Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,859 --> 00:00:38,914
[VEHICLE TYRE SCREECHES]
2
00:00:39,055 --> 00:00:39,859
[DOOR SQUEAKS]
3
00:00:42,047 --> 00:00:42,750
Sir!
4
00:00:57,375 --> 00:00:59,497
Babu, come on. The officer wants you.
5
00:01:04,323 --> 00:01:06,511
You keep secrets for
dangerous criminals...
6
00:01:06,616 --> 00:01:09,336
like Chhote Pathan, Rajjo Singh
and Sharma...
7
00:01:10,071 --> 00:01:12,718
who are into arms smuggling
and drug trafficking.
8
00:01:13,675 --> 00:01:16,507
Despite that, I took special
permission to arrange for your bail.
9
00:01:17,065 --> 00:01:22,789
Not because I pity you
or have any sympathy for you.
10
00:01:24,150 --> 00:01:28,209
It's because I know that
it's the family of the criminal...
11
00:01:29,308 --> 00:01:31,926
that pays for his crimes.
12
00:01:34,406 --> 00:01:36,359
[THUNDER CRACKLES]
13
00:01:38,192 --> 00:01:41,161
[DOWNPOUR]
14
00:01:53,406 --> 00:01:54,535
Babu?
15
00:01:58,421 --> 00:02:02,349
You've broken jail...? You've run away?
16
00:02:04,876 --> 00:02:09,295
Or did the police inspector
pity you and let you go?
17
00:02:09,989 --> 00:02:16,775
What state has our house been
reduced to...? How did this happen?
18
00:02:17,717 --> 00:02:20,723
They promised me
that if I remained silent...
19
00:02:21,242 --> 00:02:25,538
- they would look after my family.
- They'll look after us...?
20
00:02:26,815 --> 00:02:29,335
What good is a dishonest man's promise?
21
00:02:29,732 --> 00:02:34,147
They are the ones who betray the law.
How will they be honest with you?
22
00:02:37,285 --> 00:02:38,717
Look...
23
00:02:39,944 --> 00:02:43,142
look at your children.
They live like orphans.
24
00:02:44,196 --> 00:02:46,535
Who's responsible for this...? You!
25
00:02:46,614 --> 00:02:48,145
[THUNDER CRACKLES]
26
00:02:49,029 --> 00:02:51,935
What future do they have? What...?
27
00:02:53,085 --> 00:03:00,166
Our son might yet become
a thief to earn a livelihood.
28
00:03:00,650 --> 00:03:03,984
But what happens of our daughter?
29
00:03:05,014 --> 00:03:09,014
How will I bring her up?
Where do I take her?
30
00:03:11,862 --> 00:03:14,895
She might never even get married.
31
00:03:16,802 --> 00:03:19,775
- Is she destined to go to the brothel?
- Poornima!
32
00:03:25,104 --> 00:03:30,607
They punished my family for my silence
33
00:03:31,840 --> 00:03:35,515
I'll now punish them
for what they have done
34
00:03:36,961 --> 00:03:38,205
I surely will.
35
00:03:46,267 --> 00:03:47,186
Thank you.
36
00:03:52,180 --> 00:03:55,484
Let no one escape!
37
00:03:56,480 --> 00:03:57,706
[GUN SHOTS]
38
00:03:58,768 --> 00:04:00,360
Don't let anyone get away!
39
00:04:01,385 --> 00:04:03,428
Arrest them, there he is, come on.
40
00:04:23,358 --> 00:04:28,678
Someone has betrayed Chhote Pathan
for the first and last time ever.
41
00:04:30,519 --> 00:04:35,825
A punishment you will surely get.
A punishment so dreadful...
42
00:04:35,866 --> 00:04:40,586
that let alone thinking
of betraying me...
43
00:04:41,072 --> 00:04:45,091
no one will even dream of betrayal again.
44
00:05:06,953 --> 00:05:12,618
"This war of life I shall win..."
45
00:05:12,697 --> 00:05:17,331
"if you are with me."
46
00:05:17,659 --> 00:05:23,333
"This war of life I shall win..."
47
00:05:23,497 --> 00:05:28,253
"if you are with me."
48
00:05:28,595 --> 00:05:33,666
"With a smile,
I shall bear every sorrow..."
49
00:05:33,877 --> 00:05:39,110
"With a smile,
I shall bear every sorrow..."
50
00:05:39,387 --> 00:05:44,780
"as long as I have your hand in mine."
51
00:05:44,836 --> 00:05:50,306
"This war of life I shall win..."
52
00:05:50,677 --> 00:05:55,669
"if you are with me."
53
00:06:00,756 --> 00:06:07,959
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
54
00:06:14,634 --> 00:06:17,265
"Blossoms wither away..."
55
00:06:17,393 --> 00:06:20,664
"even the Sun sets."
56
00:06:22,715 --> 00:06:25,324
"Blossoms wither away..."
57
00:06:25,365 --> 00:06:28,029
"even the Sun sets."
58
00:06:28,056 --> 00:06:34,113
"Joys and sorrows are part of life,
they follow each other."
59
00:06:36,244 --> 00:06:43,505
"Dark clouds of sorrow
or a shower of tears..."
60
00:06:44,492 --> 00:06:50,060
"this war in life, I shall win..."
61
00:06:50,156 --> 00:06:53,918
"if you are with me."
62
00:07:22,352 --> 00:07:28,860
"Small hopes, small dreams..."
63
00:07:30,474 --> 00:07:35,933
"Small hopes, small dreams..."
64
00:07:35,974 --> 00:07:41,981
"in a happy household,
the Moon and the stars will be ours."
65
00:07:44,099 --> 00:07:52,175
"You must shine, be it day or night."
66
00:07:52,218 --> 00:07:57,879
"This war of life I shall win..."
67
00:07:58,057 --> 00:08:02,972
"if you are with me."
68
00:08:04,526 --> 00:08:07,285
Arjun, extend your hand.
69
00:08:16,988 --> 00:08:18,778
Get on with the prayers.
I'll be back soon.
70
00:08:48,740 --> 00:08:50,686
Move. [GRUNTS]
71
00:08:51,773 --> 00:08:54,453
They're the ones for whom
you betrayed us.
72
00:08:54,660 --> 00:08:57,853
And we have decided to punish you
in their very presence.
73
00:08:57,903 --> 00:09:01,783
We want to show everyone
the fate of a double-crosser.
74
00:09:14,437 --> 00:09:15,648
[GASPS]
75
00:09:16,066 --> 00:09:18,936
Please forgive him this once.
76
00:09:19,257 --> 00:09:22,265
- I beg of you...
- No, Poornima.
77
00:09:22,330 --> 00:09:24,391
- I beg at your feet...
- No, Poornima.
78
00:09:24,432 --> 00:09:27,390
Forgive him this once. I promise...
79
00:09:27,431 --> 00:09:31,258
we'll leave this city.
We'll never return again.
80
00:09:31,547 --> 00:09:33,600
- Just once, please.
- The sight of your tears...
81
00:09:33,641 --> 00:09:35,690
makes Chhote Pathan show mercy.
82
00:09:36,335 --> 00:09:39,855
Go on. I spare your life
and your husband's too.
83
00:09:40,708 --> 00:09:44,561
But I'm going to punish
you in such a way...
84
00:09:45,498 --> 00:09:49,944
that no one must have
ever heard of such a thing.
85
00:09:54,623 --> 00:09:58,691
- Let me go!
- No...
86
00:09:58,742 --> 00:09:59,445
Help!
87
00:09:59,497 --> 00:10:03,876
Your daughter's going to remain with us.
88
00:10:04,154 --> 00:10:06,642
We'll bring her up and then...
89
00:10:07,914 --> 00:10:10,768
we'll sell her to the highest bidder.
90
00:10:11,263 --> 00:10:12,301
You bastard!
91
00:10:12,406 --> 00:10:16,117
Every time she screams,
it'll remind me...
92
00:10:16,700 --> 00:10:19,523
of the punishment
I gave this double-crosser.
93
00:10:19,761 --> 00:10:23,578
- When people maul her body every night...
- POOJA: It's hurting...
94
00:10:23,617 --> 00:10:26,147
her agony will be my balm.
95
00:10:26,227 --> 00:10:29,505
Every morning, when she begs for death...
96
00:10:30,246 --> 00:10:32,158
it'll give me my peace.
97
00:10:32,857 --> 00:10:34,201
Leave your daughter.
98
00:10:35,450 --> 00:10:37,469
You're a lucky man.
99
00:10:38,247 --> 00:10:40,811
Your daughter's going to
be married every night.
100
00:10:42,014 --> 00:10:44,505
And widowed every morning.
101
00:10:44,795 --> 00:10:46,418
Scum!
102
00:10:51,909 --> 00:10:53,883
Come on.
103
00:10:57,180 --> 00:10:58,817
Mother...
104
00:11:03,453 --> 00:11:04,731
Get lost!
105
00:11:28,377 --> 00:11:29,512
Brother!
106
00:11:29,580 --> 00:11:30,697
Pooja.
107
00:11:32,460 --> 00:11:33,768
Brother, help!
108
00:11:33,959 --> 00:11:34,685
Pooja.
109
00:11:34,891 --> 00:11:36,156
Brother!
110
00:11:37,490 --> 00:11:39,164
Stop the car...
111
00:11:39,205 --> 00:11:40,461
Brother!
112
00:11:40,600 --> 00:11:41,413
Pooja.
113
00:11:41,611 --> 00:11:44,303
Brother! Help!
114
00:11:46,228 --> 00:11:47,634
Brother!
115
00:11:47,802 --> 00:11:49,599
Pooja.
116
00:12:14,179 --> 00:12:16,843
[INDISTINCT CHATTERING]
117
00:12:27,883 --> 00:12:28,715
Mother...
118
00:12:29,012 --> 00:12:30,287
Go away!
119
00:12:31,482 --> 00:12:34,314
- You've come to take my daughter away?
- It's me, Arjun.
120
00:12:34,379 --> 00:12:38,613
- Go! Get lost!
- It's me, Arjun
121
00:12:39,170 --> 00:12:43,473
I'm not letting you take
my daughter away. I'm not!
122
00:12:43,607 --> 00:12:47,084
Mother, it's me, Arjun...
123
00:12:47,125 --> 00:12:49,661
what's happened to you?
124
00:12:50,804 --> 00:12:52,046
Arjun go!
125
00:12:52,354 --> 00:12:53,803
Mother..
126
00:12:54,445 --> 00:12:59,099
You'll get hurt, mother.
There's glass there.
127
00:13:00,641 --> 00:13:02,296
Save my daughter!
128
00:13:04,437 --> 00:13:05,406
Save my daughter!
129
00:13:05,447 --> 00:13:08,895
The glass will hurt, mother.
130
00:13:09,637 --> 00:13:13,471
Help... save my daughter!
131
00:13:13,741 --> 00:13:19,200
Your sari's on fire, mother! Calm down.
132
00:13:19,241 --> 00:13:20,602
Save my daughter!
133
00:13:20,633 --> 00:13:23,676
Calm down, mother...
what happened to you?
134
00:13:24,047 --> 00:13:30,631
Calm down... what happened?
Say something.
135
00:13:31,540 --> 00:13:35,483
Calm down, mother...
136
00:13:35,599 --> 00:13:38,428
The police have searched every
nook and corner of the city.
137
00:13:39,050 --> 00:13:42,298
But there's no trace of Chhote Pathan,
Rajjo Singh or Sharma anywhere
138
00:13:42,541 --> 00:13:44,064
[GASPS] [CICADA CHIRPING]
139
00:13:44,207 --> 00:13:47,634
I wonder if they have fled the city.
140
00:13:50,940 --> 00:13:58,060
Arjun, I know I an entrusting
a very heavy responsibility...
141
00:13:58,240 --> 00:14:02,878
on your young shoulders. But, son...
142
00:14:03,883 --> 00:14:06,340
you will have to take care
of your mother in this situation.
143
00:14:07,787 --> 00:14:09,980
The poor woman is shattered
by what has happened.
144
00:14:11,226 --> 00:14:14,232
She lives in the hope
that we will rescue Pooja
145
00:14:15,704 --> 00:14:20,034
I'm afraid, if we are not able
to do that, your mother may...
146
00:14:20,075 --> 00:14:23,405
Nothing's happening to my mother. Nothing
147
00:14:25,007 --> 00:14:29,635
I won't let her hopes be shattered.
I will find Pooja at any cost.
148
00:14:31,273 --> 00:14:33,565
Whichever part of the
world she might be in
149
00:14:35,330 --> 00:14:37,676
I will search for my sister.
150
00:15:54,984 --> 00:15:56,194
“Search!”
151
00:15:58,599 --> 00:15:59,820
“Search!”.
152
00:16:15,388 --> 00:16:16,729
Stop there.
153
00:16:30,994 --> 00:16:33,837
[SINGING]
154
00:16:51,254 --> 00:16:52,952
“Search!”
155
00:17:13,174 --> 00:17:14,580
[ACCELERATING]
156
00:17:31,611 --> 00:17:33,760
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
157
00:18:06,314 --> 00:18:09,670
I've got my hands on a large
consignment, Commissioner.
158
00:18:10,381 --> 00:18:12,029
Automatic weapons worth billions.
159
00:18:12,507 --> 00:18:15,143
Well done, Arjun.
Not only the police department...
160
00:18:15,184 --> 00:18:17,100
the whole country is proud of you.
161
00:18:17,373 --> 00:18:21,009
As usual you are the rightful claimant
to the reward from the government.
162
00:18:21,706 --> 00:18:24,104
[INDISTINCT CHATTERING]
163
00:18:24,695 --> 00:18:28,749
Poornima, look who's here to meet you.
164
00:18:34,991 --> 00:18:36,742
Arjun...?
165
00:18:38,126 --> 00:18:39,443
Where's Pooja?
166
00:18:40,762 --> 00:18:43,773
Haven't you brought Pooja with you?
Where is she...?
167
00:18:44,712 --> 00:18:48,322
- Where is she?
- Listen, mother...
168
00:18:48,363 --> 00:18:53,084
- I'll bring Pooja to you. I will...
- When will you bring her to me?
169
00:18:53,277 --> 00:18:56,391
- Calm down.
- When? Why haven't you brought her now?
170
00:18:57,040 --> 00:19:00,421
- Look... they're taking her away!
- No...
171
00:19:00,771 --> 00:19:03,847
They're taking her away!
They'll sell her.
172
00:19:03,911 --> 00:19:06,906
No, they won't sell her. They won't!
173
00:19:06,963 --> 00:19:10,714
Arjun! Save her... stop them!
174
00:19:11,016 --> 00:19:13,172
Stop it, mother. Stop it.
175
00:19:14,463 --> 00:19:16,253
[PANTING]
176
00:19:16,902 --> 00:19:19,156
Save Pooja.
177
00:19:21,878 --> 00:19:27,893
Mother, Pooja (worship)
isn't ever sold in a marketplace.
178
00:19:29,248 --> 00:19:31,301
There are two sides to my life.
179
00:19:32,598 --> 00:19:37,193
On one hand are you...
and on the other is Pooja.
180
00:19:38,884 --> 00:19:41,900
To bring you both together
is my objective.
181
00:19:43,922 --> 00:19:46,414
Chotey Pathan, Rajoo Singh.
182
00:19:46,748 --> 00:19:51,500
After years of your hard work,
we now have a clue...
183
00:19:52,384 --> 00:19:55,355
that will possibly lead us to Pooja.
184
00:19:56,754 --> 00:20:01,987
Ten years ago, Chhote Pathan
and his gang killed your father.
185
00:20:02,340 --> 00:20:04,901
They fled this place and
settled in Ghaziabad.
186
00:20:05,204 --> 00:20:07,781
His jeep turned turtle
following a police chase...
187
00:20:08,387 --> 00:20:11,636
killing Chhote Pathan and Rajjo Singh.
188
00:20:12,794 --> 00:20:15,821
After that, it was Sharma who
took over the gang's activities.
189
00:20:16,552 --> 00:20:21,228
But Sharma soon disappeared and
we have no news of him till today.
190
00:20:23,407 --> 00:20:25,117
And suddenly, after all these years...
191
00:20:26,141 --> 00:20:30,793
for the first time, I hear
them talking about Shetty.
192
00:20:31,993 --> 00:20:36,513
Shetty, a famous
arms-smuggler of the day...
193
00:20:36,726 --> 00:20:39,731
who was once a driver to Chhote Pathan.
194
00:20:39,881 --> 00:20:45,924
And most importantly, ten years ago,
when Pooja was abducted...
