All language subtitles for Talaash The Hunt Begins 2003 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,859 --> 00:00:38,914 [VEHICLE TYRE SCREECHES] 2 00:00:39,055 --> 00:00:39,859 [DOOR SQUEAKS] 3 00:00:42,047 --> 00:00:42,750 Sir! 4 00:00:57,375 --> 00:00:59,497 Babu, come on. The officer wants you. 5 00:01:04,323 --> 00:01:06,511 You keep secrets for dangerous criminals... 6 00:01:06,616 --> 00:01:09,336 like Chhote Pathan, Rajjo Singh and Sharma... 7 00:01:10,071 --> 00:01:12,718 who are into arms smuggling and drug trafficking. 8 00:01:13,675 --> 00:01:16,507 Despite that, I took special permission to arrange for your bail. 9 00:01:17,065 --> 00:01:22,789 Not because I pity you or have any sympathy for you. 10 00:01:24,150 --> 00:01:28,209 It's because I know that it's the family of the criminal... 11 00:01:29,308 --> 00:01:31,926 that pays for his crimes. 12 00:01:34,406 --> 00:01:36,359 [THUNDER CRACKLES] 13 00:01:38,192 --> 00:01:41,161 [DOWNPOUR] 14 00:01:53,406 --> 00:01:54,535 Babu? 15 00:01:58,421 --> 00:02:02,349 You've broken jail...? You've run away? 16 00:02:04,876 --> 00:02:09,295 Or did the police inspector pity you and let you go? 17 00:02:09,989 --> 00:02:16,775 What state has our house been reduced to...? How did this happen? 18 00:02:17,717 --> 00:02:20,723 They promised me that if I remained silent... 19 00:02:21,242 --> 00:02:25,538 - they would look after my family. - They'll look after us...? 20 00:02:26,815 --> 00:02:29,335 What good is a dishonest man's promise? 21 00:02:29,732 --> 00:02:34,147 They are the ones who betray the law. How will they be honest with you? 22 00:02:37,285 --> 00:02:38,717 Look... 23 00:02:39,944 --> 00:02:43,142 look at your children. They live like orphans. 24 00:02:44,196 --> 00:02:46,535 Who's responsible for this...? You! 25 00:02:46,614 --> 00:02:48,145 [THUNDER CRACKLES] 26 00:02:49,029 --> 00:02:51,935 What future do they have? What...? 27 00:02:53,085 --> 00:03:00,166 Our son might yet become a thief to earn a livelihood. 28 00:03:00,650 --> 00:03:03,984 But what happens of our daughter? 29 00:03:05,014 --> 00:03:09,014 How will I bring her up? Where do I take her? 30 00:03:11,862 --> 00:03:14,895 She might never even get married. 31 00:03:16,802 --> 00:03:19,775 - Is she destined to go to the brothel? - Poornima! 32 00:03:25,104 --> 00:03:30,607 They punished my family for my silence 33 00:03:31,840 --> 00:03:35,515 I'll now punish them for what they have done 34 00:03:36,961 --> 00:03:38,205 I surely will. 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,186 Thank you. 36 00:03:52,180 --> 00:03:55,484 Let no one escape! 37 00:03:56,480 --> 00:03:57,706 [GUN SHOTS] 38 00:03:58,768 --> 00:04:00,360 Don't let anyone get away! 39 00:04:01,385 --> 00:04:03,428 Arrest them, there he is, come on. 40 00:04:23,358 --> 00:04:28,678 Someone has betrayed Chhote Pathan for the first and last time ever. 41 00:04:30,519 --> 00:04:35,825 A punishment you will surely get. A punishment so dreadful... 42 00:04:35,866 --> 00:04:40,586 that let alone thinking of betraying me... 43 00:04:41,072 --> 00:04:45,091 no one will even dream of betrayal again. 44 00:05:06,953 --> 00:05:12,618 "This war of life I shall win..." 45 00:05:12,697 --> 00:05:17,331 "if you are with me." 46 00:05:17,659 --> 00:05:23,333 "This war of life I shall win..." 47 00:05:23,497 --> 00:05:28,253 "if you are with me." 48 00:05:28,595 --> 00:05:33,666 "With a smile, I shall bear every sorrow..." 49 00:05:33,877 --> 00:05:39,110 "With a smile, I shall bear every sorrow..." 50 00:05:39,387 --> 00:05:44,780 "as long as I have your hand in mine." 51 00:05:44,836 --> 00:05:50,306 "This war of life I shall win..." 52 00:05:50,677 --> 00:05:55,669 "if you are with me." 53 00:06:00,756 --> 00:06:07,959 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 54 00:06:14,634 --> 00:06:17,265 "Blossoms wither away..." 55 00:06:17,393 --> 00:06:20,664 "even the Sun sets." 56 00:06:22,715 --> 00:06:25,324 "Blossoms wither away..." 57 00:06:25,365 --> 00:06:28,029 "even the Sun sets." 58 00:06:28,056 --> 00:06:34,113 "Joys and sorrows are part of life, they follow each other." 59 00:06:36,244 --> 00:06:43,505 "Dark clouds of sorrow or a shower of tears..." 60 00:06:44,492 --> 00:06:50,060 "this war in life, I shall win..." 61 00:06:50,156 --> 00:06:53,918 "if you are with me." 62 00:07:22,352 --> 00:07:28,860 "Small hopes, small dreams..." 63 00:07:30,474 --> 00:07:35,933 "Small hopes, small dreams..." 64 00:07:35,974 --> 00:07:41,981 "in a happy household, the Moon and the stars will be ours." 65 00:07:44,099 --> 00:07:52,175 "You must shine, be it day or night." 66 00:07:52,218 --> 00:07:57,879 "This war of life I shall win..." 67 00:07:58,057 --> 00:08:02,972 "if you are with me." 68 00:08:04,526 --> 00:08:07,285 Arjun, extend your hand. 69 00:08:16,988 --> 00:08:18,778 Get on with the prayers. I'll be back soon. 70 00:08:48,740 --> 00:08:50,686 Move. [GRUNTS] 71 00:08:51,773 --> 00:08:54,453 They're the ones for whom you betrayed us. 72 00:08:54,660 --> 00:08:57,853 And we have decided to punish you in their very presence. 