684
Please.
659
00:48:30,784 --> 00:48:33,421
Be my guest. I shall observe.
660
00:48:47,435 --> 00:48:52,506
If there is anyone there who
would like to make contact,
661
00:48:54,742 --> 00:48:56,910
please make yourself known.
662
00:49:04,185 --> 00:49:05,519
What do you want?
663
00:49:10,024 --> 00:49:12,626
What is your name?
664
00:49:16,464 --> 00:49:19,800
Are you William Colcott?
665
00:49:21,035 --> 00:49:22,703
Switch off that thing. Now.
666
00:49:25,339 --> 00:49:26,440
Can you play that back?
667
00:49:26,474 --> 00:49:27,541
Yes.
668
00:49:31,145 --> 00:49:33,081
It's recording.
669
00:49:33,181 --> 00:49:34,948
Please.
670
00:49:34,982 --> 00:49:36,550
Be my guest.
671
00:49:36,650 --> 00:49:37,650
I shall observe.
672
00:49:43,657 --> 00:49:46,594
If there is anyone there
673
00:49:46,694 --> 00:49:49,330
who would like to make contact,
674
00:49:50,631 --> 00:49:52,966
please make yourself known.
675
00:50:00,074 --> 00:50:01,875
What do you want?
676
00:50:05,746 --> 00:50:08,416
What is your name?
677
00:50:12,520 --> 00:50:15,489
Are you William Colcott?
678
00:50:17,625 --> 00:50:20,261
Switch that thing off now.
679
00:50:20,361 --> 00:50:22,930
It works. It works.
680
00:50:23,697 --> 00:50:24,698
It works!
681
00:50:32,206 --> 00:50:33,207
Thank you.
682
00:50:38,779 --> 00:50:40,881
- It's over?
- Not at all.
683
00:50:40,914 --> 00:50:43,851
I need all you have on
this William Colcott.
684
00:50:47,087 --> 00:50:48,087
So it is him then.
685
00:50:51,058 --> 00:50:52,360
We should be up there.
686
00:50:54,862 --> 00:50:57,365
This is my lifetime's work,
687
00:50:57,398 --> 00:51:00,301
and that sanctimonious
witchdoctor
688
00:51:00,334 --> 00:51:02,236
is probably taking
credit for it.
689
00:51:05,906 --> 00:51:07,408
The machine worked.
690
00:51:08,309 --> 00:51:10,711
It actually worked, right?
691
00:51:10,811 --> 00:51:12,680
You will have your due credit.
692
00:51:12,780 --> 00:51:14,482
- Mm.
- Don't worry.
693
00:51:14,515 --> 00:51:17,385
I'm not worrying.
I'm going up there.
694
00:51:17,418 --> 00:51:19,920
Guard the fort.
I shan't be long.
695
00:51:19,953 --> 00:51:20,953
Eh...
696
00:51:41,442 --> 00:51:43,877
What is it exactly
that you need?
697
00:51:43,911 --> 00:51:45,879
Any of his personal belongings.
698
00:51:45,979 --> 00:51:50,851
A piece of jewelry, a book of
matches, anything he may have.
699
00:51:51,819 --> 00:51:52,953
John, get in here!
700
00:51:56,957 --> 00:51:58,592
Sir.
701
00:51:58,626 --> 00:51:59,869
Bring me William
Colcott's personals.
702
00:51:59,893 --> 00:52:00,893
Yes, sir.
703
00:52:02,830 --> 00:52:04,298
All right, focus.
704
00:52:59,987 --> 00:53:02,122
Looks like a wedding ring.
705
00:53:02,155 --> 00:53:03,491
That's exactly what it is.
706
00:53:18,706 --> 00:53:20,417
You did not
mention my machine.
707
00:53:20,441 --> 00:53:22,175
Does it matter?
708
00:53:22,276 --> 00:53:23,577
Well, of course it matters.
709
00:53:23,677 --> 00:53:25,413
As far as they're
concerned, we're,
710
00:53:25,446 --> 00:53:27,948
well, we're contributing
nothing to this investigation.
711
00:53:28,048 --> 00:53:30,351
This is not an
investigation, Frederick.
712
00:53:31,452 --> 00:53:34,855
If you are here for
fame and grandeur,
713
00:53:34,955 --> 00:53:36,990
then please stay upstairs!
714
00:53:37,024 --> 00:53:38,535
Sir, it is not about
fame and grandeur.
715
00:53:38,559 --> 00:53:40,127
Then what is it about?
716
00:53:40,227 --> 00:53:42,062
It is about credit where
credit is due, sir.
717
00:53:42,095 --> 00:53:45,232
I shall give you credit
when I believe it is due.
718
00:54:07,087 --> 00:54:08,365
I don't want to
labor the point,
719
00:54:08,389 --> 00:54:10,991
but I hope it is
now properly made.
720
00:54:18,131 --> 00:54:21,134
Something is very wrong here.
721
00:54:46,093 --> 00:54:47,194
No.
722
00:54:56,604 --> 00:54:59,206
Emma, what the hell
are you doing?!
723
00:55:02,142 --> 00:55:06,046
Do not move.
724
00:55:12,352 --> 00:55:13,987
You cannot take her.
725
00:55:17,157 --> 00:55:18,291
I see you now.
726
00:55:20,360 --> 00:55:21,895
I know what you are.
727
00:55:38,546 --> 00:55:39,546
Emma.
728
00:56:15,783 --> 00:56:18,118
Give us the room, please.
729
00:56:18,218 --> 00:56:19,218
Why not?
730
00:56:20,087 --> 00:56:21,622
You seem to be everywhere else.
731
00:56:22,790 --> 00:56:24,391
I should be on patrol anyway.
732
00:56:27,127 --> 00:56:28,127
How do you feel?
733
00:56:29,396 --> 00:56:32,399
I feel hollow.
734
00:56:34,301 --> 00:56:35,301
Get in the bed.
735
00:56:40,307 --> 00:56:41,909
I will stay here the night
736
00:56:43,043 --> 00:56:44,220
as I used to when you
were a little one.