195
00:20:46,299 --> 00:20:49,467
it was this Shetty who
was driving the car.
196
00:20:51,654 --> 00:20:53,900
Shetty will lead us to Pooja.
197
00:20:54,292 --> 00:20:58,668
Arjun, I have always stood
by you and I always will.
198
00:20:59,748 --> 00:21:04,828
Because deep down in my heart I hold
myself responsible to your family.
199
00:21:06,442 --> 00:21:13,042
The law has its limits and I can't
break the norms of my duty to help you.
200
00:21:14,249 --> 00:21:16,597
But you are not tied down by the law.
201
00:21:17,019 --> 00:21:21,504
- And you know what you want.
- Where will I find Shetty?
202
00:21:51,557 --> 00:21:54,253
[GROANING]
203
00:22:22,748 --> 00:22:25,855
Recognise me, Shetty? Recognise me...?
204
00:22:26,494 --> 00:22:28,667
You are the guys who ruined my childhood.
205
00:22:28,708 --> 00:22:32,733
Remember Babu? The man you killed
and abducted his daughter?
206
00:22:32,869 --> 00:22:37,484
I'm Babu's son.
I'm that innocent girl's brother.
207
00:22:38,390 --> 00:22:39,304
Arjun.
208
00:22:39,629 --> 00:22:42,690
- Where is my sister?
- I don't know
209
00:22:42,817 --> 00:22:45,305
I'm speaking the truth. I don't know
210
00:22:48,606 --> 00:22:51,486
I'm not in the habit
of asking a second time.
211
00:22:51,988 --> 00:22:55,601
When someone doesn't tell me
the first time, I simply kill him
212
00:22:56,083 --> 00:22:57,847
I'll tell you.
213
00:22:58,083 --> 00:23:00,127
D.K. knows... D.K. Sharma.
214
00:23:00,667 --> 00:23:03,164
After Chhote Pathan and
Rajjo Singh's death...
215
00:23:03,426 --> 00:23:04,788
he's the boss of our gang.
216
00:23:05,152 --> 00:23:08,460
Some people know him
only by the name of Sharma.
217
00:23:11,851 --> 00:23:14,431
Where will I find Sharma? Where?
218
00:23:14,558 --> 00:23:18,047
He's returning from America with
his daughter by the 5 p.m. flight
219
00:23:20,874 --> 00:23:23,414
5 pm...? It's already 4:30
220
00:23:31,476 --> 00:23:33,931
I can't get to Delhi
in half an hour, sir.
221
00:23:34,505 --> 00:23:37,922
After such a long search, I have
the opportunity to get to Sharma
222
00:23:38,784 --> 00:23:42,416
I can't remain silent.
I can't accept defeat
223
00:23:43,400 --> 00:23:47,476
I must get to Sharma...
I must! At any cost.
224
00:23:47,737 --> 00:23:53,359
For years, you have helped the law.
The law will help you today.
225
00:23:53,976 --> 00:23:56,687
After the WTC incident,
the Indian government is alert too.
226
00:23:56,743 --> 00:23:57,485
Please sit down.
227
00:23:57,725 --> 00:24:00,317
The close-circuit cameras on all
international airports in the country...
228
00:24:00,713 --> 00:24:02,281
are connected to this control room.
229
00:24:02,435 --> 00:24:04,443
- Directly uplink wia satellite, Sawant.
- Yes, Sir.
230
00:24:04,484 --> 00:24:07,062
Get the status of Flight 002
from New York.
231
00:24:07,389 --> 00:24:10,890
We can keep a watch on every passenger
who lands at these terminals.
232
00:24:10,915 --> 00:24:12,829
- Sir, the flight has landed sir.
- Wonderful.
233
00:24:13,006 --> 00:24:16,992
Bring the passengers on this
flight on the big screen.
234
00:24:18,636 --> 00:24:22,327
If Sharma has indeed arrived on
this flight, he can't escape our eyes.
235
00:24:22,473 --> 00:24:24,472
Will you be able to recognise him
after all these years?
236
00:24:24,614 --> 00:24:27,375
Years ago, I had an encounter with him.
237
00:24:27,871 --> 00:24:30,373
Although he escaped, I remember his face
238
00:24:30,875 --> 00:24:32,594
I don't forget a criminal's face.
239
00:24:37,807 --> 00:24:41,080
- Hey zoom in.
- Yes, Sir.
240
00:24:42,300 --> 00:24:44,074
Yes, that's Sharma.
241
00:24:45,081 --> 00:24:46,003
That's him.
242
00:24:48,323 --> 00:24:52,112
Get D.K. Sharma's passport
number from the Immigration.
243
00:24:52,800 --> 00:24:55,160
- I want all his details. Hurry up.
- Yes sir.
244
00:24:55,806 --> 00:24:59,541
Sharma is the man who introduced
your father to Chhote Pathan's gang.
245
00:25:00,107 --> 00:25:02,417
He used to be a small fry in those days.
246
00:25:02,734 --> 00:25:04,503
But now he's the boss of the gang.
247
00:25:05,254 --> 00:25:07,394
He's the one who will
lead you to your sister.
248
00:25:09,036 --> 00:25:12,636
See that...? His daughter.
249
00:25:14,199 --> 00:25:16,696
Like every father,
he loves her very much.
250
00:25:18,844 --> 00:25:24,729
That girl will be the link to my sister.
251
00:25:38,933 --> 00:25:40,436
“Search!”
252
00:25:43,468 --> 00:25:45,132
“Search!”
253
00:25:54,971 --> 00:25:56,625
“Search!”.
254
00:26:03,489 --> 00:26:07,047
Yes, brother. He's unreachable
because he must be out of range.
255
00:26:08,019 --> 00:26:12,550
He has gone to Delhi station to
drop Tina on the Palace on Wheels.
256
00:26:13,003 --> 00:26:14,662
Since this is Tina's first
visit to India...
257
00:26:14,813 --> 00:26:18,433
she's going on a tour of Rajasthan.
She'll have a nice vacation.
258
00:26:22,470 --> 00:26:25,682
ANNOUNCEMENT: The Palace on Wheels
is departing from platform number 7.
259
00:26:25,902 --> 00:26:29,222
Please stay away from the train.
260
00:27:00,312 --> 00:27:01,983
Khan. Razzak Khan.
261
00:27:02,167 --> 00:27:04,260
You got into the train without a ticket?
262
00:27:08,131 --> 00:27:13,487
I'm so sorry, sir. Everyone gets
into this train with a ticket.
263
00:27:13,802 --> 00:27:14,862
You will be sorry because..
264
00:27:15,018 --> 00:27:16,370
You're not a Delhiite, are you?
265
00:27:16,411 --> 00:27:19,984
Why blame Delhi? This is
the state of the whole nation
266
00:27:20,025 --> 00:27:23,355
I'd say you mustn't blame
Delhi nor blame the nation.
267
00:27:23,469 --> 00:27:25,924
It's this cursed train that is to blame.
268
00:27:26,035 --> 00:27:29,275
The tickets are so expensive,
not even a beggar gets into it...
269
00:27:29,300 --> 00:27:32,689
without a ticket. But let me
introduce you to a beggar.
270
00:27:32,906 --> 00:27:38,844
Pepsi, whose thirst have you
got in to quench this time?
271
00:27:39,197 --> 00:27:41,275
- Tell me...
- Not yours.
272
00:27:42,171 --> 00:27:46,009
There is a thirsty non-resident Indian
soul that has come into this train.
273
00:27:46,187 --> 00:27:49,864
Since it's a noble deed,
I thought I'd help.
274
00:27:50,583 --> 00:27:52,764
- Haven't you brought any money?
- No, I forgot
275
00:27:53,352 --> 00:27:56,932
I'll collect it later.
I never refuse someone a noble deed.
276
00:27:57,564 --> 00:27:59,714
Go about the errand of mercy...
and take care.
277
00:27:59,755 --> 00:28:03,175
Please come, sir. Do please...
we can always settle the accounts.
278
00:28:03,295 --> 00:28:05,685
TTR: This is the restaurant on the train.
279
00:28:05,821 --> 00:28:10,908
Look at people swaying
away in royal style.
280
00:28:12,108 --> 00:28:15,933
In any case, you never know whose
wife is making out with another guy.
281
00:28:16,930 --> 00:28:23,222
What luck! Name, fame and money.
And a beautiful, faithful wife!
282
00:28:25,717 --> 00:28:28,370
- What happened...?
- Disaster!
283
00:28:28,497 --> 00:28:34,955
The Creator has been unjust to you!
He forgot to give you a son!
284
00:28:34,996 --> 00:28:37,197
What nonsense! I have a son already!
285
00:28:37,285 --> 00:28:42,065
- I get it, I sure do!
- How about explaining it to me?
286
00:28:42,090 --> 00:28:46,051
The Creator found another
way to make you a father.
287
00:28:46,193 --> 00:28:49,737
Someone with a wife like
her has hit big time!
288
00:28:49,972 --> 00:28:53,707
And someone who meets a
soothsayer like you is doomed!
289
00:28:53,731 --> 00:28:54,573
Really?
290
00:28:54,893 --> 00:28:56,940
- Your name?
- Popatbhai.
291
00:28:57,475 --> 00:29:00,524
- What's yours?
- Kokilaben. Koks, for short.
292
00:29:00,740 --> 00:29:03,964
The name's Coke and you prefer Pepsi?
293
00:29:05,888 --> 00:29:10,783
15 omelettes, 12 toasts
and 2 buckets of milk.
294
00:29:11,358 --> 00:29:14,554
- How about tandoori chicken and...?
- Get that! At once!
295
00:29:15,037 --> 00:29:18,244
- Get four tandoor chickens...
- Huge ones.
296
00:29:18,285 --> 00:29:22,034
Six plates of shammi kebab and
8 plates of Biryani. Make it quick.
297
00:29:22,084 --> 00:29:25,124
- Is that all you will have?
- That's for me alone.
298
00:29:25,165 --> 00:29:27,628
- My wife will eat as much.
- What...?
299
00:29:31,012 --> 00:29:34,991
Madam, you're not the film-star
Prema Malini, are you...?
300
00:29:35,816 --> 00:29:40,164
I'm such a huge fan of yours!
This Palace on Wheels is a palace...
301
00:29:40,205 --> 00:29:43,308
only today, but I've seen
all films of yours.
302
00:29:43,452 --> 00:29:47,895
"Chick-peas", "Die in Debt",
"The Witch's Revenge..."
303
00:29:49,860 --> 00:29:54,984
"The Gun in the Sari..."
"You bring Spring or I was alone."
304
00:29:55,025 --> 00:29:58,663
And that social hit,
"Needle and Thread..."
305
00:29:58,704 --> 00:30:02,441
I watched that movie 16 times!
306
00:30:02,484 --> 00:30:05,275
You wouldn't know what a huge fan I am!
307
00:30:05,354 --> 00:30:06,807
Oh God!
308
00:30:07,206 --> 00:30:12,440
Madam, you're not dream-girl
Hema Malini's sister, are you?
309
00:30:13,881 --> 00:30:17,387
She looks like her sister to you?
Hema Malini's my age...
310
00:30:17,653 --> 00:30:20,132
and this girl's her daughter's age.
We've yet to celebrate...
311
00:30:20,173 --> 00:30:23,013
her 16th birthday.
We'll light 16 candles.
312
00:30:23,352 --> 00:30:25,341
- From both ends...?
- Shut up!
313
00:30:33,307 --> 00:30:37,092
Thank God I've escaped! He's
been bothering me all morning!
314
00:30:37,604 --> 00:30:38,118
[GASPS]
315
00:30:38,143 --> 00:30:42,067
- Rajeshwari...
- I came here to escape from you.
316
00:30:42,108 --> 00:30:46,698
- And you land here?
- How can you escape my love?
317
00:30:46,831 --> 00:30:47,286
No...
318
00:30:47,327 --> 00:30:51,980
Sweetheart, do help yourself
to the nectar of my love!
319
00:30:52,005 --> 00:30:54,666
Sate the fires of my passions!
320
00:30:56,011 --> 00:30:58,668
Oh Sir, I'm too tired.
321
00:31:00,172 --> 00:31:04,172
Cooking all that spicy food,
you've really hotted up too
322
00:31:04,213 --> 00:31:09,558
I'm North Indian.
The heat flows in my blood.
323
00:31:10,118 --> 00:31:14,862
Cool me down...
take me in your arms, darling.
324
00:31:14,940 --> 00:31:23,573
Since this morning, once, twice,
thrice, four... no!
325
00:31:23,714 --> 00:31:24,730
Baby.
326
00:31:31,838 --> 00:31:33,831
[TRAIN HORN BLARING]
327
00:31:37,023 --> 00:31:41,802
"She asks the beloved for love..."
328
00:31:42,021 --> 00:31:46,650
"fall in love with me, she says."
329
00:31:46,942 --> 00:31:51,850
"She asks the beloved for love..."
330
00:31:51,891 --> 00:31:56,756
"fall in love with me, she says."
331
00:31:56,882 --> 00:32:01,710
"She asks the beloved for love..."
332
00:32:01,811 --> 00:32:06,706
"fall in love with me, she says."
333
00:32:19,002 --> 00:32:22,588
"When the peacock
dances in the gardens..."
334
00:32:24,016 --> 00:32:27,934
"I think of the one
who has stolen my heart."
335
00:32:29,017 --> 00:32:31,428
"When the peacock
dances in the gardens..."
336
00:32:31,477 --> 00:32:33,840
”Come dear”.
337
00:32:33,938 --> 00:32:36,427
"I think of the one
who has stolen my heart"
338
00:32:36,468 --> 00:32:39,097
”Come dear”.
339
00:32:39,288 --> 00:32:41,486
"The Easterly blows..."
340
00:32:41,808 --> 00:32:45,612
"telling me that my beloved
will soon arrive."
341
00:32:48,873 --> 00:32:53,701
"So come now, O beloved."
342
00:32:53,829 --> 00:32:58,886
"So come now, O beloved."
343
00:33:23,591 --> 00:33:28,534
"You are the one I desire.
You are the one I look for..."
344
00:33:28,575 --> 00:33:33,300
"O beloved, you do not know."
345
00:33:33,551 --> 00:33:40,432
"I've given up reasoning.
My heart won't relent..."
346
00:33:40,520 --> 00:33:42,661
"it won't relent."
347
00:33:43,148 --> 00:33:47,956
"Tell me what I must do.
Where am I to go?"
348
00:33:48,401 --> 00:33:50,942
"My bangles and my necklace speak..."
349
00:33:50,983 --> 00:33:53,260
"So come now, O beloved"
350
00:33:53,379 --> 00:33:55,762
"so do the chiming of my anklets..."
351
00:33:55,803 --> 00:33:58,564
"So come now, O beloved"
352
00:33:58,605 --> 00:34:00,855
"the easterly blows..."
353
00:34:01,104 --> 00:34:05,030
"it tells me that my beloved
will soon arrive."
354
00:34:08,252 --> 00:34:13,081
"So come now, O beloved."
355
00:34:13,183 --> 00:34:18,144
"So come now, O beloved."
356
00:34:23,409 --> 00:34:27,917
"You are the one who
appears in my dreams..."
357
00:34:28,336 --> 00:34:33,114
"you are the one who
drives my sleep away."
358
00:34:33,280 --> 00:34:37,909
"You make me oh so restless..."
359
00:34:38,321 --> 00:34:43,097
"you're driving me out of my senses."
360
00:34:43,220 --> 00:34:48,086
"O sweetheart, where are you...?"
361
00:34:48,215 --> 00:34:52,409
"come before my eyes."
362
00:34:52,849 --> 00:34:55,249
"My heart-strings say it..."
363
00:34:55,290 --> 00:34:57,653
"So come now, O beloved"
364
00:34:57,694 --> 00:35:00,163
"my heartbeat repeats it..."
365
00:35:00,204 --> 00:35:03,019
"So come now, O beloved"
366
00:35:03,143 --> 00:35:04,893
"the easterly blows..."
367
00:35:05,532 --> 00:35:09,683
"it tells me that my beloved
will soon arrive."
368
00:35:12,683 --> 00:35:17,554
"So come now, O beloved."
369
00:35:17,602 --> 00:35:22,219
"So come now, O beloved."
370
00:35:22,613 --> 00:35:24,938
"When the peacock
dances in the gardens..."
371
00:35:24,979 --> 00:35:27,396
"So come now, O beloved."
372
00:35:27,437 --> 00:35:29,861
"I think of the one
who has stolen my heart."