73 00:08:57,903 --> 00:09:01,783 We want to show everyone the fate of a double-crosser. 74 00:09:14,437 --> 00:09:15,648 [GASPS] 75 00:09:16,066 --> 00:09:18,936 Please forgive him this once. 76 00:09:19,257 --> 00:09:22,265 - I beg of you... - No, Poornima. 77 00:09:22,330 --> 00:09:24,391 - I beg at your feet... - No, Poornima. 78 00:09:24,432 --> 00:09:27,390 Forgive him this once. I promise... 79 00:09:27,431 --> 00:09:31,258 we'll leave this city. We'll never return again. 80 00:09:31,547 --> 00:09:33,600 - Just once, please. - The sight of your tears... 81 00:09:33,641 --> 00:09:35,690 makes Chhote Pathan show mercy. 82 00:09:36,335 --> 00:09:39,855 Go on. I spare your life and your husband's too. 83 00:09:40,708 --> 00:09:44,561 But I'm going to punish you in such a way... 84 00:09:45,498 --> 00:09:49,944 that no one must have ever heard of such a thing. 85 00:09:54,623 --> 00:09:58,691 - Let me go! - No... 86 00:09:58,742 --> 00:09:59,445 Help! 87 00:09:59,497 --> 00:10:03,876 Your daughter's going to remain with us. 88 00:10:04,154 --> 00:10:06,642 We'll bring her up and then... 89 00:10:07,914 --> 00:10:10,768 we'll sell her to the highest bidder. 90 00:10:11,263 --> 00:10:12,301 You bastard! 91 00:10:12,406 --> 00:10:16,117 Every time she screams, it'll remind me... 92 00:10:16,700 --> 00:10:19,523 of the punishment I gave this double-crosser. 93 00:10:19,761 --> 00:10:23,578 - When people maul her body every night... - POOJA: It's hurting... 94 00:10:23,617 --> 00:10:26,147 her agony will be my balm. 95 00:10:26,227 --> 00:10:29,505 Every morning, when she begs for death... 96 00:10:30,246 --> 00:10:32,158 it'll give me my peace. 97 00:10:32,857 --> 00:10:34,201 Leave your daughter. 98 00:10:35,450 --> 00:10:37,469 You're a lucky man. 99 00:10:38,247 --> 00:10:40,811 Your daughter's going to be married every night. 100 00:10:42,014 --> 00:10:44,505 And widowed every morning. 101 00:10:44,795 --> 00:10:46,418 Scum! 102 00:10:51,909 --> 00:10:53,883 Come on. 103 00:10:57,180 --> 00:10:58,817 Mother... 104 00:11:03,453 --> 00:11:04,731 Get lost! 105 00:11:28,377 --> 00:11:29,512 Brother! 106 00:11:29,580 --> 00:11:30,697 Pooja. 107 00:11:32,460 --> 00:11:33,768 Brother, help! 108 00:11:33,959 --> 00:11:34,685 Pooja. 109 00:11:34,891 --> 00:11:36,156 Brother! 110 00:11:37,490 --> 00:11:39,164 Stop the car... 111 00:11:39,205 --> 00:11:40,461 Brother! 112 00:11:40,600 --> 00:11:41,413 Pooja. 113 00:11:41,611 --> 00:11:44,303 Brother! Help! 114 00:11:46,228 --> 00:11:47,634 Brother! 115 00:11:47,802 --> 00:11:49,599 Pooja. 116 00:12:14,179 --> 00:12:16,843 [INDISTINCT CHATTERING] 117 00:12:27,883 --> 00:12:28,715 Mother... 118 00:12:29,012 --> 00:12:30,287 Go away! 119 00:12:31,482 --> 00:12:34,314 - You've come to take my daughter away? - It's me, Arjun. 120 00:12:34,379 --> 00:12:38,613 - Go! Get lost! - It's me, Arjun 121 00:12:39,170 --> 00:12:43,473 I'm not letting you take my daughter away. I'm not! 122 00:12:43,607 --> 00:12:47,084 Mother, it's me, Arjun... 123 00:12:47,125 --> 00:12:49,661 what's happened to you? 124 00:12:50,804 --> 00:12:52,046 Arjun go! 125 00:12:52,354 --> 00:12:53,803 Mother.. 126 00:12:54,445 --> 00:12:59,099 You'll get hurt, mother. There's glass there. 127 00:13:00,641 --> 00:13:02,296 Save my daughter! 128 00:13:04,437 --> 00:13:05,406 Save my daughter! 129 00:13:05,447 --> 00:13:08,895 The glass will hurt, mother. 130 00:13:09,637 --> 00:13:13,471 Help... save my daughter! 131 00:13:13,741 --> 00:13:19,200 Your sari's on fire, mother! Calm down. 132 00:13:19,241 --> 00:13:20,602 Save my daughter! 133 00:13:20,633 --> 00:13:23,676 Calm down, mother... what happened to you? 134 00:13:24,047 --> 00:13:30,631 Calm down... what happened? Say something. 135 00:13:31,540 --> 00:13:35,483 Calm down, mother... 136 00:13:35,599 --> 00:13:38,428 The police have searched every nook and corner of the city. 137 00:13:39,050 --> 00:13:42,298 But there's no trace of Chhote Pathan, Rajjo Singh or Sharma anywhere 138 00:13:42,541 --> 00:13:44,064 [GASPS] [CICADA CHIRPING] 139 00:13:44,207 --> 00:13:47,634 I wonder if they have fled the city. 140 00:13:50,940 --> 00:13:58,060 Arjun, I know I an entrusting a very heavy responsibility... 141 00:13:58,240 --> 00:14:02,878 on your young shoulders. But, son... 142 00:14:03,883 --> 00:14:06,340 you will have to take care of your mother in this situation. 143 00:14:07,787 --> 00:14:09,980 The poor woman is shattered by what has happened. 144 00:14:11,226 --> 00:14:14,232 She lives in the hope that we will rescue Pooja 145 00:14:15,704 --> 00:14:20,034 I'm afraid, if we are not able to do that, your mother may... 146 00:14:20,075 --> 00:14:23,405 Nothing's happening to my mother. Nothing 147 00:14:25,007 --> 00:14:29,635 I won't let her hopes be shattered. I will find Pooja at any cost. 148 00:14:31,273 --> 00:14:33,565 Whichever part of the world she might be in 149 00:14:35,330 --> 00:14:37,676 I will search for my sister. 150 00:15:54,984 --> 00:15:56,194 “Search!” 151 00:15:58,599 --> 00:15:59,820 “Search!”. 