737
00:56:44,244 --> 00:56:45,445
Do you remember?
738
00:56:45,546 --> 00:56:46,947
Thank you.
739
00:56:47,047 --> 00:56:49,483
I'm just going to
rest for a while.
740
00:56:49,583 --> 00:56:50,583
Yes.
741
00:56:52,553 --> 00:56:54,988
I used to talk to you
about your mama, didn't I?
742
00:56:58,425 --> 00:56:59,760
You know,
743
00:57:01,261 --> 00:57:04,397
I'm sure that she is looking
down on you now and thinking,
744
00:57:05,566 --> 00:57:10,337
"What a marvelous
woman my Emma is."
745
00:57:12,472 --> 00:57:13,907
I certainly think that.
746
00:57:15,676 --> 00:57:17,077
I think you're wonderful.
747
00:57:20,247 --> 00:57:21,915
Did I ever actually tell...
748
00:57:25,118 --> 00:57:26,520
Tell you
749
00:57:29,356 --> 00:57:32,526
that I can't do
anything without you?
750
00:58:09,162 --> 00:58:11,632
You need to rest, Frederick.
751
00:58:15,736 --> 00:58:19,472
I do not believe that I
shall ever again rest easily
752
00:58:19,573 --> 00:58:21,241
after what happened in there.
753
00:58:22,843 --> 00:58:23,911
What was that?
754
00:58:25,512 --> 00:58:29,650
We were introduced to
William James Colcott.
755
00:58:32,252 --> 00:58:34,988
Colcott possessed Emma?
756
00:58:35,022 --> 00:58:39,226
No. He's nowhere near
strong enough to do that.
757
00:58:39,326 --> 00:58:42,730
Certainly not to
someone like your niece.
758
00:58:42,830 --> 00:58:45,332
What do you mean
someone like my niece?
759
00:58:46,199 --> 00:58:48,168
She's special.
760
00:58:48,201 --> 00:58:49,201
Yes, she is.
761
00:58:50,838 --> 00:58:52,940
And her safety is
my first concern.
762
00:58:55,342 --> 00:58:56,376
Wow.
763
00:58:57,544 --> 00:59:01,414
Doc, there has to be
a rational explanation
764
00:59:01,448 --> 00:59:02,950
for what happened.
765
00:59:03,050 --> 00:59:05,352
Frederick, science cannot
explain everything.
766
00:59:05,385 --> 00:59:07,688
Perhaps you need
to open your mind
767
00:59:07,721 --> 00:59:11,892
beyond your limited
encounters with the afterlife.
768
00:59:11,925 --> 00:59:17,030
Do you know, sir, that
your condescension
769
00:59:17,798 --> 00:59:19,900
generally annoys me,
770
00:59:19,933 --> 00:59:23,336
but in this particular
case, I rejoice at it.
771
00:59:23,370 --> 00:59:24,370
Why?
772
00:59:25,906 --> 00:59:28,441
Because anyone who can
condescend like that
773
00:59:28,475 --> 00:59:29,743
must have a plan.
774
00:59:32,079 --> 00:59:33,079
No plan.
775
00:59:35,082 --> 00:59:36,483
I thought not.
776
00:59:36,583 --> 00:59:37,751
Not yet.
777
00:59:39,286 --> 00:59:41,955
But Frederick, you must leave
your machine switched off,
778
00:59:41,989 --> 00:59:43,757
for now at least.
779
00:59:45,158 --> 00:59:47,761
We can't risk drawing him
out until we're organized.
780
00:59:50,731 --> 00:59:51,832
Very well.
781
01:01:39,039 --> 01:01:40,673
Mrs. Sheppard.
782
01:01:40,707 --> 01:01:42,509
My husband didn't
come home last night.
783
01:01:42,542 --> 01:01:45,779
Where is he? Sleeping off
a hangover in there again?
784
01:01:45,879 --> 01:01:46,879
Hold on.
785
01:01:49,049 --> 01:01:51,651
Who in the name of God
is ringing that bell?!
786
01:01:51,684 --> 01:01:53,062
It's George's wife, sir.
787
01:01:53,086 --> 01:01:54,988
Well, get rid of her!
788
01:01:55,022 --> 01:01:56,156
Begging your pardon, sir,
789
01:01:56,189 --> 01:01:57,266
what am I supposed
to say to her?
790
01:01:57,290 --> 01:01:58,591
She's quite angry.
791
01:01:58,691 --> 01:02:00,036
I don't care! Just
get rid of her!
792
01:02:02,129 --> 01:02:04,207
John Chapman, open this
door. I know he's in there.
793
01:02:04,231 --> 01:02:06,166
Look, I can't let you in, Marie.
794
01:02:06,199 --> 01:02:09,269
We've, uh, we've had a fire.
795
01:02:09,369 --> 01:02:12,605
A fire? You expect
me to believe that?
796
01:02:12,639 --> 01:02:13,639
Where's the smoke?
797
01:02:14,808 --> 01:02:16,008
Now either you open this door,
798
01:02:16,076 --> 01:02:17,878
or when I leave here,
799
01:02:17,978 --> 01:02:19,446
I shall go straight to your wife
800
01:02:19,546 --> 01:02:20,790
and tell her all
about young Beatrice
801
01:02:20,814 --> 01:02:22,715
down the Crown & Scepter.
802
01:02:22,816 --> 01:02:25,218
Oh, I'm sure she'd
be very interested.
803
01:02:26,286 --> 01:02:27,988
All right, all
right, just hold on.
804
01:02:32,425 --> 01:02:34,094
All right. All right.
805
01:02:42,002 --> 01:02:43,002
All right, listen.
806
01:02:44,471 --> 01:02:46,082
There's something strange
going on in here, all right?
807
01:02:46,106 --> 01:02:47,250
Now George is down in the
cells with the governor
808
01:02:47,274 --> 01:02:48,842
and some other people.
809
01:02:48,942 --> 01:02:51,211
Now I'll get him to you
when I can, all right?
810
01:02:51,311 --> 01:02:54,247
But until then, I need you
to hide in the store room.