373
00:35:29,917 --> 00:35:31,835
"So come now, O beloved"
374
00:35:31,884 --> 00:35:35,105
"the Easterly blows..."
375
00:35:35,311 --> 00:35:39,180
"telling me that my beloved
will soon arrive."
376
00:35:52,431 --> 00:35:57,210
"She asks the beloved for love..."
377
00:35:57,330 --> 00:36:02,011
"fall in love with me, she says."
378
00:36:02,270 --> 00:36:07,092
"She asks the beloved for love..."
379
00:36:07,288 --> 00:36:11,494
"fall in love with me, she says."
380
00:36:11,535 --> 00:36:12,105
Move.
381
00:36:13,042 --> 00:36:14,487
God!
382
00:37:17,190 --> 00:37:18,744
[WHISTLING]
383
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Stop it, I said stop it.
384
00:37:27,249 --> 00:37:29,186
Stop it, stop it.
385
00:37:29,724 --> 00:37:31,644
- They are my bodyguards.
- What?
386
00:37:39,115 --> 00:37:43,625
This drill at least tells me there
is a courageous man on this train.
387
00:37:46,015 --> 00:37:46,687
Get up.
388
00:37:47,670 --> 00:37:51,468
My bodyguards! You guys need
bodyguards yourself!
389
00:37:52,803 --> 00:37:55,781
Mohammad Ali, Bruce Lee.
390
00:37:56,297 --> 00:37:57,578
Not him.
391
00:37:59,538 --> 00:38:03,311
You guys ought to be
wearing bangles. C'mon.
392
00:38:03,631 --> 00:38:05,102
“Search!”.
393
00:38:07,885 --> 00:38:10,417
[TRAIN HORN BLARING]
394
00:38:15,405 --> 00:38:17,179
Excuse me.
395
00:38:17,976 --> 00:38:22,523
I wrote a couplet last year.
May I recite it?
396
00:38:22,617 --> 00:38:25,039
- Go ahead.
- Here goes.
397
00:38:25,337 --> 00:38:35,608
"Happiness is something
to placate the heart with."
398
00:38:36,212 --> 00:38:41,804
"And sorrow... sorrow is something..."
399
00:38:41,940 --> 00:38:44,069
"You use to stick papers."
400
00:38:45,540 --> 00:38:52,351
Fantastic! I recited half the
couplet, and you've completed it!
401
00:38:52,503 --> 00:38:54,027
May you live long.
402
00:38:54,968 --> 00:38:58,140
- What's your good name?
- Arjun.
403
00:38:59,179 --> 00:39:03,802
That renowned archer...?
You ought to be on the battlefield.
404
00:39:03,844 --> 00:39:07,249
- What are you doing here?
- I'm perfecting my skill.
405
00:39:07,495 --> 00:39:10,753
[TRAIN WHEELS SQUEAKS]
406
00:39:11,227 --> 00:39:14,665
- The train has stopped!
- And what for...?
407
00:39:14,881 --> 00:39:17,874
This is not a station.
So why has it stopped?
408
00:39:17,970 --> 00:39:20,073
It's not a hold-up, I hope.
409
00:39:20,097 --> 00:39:21,424
Why did you stop the train?
410
00:39:21,544 --> 00:39:25,954
One moment!
411
00:39:26,072 --> 00:39:28,774
An accident has taken place on
the track ahead. So we had to halt.
412
00:39:29,147 --> 00:39:32,433
Will the train remain
here all night then?
413
00:39:32,681 --> 00:39:35,815
Till the track is cleared,
the train will have to remain here.
414
00:39:35,973 --> 00:39:40,415
Could you perhaps enlighten me
as to much time it will take?
415
00:39:40,537 --> 00:39:43,462
- Maybe an hour or an hour and a half.
- Fantastic!
416
00:39:43,503 --> 00:39:45,884
In which case, we can take
pleasure in visiting the jungles.
417
00:39:46,040 --> 00:39:50,318
- Jungle. - Mister, there are
animals in the forest...
418
00:39:50,453 --> 00:39:53,523
who'd love to have the pleasure
of swallowing you
419
00:39:53,868 --> 00:39:57,188
I'm sleepy. I'm going to bed.
420
00:40:00,638 --> 00:40:05,405
Let's return to the room or your
fans will mob you for autographs.
421
00:40:05,446 --> 00:40:07,601
Oh yes, animals will come
asking for autographs.
422
00:40:07,761 --> 00:40:10,649
Forget about animals
and take care of her.
423
00:40:11,010 --> 00:40:13,121
Take care.
424
00:40:14,036 --> 00:40:17,204
- What do you think?
- About what?
425
00:40:17,244 --> 00:40:21,464
About a kiss... I mean, about the jungle?
426
00:40:21,878 --> 00:40:25,292
- Why?
- Let's play hunters there!
427
00:40:25,599 --> 00:40:29,224
- No! What if wild animals spring there?
- No sweat.
428
00:40:29,393 --> 00:40:31,649
We'll terminate our
programme immediately.
429
00:40:33,247 --> 00:40:35,960
What if the animals don't show up?
430
00:40:36,124 --> 00:40:40,129
Before you are married,
I'll blacken my face!
431
00:40:40,170 --> 00:40:44,104
Why do you ask such questions?
Let's go and have fun!
432
00:40:44,145 --> 00:40:48,299
- A one-day international match!
- Without lights.
433
00:40:48,421 --> 00:40:50,221
It's going to be fun!
434
00:40:50,455 --> 00:40:52,517
- Come on...
- Let's see their bartending...
435
00:40:52,901 --> 00:40:56,019
ARJUN: 'Tina's all alone.
Here's my chance'.
436
00:41:02,947 --> 00:41:04,579
“Search!”.
437
00:41:28,321 --> 00:41:29,961
Saved!
438
00:41:30,241 --> 00:41:34,143
Thank God we escaped from that tiger!
439
00:41:34,462 --> 00:41:37,932
Wasn't a tiger...
it was a stinking thin dog.
440
00:41:37,998 --> 00:41:43,379
No, actually because you live
with me, you think a tiger's a dog.
441
00:41:43,480 --> 00:41:44,923
Oh please!
442
00:41:44,948 --> 00:41:47,965
You run away from a rat
and call yourself brave!
443
00:41:48,013 --> 00:41:51,565
There can't be two tigers
in the jungle, you see.
444
00:41:51,696 --> 00:41:55,972
- So I had to beat a retreat.
- Shut up! It was a dog!
445
00:41:55,997 --> 00:41:57,736
- It was a tiger.
- Dog too!
446
00:41:57,900 --> 00:41:58,878
- Dog!
- Tiger!
447
00:41:58,956 --> 00:42:00,674
- Tiger! Tiger!
- Dog!
448
00:42:00,802 --> 00:42:04,698
It was a dog, all right.
449
00:42:04,885 --> 00:42:05,744
Yes.
450
00:42:05,900 --> 00:42:09,518
Could you tell me how you got to know?
451
00:42:09,933 --> 00:42:13,198
We were watching the action live!
452
00:42:17,323 --> 00:42:19,213
[TRAIN HORN BLARING]
453
00:42:20,003 --> 00:42:22,831
POORNIMA: "Save her! Save my daughter!"
454
00:42:23,159 --> 00:42:27,448
"They're taking her away...
they're going to sell her!"
455
00:42:27,792 --> 00:42:30,636
Brother...
456
00:42:30,701 --> 00:42:32,801
"Save my daughter!"
457
00:42:32,842 --> 00:42:34,542
"Brother..."
458
00:42:35,753 --> 00:42:36,815
Pooja.
459
00:42:45,121 --> 00:42:49,698
ARJUN: I have very little time.
I must kidnap Tina at the earliest.
460
00:42:52,485 --> 00:42:55,767
- This is...
- Beautiful! It's beautiful!
461
00:42:56,588 --> 00:42:58,185
[LAUGHING]
462
00:43:08,361 --> 00:43:13,861
- Pepsi, no boiling blood today?
- How ever is it possible?
463
00:43:13,902 --> 00:43:16,620
That old fossil is clinging to her.
464
00:43:17,823 --> 00:43:21,560
Do something for me... Do a noble deed!
465
00:43:21,601 --> 00:43:25,401
Razzak needs cash to show his talent.
466
00:43:26,088 --> 00:43:28,612
- Write it in my account.
- Cash, I said. No accounts.
467
00:43:30,660 --> 00:43:33,690
Introduce Pepsi to Coke!
468
00:43:35,133 --> 00:43:39,933
- Hello!
- Hello me. Not her.
469
00:43:40,352 --> 00:43:43,588
That non-resident Indian Popatbhai...
470
00:43:43,638 --> 00:43:46,314
he's making a big-budget Hindi film...
471
00:43:46,355 --> 00:43:50,206
and he's looking for a leading lady.
Prema sure stands a chance.
472
00:43:51,896 --> 00:43:55,276
- She takes 50 as a token.
- I've got 50 bucks too.
473
00:43:55,317 --> 00:43:59,440
Moron! Not 50 bucks. It's 50,00,000.
474
00:43:59,578 --> 00:44:03,065
Are you out buying vegetables...?
She's doing four shifts a day.
475
00:44:03,150 --> 00:44:05,450
- Where does she have the time.
- That's so obvious.
476
00:44:06,045 --> 00:44:10,276
He'll come to us, if he wants to.
Why're you so worried?
477
00:44:10,383 --> 00:44:13,911
Mummy, I was worried because
I thought I could help.
478
00:44:13,991 --> 00:44:17,465
But it's upto you now.
I'm a very busy man...
479
00:44:17,506 --> 00:44:21,839
- I'm going about my work.
- Gone!
480
00:44:21,929 --> 00:44:27,901
A great sucker! Before he flies
away, lock him up in the cage.
481
00:44:28,072 --> 00:44:30,201
- Get it?
- I get it.
482
00:44:33,324 --> 00:44:34,995
Popat, Sir.
483
00:44:50,022 --> 00:44:54,393
UPADHYAY: You are magic, Lord...
484
00:44:54,436 --> 00:44:56,521
Keep a distance, guys.
It'll break the shield.
485
00:44:56,895 --> 00:44:59,512
- TINA: I'm going inside the fort.
- UPADHYAY: Sure.
486
00:44:59,535 --> 00:45:01,737
Meanwhile, I'll take your cattle
grazing. What say, Mona darling?
487
00:45:01,879 --> 00:45:03,018
Okay!
488
00:45:03,479 --> 00:45:04,721
[LAUGHING]
489
00:45:13,042 --> 00:45:14,331
TINA: Upadhyay.
490
00:45:29,202 --> 00:45:30,978
“Search!”
491
00:45:32,968 --> 00:45:34,576
“Search!”
492
00:45:50,273 --> 00:45:51,746
“Search!”
493
00:45:52,286 --> 00:45:53,962
“Search!”
494
00:45:54,042 --> 00:45:55,921
“Search!”
495
00:45:55,962 --> 00:45:57,503
“Search!”
496
00:46:05,570 --> 00:46:07,367
“Search!”
497
00:46:07,408 --> 00:46:09,086
“Search!”.
498
00:46:36,011 --> 00:46:38,211
You just escaped a beating!
499
00:46:38,712 --> 00:46:40,720
Photos, photos.
500
00:46:41,002 --> 00:46:43,394
You don't plan on flying
away with me, do you?
501
00:46:46,120 --> 00:46:47,136
Hey!
502
00:46:48,105 --> 00:46:49,966
Do fly away with me,
if you have the guts.
503
00:46:51,667 --> 00:46:53,105
[LAUGHING]
504
00:46:59,933 --> 00:47:04,985
"In this Eden of my desires..."
505
00:47:05,118 --> 00:47:10,366
"you have arrived like Spring."
506
00:47:10,446 --> 00:47:15,205
"But do not change with
the change in season, my love."
507
00:47:15,262 --> 00:47:20,424
"But do not change with
the change in season, my love."
508
00:47:20,505 --> 00:47:28,047
"How would you know, you're
the one who lives in my heart..."
509
00:47:28,205 --> 00:47:30,990
"like my heartbeat."
510
00:47:31,031 --> 00:47:35,655
"But do not change with
the change in seasons, my love."
511
00:47:35,742 --> 00:47:41,297
"But do not change with
the change in seasons, my love."
512
00:47:56,643 --> 00:48:02,048
"Like rivers flowing into oceans,
and the Sun bearing light..."
513
00:48:06,775 --> 00:48:12,470
"the flame burns in the hope
of meeting the firefly."
514
00:48:17,011 --> 00:48:22,051
"Like fragrance in flowers
and pearls in shells..."
515
00:48:22,264 --> 00:48:26,841
"you and I shall unite,
the earth tells the skies."
516
00:48:26,882 --> 00:48:32,072
"May your name always play on my lips..."
517
00:48:32,168 --> 00:48:37,322
"like the melody in every song."
518
00:48:37,469 --> 00:48:42,280
"Do not ever change with
the change in seasons, my love."
519
00:48:42,329 --> 00:48:48,197
"Do not ever change with
the change in seasons, my love."
520
00:49:34,248 --> 00:49:39,235
"That we might separate after meeting..."
521
00:49:39,439 --> 00:49:44,098
"why do I feel scared of losing you?"
522
00:49:49,397 --> 00:49:54,627
"That we might separate after meeting..."
523
00:49:54,739 --> 00:49:58,965
"why do I feel scared of losing you?"
524
00:49:59,006 --> 00:50:04,152
"I shall forever be with you..."
525
00:50:04,193 --> 00:50:09,180
"I have sworn, I have decided..."
526
00:50:09,221 --> 00:50:14,615
"we shall not separate
till death does us apart."
527
00:50:14,683 --> 00:50:19,441
"But do not change with
the change in season, my love."
528
00:50:19,536 --> 00:50:24,504
"But do not change with
the change in season, my love."
529
00:50:24,545 --> 00:50:32,355
"How would you know, you're
the one who lives in my heart..."
530
00:50:32,438 --> 00:50:35,223
"like my heartbeat."
531
00:50:35,264 --> 00:50:39,955
"But do not change with
the change in seasons, my love."
532
00:50:40,050 --> 00:50:45,172
"But do not change with
the change in seasons, my love."
533
00:50:45,351 --> 00:50:49,932
"You mustn't change with
the change in seasons, my love."
534
00:50:50,060 --> 00:50:55,574
"You mustn't change with
the change in seasons, my love."
535
00:51:17,874 --> 00:51:19,285
[TEMPLE BELL] It's a beautiful temple.
536
00:51:19,458 --> 00:51:21,239
MAN 1: Take the sweets...
537
00:51:21,297 --> 00:51:24,338
- What opiate sweets are these?
- They're offered to Lord Shiva.
538
00:51:24,442 --> 00:51:28,567
It gives you a high when you eat it.
When I ate it last time...
539
00:51:28,744 --> 00:51:31,831
- I kept dancing for three days.
- Really?
540
00:51:31,887 --> 00:51:34,657
Buy 20 kilos and distribute it
to everyone on the train.
541
00:51:34,730 --> 00:51:40,528
- What are we celebrating, baby?
- Say it's my birthday today.
542
00:51:40,654 --> 00:51:42,982
[TRAIN HORN BLARING]
543
00:51:43,998 --> 00:51:47,560
[INDISTINCT]
544
00:51:50,023 --> 00:51:53,476
- Would you see my palm, soothsayer?
- PANDIT: Let me see.
545
00:51:53,618 --> 00:51:58,085
The lines on your palm are missing.
You suffer a white-wash!
546
00:51:58,818 --> 00:52:01,748
[INDISTINCT]
547
00:52:07,949 --> 00:52:13,098
This chap's so high, I don't know
whether he's laughing or crying.
548
00:52:13,139 --> 00:52:17,148
He's neither laughing nor crying.
He can't speak, nor listen.
549
00:52:17,189 --> 00:52:20,422
He's deaf and dumb.
His faculties are shut.
550
00:52:24,024 --> 00:52:25,438
Get lost you..
551
00:52:44,123 --> 00:52:47,414
- Why didn't you stop at the red signal?
- It's upto the driver.
552
00:52:47,534 --> 00:52:50,492
What harm can you do to him,
whether he halts or not?
553
00:52:50,533 --> 00:52:52,531
- We'll meet with an accident!
- Hey listen...
554
00:52:52,580 --> 00:52:55,070
TTR: Give me some more sweets.
555
00:52:55,242 --> 00:52:57,031
Upadyay, Upadyayji.
556
00:52:57,401 --> 00:53:02,179
- Whom did you feed that sweet to?