152 00:16:15,388 --> 00:16:16,729 Stop there. 153 00:16:30,994 --> 00:16:33,837 [SINGING] 154 00:16:51,254 --> 00:16:52,952 “Search!” 155 00:17:13,174 --> 00:17:14,580 [ACCELERATING] 156 00:17:31,611 --> 00:17:33,760 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 157 00:18:06,314 --> 00:18:09,670 I've got my hands on a large consignment, Commissioner. 158 00:18:10,381 --> 00:18:12,029 Automatic weapons worth billions. 159 00:18:12,507 --> 00:18:15,143 Well done, Arjun. Not only the police department... 160 00:18:15,184 --> 00:18:17,100 the whole country is proud of you. 161 00:18:17,373 --> 00:18:21,009 As usual you are the rightful claimant to the reward from the government. 162 00:18:21,706 --> 00:18:24,104 [INDISTINCT CHATTERING] 163 00:18:24,695 --> 00:18:28,749 Poornima, look who's here to meet you. 164 00:18:34,991 --> 00:18:36,742 Arjun...? 165 00:18:38,126 --> 00:18:39,443 Where's Pooja? 166 00:18:40,762 --> 00:18:43,773 Haven't you brought Pooja with you? Where is she...? 167 00:18:44,712 --> 00:18:48,322 - Where is she? - Listen, mother... 168 00:18:48,363 --> 00:18:53,084 - I'll bring Pooja to you. I will... - When will you bring her to me? 169 00:18:53,277 --> 00:18:56,391 - Calm down. - When? Why haven't you brought her now? 170 00:18:57,040 --> 00:19:00,421 - Look... they're taking her away! - No... 171 00:19:00,771 --> 00:19:03,847 They're taking her away! They'll sell her. 172 00:19:03,911 --> 00:19:06,906 No, they won't sell her. They won't! 173 00:19:06,963 --> 00:19:10,714 Arjun! Save her... stop them! 174 00:19:11,016 --> 00:19:13,172 Stop it, mother. Stop it. 175 00:19:14,463 --> 00:19:16,253 [PANTING] 176 00:19:16,902 --> 00:19:19,156 Save Pooja. 177 00:19:21,878 --> 00:19:27,893 Mother, Pooja (worship) isn't ever sold in a marketplace. 178 00:19:29,248 --> 00:19:31,301 There are two sides to my life. 179 00:19:32,598 --> 00:19:37,193 On one hand are you... and on the other is Pooja. 180 00:19:38,884 --> 00:19:41,900 To bring you both together is my objective. 181 00:19:43,922 --> 00:19:46,414 Chotey Pathan, Rajoo Singh. 182 00:19:46,748 --> 00:19:51,500 After years of your hard work, we now have a clue... 183 00:19:52,384 --> 00:19:55,355 that will possibly lead us to Pooja. 184 00:19:56,754 --> 00:20:01,987 Ten years ago, Chhote Pathan and his gang killed your father. 185 00:20:02,340 --> 00:20:04,901 They fled this place and settled in Ghaziabad. 186 00:20:05,204 --> 00:20:07,781 His jeep turned turtle following a police chase... 187 00:20:08,387 --> 00:20:11,636 killing Chhote Pathan and Rajjo Singh. 188 00:20:12,794 --> 00:20:15,821 After that, it was Sharma who took over the gang's activities. 189 00:20:16,552 --> 00:20:21,228 But Sharma soon disappeared and we have no news of him till today. 190 00:20:23,407 --> 00:20:25,117 And suddenly, after all these years... 191 00:20:26,141 --> 00:20:30,793 for the first time, I hear them talking about Shetty. 192 00:20:31,993 --> 00:20:36,513 Shetty, a famous arms-smuggler of the day... 193 00:20:36,726 --> 00:20:39,731 who was once a driver to Chhote Pathan. 194 00:20:39,881 --> 00:20:45,924 And most importantly, ten years ago, when Pooja was abducted... 195 00:20:46,299 --> 00:20:49,467 it was this Shetty who was driving the car. 196 00:20:51,654 --> 00:20:53,900 Shetty will lead us to Pooja. 197 00:20:54,292 --> 00:20:58,668 Arjun, I have always stood by you and I always will. 198 00:20:59,748 --> 00:21:04,828 Because deep down in my heart I hold myself responsible to your family. 199 00:21:06,442 --> 00:21:13,042 The law has its limits and I can't break the norms of my duty to help you. 200 00:21:14,249 --> 00:21:16,597 But you are not tied down by the law. 201 00:21:17,019 --> 00:21:21,504 - And you know what you want. - Where will I find Shetty? 202 00:21:51,557 --> 00:21:54,253 [GROANING] 203 00:22:22,748 --> 00:22:25,855 Recognise me, Shetty? Recognise me...? 204 00:22:26,494 --> 00:22:28,667 You are the guys who ruined my childhood. 205 00:22:28,708 --> 00:22:32,733 Remember Babu? The man you killed and abducted his daughter? 206 00:22:32,869 --> 00:22:37,484 I'm Babu's son. I'm that innocent girl's brother. 207 00:22:38,390 --> 00:22:39,304 Arjun. 208 00:22:39,629 --> 00:22:42,690 - Where is my sister? - I don't know 209 00:22:42,817 --> 00:22:45,305 I'm speaking the truth. I don't know 210 00:22:48,606 --> 00:22:51,486 I'm not in the habit of asking a second time. 211 00:22:51,988 --> 00:22:55,601 When someone doesn't tell me the first time, I simply kill him 212 00:22:56,083 --> 00:22:57,847 I'll tell you. 213 00:22:58,083 --> 00:23:00,127 D.K. knows... D.K. Sharma. 214 00:23:00,667 --> 00:23:03,164 After Chhote Pathan and Rajjo Singh's death... 215 00:23:03,426 --> 00:23:04,788 he's the boss of our gang. 216 00:23:05,152 --> 00:23:08,460 Some people know him only by the name of Sharma. 217 00:23:11,851 --> 00:23:14,431 Where will I find Sharma? Where? 