811
01:02:56,416 --> 01:02:59,086
Look, if the governor sees
you, it's my job, Marie.
812
01:03:12,632 --> 01:03:13,632
Go on.
813
01:03:14,667 --> 01:03:15,945
All right, now
please just wait here
814
01:03:15,969 --> 01:03:17,470
'til I'll come get
you, all right?
815
01:03:39,326 --> 01:03:40,393
Uncle.
816
01:03:40,493 --> 01:03:41,493
Hm?
817
01:03:46,733 --> 01:03:49,869
How...
818
01:03:49,903 --> 01:03:51,371
How did you sleep?
819
01:03:51,471 --> 01:03:52,539
Not good.
820
01:03:53,873 --> 01:03:55,175
I wonder why.
821
01:04:06,186 --> 01:04:07,487
You all right there?
822
01:04:10,991 --> 01:04:12,325
I didn't mean to scare you.
823
01:04:16,696 --> 01:04:19,766
Do you see much of what
goes on outside your door?
824
01:04:22,402 --> 01:04:26,373
I pay no mind. Not my business.
825
01:04:26,406 --> 01:04:29,742
I'm not a guard. You
don't have to fear me.
826
01:04:29,842 --> 01:04:34,281
My name is Lucian
Abberton. And you are?
827
01:04:34,381 --> 01:04:35,949
Patrick O'Callahan.
828
01:04:37,517 --> 01:04:38,517
Cigarette?
829
01:04:41,888 --> 01:04:43,123
Thanks.
830
01:04:44,857 --> 01:04:47,177
Did you see a man named William
Colcott pass through here?
831
01:04:56,436 --> 01:04:57,870
Third man, he was.
832
01:05:00,107 --> 01:05:03,910
You'll be best off closing the
doors and leaving this place.
833
01:05:05,245 --> 01:05:07,547
I think that's exactly
what he wants us to do.
834
01:05:10,583 --> 01:05:14,087
Well, did you get rid
of him last night?
835
01:05:16,256 --> 01:05:17,256
Last night?
836
01:05:18,225 --> 01:05:19,259
Yes, sir.
837
01:05:20,560 --> 01:05:24,097
The flashing light, that
sound crackling all night,
838
01:05:25,632 --> 01:05:27,700
is it all done now?
839
01:05:30,470 --> 01:05:32,339
Step away from that prisoner.
840
01:05:36,509 --> 01:05:38,678
Mr. Abberton, you
have had all night.
841
01:05:38,778 --> 01:05:40,247
So is this thing gone?
842
01:05:40,280 --> 01:05:41,381
No.
843
01:05:41,414 --> 01:05:43,250
You're a fraud, Abberton.
844
01:05:43,283 --> 01:05:45,252
George, have Philip
open the doors
845
01:05:45,352 --> 01:05:47,620
and take Father
Matthews to hospital.
846
01:05:47,654 --> 01:05:49,856
I won't spend a minute
longer locked in my own jail.
847
01:05:49,956 --> 01:05:51,891
With pleasure, sir.
848
01:05:51,991 --> 01:05:55,628
Let's see if I can put this
in terms you might understand.
849
01:05:56,763 --> 01:05:59,999
These things, especially
the nasty ones,
850
01:06:00,033 --> 01:06:03,703
they can attach themselves
to you, to your very person.
851
01:06:04,971 --> 01:06:07,107
As a spirit, it is
bound to this place,
852
01:06:07,207 --> 01:06:10,343
but it can use you as a way out.
853
01:06:10,443 --> 01:06:11,544
Bullocks.
854
01:06:12,479 --> 01:06:14,947
He's trying to scare us.
855
01:06:14,981 --> 01:06:16,849
He's after more
money, that's all.
856
01:06:16,949 --> 01:06:18,551
I couldn't possibly
scare you any more
857
01:06:18,651 --> 01:06:20,087
than you already are.
858
01:06:20,120 --> 01:06:21,297
- How dare you?
- Gentlemen, gentlemen,
859
01:06:21,321 --> 01:06:22,322
gentlemen.
860
01:06:23,456 --> 01:06:25,458
Whether or not we
believe Mr. Abberton,
861
01:06:27,026 --> 01:06:30,830
we cannot allow whatever this
is to escape these walls.
862
01:06:30,863 --> 01:06:33,633
You cannot want to take
it home to your wife
863
01:06:33,666 --> 01:06:34,666
and your family.
864
01:06:35,802 --> 01:06:38,405
I ask you to just
stay the course.
865
01:06:38,505 --> 01:06:42,575
Here, at least with me, it is
confined to these corridors.
866
01:06:42,675 --> 01:06:45,412
So you'll have us rot
here with these bastards?
867
01:06:45,512 --> 01:06:50,517
We stay here until I get
rid of it, and I shall.
868
01:06:52,819 --> 01:06:54,854
You have until the
end of the day.
869
01:07:14,441 --> 01:07:16,709
You're gonna die down here,
870
01:07:19,078 --> 01:07:20,347
like all of us.
871
01:07:24,083 --> 01:07:25,185
What's your name?
872
01:07:26,886 --> 01:07:28,221
Rufus.
873
01:07:29,522 --> 01:07:31,624
I know that given
your current situation
874
01:07:31,724 --> 01:07:36,729
you may not care about
anyone or anything,
875
01:07:37,897 --> 01:07:39,366
but I do.
876
01:07:40,533 --> 01:07:42,302
I don't even know
you, and I'm down here
877
01:07:42,402 --> 01:07:43,770
keeping your soul safe
878
01:07:43,870 --> 01:07:46,773
from an eternal
entanglement with evil.
879
01:07:46,806 --> 01:07:48,575
Oh, well thank God, eh?
880
01:07:49,976 --> 01:07:52,712
You should thank him, beg him,
881
01:07:52,745 --> 01:07:56,015
and just about anything
else, that I'm successful.
882
01:08:00,086 --> 01:08:03,690
You'll die. Like us.
883
01:08:03,790 --> 01:08:04,924
Not like you.