- From the guard to the driver...
557
00:53:02,282 --> 00:53:07,031
- I've fed it to everyone!
- You know what you've done...?
558
00:53:07,161 --> 00:53:09,580
What consequences this joke
of yours could bring?
559
00:53:09,621 --> 00:53:11,210
Have I made a mistake?
560
00:54:16,870 --> 00:54:20,206
[KIDS SCREAMING]
561
00:54:26,659 --> 00:54:30,238
[TRAIN WHEELS SQUEAKS]
562
00:54:34,921 --> 00:54:38,006
- Oh God.
- We're safe.
563
00:54:38,183 --> 00:54:41,199
[CHILDREN CHEERING]
564
00:54:44,172 --> 00:54:46,455
Are you all right?
565
00:54:47,003 --> 00:54:50,275
Watch it... careful.
566
00:54:50,482 --> 00:54:52,857
- Thank god. They are live.
- No, no.
567
00:54:53,195 --> 00:54:54,315
Forgive us.
568
00:54:54,578 --> 00:54:59,866
What are you proud of?
Your money? Power? Your beauty?
569
00:55:00,312 --> 00:55:03,752
You know how many innocents your
sick joke would have killed today?
570
00:55:04,064 --> 00:55:08,344
Not your father's entire wealth
could have paid for the funerals!
571
00:55:09,177 --> 00:55:12,202
So-called rich folks... upto no good!
572
00:55:13,594 --> 00:55:15,816
How would you ever know
the worth of a life!
573
00:55:25,098 --> 00:55:29,431
- Arjun is terribly cross with Tina.
- Just watch.
574
00:55:29,812 --> 00:55:32,738
- Tina will bring him around.
- Really?
575
00:55:32,794 --> 00:55:34,337
- Yes.
- Let's begin.
576
00:56:00,463 --> 00:56:03,488
"My heart..."
577
00:56:05,475 --> 00:56:07,934
"A stranger took my heart away."
578
00:56:07,975 --> 00:56:10,245
"Someone ought to have stopped him."
579
00:56:10,498 --> 00:56:15,409
"A stranger took my heart away.
Someone ought to have stopped him."
580
00:56:15,450 --> 00:56:20,088
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
581
00:56:20,475 --> 00:56:25,649
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
582
00:56:25,690 --> 00:56:30,669
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
583
00:56:30,710 --> 00:56:35,646
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
584
00:56:35,694 --> 00:56:40,414
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
585
00:56:40,529 --> 00:56:45,646
"A stranger took my heart away.
Someone ought to have stopped him."
586
00:56:45,671 --> 00:56:50,490
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
587
00:56:50,544 --> 00:56:56,172
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
588
00:57:26,379 --> 00:57:31,326
"Why did you set water on fire?"
589
00:57:31,367 --> 00:57:35,590
"Why do you leave me burning?"
590
00:57:41,263 --> 00:57:46,096
"Why did you set water on fire?"
591
00:57:46,363 --> 00:57:50,882
"Why do you leave me burning?"
592
00:57:51,344 --> 00:57:56,068
"I might die in this wilderness, pining."
593
00:57:56,462 --> 00:58:00,709
"Oh, this restlessness!
How do I tell you..."
594
00:58:00,750 --> 00:58:03,454
"how I feel?"
595
00:58:05,733 --> 00:58:10,429
"I never knew when and how
the feeling awakened in me."
596
00:58:10,561 --> 00:58:15,397
"I never knew when and how
the feeling awakened in me."
597
00:58:15,801 --> 00:58:20,459
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
598
00:58:20,794 --> 00:58:27,069
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
599
00:59:11,512 --> 00:59:16,356
"In putting each other to test..."
600
00:59:16,542 --> 00:59:21,609
"quarrelling and patching up,
may not we lose this lifetime."
601
00:59:26,380 --> 00:59:31,329
"In putting each other to test..."
602
00:59:31,478 --> 00:59:36,290
"quarrelling and patching up,
may not we lose this lifetime."
603
00:59:36,451 --> 00:59:41,273
"The more you stay away,
the more I shall come closer."
604
00:59:41,314 --> 00:59:45,766
"In your arms I shall spend my life."
605
00:59:45,846 --> 00:59:49,024
"I need you."
606
00:59:50,843 --> 00:59:55,790
"That I love you is not a mistake."
607
00:59:55,831 --> 01:00:00,821
"That I love you is not a mistake."
608
01:00:00,862 --> 01:00:05,630
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
609
01:00:05,679 --> 01:00:10,731
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
610
01:00:10,780 --> 01:00:15,504
"A stranger took my heart away.
Someone ought to have stopped him."
611
01:00:15,597 --> 01:00:20,840
"A stranger took my heart away.
Someone ought to have stopped him."
612
01:00:20,881 --> 01:00:25,489
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
613
01:00:25,726 --> 01:00:30,816
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
614
01:00:30,913 --> 01:00:35,756
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
615
01:00:35,797 --> 01:00:40,661
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
616
01:00:40,702 --> 01:00:46,747
"He didn't even spare a thought
about what would happen of me."
617
01:01:02,402 --> 01:01:06,824
[HUMMING]
618
01:01:11,294 --> 01:01:15,675
That was one good question asked,
lassie. What would happen of you?
619
01:01:16,947 --> 01:01:19,371
What would happen of you?
Leave that to us.
620
01:01:20,061 --> 01:01:21,470
Let go!
621
01:01:28,222 --> 01:01:32,604
- Sweet voice...
- Seductive body!
622
01:01:33,593 --> 01:01:34,550
Let go!
623
01:01:44,047 --> 01:01:46,912
Get her!
624
01:01:48,449 --> 01:01:50,333
Get her!
625
01:01:53,055 --> 01:01:55,715
- She got away!
- Let's find her.
626
01:01:55,908 --> 01:01:57,198
Come on.
627
01:02:05,055 --> 01:02:06,492
We found her!
628
01:02:06,628 --> 01:02:07,808
[SCREAMING]
629
01:02:09,026 --> 01:02:10,076
Let go of me!
630
01:02:25,411 --> 01:02:26,420
Let me go!
631
01:02:40,491 --> 01:02:41,911
Help!
632
01:03:13,630 --> 01:03:14,997
Arjun.
633
01:03:44,964 --> 01:03:46,092
[INDISTINCT]
634
01:03:46,117 --> 01:03:48,398
Run!
635
01:03:48,614 --> 01:03:49,533
Stop!
636
01:03:50,104 --> 01:03:52,320
How dare you touch me?
637
01:03:53,586 --> 01:03:54,656
I'll kill you.
638
01:03:55,234 --> 01:03:56,336
I'll kill you.
639
01:04:03,441 --> 01:04:03,975
I'll kill you!
640
01:04:04,000 --> 01:04:06,055
No Tina! Stop it.
641
01:04:06,634 --> 01:04:08,040
Stop it Tina, stop it.
642
01:04:08,187 --> 01:04:11,399
No Tina! Stop! Drop it.
643
01:04:16,542 --> 01:04:18,074
[CICADA CHIRPPING]
644
01:04:20,104 --> 01:04:21,159
[GARMENT TEARING SOUND]
645
01:04:32,143 --> 01:04:34,306
Let's go.
646
01:04:35,324 --> 01:04:36,863
[BELL CLINKS]
647
01:04:37,649 --> 01:04:42,118
You've saved my life so many times.
Now I have nothing to call my own
648
01:04:43,158 --> 01:04:47,980
I've already lost my heart to you.
I have no right to my life either.
649
01:04:48,643 --> 01:04:51,329
More than mine,
I need to protect your life.
650
01:04:53,973 --> 01:04:57,573
A sandstorm is approaching I guess.
Let's pitch up somewhere.
651
01:05:10,046 --> 01:05:13,040
Know what I'd do the moment I get
to Delhi, Arjun?
652
01:05:13,293 --> 01:05:17,619
I'll introduce you to Daddy.
He'll be arriving from Africa soon.
653
01:05:18,728 --> 01:05:24,695
- Then who accompanied you to Delhi?
- Uncle D.K. D.K Sharma.
654
01:05:24,937 --> 01:05:26,580
He's a good friend of Daddy.
655
01:05:30,911 --> 01:05:38,013
You know Arjun, every girl vies
for a man who is compassionate.
656
01:05:39,315 --> 01:05:43,064
For a strong man who can protect her.
657
01:05:44,324 --> 01:05:49,173
For an unselfish man with whom
she would share her joys and desires.
658
01:05:50,547 --> 01:05:56,049
She looks for strong shoulders
in a man to lean on and dream about
659
01:05:58,236 --> 01:06:01,275
I love you Arjun. I love you.
660
01:06:05,152 --> 01:06:06,964
[TRAIN HORN BLARING]
661
01:06:30,933 --> 01:06:34,803
- Upadhyay, did you see Arjun?
- No.
662
01:06:37,736 --> 01:06:40,283
- TINA: Did you see Arjun?
- Who is he?
663
01:06:40,324 --> 01:06:42,945
- Did you see Arjun?
- Who cares?
664
01:06:46,316 --> 01:06:49,298
- You must've seen Arjun?
- No, I haven't.
665
01:06:52,219 --> 01:06:55,072
Searched the entire train
but he's not to be found.
666
01:07:21,453 --> 01:07:23,734
Tina, he will come.
667
01:07:35,496 --> 01:07:41,955
Let's go Tina. We got to get back.
Your Papa is arriving today.
668
01:07:42,542 --> 01:07:44,699
Let's go, dear.
669
01:08:01,275 --> 01:08:02,504
Let's go.
670
01:08:32,070 --> 01:08:33,711
Faster.
671
01:08:35,686 --> 01:08:36,673
Shoot him.
672
01:09:07,675 --> 01:09:08,795
Box him.
673
01:09:16,984 --> 01:09:18,140
Do something.
674
01:09:22,256 --> 01:09:23,417
Harder!
675
01:09:25,294 --> 01:09:26,218
Box!
676
01:09:50,214 --> 01:09:52,542
[VEHICLE TYRE SCREECH]
677
01:10:13,337 --> 01:10:16,098
Let me go in.
678
01:10:59,342 --> 01:11:00,356
ARJUN: Sharma.
679
01:11:28,121 --> 01:11:32,395
Who are you? A policeman?
Contract killer? Tell me
680
01:11:32,702 --> 01:11:34,919
I'm Arjun.
681
01:11:35,969 --> 01:11:40,060
Babu's son. You killed my Father
and took his daughter away.
682
01:11:40,118 --> 01:11:42,545
- What...?
- Do you remember?
683
01:11:42,789 --> 01:11:45,020
Remember? Reminisce!
684
01:11:45,400 --> 01:11:46,730
Reminisce!
685
01:11:47,062 --> 01:11:50,014
- Tell me! Where's my sister?
- I don't know, honestly
686
01:11:50,055 --> 01:11:51,876
I don't know.
687
01:11:52,693 --> 01:11:53,645
Don't know?
688
01:11:54,815 --> 01:11:59,381
Speak! I ask you for the last time.
Where is my sister? Tell me. Else...
689
01:11:59,464 --> 01:12:00,597
[GROANING]
690
01:12:00,703 --> 01:12:06,342
Don't kill me, please. Honestly,
I know nothing about your sister.
691
01:12:06,494 --> 01:12:10,732
- Then who knows?
- Rajjo Singh... he knows.
692
01:12:11,703 --> 01:12:15,050
Only Rajjo Singh can lead you
to your sister.
693
01:12:15,075 --> 01:12:17,795
You're lying. Rajjo Singh is long dead.
694
01:12:17,820 --> 01:12:23,270
No! For the law and the world,
he's dead. But he's alive.
695
01:12:23,303 --> 01:12:26,863
- So Chhote Pathan is alive too?
- No, Chhote Pathan is dead.
696
01:12:26,953 --> 01:12:29,953
- Please spare me.
- Then where is Rajjo Singh?
697
01:12:30,075 --> 01:12:32,773
I dropped him at the airport.
698
01:12:32,798 --> 01:12:36,660
He left for South Africa
with his daughter Tina.
699
01:12:36,717 --> 01:12:39,037
Spare me, please.
700
01:12:39,078 --> 01:12:41,931
- Let me go!
- Shall I?
701
01:12:42,655 --> 01:12:43,442
Go.
702
01:12:43,597 --> 01:12:47,120
[GROANING]
703
01:13:09,123 --> 01:13:12,203
Your mother lives under a fallacy.
704
01:13:13,266 --> 01:13:16,428
Which is very bad for her mental state.
705
01:13:17,259 --> 01:13:21,781
Because when she finds out the truth,
and faces the reality...
706
01:13:22,444 --> 01:13:26,004
- she might break down.
- I don't understand, doctor.
707
01:13:26,366 --> 01:13:29,491
She considers my daughter Aarti
to be her daughter Pooja.
708
01:13:29,547 --> 01:13:30,592
POORNIMA: Arjun...
709
01:13:30,675 --> 01:13:32,058
[BIRDS CHIRPING]
710
01:13:35,245 --> 01:13:40,261
- Who is he?
- Silly. Don't recognise your brother?
711
01:13:40,601 --> 01:13:41,468
Come.
712
01:13:42,712 --> 01:13:44,043
He's your brother.
713
01:13:45,620 --> 01:13:48,540
Arjun, she is Pooja.
714
01:13:48,895 --> 01:13:52,708
- Hey Pooja.
- Brother Arjun.
715
01:13:54,155 --> 01:14:00,355
She's still the same.
Naughty, prankish, stubborn.
716
01:14:02,827 --> 01:14:07,498
- Oh, I forgot. What day is today?
- It's Raksha Bandhan.
717
01:14:07,620 --> 01:14:13,900
Yes, Raksha Bandhan. Tie this
sacred thread to your brother's wrist.
718
01:14:29,810 --> 01:14:31,387
Where's Pooja?
719
01:14:32,974 --> 01:14:34,781
Where's my Pooja?
720
01:14:35,711 --> 01:14:41,545
Where is she? How might she be?
How could she be living without me?
721
01:14:41,867 --> 01:14:46,450
So many years without me! Where is she?
722
01:14:46,491 --> 01:14:54,216
- Get a hold on yourself, Ma.
- Where's she? Tell me, where is she?
723
01:14:54,296 --> 01:14:57,670
- Where is Pooja?
- Calm down.
724
01:14:57,967 --> 01:15:00,280
Where is Pooja?
725
01:15:00,413 --> 01:15:04,381
Brother Arjun, please fetch sister Pooja
726
01:15:05,935 --> 01:15:11,941
I promise. Next year
on Raksha Bandhan, you...
727
01:15:13,698 --> 01:15:18,149
and Pooja will tie Rakhis on my wrist.
728
01:15:21,600 --> 01:15:27,172
Arjun, look. Sharma was right.
Rajjo Singh is alive.
729
01:15:29,039 --> 01:15:32,701
Had we known that before,
we'd have arrested him right there.
730
01:15:34,433 --> 01:15:38,741
One small mistake from me
has delayed everything
731
01:15:40,637 --> 01:15:43,804
I'm still there where I began.
732
01:15:43,970 --> 01:15:46,843
No Arjun. Don't lose heart.
733
01:15:47,288 --> 01:15:51,472
If God shuts all doors,
He shows a ray of hope too.
734
01:15:51,848 --> 01:15:57,979
Your war has just begun. You're going
to South Africa, to hunt Rajjo Singh.
735
01:15:58,787 --> 01:16:02,068
Well, we've no idea what he
does there and where he is put up.
736
01:16:02,567 --> 01:16:05,341
Anyway, you will find Sardar
Vichitra Singh at the airport.
737
01:16:05,621 --> 01:16:08,256
A retired constable
of the Mumbai Crime Branch.
738
01:16:08,297 --> 01:16:10,777
He now plies a taxi in South Africa.
739
01:16:11,310 --> 01:16:14,842
You can trust him
as much as you trust me.
740
01:16:30,013 --> 01:16:31,634
VICHITRA SINGH: Mr Arjun.
741
01:16:32,452 --> 01:16:34,319
Welcome to South Afrika.
742
01:16:34,960 --> 01:16:37,710
I say, don't fear, Sardar is here.
743
01:16:37,913 --> 01:16:41,655
I'm Machinder Singh, welcome.
744
01:16:41,733 --> 01:16:46,968
- How do you know I am Arjun?
- The Commissioner had sent me...
745
01:16:47,009 --> 01:16:54,036
a photocopy of your passport.
I know where you've come from.
746
01:16:54,349 --> 01:16:58,565
- But I don't know why you are here.