218 00:23:14,558 --> 00:23:18,047 He's returning from America with his daughter by the 5 p.m. flight 219 00:23:20,874 --> 00:23:23,414 5 pm...? It's already 4:30 220 00:23:31,476 --> 00:23:33,931 I can't get to Delhi in half an hour, sir. 221 00:23:34,505 --> 00:23:37,922 After such a long search, I have the opportunity to get to Sharma 222 00:23:38,784 --> 00:23:42,416 I can't remain silent. I can't accept defeat 223 00:23:43,400 --> 00:23:47,476 I must get to Sharma... I must! At any cost. 224 00:23:47,737 --> 00:23:53,359 For years, you have helped the law. The law will help you today. 225 00:23:53,976 --> 00:23:56,687 After the WTC incident, the Indian government is alert too. 226 00:23:56,743 --> 00:23:57,485 Please sit down. 227 00:23:57,725 --> 00:24:00,317 The close-circuit cameras on all international airports in the country... 228 00:24:00,713 --> 00:24:02,281 are connected to this control room. 229 00:24:02,435 --> 00:24:04,443 - Directly uplink wia satellite, Sawant. - Yes, Sir. 230 00:24:04,484 --> 00:24:07,062 Get the status of Flight 002 from New York. 231 00:24:07,389 --> 00:24:10,890 We can keep a watch on every passenger who lands at these terminals. 232 00:24:10,915 --> 00:24:12,829 - Sir, the flight has landed sir. - Wonderful. 233 00:24:13,006 --> 00:24:16,992 Bring the passengers on this flight on the big screen. 234 00:24:18,636 --> 00:24:22,327 If Sharma has indeed arrived on this flight, he can't escape our eyes. 235 00:24:22,473 --> 00:24:24,472 Will you be able to recognise him after all these years? 236 00:24:24,614 --> 00:24:27,375 Years ago, I had an encounter with him. 237 00:24:27,871 --> 00:24:30,373 Although he escaped, I remember his face 238 00:24:30,875 --> 00:24:32,594 I don't forget a criminal's face. 239 00:24:37,807 --> 00:24:41,080 - Hey zoom in. - Yes, Sir. 240 00:24:42,300 --> 00:24:44,074 Yes, that's Sharma. 241 00:24:45,081 --> 00:24:46,003 That's him. 242 00:24:48,323 --> 00:24:52,112 Get D.K. Sharma's passport number from the Immigration. 243 00:24:52,800 --> 00:24:55,160 - I want all his details. Hurry up. - Yes sir. 244 00:24:55,806 --> 00:24:59,541 Sharma is the man who introduced your father to Chhote Pathan's gang. 245 00:25:00,107 --> 00:25:02,417 He used to be a small fry in those days. 246 00:25:02,734 --> 00:25:04,503 But now he's the boss of the gang. 247 00:25:05,254 --> 00:25:07,394 He's the one who will lead you to your sister. 248 00:25:09,036 --> 00:25:12,636 See that...? His daughter. 249 00:25:14,199 --> 00:25:16,696 Like every father, he loves her very much. 250 00:25:18,844 --> 00:25:24,729 That girl will be the link to my sister. 251 00:25:38,933 --> 00:25:40,436 “Search!” 252 00:25:43,468 --> 00:25:45,132 “Search!” 253 00:25:54,971 --> 00:25:56,625 “Search!”. 254 00:26:03,489 --> 00:26:07,047 Yes, brother. He's unreachable because he must be out of range. 255 00:26:08,019 --> 00:26:12,550 He has gone to Delhi station to drop Tina on the Palace on Wheels. 256 00:26:13,003 --> 00:26:14,662 Since this is Tina's first visit to India... 257 00:26:14,813 --> 00:26:18,433 she's going on a tour of Rajasthan. She'll have a nice vacation. 258 00:26:22,470 --> 00:26:25,682 ANNOUNCEMENT: The Palace on Wheels is departing from platform number 7. 259 00:26:25,902 --> 00:26:29,222 Please stay away from the train. 260 00:27:00,312 --> 00:27:01,983 Khan. Razzak Khan. 261 00:27:02,167 --> 00:27:04,260 You got into the train without a ticket? 262 00:27:08,131 --> 00:27:13,487 I'm so sorry, sir. Everyone gets into this train with a ticket. 263 00:27:13,802 --> 00:27:14,862 You will be sorry because.. 264 00:27:15,018 --> 00:27:16,370 You're not a Delhiite, are you? 265 00:27:16,411 --> 00:27:19,984 Why blame Delhi? This is the state of the whole nation 266 00:27:20,025 --> 00:27:23,355 I'd say you mustn't blame Delhi nor blame the nation. 267 00:27:23,469 --> 00:27:25,924 It's this cursed train that is to blame. 268 00:27:26,035 --> 00:27:29,275 The tickets are so expensive, not even a beggar gets into it... 269 00:27:29,300 --> 00:27:32,689 without a ticket. But let me introduce you to a beggar. 270 00:27:32,906 --> 00:27:38,844 Pepsi, whose thirst have you got in to quench this time? 271 00:27:39,197 --> 00:27:41,275 - Tell me... - Not yours. 272 00:27:42,171 --> 00:27:46,009 There is a thirsty non-resident Indian soul that has come into this train. 273 00:27:46,187 --> 00:27:49,864 Since it's a noble deed, I thought I'd help. 274 00:27:50,583 --> 00:27:52,764 - Haven't you brought any money? - No, I forgot 275 00:27:53,352 --> 00:27:56,932 I'll collect it later. I never refuse someone a noble deed. 276 00:27:57,564 --> 00:27:59,714 Go about the errand of mercy... and take care. 277 00:27:59,755 --> 00:28:03,175 Please come, sir. Do please... we can always settle the accounts. 278 00:28:03,295 --> 00:28:05,685 TTR: This is the restaurant on the train. 279 00:28:05,821 --> 00:28:10,908 Look at people swaying away in royal style. 280 00:28:12,108 --> 00:28:15,933 In any case, you never know whose wife is making out with another guy. 281 00:28:16,930 --> 00:28:23,222 What luck! Name, fame and money. And a beautiful, faithful wife! 282 00:28:25,717 --> 00:28:28,370 - What happened...? - Disaster! 