884
01:08:06,459 --> 01:08:11,264
If you're in a place like this,
you're going somewhere bad
885
01:08:12,165 --> 01:08:13,766
when your number is called.
886
01:08:15,902 --> 01:08:20,240
Until then, your
soul is in my hands.
887
01:08:21,908 --> 01:08:24,344
Better hope I don't drop it.
888
01:08:24,444 --> 01:08:26,078
Big man, eh?
889
01:08:26,112 --> 01:08:28,447
Big man with big
words, ain't you?
890
01:08:31,351 --> 01:08:32,852
With a locked door between us.
891
01:08:36,623 --> 01:08:37,857
Oh yeah, big man, eh?
892
01:08:52,938 --> 01:08:54,607
You know, it might
help if we knew
893
01:08:54,706 --> 01:08:56,209
what we were looking for.
894
01:08:59,011 --> 01:09:03,982
Abberton, this dark mystery
nonsense may go down well
895
01:09:04,717 --> 01:09:06,286
with wealthy housewives,
896
01:09:06,319 --> 01:09:07,796
but if we are to work
together, you must.
897
01:09:07,820 --> 01:09:12,525
Is that what we are
doing? Working together?
898
01:09:12,558 --> 01:09:13,793
Well, aren't we?
899
01:09:13,893 --> 01:09:15,728
You're here because
you have to be.
900
01:09:15,828 --> 01:09:18,630
No, we're not lackeys you can
just use when you need to.
901
01:09:18,731 --> 01:09:20,165
We're investigators, like you.
902
01:09:21,500 --> 01:09:23,002
You are not like me.
903
01:09:24,070 --> 01:09:25,972
Paranormal
investigators search for
904
01:09:26,005 --> 01:09:28,308
what they believe
to be out there.
905
01:09:29,576 --> 01:09:32,478
I know what is out there,
906
01:09:32,579 --> 01:09:34,746
and you shouldn't
be searching for it.
907
01:09:38,585 --> 01:09:41,554
This was used to communicate.
908
01:09:41,588 --> 01:09:43,990
Communicate? With what?
909
01:09:45,223 --> 01:09:47,527
That is the question.
910
01:09:50,730 --> 01:09:54,000
I would dismiss that
man as a complete fraud,
911
01:09:56,035 --> 01:09:57,203
except for one thing.
912
01:09:59,171 --> 01:10:01,874
He saw something
in our photograph.
913
01:10:04,277 --> 01:10:07,414
Oy, what do you
think you're doing?
914
01:10:07,514 --> 01:10:09,616
I need to ask this
man some questions.
915
01:10:10,683 --> 01:10:12,385
Good luck.
916
01:10:12,419 --> 01:10:15,021
Crimms here doesn't know
what day of the week it is.
917
01:10:15,121 --> 01:10:17,457
What's this all about, then?
918
01:10:17,557 --> 01:10:19,992
I ain't done nothing.
919
01:10:20,092 --> 01:10:21,193
Mr. Crimms, isn't it?
920
01:10:22,629 --> 01:10:24,731
The man who occupied
the cell opposite,
921
01:10:26,065 --> 01:10:27,066
you ever speak to him?
922
01:10:30,069 --> 01:10:31,070
Once or twice.
923
01:10:33,640 --> 01:10:37,977
It's him, isn't it? He's back.
924
01:10:38,077 --> 01:10:39,479
Why do you say that?
925
01:10:42,782 --> 01:10:46,586
If I tell you anything,
he'll come for me.
926
01:10:48,655 --> 01:10:50,590
What is it you know, Crimms?
927
01:10:52,492 --> 01:10:54,093
Whilst you're still alive,
928
01:10:55,395 --> 01:10:57,229
there's always time
to redeem your soul.
929
01:10:58,931 --> 01:11:02,569
You weren't always the man
they locked away in here.
930
01:11:09,308 --> 01:11:11,110
I had a wife once.
931
01:11:15,114 --> 01:11:16,949
Violet, her name was.
932
01:11:19,118 --> 01:11:23,456
Violet. Lovely name.
933
01:11:23,490 --> 01:11:24,490
Yeah.
934
01:11:25,425 --> 01:11:27,427
You can be with
her again, Crimms.
935
01:11:35,201 --> 01:11:39,138
Noises came from
his cell that night,
936
01:11:40,873 --> 01:11:43,042
vicious, horrible noises.
937
01:11:45,277 --> 01:11:49,882
He whispered things, words
I never heard before,
938
01:11:51,183 --> 01:11:53,319
words I never wanna hear again.
939
01:11:54,987 --> 01:11:57,056
I know no more. I swear.
940
01:11:57,156 --> 01:11:59,392
I know no more. I swear.
941
01:11:59,492 --> 01:12:03,195
Thank you, Mr. Crimms.
942
01:12:03,295 --> 01:12:04,296
Smartass.
943
01:12:05,965 --> 01:12:07,800
You know more than
you're letting on.
944
01:12:08,901 --> 01:12:10,336
I can see it in your eyes.
945
01:12:11,504 --> 01:12:14,674
Unfortunately, I
don't know enough.
946
01:12:16,342 --> 01:12:17,342
Not yet.
947
01:12:18,411 --> 01:12:21,681
And how many
revolutions were there?
948
01:12:23,382 --> 01:12:24,917
Um...
949
01:12:26,986 --> 01:12:28,688
Eight? Ten?
950
01:12:28,721 --> 01:12:30,356
Well, maybe 12.
951
01:12:30,389 --> 01:12:34,160
Okay, so we need to
attach a rev counter?
952
01:12:34,260 --> 01:12:39,532
Yes, and something for measuring
the gauss field as well.
953
01:12:41,033 --> 01:12:43,178
As well as atmospheric
pressure, temperature, humidity.
954
01:12:43,202 --> 01:12:47,474
Now we know the machine
is powerful enough,
955
01:12:47,574 --> 01:12:52,378
we need to establish a maximum
and a minimum on the machine.
956
01:12:52,411 --> 01:12:56,649
Well, we can tweak,
restart, and try again
957
01:12:56,749 --> 01:12:59,486
with Mr. Abberton's permission.