- I'll tell you.
747
01:16:58,700 --> 01:17:00,264
All right.
748
01:17:13,669 --> 01:17:18,381
Rajjo Singh? Never heard that name before
749
01:17:18,661 --> 01:17:24,021
I see. Then who will give me
information about the underworld here?
750
01:17:24,382 --> 01:17:30,334
I say, don't fear, Sardar is here.
There's one place. Hostess Club.
751
01:17:31,108 --> 01:17:34,188
In this city, the door to
the underworld opens there.
752
01:17:34,338 --> 01:17:40,501
All the dogs and scoundrels and rogues
of the underworld go there to booze.
753
01:17:41,220 --> 01:17:44,180
And the girls there, bombshells.
754
01:17:44,221 --> 01:17:48,850
And Kamini, the owner of the club!
She is an atom bomb.
755
01:18:30,676 --> 01:18:34,300
- Come on baby, come to me.
- Stop it.
756
01:18:44,172 --> 01:18:48,171
I told you not to! Yet you stare at her?
757
01:18:50,949 --> 01:18:54,916
Langur! Who threw you out of the zoo?
758
01:18:55,286 --> 01:18:58,339
Keep the monkey business
to your cage. Don't stare at me.
759
01:18:58,425 --> 01:18:59,738
My son!
760
01:18:59,944 --> 01:19:03,790
Those who peek without my consent
here, I gouge their eyes out.
761
01:19:07,424 --> 01:19:12,720
And those who stop me from watching
my sweetheart, I take their lives.
762
01:19:25,961 --> 01:19:27,578
Boys, kill him.
763
01:19:34,534 --> 01:19:36,519
[SCREAMING]
764
01:19:42,093 --> 01:19:43,617
Come on you, "Monkey brand".
765
01:19:51,078 --> 01:19:53,867
Hey listen, you messed with the wrong guy.
766
01:19:54,839 --> 01:19:58,344
I'm Junior. Black John's little brother.
767
01:19:58,494 --> 01:20:02,382
Now that you have hit me,
you've fixed the date of your death.
768
01:20:03,086 --> 01:20:05,398
- I'm not gonna leave you man.
- Out.
769
01:20:05,983 --> 01:20:07,296
I'll finish you.
770
01:20:14,109 --> 01:20:15,039
Kamini.
771
01:20:16,266 --> 01:20:17,157
Arjun.
772
01:20:18,680 --> 01:20:19,599
Come with me.
773
01:20:26,232 --> 01:20:31,467
Arjun, only a new kid in the block
can make Junior his enemy.
774
01:20:32,557 --> 01:20:38,762
Yes, I'm new here. But I never knew
folks here are cowards.
775
01:20:38,963 --> 01:20:44,087
Not too scared to bring
their feelings to their lips.
776
01:20:45,729 --> 01:20:48,751
Then what's keeping you?
777
01:20:49,778 --> 01:20:57,111
Just wondering how far
will you hold my hand.
778
01:20:58,987 --> 01:21:03,900
Trust yourself, or trust me.
The choice is yours
779
01:21:05,721 --> 01:21:11,461
I trust myself completely,
that's why I lost my heart to you
780
01:21:13,464 --> 01:21:15,829
I want you to stay always with me
781
01:21:16,466 --> 01:21:20,024
I'll take you to my world.
Forget about reaching there...
782
01:21:20,454 --> 01:21:24,239
an ordinary man can't even imagine of it.
783
01:21:24,459 --> 01:21:27,635
Come to my world, come with me.
784
01:21:39,109 --> 01:21:41,632
This is the glamour of underworld.
785
01:21:41,953 --> 01:21:46,140
Where there is laughter, happiness,
love and romance.
786
01:21:46,448 --> 01:21:48,874
Where the sex appeal is sensuous.
787
01:21:50,248 --> 01:21:52,056
That's Black John.
788
01:21:53,077 --> 01:21:54,522
The mafia don.
789
01:21:55,055 --> 01:21:57,342
He rules half the city.
790
01:21:59,375 --> 01:22:01,633
The guy with Black John is Rocky.
791
01:22:02,579 --> 01:22:07,516
Bitter enemies until yesterday.
But now, they embrace each other.
792
01:22:08,178 --> 01:22:12,608
Rocky is the right hand of R.S.
There comes R.S.
793
01:22:18,416 --> 01:22:19,592
R.S
794
01:22:24,922 --> 01:22:31,486
I can't believe it. When luck favours,
the goal comes walking to you.
795
01:22:32,703 --> 01:22:35,189
History is in the making tonight.
796
01:22:35,493 --> 01:22:39,372
R.S and Black John have been
at war since years.
797
01:22:39,667 --> 01:22:41,986
Tonight they have reached a compromise.
798
01:22:42,728 --> 01:22:45,103
Two heavy weights have united.
799
01:22:45,353 --> 01:22:50,423
And when two powers combine, the
situation becomes quite exclusive.
800
01:22:50,674 --> 01:22:51,978
- You know what I mean?
- Yeah.
801
01:22:52,547 --> 01:22:54,087
Let me introduce you to R.S.
802
01:22:54,994 --> 01:22:56,943
- Hey R.S.
- Hello.
803
01:22:56,984 --> 01:22:57,900
Hi.
804
01:22:58,158 --> 01:23:00,892
- Wow, what a nice hat.
- Thank you.
805
01:23:01,299 --> 01:23:03,728
- And a very nice party indeed.
- Thank you.
806
01:23:03,927 --> 01:23:06,853
What's the occasion for this party?
The arrival of your daughter?
807
01:23:06,894 --> 01:23:08,302
Or the compromise between the two of you?
808
01:23:08,560 --> 01:23:14,461
Compromise is only an excuse.
This bash is for the apple of my eyes.
809
01:23:15,096 --> 01:23:17,510
My darling daughter, Tina.
810
01:23:26,726 --> 01:23:30,219
Tina meet Kamini, the sweetheart of town.
811
01:23:31,067 --> 01:23:32,785
- Glad to meet you.
- Me too.
812
01:23:32,832 --> 01:23:37,007
- Won't you introduce me to the
gentleman with you? - Sure.
813
01:23:37,501 --> 01:23:41,724
Tina, Kamini's list of boyfriends runs
long. If it grows less or more...
814
01:23:41,765 --> 01:23:44,565
- hardly makes a difference to her.
- Makes a lot of difference, R.S.
815
01:23:44,810 --> 01:23:47,717
Those who have a place in my heart
don't share a place in the list.
816
01:23:47,963 --> 01:23:50,759
- And he is my last choice.
- Okay.
817
01:23:50,999 --> 01:23:53,046
- John let's move.
- Yeah.
818
01:23:53,303 --> 01:23:57,103
- Seems to be a longtime affair.
- No, a new one.
819
01:23:58,200 --> 01:24:01,087
Besides, she makes me feel
that I've known her for years.
820
01:24:02,161 --> 01:24:04,744
Generally, we feel that
we know each other.
821
01:24:05,135 --> 01:24:08,868
But the truth is, despite knowing
each other, we fail to recognise.
822
01:24:11,023 --> 01:24:15,232
- Because intentions are unpredictable.
- Implying?
823
01:24:31,407 --> 01:24:34,197
"Innocent face..."
824
01:24:35,798 --> 01:24:39,220
"deceptive eyes..."
825
01:24:40,447 --> 01:24:45,485
"a smile on the lips,
and mockery within the heart."
826
01:24:49,922 --> 01:24:54,369
"Innocent face, deceptive eyes..."
827
01:24:54,410 --> 01:25:00,048
"a smile on the lips,
and mockery within the heart."
828
01:25:01,384 --> 01:25:05,954
"He who has a friend like you..."
829
01:25:06,007 --> 01:25:10,767
"needs no foes."
830
01:25:10,824 --> 01:25:14,431
"Innocent face..."
831
01:25:15,252 --> 01:25:19,298
"deceptive eyes..."
832
01:25:19,788 --> 01:25:26,555
"a smile on the lips,
and mockery within the heart."
833
01:25:36,368 --> 01:25:40,814
"You broke my heart."
834
01:25:41,014 --> 01:25:45,257
"Tell me, why?"
835
01:25:45,629 --> 01:25:49,967
"Then, O unfaithful one..."
836
01:25:50,250 --> 01:25:54,275
"you can punish me as you like."
837
01:25:54,814 --> 01:25:59,103
"You broke my heart."
838
01:25:59,625 --> 01:26:03,814
"Tell me, why?"
839
01:26:04,212 --> 01:26:08,639
"Then, O unfaithful one..."
840
01:26:08,689 --> 01:26:12,767
"you can punish me as you like."
841
01:26:13,074 --> 01:26:19,376
"Your indifference is devastating."
842
01:26:20,237 --> 01:26:24,863
"Your indifference is devastating."
843
01:26:24,949 --> 01:26:29,632
"I don't understand why."
844
01:26:29,673 --> 01:26:33,111
"Innocent face..."
845
01:26:33,966 --> 01:26:37,673
"deceptive eyes..."
846
01:26:38,736 --> 01:26:43,939
"a smile on the lips,
and mockery within the heart."
847
01:27:16,029 --> 01:27:20,072
"A never ending pain..."
848
01:27:20,664 --> 01:27:25,204
"you have given me."
849
01:27:25,245 --> 01:27:29,787
"Not me, but it is love..."
850
01:27:29,945 --> 01:27:34,283
"that you have maligned."
851
01:27:34,595 --> 01:27:38,775
"A never ending pain..."
852
01:27:39,280 --> 01:27:43,423
"you have given me."
853
01:27:43,876 --> 01:27:48,322
"Not me, but it is love..."
854
01:27:48,511 --> 01:27:52,767
"that you have maligned."
855
01:27:52,961 --> 01:27:59,103
"Him who I considered compassionate..."
856
01:27:59,987 --> 01:28:04,502
"Him who I considered compassionate..."
857
01:28:04,543 --> 01:28:09,183
"is stone-hearted, I never knew."
858
01:28:09,522 --> 01:28:13,784
"Innocent face, deceptive eyes..."
859
01:28:13,856 --> 01:28:19,212
"a smile on the lips,
and mockery within the heart."
860
01:28:20,819 --> 01:28:25,290
"He who has a friend like you..."
861
01:28:25,502 --> 01:28:30,191
"needs no foes."
862
01:28:30,232 --> 01:28:33,658
"Innocent face..."
863
01:28:34,819 --> 01:28:38,501
"deceptive eyes..."
864
01:28:39,288 --> 01:28:41,250
"a smile on his lips..."
865
01:28:41,405 --> 01:28:46,970
"and mockery within his heart."
866
01:28:52,082 --> 01:28:57,902
Arjun, I don't understand how
you will begin your operation.
867
01:28:58,813 --> 01:29:02,744
- First of all, I must win R.S' trust.
- Impossible.
868
01:29:02,918 --> 01:29:06,542
- Why not?
- As long as R.S and Black John...
869
01:29:06,583 --> 01:29:11,984
were enemies, the gangsters and
politicians made the most of it.
870
01:29:12,415 --> 01:29:18,274
But ever since the compromise,
they've grown in power.
871
01:29:18,735 --> 01:29:22,495
Which means I must create a rift
between R.S and Black John.
872
01:29:23,065 --> 01:29:27,152
Good idea, but it's not possible.
873
01:29:29,821 --> 01:29:36,046
All I need is information about the
two gangs. Where they go, and when.
874
01:29:36,587 --> 01:29:39,251
I say, don't fear, Sardar is here.
875
01:29:39,527 --> 01:29:44,506
Leave that to me. I've not been
in the Crime Branch for 20 years...
876
01:29:44,555 --> 01:29:46,549
in India for nothing.
877
01:29:47,022 --> 01:29:48,077
[GASPS]
878
01:29:48,868 --> 01:29:52,392
Then it's final.
The two friends are splitting - Good.
879
01:29:58,281 --> 01:30:01,851
VICHITRA SINGH: Arjun, don't
fear, Sardar is here.
880
01:30:02,046 --> 01:30:06,844
In exactly 15 minutes,
near the Express Tower. Okay?
881
01:30:07,144 --> 01:30:08,631
Okay.
882
01:30:12,978 --> 01:30:14,975
- Damn.
- Hi langur.
883
01:30:15,653 --> 01:30:16,869
Remember me?
884
01:30:17,476 --> 01:30:21,246
You've been boasting off about
your brother. He's a langur too.
885
01:30:21,610 --> 01:30:23,644
These days he's wagging
his tail before R.S.
886
01:30:23,922 --> 01:30:28,162
He's the elder one,
you're the little one. Dog siblings
887
01:30:28,241 --> 01:30:30,724
I think it's a family of dogs.
888
01:30:31,691 --> 01:30:33,030
Howling the entire day.
889
01:30:33,254 --> 01:30:34,660
[MIMICS LIKE DOG BARKS]
890
01:30:34,685 --> 01:30:37,380
You son of a gun, I'm gonna finish you man.
891
01:30:40,496 --> 01:30:42,066
Come on guys, get him.
892
01:30:53,530 --> 01:30:56,732
Come on come on, get the idiot.
893
01:30:56,773 --> 01:31:00,100
Come on get him, come on get him fast.
894
01:31:29,389 --> 01:31:30,624
Come on.
895
01:31:38,362 --> 01:31:41,370
Faster, top speed.
896
01:32:22,548 --> 01:32:25,814
R.S watchout.
897
01:32:47,170 --> 01:32:48,327
[BIRDS TWEETS]
898
01:32:48,352 --> 01:32:51,632
How could this happen, Daddy?
You've never done anyone wrong.
899
01:32:52,143 --> 01:32:54,290
Then who would want to kill you?
900
01:32:54,649 --> 01:32:57,894
You must contact the police.
They ought to be arrested.
901
01:32:57,943 --> 01:32:59,258
Of course, dear.
902
01:32:59,738 --> 01:33:04,298
Black John shook hands with me
and stabbed me in the back.
903
01:33:05,366 --> 01:33:08,690
He's a traitor. He will be punished.
904
01:33:09,984 --> 01:33:15,727
Had Arjun not risked his life
to save mine...
905
01:33:17,939 --> 01:33:21,268
- I don't how I'll repay his favour.
- Whatever I did...
906
01:33:21,469 --> 01:33:24,571
I did considering you as my own.
Do not consider it a favour...
907
01:33:24,995 --> 01:33:26,739
and make me a stranger, sir.
908
01:33:27,942 --> 01:33:31,432
For the sake of winning love and trust...
909
01:33:31,949 --> 01:33:35,180
our dear ones raise our hopes, and
at the first opportunity, betray.
910
01:33:36,884 --> 01:33:38,127
My child...
911
01:33:38,881 --> 01:33:44,453
my dear, in judging an honest man,
I have never been wrong.
912
01:33:44,494 --> 01:33:46,099
There's truth in his eyes.
913
01:33:47,099 --> 01:33:51,586
Would anyone risk his own life to
save another in a foreign country?
914
01:33:51,935 --> 01:33:55,063
Only our fellow countryman would do that.
915
01:33:56,516 --> 01:33:58,430
- Arjun.
- Yes sir.
916
01:33:58,694 --> 01:34:03,612
- Can I be of any help to you?
- I came here looking for a job
917
01:34:04,295 --> 01:34:08,321
I see that there are more unemployed
people here than in India.
918
01:34:08,681 --> 01:34:12,437
You were unemployed. Forget it.
919
01:34:13,208 --> 01:34:16,780
From this very moment
you're working for me.
920
01:34:20,063 --> 01:34:23,266
We bring the body of our brother.
[CHURCH BELL]
921
01:34:23,407 --> 01:34:25,938
To be buried in the tomb in perfection.
922
01:34:27,086 --> 01:34:28,554
I swear on you jounior.
923
01:34:30,080 --> 01:34:34,828
Before the soil on your grave
dries up, R.S will be given a funeral.
924
01:34:36,133 --> 01:34:38,977
Guide me along the right path.
925
01:34:43,296 --> 01:34:48,699
- To reach R.S...
- Is difficult but not impossible.
926
01:34:49,939 --> 01:34:52,707
R.S' bodyguard is my boyfriend.
927
01:34:53,475 --> 01:35:01,230
- And for me, he'd do anything.
- And why would you want to help me?
928
01:35:01,816 --> 01:35:03,231
Mr. Black don.
929
01:35:03,611 --> 01:35:11,199
There's a price-tag attached to
every thing, that tells the price
930
01:35:14,738 --> 01:35:19,761
I'll decide the price
after I meet your boyfriend.