283 00:28:28,497 --> 00:28:34,955 The Creator has been unjust to you! He forgot to give you a son! 284 00:28:34,996 --> 00:28:37,197 What nonsense! I have a son already! 285 00:28:37,285 --> 00:28:42,065 - I get it, I sure do! - How about explaining it to me? 286 00:28:42,090 --> 00:28:46,051 The Creator found another way to make you a father. 287 00:28:46,193 --> 00:28:49,737 Someone with a wife like her has hit big time! 288 00:28:49,972 --> 00:28:53,707 And someone who meets a soothsayer like you is doomed! 289 00:28:53,731 --> 00:28:54,573 Really? 290 00:28:54,893 --> 00:28:56,940 - Your name? - Popatbhai. 291 00:28:57,475 --> 00:29:00,524 - What's yours? - Kokilaben. Koks, for short. 292 00:29:00,740 --> 00:29:03,964 The name's Coke and you prefer Pepsi? 293 00:29:05,888 --> 00:29:10,783 15 omelettes, 12 toasts and 2 buckets of milk. 294 00:29:11,358 --> 00:29:14,554 - How about tandoori chicken and...? - Get that! At once! 295 00:29:15,037 --> 00:29:18,244 - Get four tandoor chickens... - Huge ones. 296 00:29:18,285 --> 00:29:22,034 Six plates of shammi kebab and 8 plates of Biryani. Make it quick. 297 00:29:22,084 --> 00:29:25,124 - Is that all you will have? - That's for me alone. 298 00:29:25,165 --> 00:29:27,628 - My wife will eat as much. - What...? 299 00:29:31,012 --> 00:29:34,991 Madam, you're not the film-star Prema Malini, are you...? 300 00:29:35,816 --> 00:29:40,164 I'm such a huge fan of yours! This Palace on Wheels is a palace... 301 00:29:40,205 --> 00:29:43,308 only today, but I've seen all films of yours. 302 00:29:43,452 --> 00:29:47,895 "Chick-peas", "Die in Debt", "The Witch's Revenge..." 303 00:29:49,860 --> 00:29:54,984 "The Gun in the Sari..." "You bring Spring or I was alone." 304 00:29:55,025 --> 00:29:58,663 And that social hit, "Needle and Thread..." 305 00:29:58,704 --> 00:30:02,441 I watched that movie 16 times! 306 00:30:02,484 --> 00:30:05,275 You wouldn't know what a huge fan I am! 307 00:30:05,354 --> 00:30:06,807 Oh God! 308 00:30:07,206 --> 00:30:12,440 Madam, you're not dream-girl Hema Malini's sister, are you? 309 00:30:13,881 --> 00:30:17,387 She looks like her sister to you? Hema Malini's my age... 310 00:30:17,653 --> 00:30:20,132 and this girl's her daughter's age. We've yet to celebrate... 311 00:30:20,173 --> 00:30:23,013 her 16th birthday. We'll light 16 candles. 312 00:30:23,352 --> 00:30:25,341 - From both ends...? - Shut up! 313 00:30:33,307 --> 00:30:37,092 Thank God I've escaped! He's been bothering me all morning! 314 00:30:37,604 --> 00:30:38,118 [GASPS] 315 00:30:38,143 --> 00:30:42,067 - Rajeshwari... - I came here to escape from you. 316 00:30:42,108 --> 00:30:46,698 - And you land here? - How can you escape my love? 317 00:30:46,831 --> 00:30:47,286 No... 318 00:30:47,327 --> 00:30:51,980 Sweetheart, do help yourself to the nectar of my love! 319 00:30:52,005 --> 00:30:54,666 Sate the fires of my passions! 320 00:30:56,011 --> 00:30:58,668 Oh Sir, I'm too tired. 321 00:31:00,172 --> 00:31:04,172 Cooking all that spicy food, you've really hotted up too 322 00:31:04,213 --> 00:31:09,558 I'm North Indian. The heat flows in my blood. 323 00:31:10,118 --> 00:31:14,862 Cool me down... take me in your arms, darling. 324 00:31:14,940 --> 00:31:23,573 Since this morning, once, twice, thrice, four... no! 325 00:31:23,714 --> 00:31:24,730 Baby. 326 00:31:31,838 --> 00:31:33,831 [TRAIN HORN BLARING] 327 00:31:37,023 --> 00:31:41,802 "She asks the beloved for love..." 328 00:31:42,021 --> 00:31:46,650 "fall in love with me, she says." 329 00:31:46,942 --> 00:31:51,850 "She asks the beloved for love..." 330 00:31:51,891 --> 00:31:56,756 "fall in love with me, she says." 331 00:31:56,882 --> 00:32:01,710 "She asks the beloved for love..." 332 00:32:01,811 --> 00:32:06,706 "fall in love with me, she says." 333 00:32:19,002 --> 00:32:22,588 "When the peacock dances in the gardens..." 334 00:32:24,016 --> 00:32:27,934 "I think of the one who has stolen my heart." 335 00:32:29,017 --> 00:32:31,428 "When the peacock dances in the gardens..." 336 00:32:31,477 --> 00:32:33,840 ”Come dear”. 337 00:32:33,938 --> 00:32:36,427 "I think of the one who has stolen my heart" 338 00:32:36,468 --> 00:32:39,097 ”Come dear”. 339 00:32:39,288 --> 00:32:41,486 "The Easterly blows..." 340 00:32:41,808 --> 00:32:45,612 "telling me that my beloved will soon arrive." 341 00:32:48,873 --> 00:32:53,701 "So come now, O beloved." 342 00:32:53,829 --> 00:32:58,886 "So come now, O beloved." 343 00:33:23,591 --> 00:33:28,534 "You are the one I desire. You are the one I look for..." 344 00:33:28,575 --> 00:33:33,300 "O beloved, you do not know." 345 00:33:33,551 --> 00:33:40,432 "I've given up reasoning. My heart won't relent..." 346 00:33:40,520 --> 00:33:42,661 "it won't relent." 347 00:33:43,148 --> 00:33:47,956 "Tell me what I must do. Where am I to go?" 348 00:33:48,401 --> 00:33:50,942 "My bangles and my necklace speak..." 349 00:33:50,983 --> 00:33:53,260 "So come now, O beloved" 350 00:33:53,379 --> 00:33:55,762 "so do the chiming of my anklets..." 351 00:33:55,803 --> 00:33:58,564 "So come now, O beloved" 352 00:33:58,605 --> 00:34:00,855 "the easterly blows..." 