958
01:12:59,586 --> 01:13:01,020
Ah, Abberton, yes.
959
01:13:01,053 --> 01:13:02,655
I expect he's
trembling in his boots
960
01:13:02,689 --> 01:13:04,624
that we're gonna take
his business away.
961
01:13:05,558 --> 01:13:07,760
However, I suppose you're right.
962
01:13:07,860 --> 01:13:11,297
We should proceed with
proper scientific caution.
963
01:13:12,465 --> 01:13:14,033
Oh, damn that. Let's
have a go anyway.
964
01:13:14,133 --> 01:13:16,368
- Uncle.
- Just kidding, just kidding.
965
01:13:16,469 --> 01:13:19,506
Just.
966
01:13:46,432 --> 01:13:47,266
No.
967
01:13:47,299 --> 01:13:49,636
No! No!
968
01:13:49,736 --> 01:13:50,736
No!
969
01:13:50,770 --> 01:13:53,606
No!
970
01:13:56,408 --> 01:13:58,444
No! No!
971
01:13:58,477 --> 01:13:59,712
No! No!
972
01:13:59,746 --> 01:14:02,048
No, no, I told them nothing!
973
01:14:02,148 --> 01:14:03,482
I told them nothing!
974
01:14:03,516 --> 01:14:05,117
I told them nothing!
975
01:15:02,408 --> 01:15:04,644
Step away from the door.
976
01:15:07,013 --> 01:15:11,183
Whatever you may see
in any of these cells,
977
01:15:12,084 --> 01:15:13,653
you are not to enter them.
978
01:15:14,987 --> 01:15:16,155
Understand?
979
01:15:18,090 --> 01:15:19,592
Tell the others the same.
980
01:15:40,112 --> 01:15:41,513
Cup of tea, sir?
981
01:15:41,547 --> 01:15:43,349
Make it bloody strong.
982
01:16:31,097 --> 01:16:32,097
George?
983
01:17:08,968 --> 01:17:13,873
I'm speaking directly
to you, William Colcott.
984
01:17:16,843 --> 01:17:18,711
Guide my hand, William.
985
01:17:37,196 --> 01:17:39,832
Show yourself, William.
986
01:17:49,008 --> 01:17:50,509
Show yourself.
987
01:18:02,188 --> 01:18:03,689
I see you.
988
01:18:06,025 --> 01:18:07,025
Come forward.
989
01:18:10,863 --> 01:18:12,598
Use my hand, William.
990
01:18:14,166 --> 01:18:18,270
Tell me. Tell me
what it is you want.
991
01:18:34,120 --> 01:18:37,790
William, tell me.
992
01:18:39,191 --> 01:18:42,028
Tell me what it is you want.
993
01:18:58,310 --> 01:19:01,280
Tell me, and I'll.
994
01:19:01,313 --> 01:19:03,249
George?
995
01:19:03,282 --> 01:19:04,650
George?
996
01:19:04,750 --> 01:19:07,719
Get the hell off me!
997
01:20:22,494 --> 01:20:24,630
Mr. Abberton?
998
01:20:24,730 --> 01:20:26,298
Mr. Abberton, can you hear me?
999
01:20:26,332 --> 01:20:27,466
Water.
1000
01:20:27,566 --> 01:20:29,635
There's a flask in my case.
1001
01:20:30,702 --> 01:20:32,671
Abberton, my dear chap.
1002
01:20:34,206 --> 01:20:36,508
He's just too strong.
1003
01:20:36,542 --> 01:20:37,543
What?
1004
01:20:37,576 --> 01:20:42,314
He's too strong.
1005
01:20:54,026 --> 01:20:55,026
Marie?
1006
01:20:57,363 --> 01:20:58,830
George.
1007
01:20:58,864 --> 01:21:01,267
What the bloody hell
are you doing here?
1008
01:21:01,367 --> 01:21:03,669
The governor will go
spare if he sees you.
1009
01:21:06,172 --> 01:21:07,406
I don't know why I'm here.
1010
01:21:07,439 --> 01:21:08,674
Who let you in?
1011
01:21:10,376 --> 01:21:11,376
Marie?
1012
01:21:12,778 --> 01:21:14,680
The Devil sends his
regards, George!
1013
01:22:37,629 --> 01:22:38,629
Marie?
1014
01:22:40,632 --> 01:22:41,632
Marie?
1015
01:22:48,774 --> 01:22:53,045
Father, please.
You need to rest.
1016
01:22:53,145 --> 01:22:56,548
I cannot leave God's work to
those heathens any longer.
1017
01:22:59,818 --> 01:23:01,353
John, you're in charge up here.
1018
01:23:01,453 --> 01:23:02,453
Yes, sir.
1019
01:23:15,334 --> 01:23:17,269
How are you feeling?
1020
01:23:17,369 --> 01:23:18,970
Better. Thank you.
1021
01:23:21,073 --> 01:23:22,641
Where's Frederick?
1022
01:23:22,741 --> 01:23:24,243
He's gone to make you some tea
1023
01:23:24,343 --> 01:23:25,911
to settle your nerves.
1024
01:23:27,213 --> 01:23:29,315
I'm guessing he has
a tea-making machine.
1025
01:23:30,182 --> 01:23:31,483
He was working on one once,
1026
01:23:31,583 --> 01:23:34,653
but the tea was horrid.
1027
01:23:34,686 --> 01:23:37,889
Now he carries a flask.
It's still horrid though.
1028
01:23:40,859 --> 01:23:45,030
All this, the machines,
the inventions,
1029
01:23:46,598 --> 01:23:48,033
what are you looking for?
1030
01:23:52,604 --> 01:23:55,607
When we found you in
the execution room
1031
01:23:57,008 --> 01:24:01,280
there was something by
your side protecting you.
1032
01:24:02,848 --> 01:24:06,718
I couldn't see
it, but I felt it.
1033
01:24:08,687 --> 01:24:11,223
A strong, positive presence.
1034
01:24:13,392 --> 01:24:16,395
That presence, I believe, is
the reason you're still alive.