931
01:35:20,729 --> 01:35:25,863
- So what's your plan?
- Black John, I want you to meet R.S.
932
01:35:26,432 --> 01:35:29,448
At a place where both the gangs
will meet, unarmed.
933
01:35:30,229 --> 01:35:32,610
That is without weapon.
934
01:35:34,233 --> 01:35:37,801
Before the meeting, when both the
gangs will undergo a security check...
935
01:35:37,918 --> 01:35:44,948
obviously your men will frisk me too.
I want your men to let me in...
936
01:35:45,259 --> 01:35:52,401
with my weapon. And at a signal
from you, I'll give you my gun.
937
01:35:53,073 --> 01:35:57,440
So that at the very first instant,
you'll be able to kill R.S.
938
01:35:59,464 --> 01:36:00,901
It is a good plan.
939
01:36:01,662 --> 01:36:04,834
But the question is,
why would R.S meet me?
940
01:36:06,135 --> 01:36:10,935
He will meet you, provided you
tell him as I have instructed you.
941
01:36:11,957 --> 01:36:12,948
Call him up.
942
01:36:18,459 --> 01:36:23,415
R.S, don't hang up before I finish
943
01:36:24,459 --> 01:36:28,811
I have conducted a detailed
enquiry over the attack on you.
944
01:36:29,144 --> 01:36:34,654
The truth is, my brother attacked
you first. He was at fault
945
01:36:35,140 --> 01:36:37,796
BLACK JOHN: I don't want
this matter to be dragged
946
01:36:38,209 --> 01:36:42,897
I've already lost my brother.
I don't want to lose anything else.
947
01:36:43,213 --> 01:36:48,335
That's why I want to meet you
and end this matter
948
01:36:48,785 --> 01:36:54,679
I'm not laying down conditions.
I'm ready to concur to your conditions.
949
01:36:55,301 --> 01:36:59,218
All right. We'll meet
at the waterfront at 2.
950
01:36:59,772 --> 01:37:01,499
Thank you, thank you R.S.
951
01:37:04,296 --> 01:37:06,781
- Well done.
- Yes very good.
952
01:37:16,829 --> 01:37:20,302
Black John, this time
you went down on your knees.
953
01:37:21,182 --> 01:37:27,872
The last time we met, we went
fifty-fifty on the partnership.
954
01:37:28,187 --> 01:37:31,677
Today, I stand taller than you.
955
01:37:32,701 --> 01:37:37,812
So, you will have to be contented
with the crumbs I feed you
956
01:37:40,933 --> 01:37:45,105
I'll live off you, R.S?
You must be joking.
957
01:37:46,012 --> 01:37:51,691
You have murdered my brother.
That I'm going to spare you...
958
01:37:51,843 --> 01:37:54,603
don't even dream about it.
959
01:37:55,913 --> 01:37:57,999
You are trapped, R.S.
960
01:37:58,646 --> 01:37:59,132
Arjun.
961
01:38:30,881 --> 01:38:33,154
[GUN SHOTS]
962
01:38:35,420 --> 01:38:36,310
[CHUCKLES]
963
01:38:37,656 --> 01:38:42,589
Arjun, you turned the tables in a trice.
964
01:38:43,140 --> 01:38:46,826
Honestly, for a while I was aghast.
I thought you double-crossed.
965
01:38:47,432 --> 01:38:52,594
But how cunningly you foxed him
and gave me the gun!
966
01:38:53,699 --> 01:38:56,616
Wonderful! I could die for such loyalty.
967
01:38:57,343 --> 01:39:02,184
From now on, I'm the
undisputed king of this city.
968
01:39:04,617 --> 01:39:08,963
For all that pining,
my goal is before me.
969
01:39:09,212 --> 01:39:14,506
A goal, Arjun? Apart from me?
970
01:39:15,133 --> 01:39:17,295
Hush. A secret remains no more
a secret after it is told.
971
01:39:17,336 --> 01:39:19,013
And a stranger can never be family.
972
01:39:19,841 --> 01:39:22,333
- Trust me.
- Arjun, Arjun, Arjun, Arjun.
973
01:39:22,934 --> 01:39:25,220
Mr R.S wants you in his chamber
974
01:39:27,170 --> 01:39:29,460
I'll be right back.
975
01:39:36,439 --> 01:39:37,399
Tina...?
976
01:39:38,695 --> 01:39:42,279
What are you punishing me for?
Why score are you trying to settle?
977
01:39:43,112 --> 01:39:45,032
What relationship
do you share with Kamini?
978
01:39:46,615 --> 01:39:50,530
If you intended to kill me softly,
why did you keep saving my life?
979
01:39:52,655 --> 01:39:55,545
Why don't you answer me? Why don't you?
980
01:39:58,046 --> 01:40:02,419
I will. I will answer
every question of yours.
981
01:40:03,641 --> 01:40:06,522
For that you will have to
come to the fort at 11.
982
01:40:09,466 --> 01:40:09,937
No
983
01:40:11,469 --> 01:40:13,341
I shall wait for you.
984
01:40:16,378 --> 01:40:19,669
You love me dearly, don't you?
985
01:40:20,646 --> 01:40:23,670
Well? Don't you love me?
986
01:40:25,001 --> 01:40:30,583
If I were to tell you how much
I love you, I'll fall short of words.
987
01:40:31,543 --> 01:40:33,896
If you were to listen,
a lifetime will not just be enough.
988
01:40:36,947 --> 01:40:38,756
Trust me, Tina.
989
01:40:41,710 --> 01:40:43,630
You're telling the truth,
aren't you, Arjun?
990
01:40:45,555 --> 01:40:47,604
- You won't betray me...?
- No.
991
01:40:49,161 --> 01:40:53,067
- I love you Arjun.
- I love you too.
992
01:40:53,451 --> 01:40:58,628
"You are as beautiful as the moon."
993
01:40:59,051 --> 01:41:03,314
"You are a golden beauty."
994
01:41:04,240 --> 01:41:09,494
"O pretty one..."
995
01:41:09,975 --> 01:41:14,477
"you are beyond compare."
996
01:41:36,073 --> 01:41:41,618
"Lassie, you are from Amritsar
and I'm from Ludhiana."
997
01:41:46,921 --> 01:41:51,803
"Lassie, you are from Amritsar
and I'm from Ludhiana."
998
01:41:52,143 --> 01:41:56,727
"We're both Punjabis,
so must you shy away?"
999
01:41:56,838 --> 01:41:59,250
"Come, let's dance."
1000
01:41:59,561 --> 01:42:02,038
"Come, let's do the bhangra."
1001
01:42:02,272 --> 01:42:04,789
"Come, let's dance."
1002
01:42:04,991 --> 01:42:08,258
"Come, let's do the bhangra."
1003
01:42:08,505 --> 01:42:13,680
"Boy, I think you are out of your mind."
1004
01:42:13,904 --> 01:42:18,423
"Try your very best to trap me,
but I'm not going with you."
1005
01:42:18,506 --> 01:42:21,152
"Come, now let's dance."
1006
01:42:21,209 --> 01:42:23,694
"Let's do the bhangra."
1007
01:42:23,719 --> 01:42:26,396
"Come, let's dance."
1008
01:42:26,437 --> 01:42:29,797
"Come, let's do the bhangra."
1009
01:42:51,768 --> 01:42:56,860
"I'm helpless,
for, my heart has chosen you."
1010
01:42:57,277 --> 01:43:02,468
"Heed me, accept me, say you love me."
1011
01:43:02,729 --> 01:43:07,936
"My dear, I'm not giving
my heart to you."
1012
01:43:08,136 --> 01:43:13,266
"And I don't want the pain
that love inflicts."
1013
01:43:13,391 --> 01:43:18,742
"It's hard to escape my glances."
1014
01:43:18,783 --> 01:43:23,379
"I'm a Punjabi, so you are.
Then why must you shy away?"
1015
01:43:23,474 --> 01:43:26,150
"Come, let's dance."
1016
01:43:26,253 --> 01:43:28,757
"Come, let's do the bhangra."
1017
01:43:28,956 --> 01:43:31,566
"Come, now let's dance."
1018
01:43:31,669 --> 01:43:34,695
"Let's do the bhangra."
1019
01:43:34,821 --> 01:43:37,733
"Her fair countenance, her
dark tresses... oh I'd die for her."
1020
01:43:40,373 --> 01:43:43,197
"Stop flaunting, casanova."
1021
01:43:56,835 --> 01:44:02,242
"I'm a sheen, I warn you..."
1022
01:44:02,321 --> 01:44:07,727
"stop teasing me, let go of my arm."
1023
01:44:13,104 --> 01:44:18,176
"Don't be rude to this heart of mine,
understand what it says."
1024
01:44:18,362 --> 01:44:23,281
"Pretty one, you are seductive.
I want you for myself."
1025
01:44:23,385 --> 01:44:25,736
"I'm not falling for your words."
1026
01:44:26,356 --> 01:44:28,634
"I'd rather stay a spinster."
1027
01:44:28,878 --> 01:44:32,044
"I'm not interested,
I'd rather stay a spinster."
1028
01:44:32,101 --> 01:44:34,698
"You're streetsmart, I know."
1029
01:44:34,755 --> 01:44:39,330
"Try your very best to lure me,
I'm not going with you."
1030
01:44:39,355 --> 01:44:42,025
"Come, now let's dance."
1031
01:44:42,066 --> 01:44:44,716
"Come, let's do the bhangra."
1032
01:44:44,757 --> 01:44:47,445
"Come, now let's dance."
1033
01:44:47,486 --> 01:44:50,861
"Come, let's do the bhangra."
1034
01:44:51,006 --> 01:44:56,048
"Lassie, you are from Amritsar
and I'm from Ludhiana."
1035
01:44:56,293 --> 01:45:00,940
"We're both Punjabis,
so must you shy away?"
1036
01:45:01,020 --> 01:45:03,709
"Come, let's dance."
1037
01:45:03,750 --> 01:45:06,103
"Come, let's do the bhangra."
1038
01:45:06,280 --> 01:45:08,821
"Come, now let's dance."
1039
01:45:09,189 --> 01:45:11,700
"Come, let's do the bhangra."
1040
01:45:11,858 --> 01:45:14,450
"Come, let's dance."
1041
01:45:14,530 --> 01:45:17,180
"Come, let's do the bhangra."
1042
01:45:17,205 --> 01:45:19,864
"Come, now let's dance."
1043
01:45:19,905 --> 01:45:23,947
"Come, let's do the bhangra."
1044
01:45:24,420 --> 01:45:25,779
[SCREAMING]
1045
01:45:26,091 --> 01:45:27,755
[SOBBING]
1046
01:45:28,470 --> 01:45:31,587
Arjun you played a bloody
fisty game with me.
1047
01:45:32,779 --> 01:45:33,678
[GASPS]
1048
01:45:38,081 --> 01:45:39,191
Hello R.S.
1049
01:45:40,490 --> 01:45:45,013
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
1050
01:45:55,006 --> 01:45:55,975
Arjun.
1051
01:45:59,943 --> 01:46:01,803
[GASPS]
1052
01:46:05,665 --> 01:46:08,009
Arjun you cheat.
1053
01:46:11,389 --> 01:46:15,046
I can't stand defeat but not betrayal
1054
01:46:15,784 --> 01:46:18,941
I made you a big man.
1055
01:46:20,257 --> 01:46:23,576
Now you will know the
consequences of shirking me off
1056
01:46:24,033 --> 01:46:25,837
I'll finish you.
1057
01:46:27,657 --> 01:46:29,875
I'll finish you, Kamini.
1058
01:46:30,009 --> 01:46:31,099
I'll finish you.
1059
01:46:31,140 --> 01:46:36,037
- D'you know what you're doing?
- Yes! You knew Tina. Is that a lie?
1060
01:46:36,544 --> 01:46:40,845
You used me to reach Tina. Is that a lie?
1061
01:46:41,396 --> 01:46:45,537
You love Tina, not me. Is that a lie?
1062
01:46:45,759 --> 01:46:51,102
It is a lie. All lies. The truth is,
I don't love you, nor do I love Tina.
1063
01:46:51,867 --> 01:46:54,500
You want to know why
I am here, right? Then hear this.
1064
01:46:57,665 --> 01:47:04,127
You have helped me in my search
for my sister. I'm indebted to you
1065
01:47:08,173 --> 01:47:11,135
I can't ever repay you,
not even with my life
1066
01:47:13,063 --> 01:47:14,345
I am sorry Arjun.
1067
01:47:14,891 --> 01:47:19,408
Oh, what have I done? Unknowingly,
I have committed a big mistake...
1068
01:47:50,465 --> 01:47:51,965
- Arjun.
- Come on.
1069
01:48:08,586 --> 01:48:09,680
Oh damn.
1070
01:48:14,520 --> 01:48:16,563
There he is!
1071
01:48:29,257 --> 01:48:30,937
Arjun.
1072
01:48:32,676 --> 01:48:34,324
Arjun.
1073
01:48:34,459 --> 01:48:36,190
- Come on!
- Kamini, go!
1074
01:48:36,231 --> 01:48:37,384
- No Arjun!
- Run!
1075
01:48:37,425 --> 01:48:38,858
- No!
- Go away!
1076
01:48:38,977 --> 01:48:41,008
- No!
- Kamini.
1077
01:48:41,889 --> 01:48:42,897
Kamini.
1078
01:48:44,413 --> 01:48:45,526
Don't!
1079
01:48:48,764 --> 01:48:50,404
[GUN SHOTS]
1080
01:48:58,148 --> 01:48:59,258
Kamini.
1081
01:48:59,283 --> 01:49:00,211
[GASPS]
1082
01:49:01,711 --> 01:49:03,031
I am sorry Arjun.
1083
01:49:04,785 --> 01:49:07,617
My love for you was true.
1084
01:49:09,163 --> 01:49:10,590
Trust me...
1085
01:49:11,671 --> 01:49:14,471
you will certainly achieve your purpose.
1086
01:49:15,561 --> 01:49:17,472
Yes, you will.
1087
01:49:19,515 --> 01:49:20,351
[GASPS]
1088
01:49:20,484 --> 01:49:21,492
Kamini.
1089
01:49:28,069 --> 01:49:32,879
I'm not against those in love.
Nor am I an enemy of love.
1090
01:49:33,862 --> 01:49:37,286
But do you know the truth about
the man you claim to be in love with?
1091
01:49:38,817 --> 01:49:40,705
All right. So you don't believe me.
1092
01:49:41,334 --> 01:49:45,714
Do you know who this Arjun is who
has won my confidence and fooled me?
1093
01:49:46,365 --> 01:49:50,090
It isn't just hearsay...
take a look yourself.
1094
01:49:50,570 --> 01:49:52,765
And now an important flash new.
1095
01:49:53,101 --> 01:49:56,656
Tonight the police found a dead
body of a girl called Kamini.
1096
01:49:57,132 --> 01:49:59,624
Police report suspects her boyfriend,
1097
01:49:59,867 --> 01:50:02,906
Arjun, an Indian resident, as the killer.
1098
01:50:03,172 --> 01:50:05,976
If someone has any informaton
of his whereabouts,
1099
01:50:06,203 --> 01:50:11,979
you can contact on, 02834411005.
1100
01:50:14,092 --> 01:50:16,786
He came all the way from
India only to trap you.
1101
01:50:17,813 --> 01:50:23,795
And he used Kamini to get to me...
he seduced her.
1102
01:50:24,974 --> 01:50:30,451
And when you fell into his trap,
he tried to get rid of Kamini.
1103
01:50:30,774 --> 01:50:34,198
When she wouldn't relent,
he simply eliminated her.
1104
01:50:34,734 --> 01:50:38,974
Arjun loves only your wealth!
Try to understand, Tina.
1105
01:50:39,315 --> 01:50:41,078
That's the truth about your Arjun!
1106
01:50:42,915 --> 01:50:47,717
I want your well-being, my child.
Do please listen to me.
1107
01:50:51,609 --> 01:50:53,062
[PHONE RINGING]
1108
01:50:53,983 --> 01:50:55,037
Hello.
1109
01:50:57,864 --> 01:50:58,988
Enough.
1110
01:51:00,165 --> 01:51:01,485
All right.
1111
01:51:02,903 --> 01:51:07,828
- Arjun, I have bad news.
- What happened?
1112
01:51:08,545 --> 01:51:13,780
- Tina's going away to America forever.
- She'll have to be stopped.
1113
01:51:14,781 --> 01:51:17,289
[AIRPORT ANNOUNCEMENT]
1114
01:51:31,757 --> 01:51:32,631
Stop.