353 00:34:01,104 --> 00:34:05,030 "it tells me that my beloved will soon arrive." 354 00:34:08,252 --> 00:34:13,081 "So come now, O beloved." 355 00:34:13,183 --> 00:34:18,144 "So come now, O beloved." 356 00:34:23,409 --> 00:34:27,917 "You are the one who appears in my dreams..." 357 00:34:28,336 --> 00:34:33,114 "you are the one who drives my sleep away." 358 00:34:33,280 --> 00:34:37,909 "You make me oh so restless..." 359 00:34:38,321 --> 00:34:43,097 "you're driving me out of my senses." 360 00:34:43,220 --> 00:34:48,086 "O sweetheart, where are you...?" 361 00:34:48,215 --> 00:34:52,409 "come before my eyes." 362 00:34:52,849 --> 00:34:55,249 "My heart-strings say it..." 363 00:34:55,290 --> 00:34:57,653 "So come now, O beloved" 364 00:34:57,694 --> 00:35:00,163 "my heartbeat repeats it..." 365 00:35:00,204 --> 00:35:03,019 "So come now, O beloved" 366 00:35:03,143 --> 00:35:04,893 "the easterly blows..." 367 00:35:05,532 --> 00:35:09,683 "it tells me that my beloved will soon arrive." 368 00:35:12,683 --> 00:35:17,554 "So come now, O beloved." 369 00:35:17,602 --> 00:35:22,219 "So come now, O beloved." 370 00:35:22,613 --> 00:35:24,938 "When the peacock dances in the gardens..." 371 00:35:24,979 --> 00:35:27,396 "So come now, O beloved." 372 00:35:27,437 --> 00:35:29,861 "I think of the one who has stolen my heart." 373 00:35:29,917 --> 00:35:31,835 "So come now, O beloved" 374 00:35:31,884 --> 00:35:35,105 "the Easterly blows..." 375 00:35:35,311 --> 00:35:39,180 "telling me that my beloved will soon arrive." 376 00:35:52,431 --> 00:35:57,210 "She asks the beloved for love..." 377 00:35:57,330 --> 00:36:02,011 "fall in love with me, she says." 378 00:36:02,270 --> 00:36:07,092 "She asks the beloved for love..." 379 00:36:07,288 --> 00:36:11,494 "fall in love with me, she says." 380 00:36:11,535 --> 00:36:12,105 Move. 381 00:36:13,042 --> 00:36:14,487 God! 382 00:37:17,190 --> 00:37:18,744 [WHISTLING] 383 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Stop it, I said stop it. 384 00:37:27,249 --> 00:37:29,186 Stop it, stop it. 385 00:37:29,724 --> 00:37:31,644 - They are my bodyguards. - What? 386 00:37:39,115 --> 00:37:43,625 This drill at least tells me there is a courageous man on this train. 387 00:37:46,015 --> 00:37:46,687 Get up. 388 00:37:47,670 --> 00:37:51,468 My bodyguards! You guys need bodyguards yourself! 389 00:37:52,803 --> 00:37:55,781 Mohammad Ali, Bruce Lee. 390 00:37:56,297 --> 00:37:57,578 Not him. 391 00:37:59,538 --> 00:38:03,311 You guys ought to be wearing bangles. C'mon. 392 00:38:03,631 --> 00:38:05,102 “Search!”. 393 00:38:07,885 --> 00:38:10,417 [TRAIN HORN BLARING] 394 00:38:15,405 --> 00:38:17,179 Excuse me. 395 00:38:17,976 --> 00:38:22,523 I wrote a couplet last year. May I recite it? 396 00:38:22,617 --> 00:38:25,039 - Go ahead. - Here goes. 397 00:38:25,337 --> 00:38:35,608 "Happiness is something to placate the heart with." 398 00:38:36,212 --> 00:38:41,804 "And sorrow... sorrow is something..." 399 00:38:41,940 --> 00:38:44,069 "You use to stick papers." 400 00:38:45,540 --> 00:38:52,351 Fantastic! I recited half the couplet, and you've completed it! 401 00:38:52,503 --> 00:38:54,027 May you live long. 402 00:38:54,968 --> 00:38:58,140 - What's your good name? - Arjun. 403 00:38:59,179 --> 00:39:03,802 That renowned archer...? You ought to be on the battlefield. 404 00:39:03,844 --> 00:39:07,249 - What are you doing here? - I'm perfecting my skill. 405 00:39:07,495 --> 00:39:10,753 [TRAIN WHEELS SQUEAKS] 406 00:39:11,227 --> 00:39:14,665 - The train has stopped! - And what for...? 407 00:39:14,881 --> 00:39:17,874 This is not a station. So why has it stopped? 408 00:39:17,970 --> 00:39:20,073 It's not a hold-up, I hope. 409 00:39:20,097 --> 00:39:21,424 Why did you stop the train? 410 00:39:21,544 --> 00:39:25,954 One moment! 411 00:39:26,072 --> 00:39:28,774 An accident has taken place on the track ahead. So we had to halt. 412 00:39:29,147 --> 00:39:32,433 Will the train remain here all night then? 413 00:39:32,681 --> 00:39:35,815 Till the track is cleared, the train will have to remain here. 414 00:39:35,973 --> 00:39:40,415 Could you perhaps enlighten me as to much time it will take? 415 00:39:40,537 --> 00:39:43,462 - Maybe an hour or an hour and a half. - Fantastic! 416 00:39:43,503 --> 00:39:45,884 In which case, we can take pleasure in visiting the jungles. 417 00:39:46,040 --> 00:39:50,318 - Jungle. - Mister, there are animals in the forest... 418 00:39:50,453 --> 00:39:53,523 who'd love to have the pleasure of swallowing you 419 00:39:53,868 --> 00:39:57,188 I'm sleepy. I'm going to bed. 420 00:40:00,638 --> 00:40:05,405 Let's return to the room or your fans will mob you for autographs. 421 00:40:05,446 --> 00:40:07,601 Oh yes, animals will come asking for autographs. 422 00:40:07,761 --> 00:40:10,649 Forget about animals and take care of her. 423 00:40:11,010 --> 00:40:13,121 Take care. 424 00:40:14,036 --> 00:40:17,204 - What do you think? - About what? 425 00:40:17,244 --> 00:40:21,464 About a kiss... I mean, about the jungle? 426 00:40:21,878 --> 00:40:25,292 - Why? - Let's play hunters there! 