1035
01:24:18,864 --> 01:24:21,233
And I also believe
you know what it was.
1036
01:24:24,770 --> 01:24:29,808
To see, you just need to look
in the right places, Emma.
1037
01:24:31,743 --> 01:24:33,745
You don't need machines.
1038
01:24:43,455 --> 01:24:46,925
Sometimes you need the
darkness to show you the light.
1039
01:24:48,894 --> 01:24:51,263
Something my mother
used to say, apparently.
1040
01:24:53,899 --> 01:24:55,267
Wise lady.
1041
01:24:59,238 --> 01:25:02,674
Emma, please go and
check on your uncle.
1042
01:25:55,227 --> 01:25:56,695
What the Devil?!
1043
01:25:58,864 --> 01:26:00,098
What are you doing?
1044
01:26:18,850 --> 01:26:19,850
Father.
1045
01:26:21,720 --> 01:26:23,355
Father.
1046
01:26:23,389 --> 01:26:24,122
- What are you doing?!
- Father.
1047
01:26:27,225 --> 01:26:28,527
Father, don't move.
1048
01:27:02,894 --> 01:27:05,397
Your heathen ways have
only made things worse.
1049
01:27:06,698 --> 01:27:08,233
Then work with me, Father.
1050
01:27:09,901 --> 01:27:10,901
Never.
1051
01:27:28,587 --> 01:27:30,889
Uncle, are you all right?
1052
01:27:30,989 --> 01:27:33,224
That thing is not human.
1053
01:27:33,258 --> 01:27:34,258
Mrs. Sheppard?
1054
01:27:36,161 --> 01:27:37,563
Do you know her?
1055
01:27:37,663 --> 01:27:39,040
She's the wife of
one of my guards.
1056
01:27:39,064 --> 01:27:41,099
How the blazes did
she get in here?
1057
01:27:53,979 --> 01:27:59,117
Do not speak that foul tongue
in my presence, William.
1058
01:28:00,452 --> 01:28:02,187
Release her, William.
1059
01:28:03,589 --> 01:28:04,390
Release her!
1060
01:29:14,259 --> 01:29:16,094
Power of God, thrust
into hell Satan
1061
01:29:16,194 --> 01:29:17,863
and all evil spirits.
1062
01:29:39,518 --> 01:29:43,855
I smell fear on you.
1063
01:29:47,526 --> 01:29:48,894
Man of God.
1064
01:30:16,421 --> 01:30:18,557
Governor, wait! Don't!
1065
01:31:05,671 --> 01:31:07,739
William, you can't!
1066
01:31:07,839 --> 01:31:09,941
You need me instead!
1067
01:31:10,976 --> 01:31:12,744
You can't bring
your beloved back
1068
01:31:12,778 --> 01:31:13,879
without a body of your own!
1069
01:31:15,681 --> 01:31:18,784
You cannot have her!
1070
01:31:20,952 --> 01:31:22,554
Release her!
1071
01:31:29,895 --> 01:31:31,630
Emma, are you all right?
1072
01:31:32,698 --> 01:31:33,464
- Yes.
- Huh?
1073
01:31:33,498 --> 01:31:34,633
Yes.
1074
01:31:34,733 --> 01:31:35,834
I thought I'd lost you.
1075
01:31:37,302 --> 01:31:38,302
I'm okay.
1076
01:32:01,226 --> 01:32:02,360
Lucian, old chap.
1077
01:32:05,063 --> 01:32:09,200
It won't do, you know, to
isolate yourself at this time.
1078
01:32:11,069 --> 01:32:12,604
Where is everyone?
1079
01:32:13,772 --> 01:32:18,043
Uh, they're drinking
my horrible tea.
1080
01:32:18,910 --> 01:32:19,910
So...
1081
01:32:21,246 --> 01:32:23,514
So many deaths.
1082
01:32:23,615 --> 01:32:25,751
I should have
destroyed the machine.
1083
01:32:25,851 --> 01:32:28,086
I should have, I
should have smashed it.
1084
01:32:28,186 --> 01:32:30,521
I should have torn
the notes up, I...
1085
01:32:35,894 --> 01:32:40,732
Lucian, I had no idea
that the invisible world
1086
01:32:44,135 --> 01:32:46,271
could be possessed of such evil.
1087
01:32:46,371 --> 01:32:48,874
You all need to
leave this place.
1088
01:32:48,974 --> 01:32:50,776
We cannot leave this place.
1089
01:32:50,809 --> 01:32:52,543
You told us that.
1090
01:32:52,577 --> 01:32:54,617
People are dead because
of what I told them to do.
1091
01:32:54,713 --> 01:32:57,949
No, you cannot
blame yourself, sir.
1092
01:32:57,983 --> 01:32:59,150
It was my machine.
1093
01:33:03,254 --> 01:33:06,758
All the blame lies at
my door, Frederick.
1094
01:33:09,327 --> 01:33:14,399
I have never faced a pure,
1095
01:33:15,901 --> 01:33:20,605
unrelenting evil like this.
1096
01:33:22,140 --> 01:33:26,611
This William has knelt at the
altar of an ancient darkness.
1097
01:33:29,781 --> 01:33:32,617
He made a deal whilst
he was still alive,
1098
01:33:35,086 --> 01:33:36,722
and he intends to honor it.
1099
01:33:36,755 --> 01:33:40,158
William Colcott is
dead. They executed him.
1100
01:33:40,191 --> 01:33:42,127
What good is any deal now?
1101
01:33:42,160 --> 01:33:43,528
Alive or dead
1102
01:33:45,764 --> 01:33:47,866
makes no difference
to these things.
1103
01:33:51,036 --> 01:33:52,704
My dear fellow.
1104
01:33:52,804 --> 01:33:54,672
What has he done to you?
1105
01:33:54,706 --> 01:33:55,673
Emma, get him up.
1106
01:33:55,707 --> 01:33:56,708
We've gotta get him
1107
01:33:56,808 --> 01:33:57,808
out of here!
- No!
1108
01:33:58,877 --> 01:34:01,947
I shall remain here
and draw him out.