1115
01:51:42,086 --> 01:51:43,531
You can go.
1116
01:51:44,867 --> 01:51:47,422
[GROANS]
1117
01:51:48,501 --> 01:51:50,491
Are you carrying an elephant in this bag?
1118
01:51:54,773 --> 01:51:55,960
Chilled!
1119
01:51:57,638 --> 01:52:00,279
Tina your father is asking to see
your imigration.
1120
01:52:00,766 --> 01:52:02,110
Come, Come, Come, Come.
1121
01:52:02,951 --> 01:52:05,795
Oye don't fear sardar is here.
1122
01:52:05,845 --> 01:52:07,409
Watch the fun.
1123
01:52:24,432 --> 01:52:25,697
Sorry. Sorry.
1124
01:52:25,820 --> 01:52:28,110
I'm in a hurry... I'm an officer.
1125
01:52:28,888 --> 01:52:31,630
- Sorry madam.
- Tina dear.
1126
01:52:31,918 --> 01:52:35,166
Let baby go... she's drenched, not you.
1127
01:52:35,979 --> 01:52:37,226
Have this chilled.
1128
01:52:37,726 --> 01:52:39,479
Oh God! Stupid.
1129
01:52:49,523 --> 01:52:51,437
[SCREAMING]
1130
01:52:56,617 --> 01:52:58,109
[OCEAN WAVES]
1131
01:53:05,018 --> 01:53:07,157
So you've shown your true colours.
1132
01:53:07,198 --> 01:53:08,713
Your nothing but a bloody criminal.
1133
01:53:09,060 --> 01:53:10,969
You're a killer!
1134
01:53:11,980 --> 01:53:16,453
I was mad to trust you.
I'm ashamed to admit...
1135
01:53:16,679 --> 01:53:18,525
that I was once in love with you!
1136
01:53:18,809 --> 01:53:20,770
I hate you Arjun. I hate you.
1137
01:53:21,755 --> 01:53:22,780
I hate you.
1138
01:53:23,458 --> 01:53:28,014
I want my daughter
and I want that double-crosser too.
1139
01:53:28,693 --> 01:53:32,773
If I don't have my daughter back,
remember...
1140
01:53:33,286 --> 01:53:36,046
I'll bury each one of you alive!
1141
01:53:37,724 --> 01:53:41,924
Go on now and find out
who has the courage in town...
1142
01:53:42,490 --> 01:53:46,402
- to help that bastard against R.S.
- He's the one.
1143
01:53:47,548 --> 01:53:51,370
This is the cabbie who sheltered
the injured Arjun last night...
1144
01:53:51,704 --> 01:53:54,402
it's with this chap's help
that Arjun could kidnap Tina.
1145
01:53:54,795 --> 01:53:57,475
This is the guy...
where's Arjun? Tell us!
1146
01:53:58,748 --> 01:54:03,935
Are you guys trying to scare me?
You point that toy-gun for nothing?
1147
01:54:03,976 --> 01:54:09,144
Answer him! Or that bullet
will blow your brains out.
1148
01:54:11,194 --> 01:54:12,770
Hey mister...
1149
01:54:15,141 --> 01:54:18,421
I've loved bullets
ever since I was a child.
1150
01:54:19,905 --> 01:54:25,087
When I was a kid, I used
to swallow them... toffees.
1151
01:54:26,251 --> 01:54:30,894
When I grew up a bit,
I played with them... marbles.
1152
01:54:32,460 --> 01:54:37,878
When I grew up some more,
I give it to people... a con-game.
1153
01:54:39,948 --> 01:54:46,108
It's pointless trying to
scare a Sikh with bullets.
1154
01:54:46,954 --> 01:54:51,927
Death stares you in the face.
Tell us... where is Arjun.
1155
01:54:53,040 --> 01:54:54,724
To begin with, I don't know.
1156
01:54:57,159 --> 01:55:01,598
Had I even known where Arjun
has taken your daughter...
1157
01:55:02,700 --> 01:55:07,331
I swear it on the Lord,
I'd rather die than tell you.
1158
01:55:08,778 --> 01:55:13,978
Rather I die than live
in fear of bastards like you.
1159
01:55:25,841 --> 01:55:29,050
Blessed is the one
who chants the name of the Lord.
1160
01:55:30,055 --> 01:55:32,956
Glory be to the Lord.
1161
01:55:44,988 --> 01:55:49,675
- Help! Help.
- Shut up!
1162
01:55:49,724 --> 01:55:51,019
Shut up!
1163
01:55:58,493 --> 01:55:59,578
Shut up!
1164
01:56:08,295 --> 01:56:09,550
Upadhyay?
1165
01:56:12,420 --> 01:56:15,155
- Who told you about this place?
- Sardar Vichitra Singh did
1166
01:56:15,915 --> 01:56:18,970
I'm the mole in Rajjo Singh camp
1167
01:56:20,033 --> 01:56:25,482
I have bad news for you.
R.S. has killed Vichitra Singh.
1168
01:56:25,530 --> 01:56:29,666
No, that's a lie.
My daddy can't kill anyone.
1169
01:56:30,511 --> 01:56:32,673
- You're falsely accusing him.
- Is it also a lie...
1170
01:56:32,698 --> 01:56:36,510
that your father killed Kamini?
And today....
1171
01:56:37,208 --> 01:56:42,782
he has finished Vichitra Singh too.
Is it also a lie...
1172
01:56:42,917 --> 01:56:45,470
that your father's into repulsive
activities like drag-trafficking...
1173
01:56:45,519 --> 01:56:52,057
and the prostitution of women?
Rajjo Singh!
1174
01:56:53,532 --> 01:56:57,095
He killed my father right
in front of my mother's eyes.
1175
01:56:57,613 --> 01:57:00,928
He carried my sister away
to force her into prostitution.
1176
01:57:03,754 --> 01:57:07,493
The shock drove my mother
out of her mind.
1177
01:57:08,227 --> 01:57:11,971
Till today, she waits for
Pooja every moment of her life.
1178
01:57:13,058 --> 01:57:18,836
If I don't take Pooja to
my mother... she'll die.
1179
01:57:20,099 --> 01:57:24,893
All this happened only
because of your father!
1180
01:57:26,149 --> 01:57:28,541
He's the one who ruined my family
1181
01:57:29,495 --> 01:57:33,674
I will destroy Rajjo Singh
and his underworld!
1182
01:57:34,176 --> 01:57:38,573
- I will destroy him!
- I will stand by you in this battle.
1183
01:57:40,204 --> 01:57:42,056
You will find your destination, Arjun.
1184
01:57:44,172 --> 01:57:45,474
Wherever your sister is...
1185
01:57:46,512 --> 01:57:48,588
she'll be returned to you
without any conditions.
1186
01:57:49,478 --> 01:57:53,276
Tina... my child...
1187
01:58:02,595 --> 01:58:03,603
Dad..
1188
01:58:06,807 --> 01:58:07,785
Tina...
1189
01:58:07,826 --> 01:58:10,424
- Surprised to see me?
- No, my child
1190
01:58:11,544 --> 01:58:14,614
I'm delighted to have my daughter back.
1191
01:58:15,795 --> 01:58:18,255
You must regret that
I have returned alive.
1192
01:58:18,823 --> 01:58:23,861
How can you say such a thing?
After you were kidnapped...
1193
01:58:24,869 --> 01:58:31,676
I had lost interest in my life.
To see you safe and sound...
1194
01:58:31,717 --> 01:58:34,767
- I find a new life.
- What of those lives...
1195
01:58:35,732 --> 01:58:40,087
- that you have taken?
- Whose lives?
1196
01:58:40,536 --> 01:58:43,376
- What rubbish are you talking?
- Remember Babu...?
1197
01:58:43,760 --> 01:58:45,967
The one you killed
and abducted his daughter?
1198
01:58:47,307 --> 01:58:51,018
Arjun is Babu's son and
that innocent Pooja's brother.
1199
01:58:52,636 --> 01:58:57,206
- Where is Arjun's sister. Tell me.
- How am I to know?
1200
01:58:57,896 --> 01:59:00,608
Arjun has come from India.
He should be the one to know.
1201
01:59:00,956 --> 01:59:04,122
- It's ages since I left India.
- You are lying, Papa!
1202
01:59:04,163 --> 01:59:06,792
Lying...? I will speak lies?
1203
01:59:07,735 --> 01:59:11,227
I get it. Arjun has instigated you.
1204
01:59:11,577 --> 01:59:15,627
He's trying to drive a wedge
between father and daughter
1205
01:59:16,085 --> 01:59:18,048
I get the feeling that you're
defending yourself, Papa.
1206
01:59:18,089 --> 01:59:20,967
What would I defend myself for?
I'm speaking the truth, my child.
1207
01:59:20,992 --> 01:59:24,823
- So why did Arjun kidnap me?
- It's so obvious.
1208
01:59:24,887 --> 01:59:30,073
He did it for the money.
You know he's a dangerous criminal.
1209
01:59:30,398 --> 01:59:33,295
- He's the one who killed Kamini.
- You...
1210
01:59:33,639 --> 01:59:35,236
you're the one who had Kamini killed.
1211
01:59:37,272 --> 01:59:38,904
You had the cabbie killed too.
1212
01:59:39,536 --> 01:59:42,105
And God knows how many more
innocent people you've killed.
1213
01:59:43,950 --> 01:59:46,207
You kidnapped Arjun's sister
to sell her to the brothels.
1214
01:59:46,425 --> 01:59:50,574
You think you will become very rich
by selling innocent women to brothels?
1215
01:59:51,149 --> 01:59:54,118
So here you are, Papa...
Sell your daughter first.
1216
01:59:54,827 --> 01:59:57,729
To make my money-crazy father's
bank-balance swell...
1217
01:59:58,165 --> 02:00:00,936
I, your daughter, am willing
to trade my body!
1218
02:00:01,573 --> 02:00:07,949
Sell me... sell me, Papa! Sell me!
1219
02:00:14,656 --> 02:00:17,635
Tina! Don't shoot, my child!
1220
02:00:17,676 --> 02:00:21,496
I ask you one last time...
where is Arjun's sister?
1221
02:00:21,607 --> 02:00:25,416
I'll tell you everything...
I can't live without you, my child!
1222
02:00:26,496 --> 02:00:30,894
Please don't punish me like this.
I beg of you, my child
1223
02:00:31,274 --> 02:00:33,871
I'm a sinner, yes.
1224
02:00:35,176 --> 02:00:40,113
It's true that my lust for money
turned me into an evil man.
1225
02:00:40,755 --> 02:00:43,121
Because I didn't want the shadow
of my misdeeds to fall on you...
1226
02:00:43,162 --> 02:00:45,777
I kept you far away from me,
much against my wishes
1227
02:00:46,826 --> 02:00:50,015
I will atone for my
cowardice and my sins.
1228
02:00:50,730 --> 02:00:53,433
Forgive me, my child. Please forgive me.
1229
02:00:56,281 --> 02:00:58,973
Forgive your father, my child.
1230
02:01:00,579 --> 02:01:03,144
Forgive your father.
1231
02:01:05,896 --> 02:01:10,003
Go and call Arjun
1232
02:01:10,610 --> 02:01:16,277
I'll take Arjun to his sister.
Is that all right? Go on.
1233
02:01:17,722 --> 02:01:20,082
Arjun, my daddy has agreed.
1234
02:01:20,403 --> 02:01:23,386
He has promised to take
you to your sister.
1235
02:01:24,170 --> 02:01:28,253
Arjun, keep your hand on my head. Go on.
1236
02:01:29,487 --> 02:01:34,354
Now say it... that you were
never in love with me.
1237
02:01:35,456 --> 02:01:37,775
That you have no love for me
1238
02:01:40,124 --> 02:01:45,089
I want you to first say that
you will always stand by me
1239
02:01:46,131 --> 02:01:47,310
I will.
1240
02:01:49,284 --> 02:01:52,145
- You will keep your promise?
- I will.
1241
02:01:56,202 --> 02:02:00,805
- You will always love me like this?
- I will.
1242
02:02:00,961 --> 02:02:04,871
"Ever since you
expressed your consent..."
1243
02:02:05,470 --> 02:02:09,763
"there is a smile playing on my lips."
1244
02:02:15,280 --> 02:02:19,386
"Ever since you
expressed your consent..."
1245
02:02:19,727 --> 02:02:24,607
"there is a smile playing on my lips."
1246
02:02:24,768 --> 02:02:29,082
"Ever since you
expressed your consent..."
1247
02:02:29,218 --> 02:02:33,181
"there is a smile playing on my lips."
1248
02:02:33,581 --> 02:02:43,116
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1249
02:02:43,188 --> 02:02:47,115
"I see lovely dreams."
1250
02:02:48,557 --> 02:02:52,484
"Ever since you
expressed your consent..."
1251
02:02:52,947 --> 02:02:57,826
"there is a smile playing on my lips."
1252
02:02:58,060 --> 02:03:02,351
"Ever since you
expressed your consent..."
1253
02:03:02,438 --> 02:03:07,466
"there is a smile playing on my lips."
1254
02:03:34,025 --> 02:03:38,587
"You make me smile, you make me cry..."
1255
02:03:38,677 --> 02:03:43,420
"you torment me oh so much."
1256
02:03:48,181 --> 02:03:52,724
"There was a sorrow,
there was a distance..."
1257
02:03:52,922 --> 02:03:57,316
"I had my own reasons."
1258
02:03:57,364 --> 02:04:01,935
"How did I spend my nights?
How did I spend my days?"
1259
02:04:02,165 --> 02:04:06,638
"For you alone, I lived without you."
1260
02:04:06,796 --> 02:04:11,220
"How did I spend my nights?
How did I spend my days?"
1261
02:04:11,677 --> 02:04:18,146
"For you alone, I lived without you."
1262
02:04:18,202 --> 02:04:27,624
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1263
02:04:27,649 --> 02:04:32,313
"I see lovely dreams."
1264
02:04:33,011 --> 02:04:37,294
"Ever since you
expressed your consent..."
1265
02:04:37,398 --> 02:04:42,480
"there is a smile playing on my lips."
1266
02:04:42,521 --> 02:04:46,896
"Ever since you
expressed your consent..."
1267
02:04:46,981 --> 02:04:52,279
"there is a smile playing on my lips."
1268
02:05:15,821 --> 02:05:20,529
"This season of our union,
and this Easterly breeze..."
1269
02:05:20,820 --> 02:05:25,384
"they come now, after I prayed so much."
1270
02:05:30,204 --> 02:05:34,826
"Do not stay away from me
even for a moment..."
1271
02:05:35,062 --> 02:05:39,435
"come, take me in your arms."
1272
02:05:39,549 --> 02:05:43,699
"Every sorrow, I'm relieved of
in your company."
1273
02:05:44,062 --> 02:05:48,271
"In your breath, I find peace."
1274
02:05:48,995 --> 02:05:53,467
"Every sorrow, I'm relieved of
in your company."
1275
02:05:53,687 --> 02:06:00,411
"In your breath, I find peace."
1276
02:06:00,452 --> 02:06:09,817
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1277
02:06:09,948 --> 02:06:14,592
"I see lovely dreams."
1278
02:06:15,194 --> 02:06:19,107
"Ever since you
expressed your consent..."
1279
02:06:19,577 --> 02:06:24,419
"there is a smile playing on my lips."
1280
02:06:24,657 --> 02:06:28,797
"Ever since you
expressed your consent..."
1281
02:06:29,094 --> 02:06:33,116
"there is a smile playing on my lips."
1282
02:06:33,426 --> 02:06:43,024
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1283
02:06:43,065 --> 02:06:48,172
"I see lovely dreams."
1284
02:07:18,860 --> 02:07:21,529
- Papa, this is Arjun.
- Tina!
1285
02:07:23,744 --> 02:07:26,823
Arjun, I'm your culprit
1286
02:07:28,399 --> 02:07:33,599
I'm a blot on the name of humanity.
Do forgive me, if you can.
1287
02:07:33,686 --> 02:07:37,702
- Where is my sister?
- You're a lucky man, Arjun.
1288
02:07:38,533 --> 02:07:43,898
You have only tonight. Had you
asked me tomorrow where she is...
1289
02:07:44,801 --> 02:07:46,389
she could've been sold by then.
1290
02:07:47,964 --> 02:07:49,837
But that's not happening now.
Come with me.
1291
02:07:52,809 --> 02:07:53,856
Dad.
1292
02:07:54,419 --> 02:07:55,279
Tina.