427 00:40:25,599 --> 00:40:29,224 - No! What if wild animals spring there? - No sweat. 428 00:40:29,393 --> 00:40:31,649 We'll terminate our programme immediately. 429 00:40:33,247 --> 00:40:35,960 What if the animals don't show up? 430 00:40:36,124 --> 00:40:40,129 Before you are married, I'll blacken my face! 431 00:40:40,170 --> 00:40:44,104 Why do you ask such questions? Let's go and have fun! 432 00:40:44,145 --> 00:40:48,299 - A one-day international match! - Without lights. 433 00:40:48,421 --> 00:40:50,221 It's going to be fun! 434 00:40:50,455 --> 00:40:52,517 - Come on... - Let's see their bartending... 435 00:40:52,901 --> 00:40:56,019 ARJUN: 'Tina's all alone. Here's my chance'. 436 00:41:02,947 --> 00:41:04,579 “Search!”. 437 00:41:28,321 --> 00:41:29,961 Saved! 438 00:41:30,241 --> 00:41:34,143 Thank God we escaped from that tiger! 439 00:41:34,462 --> 00:41:37,932 Wasn't a tiger... it was a stinking thin dog. 440 00:41:37,998 --> 00:41:43,379 No, actually because you live with me, you think a tiger's a dog. 441 00:41:43,480 --> 00:41:44,923 Oh please! 442 00:41:44,948 --> 00:41:47,965 You run away from a rat and call yourself brave! 443 00:41:48,013 --> 00:41:51,565 There can't be two tigers in the jungle, you see. 444 00:41:51,696 --> 00:41:55,972 - So I had to beat a retreat. - Shut up! It was a dog! 445 00:41:55,997 --> 00:41:57,736 - It was a tiger. - Dog too! 446 00:41:57,900 --> 00:41:58,878 - Dog! - Tiger! 447 00:41:58,956 --> 00:42:00,674 - Tiger! Tiger! - Dog! 448 00:42:00,802 --> 00:42:04,698 It was a dog, all right. 449 00:42:04,885 --> 00:42:05,744 Yes. 450 00:42:05,900 --> 00:42:09,518 Could you tell me how you got to know? 451 00:42:09,933 --> 00:42:13,198 We were watching the action live! 452 00:42:17,323 --> 00:42:19,213 [TRAIN HORN BLARING] 453 00:42:20,003 --> 00:42:22,831 POORNIMA: "Save her! Save my daughter!" 454 00:42:23,159 --> 00:42:27,448 "They're taking her away... they're going to sell her!" 455 00:42:27,792 --> 00:42:30,636 Brother... 456 00:42:30,701 --> 00:42:32,801 "Save my daughter!" 457 00:42:32,842 --> 00:42:34,542 "Brother..." 458 00:42:35,753 --> 00:42:36,815 Pooja. 459 00:42:45,121 --> 00:42:49,698 ARJUN: I have very little time. I must kidnap Tina at the earliest. 460 00:42:52,485 --> 00:42:55,767 - This is... - Beautiful! It's beautiful! 461 00:42:56,588 --> 00:42:58,185 [LAUGHING] 462 00:43:08,361 --> 00:43:13,861 - Pepsi, no boiling blood today? - How ever is it possible? 463 00:43:13,902 --> 00:43:16,620 That old fossil is clinging to her. 464 00:43:17,823 --> 00:43:21,560 Do something for me... Do a noble deed! 465 00:43:21,601 --> 00:43:25,401 Razzak needs cash to show his talent. 466 00:43:26,088 --> 00:43:28,612 - Write it in my account. - Cash, I said. No accounts. 467 00:43:30,660 --> 00:43:33,690 Introduce Pepsi to Coke! 468 00:43:35,133 --> 00:43:39,933 - Hello! - Hello me. Not her. 469 00:43:40,352 --> 00:43:43,588 That non-resident Indian Popatbhai... 470 00:43:43,638 --> 00:43:46,314 he's making a big-budget Hindi film... 471 00:43:46,355 --> 00:43:50,206 and he's looking for a leading lady. Prema sure stands a chance. 472 00:43:51,896 --> 00:43:55,276 - She takes 50 as a token. - I've got 50 bucks too. 473 00:43:55,317 --> 00:43:59,440 Moron! Not 50 bucks. It's 50,00,000. 474 00:43:59,578 --> 00:44:03,065 Are you out buying vegetables...? She's doing four shifts a day. 475 00:44:03,150 --> 00:44:05,450 - Where does she have the time. - That's so obvious. 476 00:44:06,045 --> 00:44:10,276 He'll come to us, if he wants to. Why're you so worried? 477 00:44:10,383 --> 00:44:13,911 Mummy, I was worried because I thought I could help. 478 00:44:13,991 --> 00:44:17,465 But it's upto you now. I'm a very busy man... 479 00:44:17,506 --> 00:44:21,839 - I'm going about my work. - Gone! 480 00:44:21,929 --> 00:44:27,901 A great sucker! Before he flies away, lock him up in the cage. 481 00:44:28,072 --> 00:44:30,201 - Get it? - I get it. 482 00:44:33,324 --> 00:44:34,995 Popat, Sir. 483 00:44:50,022 --> 00:44:54,393 UPADHYAY: You are magic, Lord... 484 00:44:54,436 --> 00:44:56,521 Keep a distance, guys. It'll break the shield. 485 00:44:56,895 --> 00:44:59,512 - TINA: I'm going inside the fort. - UPADHYAY: Sure. 486 00:44:59,535 --> 00:45:01,737 Meanwhile, I'll take your cattle grazing. What say, Mona darling? 487 00:45:01,879 --> 00:45:03,018 Okay! 488 00:45:03,479 --> 00:45:04,721 [LAUGHING] 489 00:45:13,042 --> 00:45:14,331 TINA: Upadhyay. 490 00:45:29,202 --> 00:45:30,978 “Search!” 491 00:45:32,968 --> 00:45:34,576 “Search!” 492 00:45:50,273 --> 00:45:51,746 “Search!” 493 00:45:52,286 --> 00:45:53,962 “Search!” 494 00:45:54,042 --> 00:45:55,921 “Search!” 495 00:45:55,962 --> 00:45:57,503 “Search!” 496 00:46:05,570 --> 00:46:07,367 “Search!” 497 00:46:07,408 --> 00:46:09,086 “Search!”. 498 00:46:36,011 --> 00:46:38,211 You just escaped a beating! 499 00:46:38,712 --> 00:46:40,720 Photos, photos. 