1109
01:34:02,047 --> 01:34:03,882
When I do, you will all leave.
1110
01:34:04,883 --> 01:34:06,251
And leave you here to die?
1111
01:34:06,351 --> 01:34:07,853
Please, Frederick.
1112
01:34:07,953 --> 01:34:10,889
I don't have the strength
to fight you on this.
1113
01:34:10,989 --> 01:34:12,924
Either we leave together
or we stay together.
1114
01:34:12,958 --> 01:34:14,135
There has to be another way.
1115
01:34:14,159 --> 01:34:16,027
There isn't.
1116
01:34:16,061 --> 01:34:17,863
Be ready to leave.
1117
01:34:17,963 --> 01:34:19,965
I won't be able to
hold him for too long.
1118
01:34:21,466 --> 01:34:24,269
You must, Frederick. Please.
1119
01:34:24,369 --> 01:34:26,537
Wait a minute, wait a minute.
1120
01:34:26,637 --> 01:34:30,175
Our machine gave
the creature power.
1121
01:34:30,208 --> 01:34:33,912
Now what if it was possible
to reverse the process?
1122
01:34:34,012 --> 01:34:37,816
Drain the atmosphere
instead of charging it?
1123
01:34:37,916 --> 01:34:39,751
It would make it weaker.
1124
01:34:39,851 --> 01:34:41,219
Yes.
1125
01:34:41,319 --> 01:34:43,654
We could do this!
We can do this.
1126
01:34:43,755 --> 01:34:45,023
Now, Lucian, listen to me.
1127
01:34:46,191 --> 01:34:48,159
There is another
way, the three of us,
1128
01:34:48,259 --> 01:34:52,397
the old and the new
working together.
1129
01:34:52,497 --> 01:34:56,067
And I think that you still
have enough power in you
1130
01:34:56,101 --> 01:34:57,602
to finish the job.
1131
01:35:06,177 --> 01:35:07,879
Let's destroy the bastard.
1132
01:35:12,017 --> 01:35:13,617
Now we have to draw him in.
1133
01:35:14,385 --> 01:35:16,154
But how?
1134
01:35:16,254 --> 01:35:19,958
The usual approach is to
draw the spirits out somehow,
1135
01:35:20,058 --> 01:35:24,362
lure it into a sense of
strength and security,
1136
01:35:24,395 --> 01:35:27,966
then attach or
bind it to an item,
1137
01:35:27,999 --> 01:35:30,869
something symbolic
from their life.
1138
01:35:30,969 --> 01:35:32,938
We could use the
ring to draw him in.
1139
01:35:32,971 --> 01:35:36,407
No, Emma. I have tried.
1140
01:35:37,909 --> 01:35:41,346
The ring holds too much
energy from William's life.
1141
01:35:41,446 --> 01:35:43,748
It's a source of power for him.
1142
01:35:44,615 --> 01:35:47,252
I need something
deeply negative.
1143
01:35:48,553 --> 01:35:49,931
Would you say the key
that locked him away
1144
01:35:49,955 --> 01:35:50,989
was negative enough?
1145
01:35:51,089 --> 01:35:53,091
The key. That's it.
1146
01:35:54,759 --> 01:35:59,931
And all we do is find a
way of bringing him close.
1147
01:36:01,066 --> 01:36:05,036
The Atmosizer
electrified the air,
1148
01:36:05,136 --> 01:36:07,939
thus inadvertently feeding him.
1149
01:36:09,107 --> 01:36:11,042
To weaken him, we
reverse the process,
1150
01:36:11,142 --> 01:36:13,644
but then we run into a problem.
1151
01:36:13,744 --> 01:36:15,847
We need somewhere
to send the charge,
1152
01:36:15,881 --> 01:36:17,849
to store it, something big.
1153
01:36:17,949 --> 01:36:20,986
So we're gonna bypass
the electric chair
1154
01:36:21,086 --> 01:36:25,056
and connect the cable
directly to the Atmosizer,
1155
01:36:25,156 --> 01:36:26,691
and then run it back
1156
01:36:26,791 --> 01:36:31,129
straight into the
capacitor of the generator.
1157
01:36:31,162 --> 01:36:33,431
Problem solved.
1158
01:36:37,368 --> 01:36:38,703
Prepare your machine.
1159
01:36:39,504 --> 01:36:41,272
I think we have a plan.
1160
01:36:48,479 --> 01:36:51,282
We may have found a
way to entrap Colcott,
1161
01:36:51,382 --> 01:36:53,651
but Governor, we need your help.
1162
01:36:55,320 --> 01:36:57,622
What is it exactly
that you need?
1163
01:37:11,002 --> 01:37:12,137
Be with me, Mother.
1164
01:37:13,671 --> 01:37:14,671
All clear.
1165
01:37:22,347 --> 01:37:23,347
We're ready.
1166
01:37:26,384 --> 01:37:30,688
William Colcott, a
pathetic whelp of a man.
1167
01:37:32,023 --> 01:37:35,660
You failed in life, and
now you fail in death.
1168
01:37:36,861 --> 01:37:38,596
You're weak, Colcott.
1169
01:37:40,031 --> 01:37:43,301
Too weak to face me,
governor of Bishopsgate Jail,
1170
01:37:43,334 --> 01:37:45,536
the man who watched you die.
1171
01:37:45,570 --> 01:37:50,708
Preying on the innocent.
Nothing but a filthy coward.
1172
01:37:51,376 --> 01:37:52,376
You have failed.
1173
01:37:53,344 --> 01:37:54,946
That's it, I'm not
reading anymore.
1174
01:37:55,046 --> 01:37:56,557
Just go back downstairs
and finish this thing.
1175
01:38:11,462 --> 01:38:12,462
Now, Frederick!
1176
01:38:20,705 --> 01:38:23,608
I bind you, William Colcott.
1177
01:38:28,146 --> 01:38:33,051
I bind you to this key in
death, as it bound you in life!
1178
01:38:39,390 --> 01:38:44,429
I can feel your
weakness, your fear.
1179
01:38:45,130 --> 01:38:47,565
You failed, William!