1293
02:08:04,243 --> 02:08:08,137
Rajjo Singh... where is my sister?
1294
02:08:08,822 --> 02:08:12,528
Only you know where she is!
What place is she at?
1295
02:08:13,382 --> 02:08:19,154
You can't die like this, Rajjo Singh!
Where's my sister? Tell me!
1296
02:08:19,431 --> 02:08:22,144
Yes! Go on...
1297
02:08:23,443 --> 02:08:24,568
Dad.
1298
02:08:34,361 --> 02:08:40,116
Go, Arjun. Go after Rocky.
Only he can take you to your sister.
1299
02:08:41,025 --> 02:08:44,348
As Papa said, you have
only tonight to save her.
1300
02:08:45,267 --> 02:08:48,181
Your presence here can't
bring my Papa back to life.
1301
02:08:49,356 --> 02:08:53,175
But if you don't get there
now, it'll be too late.
1302
02:10:14,748 --> 02:10:16,107
[GRUNTING]
1303
02:10:25,160 --> 02:10:26,222
Come on.
1304
02:10:45,521 --> 02:10:46,966
[GROANING]
1305
02:11:09,896 --> 02:11:13,552
[LAUGHING]
1306
02:11:25,235 --> 02:11:26,712
Chhote Pathan.
1307
02:11:27,518 --> 02:11:30,476
The man into big crimes... Chhote Pathan!
1308
02:11:31,057 --> 02:11:33,937
It was Abhimanyu who was
trapped in the Mahabharat...
1309
02:11:34,258 --> 02:11:37,359
but it's Arjun's turn now.
1310
02:11:37,603 --> 02:11:40,495
That Arjun knew how to break
the trap, Chhote Pathan...
1311
02:11:41,306 --> 02:11:42,563
so do I.
1312
02:11:45,972 --> 02:11:51,406
Bastard, because of you,
Rajjo Singh went against me.
1313
02:11:51,768 --> 02:11:53,520
And I had to kill him
1314
02:11:53,665 --> 02:11:56,342
I wipe out the families of my betrayers
1315
02:11:56,671 --> 02:11:59,243
I destroy their identity
1316
02:12:00,455 --> 02:12:04,461
I do regret, you had
escaped ten years ago.
1317
02:12:04,690 --> 02:12:12,463
But today, not even God can save
you from Chhote Pathan's wrath
1318
02:12:14,160 --> 02:12:18,042
I had given your father a promise.
A Pathan's promise.
1319
02:12:18,411 --> 02:12:24,047
And I will honour that tomorrow.
If not your father...
1320
02:12:24,311 --> 02:12:27,211
it'll be you who sees his
sister being sold!
1321
02:12:29,642 --> 02:12:31,064
Chhote Pathan.
1322
02:12:42,317 --> 02:12:46,782
Rocky, beat him so mercilessly...
1323
02:12:47,226 --> 02:12:49,929
render his body lifeless.
1324
02:12:49,979 --> 02:12:52,602
He must only see his sister being sold...
1325
02:12:53,170 --> 02:12:54,992
and not be able to do anything about it.
1326
02:12:55,678 --> 02:13:02,055
In his despair lies my joy.
In his suffering is my victory.
1327
02:13:03,148 --> 02:13:04,765
Chhote Pathan.
1328
02:13:05,568 --> 02:13:06,881
[GROANING]
1329
02:13:28,733 --> 02:13:30,788
[GROANING]
1330
02:13:39,920 --> 02:13:40,741
[GASPS]
1331
02:13:46,108 --> 02:13:46,991
[GASPS]
1332
02:13:55,074 --> 02:13:57,667
POOJA: 'Brother, they are taking me away!'
1333
02:13:57,708 --> 02:13:59,681
"Brother! Help!"
1334
02:13:59,722 --> 02:14:02,615
"Help!"
1335
02:14:02,672 --> 02:14:05,838
POORNIMA: "Stop them!
They're going to sell her!"
1336
02:14:06,068 --> 02:14:08,888
"Help! They're taking her away!
Someone save my daughter!"
1337
02:14:08,929 --> 02:14:10,049
"Brother!"
1338
02:14:10,622 --> 02:14:12,368
"Someone save my daughter!"
1339
02:14:12,558 --> 02:14:17,876
"Brother! Help!"
1340
02:14:27,891 --> 02:14:29,884
Open your eyes and see...
1341
02:14:30,908 --> 02:14:33,830
the consequences of
Chhote Pathan's retribution.
1342
02:14:34,992 --> 02:14:39,689
In this flesh market today, every
traitor's daughter will be sold.
1343
02:14:40,548 --> 02:14:45,064
Be he Rajjo Singh or Babu.
1344
02:14:46,065 --> 02:14:47,987
Chhote Pathan.
1345
02:14:49,381 --> 02:14:54,336
Henceforth, this market of
yours shall cease to exist.
1346
02:14:55,720 --> 02:15:00,891
Not my sister, not any sister
or daughter in the world...
1347
02:15:00,932 --> 02:15:02,928
shall be bought or sold
in this marketplace!
1348
02:15:03,704 --> 02:15:08,970
I will destroy you and your marketplace!
1349
02:15:09,398 --> 02:15:15,212
When man's limbs stop working,
his mouth spews venom.
1350
02:15:16,649 --> 02:15:19,291
You will save your sister, will you?
1351
02:15:19,954 --> 02:15:24,418
And how will you?
You can save your sister...
1352
02:15:25,034 --> 02:15:29,102
only if you recognise her.
And how will you recognise her?
1353
02:15:29,639 --> 02:15:32,595
The two of you were separated
as children, weren't you?
1354
02:15:34,387 --> 02:15:37,385
She has now blossomed
into a beautiful woman.
1355
02:15:39,528 --> 02:15:41,358
You won't be able to recognise her.
1356
02:15:41,437 --> 02:15:46,392
I will introduce you to her,
after she is sold.
1357
02:15:47,086 --> 02:15:51,618
When her modesty is outraged,
when I have fulfilled my promise.
1358
02:15:52,033 --> 02:15:54,507
Only then will I introduce
you to her, I swear it on God.
1359
02:15:54,548 --> 02:15:57,220
It's God who has sent me here...
1360
02:15:58,691 --> 02:16:02,960
and it is He who will show me
a way of recognising my sister.
1361
02:16:37,095 --> 02:16:42,321
"I sway in my own world,
I'm ignorant of the world."
1362
02:16:45,889 --> 02:16:50,220
"I sway in my own world,
I'm ignorant of the world."
1363
02:16:50,261 --> 02:16:54,389
"I sway in my own world,
I'm ignorant of the world."
1364
02:16:54,430 --> 02:16:58,744
"Show me the face I'm crazy about..."
1365
02:16:58,785 --> 02:17:07,455
"give me a glimpse of my beloved, O Lord"
1366
02:17:07,496 --> 02:17:16,720
"give me a glimpse of
my beloved, O Lord."
1367
02:17:45,218 --> 02:17:51,023
"My heart knows no peace.
This restlessness is so tormenting."
1368
02:17:54,153 --> 02:17:58,273
"I'm so lonely, he's the only one
I think of."
1369
02:17:58,321 --> 02:18:02,623
"My eyes look for him.
I have no word from him..."
1370
02:18:02,664 --> 02:18:06,944
"where could he be...?
Will someone tell my heart please?"
1371
02:18:06,992 --> 02:18:15,654
"Give me a glimpse of my beloved,
O Lord."
1372
02:18:15,695 --> 02:18:24,966
"Give me a glimpse of my beloved,
O Lord."
1373
02:18:57,817 --> 02:19:03,460
"My dreams are all shattered.
I have no hopes anymore."
1374
02:19:06,603 --> 02:19:11,680
"I go from door to door...
my search does not end."
1375
02:19:19,664 --> 02:19:26,016
"One last wish...
may his hand be in mine."
1376
02:19:41,644 --> 02:19:50,155
"With a smile,
I shall bear every sorrow..."
1377
02:19:50,324 --> 02:19:54,703
"as long as I have your hand in mine."
1378
02:19:54,744 --> 02:19:59,414
"This war in life, I shall win..."
1379
02:19:59,455 --> 02:20:03,420
"if you are with me."
1380
02:20:07,664 --> 02:20:16,195
"Give me a glimpse of
my beloved, O Lord."
1381
02:20:16,236 --> 02:20:25,086
"Give me a glimpse of
my beloved, O Lord."
1382
02:20:25,191 --> 02:20:33,786
"Give me a glimpse of
my beloved, O Lord."
1383
02:20:33,827 --> 02:20:42,953
"Give me a glimpse of
my beloved, O Lord."
1384
02:20:47,131 --> 02:20:48,921
[PANTING]
1385
02:20:54,904 --> 02:20:58,210
- Pooja... my sister?
- Brother.
1386
02:20:59,997 --> 02:21:01,311
Pump him with lead!
1387
02:21:04,147 --> 02:21:05,811
[GUN SHOTS]
1388
02:21:18,939 --> 02:21:20,117
Find him!
1389
02:21:20,693 --> 02:21:21,724
[SHOUTING]
1390
02:21:26,033 --> 02:21:29,006
Find him!
1391
02:21:29,181 --> 02:21:30,835
Chhote Pathan...
1392
02:21:31,719 --> 02:21:33,879
a pimp to helpless
innocent girls, aren't you?
1393
02:21:35,238 --> 02:21:38,378
How many of them will you sell?
How many...?
1394
02:21:38,863 --> 02:21:41,013
Sell your mother, if you can...
1395
02:21:41,547 --> 02:21:43,897
who gave birth to a Satan like you!
1396
02:21:44,152 --> 02:21:49,785
Sell your sister
to whom you were a brother!
1397
02:21:50,478 --> 02:21:54,817
Chhote Pathan, I'm taking
Pooja away from here...
1398
02:21:54,977 --> 02:21:58,255
and no one can stop me! Remember...
1399
02:21:58,808 --> 02:22:04,450
if Arjun can fall into a trap,
he can even shatter it!
1400
02:22:04,748 --> 02:22:05,951
Upadhyay.
1401
02:22:08,954 --> 02:22:09,856
Come on, Tina.
1402
02:22:09,897 --> 02:22:11,297
Go!
1403
02:22:12,262 --> 02:22:13,246
Come.
1404
02:22:23,540 --> 02:22:25,200
Nobody moves.
1405
02:22:29,664 --> 02:22:31,027
C'mon, Pooja!
1406
02:22:33,832 --> 02:22:37,043
The bastard! Get him!
1407
02:22:57,084 --> 02:22:58,318
[SHOUTS]
1408
02:22:58,670 --> 02:22:59,670
Pooja.
1409
02:23:01,975 --> 02:23:02,959
Brother.
1410
02:23:33,583 --> 02:23:36,380
[VEHICLE TYRE SCREECH]
1411
02:23:54,754 --> 02:23:55,793
Oh no!
1412
02:23:55,938 --> 02:23:57,850
Get back!
1413
02:24:07,292 --> 02:24:09,047
Come on. Get him.
1414
02:24:18,156 --> 02:24:19,227
Come on.
1415
02:24:19,252 --> 02:24:20,496
[GRUNTING]
1416
02:24:22,617 --> 02:24:23,484
Come on.
1417
02:24:29,793 --> 02:24:34,694
Look there... and you guys there.
Find him!
1418
02:25:59,809 --> 02:26:01,723
[HELICOPTER JUDDERING]
1419
02:26:06,559 --> 02:26:09,035
[HELICOPTER JUDDERING]
1420
02:26:14,291 --> 02:26:15,252
[GUN SHOT]
1421
02:26:30,042 --> 02:26:30,987
[GROANING]
1422
02:26:32,007 --> 02:26:35,263
Brother! Arjun!
1423
02:26:38,574 --> 02:26:43,428
Brother.
1424
02:26:44,764 --> 02:26:46,725
Get up, brother.
1425
02:26:47,329 --> 02:26:48,616
Brother.
1426
02:26:49,375 --> 02:26:52,310
Get up, brother. He's coming!
1427
02:26:53,358 --> 02:26:55,997
He's coming!
1428
02:26:56,151 --> 02:26:57,323
[SOBBING]
1429
02:26:57,861 --> 02:27:00,818
Get up, brother.
1430
02:27:05,289 --> 02:27:06,835
POOJA: Get up.
1431
02:27:07,545 --> 02:27:11,347
No enemy has ever escaped
from Chhote Pathan's clutches.
1432
02:27:11,971 --> 02:27:14,074
So how could you?
1433
02:27:18,937 --> 02:27:20,662
Brother!
1434
02:27:20,792 --> 02:27:22,120
[WEEPING]
1435
02:27:22,188 --> 02:27:24,070
- Brother!
- Brother...?
1436
02:27:24,111 --> 02:27:26,916
Brother! Brother!
1437
02:27:28,839 --> 02:27:30,214
[GROANING]
1438
02:27:33,018 --> 02:27:36,346
No! Don't hit him! Don't!
1439
02:27:36,387 --> 02:27:38,281
Come on!
1440
02:27:39,617 --> 02:27:40,992
Brother!
1441
02:27:42,581 --> 02:27:43,954
Brother!
1442
02:27:44,034 --> 02:27:48,723
Brother! Help!
1443
02:27:49,993 --> 02:27:51,393
Brother!
1444
02:27:53,666 --> 02:27:55,026
Brother!
1445
02:27:55,438 --> 02:27:56,757
Brother!
1446
02:27:58,102 --> 02:27:59,078
Move!
1447
02:27:59,119 --> 02:28:01,955
Brother...
1448
02:28:03,301 --> 02:28:04,768
Brother!
1449
02:28:05,643 --> 02:28:06,628
[SCREAMING]
1450
02:28:06,774 --> 02:28:08,455
Brother!
1451
02:28:10,193 --> 02:28:11,542
Brother!
1452
02:28:11,879 --> 02:28:13,241
Brother!
1453
02:28:15,310 --> 02:28:17,302
Brother!
1454
02:28:28,447 --> 02:28:29,986
Brother!
1455
02:28:30,463 --> 02:28:31,697
Brother!
1456
02:28:33,266 --> 02:28:36,478
Brother!
1457
02:28:36,800 --> 02:28:39,057
[WEEPING]
1458
02:28:39,665 --> 02:28:41,741
Brother!
1459
02:28:42,230 --> 02:28:43,553
Brother!
1460
02:30:19,924 --> 02:30:23,401
[HELICOPTER JUDDERING]
1461
02:30:44,877 --> 02:30:48,633
ANOUNCEMENT: Welcome to Mumbai airport.
1462
02:30:52,135 --> 02:30:53,010
[GASPS]
1463
02:30:54,001 --> 02:30:55,352
Go.
1464
02:30:56,854 --> 02:30:58,010
Mother.
1465
02:31:00,377 --> 02:31:01,650
Pooja.
1466
02:31:11,518 --> 02:31:13,664
Arjun.
1467
02:31:16,771 --> 02:31:20,091
I told you, it would be Arjun's victory.
1468
02:31:20,661 --> 02:31:22,352
You have succeeded in your search.
1469
02:31:22,658 --> 02:31:23,814
- TINA: Arjun.
- Mother.
1470
02:31:23,929 --> 02:31:27,822
- Mother, this is Tina...
- I know.
1471
02:31:28,346 --> 02:31:30,023
He has told me about her.
1472
02:31:32,630 --> 02:31:34,950
Life had snatched one
daughter away from me.
1473
02:31:36,670 --> 02:31:39,963
And God returns two to me.
1474
02:31:40,639 --> 02:31:43,853
Welcome, son. Come on.
1475
02:31:45,963 --> 02:31:49,455
"Ever since you
expressed your consent..."
1476
02:31:50,104 --> 02:31:54,073
"there is a smile playing on my lips."
1477
02:31:55,041 --> 02:31:59,080
"Ever since you
expressed your consent..."
1478
02:31:59,440 --> 02:32:03,182
"there is a smile playing on my lips."
1479
02:32:03,752 --> 02:32:08,698
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1480
02:32:08,768 --> 02:32:13,260
"You have breathed new life into me,
my heart beats faster..."
1481
02:32:13,518 --> 02:32:17,666
"I see lovely dreams."
1482
02:32:18,674 --> 02:32:22,564
"Ever since you
expressed your consent..."
1483
02:32:23,088 --> 02:32:27,080
"there is a smile playing on my lips."
1484
02:32:28,182 --> 02:32:31,705
"Ever since you
expressed your consent..."
1485
02:32:32,627 --> 02:32:36,838
"there is a smile playing on my lips."
108399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.