1180
01:38:55,606 --> 01:38:56,507
William!
1181
01:38:59,110 --> 01:39:00,110
William!
1182
01:39:03,781 --> 01:39:06,284
Your soul belongs to me!
1183
01:39:42,987 --> 01:39:44,655
Emma, now!
1184
01:39:57,368 --> 01:39:58,836
Stop the machine!
1185
01:40:02,840 --> 01:40:03,840
Lucian!
1186
01:40:13,218 --> 01:40:15,253
Lucian, did it work?
1187
01:40:21,226 --> 01:40:24,662
Of course it worked.
1188
01:40:25,996 --> 01:40:27,165
We did it.
1189
01:40:30,101 --> 01:40:31,536
We bloody did it.
1190
01:40:36,841 --> 01:40:37,841
Well done.
1191
01:40:50,855 --> 01:40:55,793
Governor, may I ask you,
please, to open the door
1192
01:40:58,028 --> 01:40:59,730
so that we can all go home?
1193
01:41:54,185 --> 01:41:57,522
No, no, no, Ems.
That won't do at all.
1194
01:42:01,626 --> 01:42:03,928
What if we took
photographs for the police?
1195
01:42:05,029 --> 01:42:07,432
Photographs for the police?
1196
01:42:07,465 --> 01:42:09,867
Photograph the scene of a crime.
1197
01:42:09,967 --> 01:42:12,603
It would certainly be more
accurate than a sketch.
1198
01:42:12,703 --> 01:42:15,840
Emma, that is preposterous.
1199
01:42:15,873 --> 01:42:18,142
That would never catch on.
1200
01:42:19,644 --> 01:42:22,179
No, no, I still think what
we have to do first of all
1201
01:42:22,213 --> 01:42:25,883
is write a true account of
what happened at the prison.
1202
01:42:28,118 --> 01:42:30,355
We need to reach out to Lucian.
1203
01:42:32,156 --> 01:42:33,156
I am not in.
1204
01:42:39,196 --> 01:42:40,898
Um, Uncle!
1205
01:42:42,500 --> 01:42:43,500
Oh.
1206
01:42:45,503 --> 01:42:49,474
Mr. Abberton. Welcome.
1207
01:42:49,574 --> 01:42:52,076
But say his name and he appears.
1208
01:42:52,176 --> 01:42:55,012
I hope you don't mind my
coming over uninvited.
1209
01:42:56,547 --> 01:43:01,051
I thought it only right that
I paid you half of my fee
1210
01:43:01,085 --> 01:43:02,085
from Bishopsgate.
1211
01:43:07,024 --> 01:43:10,928
My dear fellow, you...
1212
01:43:11,028 --> 01:43:14,465
You don't need to do this.
This is far too generous.
1213
01:43:14,565 --> 01:43:18,636
I do not know what to say,
sir, other than thank you.
1214
01:43:18,669 --> 01:43:21,406
There are rumors
of what happened
1215
01:43:21,506 --> 01:43:23,874
spreading around
town like wildfire.
1216
01:43:25,376 --> 01:43:29,079
They're calling you two the
great ghost hunters of London.
1217
01:43:30,581 --> 01:43:33,250
The local paper said
it was a prison riot.
1218
01:43:33,351 --> 01:43:34,885
They even interviewed
the governor.
1219
01:43:34,985 --> 01:43:36,454
Of course.
1220
01:43:36,554 --> 01:43:38,423
No right thinking man
in the prison system
1221
01:43:38,523 --> 01:43:41,025
would've wanted the truth
printed in the papers,
1222
01:43:42,192 --> 01:43:45,496
least of all the
man about to retire
1223
01:43:45,530 --> 01:43:47,131
from a distinguished career.
1224
01:43:48,599 --> 01:43:51,969
Coverups are unfortunately
common in this profession.
1225
01:43:53,438 --> 01:43:57,408
So, what next for the great
ghost hunters of London?
1226
01:43:59,377 --> 01:44:00,878
Well, I think for
the time being,
1227
01:44:00,978 --> 01:44:03,180
we're going to resume our career
1228
01:44:03,213 --> 01:44:05,883
as postmortem photographers.
1229
01:44:05,983 --> 01:44:08,285
We have acquired a new affection
1230
01:44:08,386 --> 01:44:11,656
for the dead who stay dead.
1231
01:44:13,991 --> 01:44:16,427
Well, I wouldn't
get too comfortable.
1232
01:44:17,962 --> 01:44:22,400
My associate is very interested
in speaking with you again.
1233
01:44:24,635 --> 01:44:29,006
You've both caused quite a
stir in the right circles.
1234
01:44:31,809 --> 01:44:34,845
Oh, I almost forgot.
1235
01:44:34,945 --> 01:44:36,180
This is for you, Emma.
1236
01:44:38,115 --> 01:44:40,518
I thought it might be
of some use to you.
1237
01:44:42,119 --> 01:44:45,055
"Communicating Beyond
the Thin Veil of Death,"
1238
01:44:45,155 --> 01:44:46,155
by Lucian Abberton.
1239
01:44:47,825 --> 01:44:51,295
Good lord, I must dash
if I'm to make my train.
1240
01:44:52,430 --> 01:44:54,832
I just wanted to deliver
the money personally
1241
01:44:54,865 --> 01:44:57,635
and say thank you.
1242
01:44:59,970 --> 01:45:01,806
Thank you, Abberton.
1243
01:45:03,307 --> 01:45:04,308
Both of you.
1244
01:45:06,276 --> 01:45:07,276
Thank you.
1245
01:45:09,380 --> 01:45:12,016
Uh, Mr. Abberton, before you go.
1246
01:45:12,049 --> 01:45:13,317
What happened to the key?
1247
01:45:17,788 --> 01:45:19,790
It's exactly where
it needs to be,
1248
01:45:22,126 --> 01:45:26,897
locked away in the darkness,
1249
01:45:32,136 --> 01:45:36,574
where no man should
ever go looking.
1250
01:46:05,703 --> 01:46:09,306
Soon, my love.
88056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.