500 00:46:41,002 --> 00:46:43,394 You don't plan on flying away with me, do you? 501 00:46:46,120 --> 00:46:47,136 Hey! 502 00:46:48,105 --> 00:46:49,966 Do fly away with me, if you have the guts. 503 00:46:51,667 --> 00:46:53,105 [LAUGHING] 504 00:46:59,933 --> 00:47:04,985 "In this Eden of my desires..." 505 00:47:05,118 --> 00:47:10,366 "you have arrived like Spring." 506 00:47:10,446 --> 00:47:15,205 "But do not change with the change in season, my love." 507 00:47:15,262 --> 00:47:20,424 "But do not change with the change in season, my love." 508 00:47:20,505 --> 00:47:28,047 "How would you know, you're the one who lives in my heart..." 509 00:47:28,205 --> 00:47:30,990 "like my heartbeat." 510 00:47:31,031 --> 00:47:35,655 "But do not change with the change in seasons, my love." 511 00:47:35,742 --> 00:47:41,297 "But do not change with the change in seasons, my love." 512 00:47:56,643 --> 00:48:02,048 "Like rivers flowing into oceans, and the Sun bearing light..." 513 00:48:06,775 --> 00:48:12,470 "the flame burns in the hope of meeting the firefly." 514 00:48:17,011 --> 00:48:22,051 "Like fragrance in flowers and pearls in shells..." 515 00:48:22,264 --> 00:48:26,841 "you and I shall unite, the earth tells the skies." 516 00:48:26,882 --> 00:48:32,072 "May your name always play on my lips..." 517 00:48:32,168 --> 00:48:37,322 "like the melody in every song." 518 00:48:37,469 --> 00:48:42,280 "Do not ever change with the change in seasons, my love." 519 00:48:42,329 --> 00:48:48,197 "Do not ever change with the change in seasons, my love." 520 00:49:34,248 --> 00:49:39,235 "That we might separate after meeting..." 521 00:49:39,439 --> 00:49:44,098 "why do I feel scared of losing you?" 522 00:49:49,397 --> 00:49:54,627 "That we might separate after meeting..." 523 00:49:54,739 --> 00:49:58,965 "why do I feel scared of losing you?" 524 00:49:59,006 --> 00:50:04,152 "I shall forever be with you..." 525 00:50:04,193 --> 00:50:09,180 "I have sworn, I have decided..." 526 00:50:09,221 --> 00:50:14,615 "we shall not separate till death does us apart." 527 00:50:14,683 --> 00:50:19,441 "But do not change with the change in season, my love." 528 00:50:19,536 --> 00:50:24,504 "But do not change with the change in season, my love." 529 00:50:24,545 --> 00:50:32,355 "How would you know, you're the one who lives in my heart..." 530 00:50:32,438 --> 00:50:35,223 "like my heartbeat." 531 00:50:35,264 --> 00:50:39,955 "But do not change with the change in seasons, my love." 532 00:50:40,050 --> 00:50:45,172 "But do not change with the change in seasons, my love." 533 00:50:45,351 --> 00:50:49,932 "You mustn't change with the change in seasons, my love." 534 00:50:50,060 --> 00:50:55,574 "You mustn't change with the change in seasons, my love." 535 00:51:17,874 --> 00:51:19,285 [TEMPLE BELL] It's a beautiful temple. 536 00:51:19,458 --> 00:51:21,239 MAN 1: Take the sweets... 537 00:51:21,297 --> 00:51:24,338 - What opiate sweets are these? - They're offered to Lord Shiva. 538 00:51:24,442 --> 00:51:28,567 It gives you a high when you eat it. When I ate it last time... 539 00:51:28,744 --> 00:51:31,831 - I kept dancing for three days. - Really? 540 00:51:31,887 --> 00:51:34,657 Buy 20 kilos and distribute it to everyone on the train. 541 00:51:34,730 --> 00:51:40,528 - What are we celebrating, baby? - Say it's my birthday today. 542 00:51:40,654 --> 00:51:42,982 [TRAIN HORN BLARING] 543 00:51:43,998 --> 00:51:47,560 [INDISTINCT] 544 00:51:50,023 --> 00:51:53,476 - Would you see my palm, soothsayer? - PANDIT: Let me see. 545 00:51:53,618 --> 00:51:58,085 The lines on your palm are missing. You suffer a white-wash! 546 00:51:58,818 --> 00:52:01,748 [INDISTINCT] 547 00:52:07,949 --> 00:52:13,098 This chap's so high, I don't know whether he's laughing or crying. 548 00:52:13,139 --> 00:52:17,148 He's neither laughing nor crying. He can't speak, nor listen. 549 00:52:17,189 --> 00:52:20,422 He's deaf and dumb. His faculties are shut. 550 00:52:24,024 --> 00:52:25,438 Get lost you.. 551 00:52:44,123 --> 00:52:47,414 - Why didn't you stop at the red signal? - It's upto the driver. 552 00:52:47,534 --> 00:52:50,492 What harm can you do to him, whether he halts or not? 553 00:52:50,533 --> 00:52:52,531 - We'll meet with an accident! - Hey listen... 554 00:52:52,580 --> 00:52:55,070 TTR: Give me some more sweets. 555 00:52:55,242 --> 00:52:57,031 Upadyay, Upadyayji. 556 00:52:57,401 --> 00:53:02,179 - Whom did you feed that sweet to? - From the guard to the driver... 557 00:53:02,282 --> 00:53:07,031 - I've fed it to everyone! - You know what you've done...? 558 00:53:07,161 --> 00:53:09,580 What consequences this joke of yours could bring? 559 00:53:09,621 --> 00:53:11,210 Have I made a mistake? 560 00:54:16,870 --> 00:54:20,206 [KIDS SCREAMING] 561 00:54:26,659 --> 00:54:30,238 [TRAIN WHEELS SQUEAKS] 562 00:54:34,921 --> 00:54:38,006 - Oh God. - We're safe. 563 00:54:38,183 --> 00:54:41,199 [CHILDREN CHEERING] 564 00:54:44,172 --> 00:54:46,455 Are you all right? 565 00:54:47,003 --> 00:54:50,275 Watch it... careful. 566 00:54:50,482 --> 00:54:52,857 - Thank god. They are live. - No, no. 567 00:54:53,195 --> 00:54:54,315 Forgive us. 568 00:54:54,578 --> 00:54:59,866 What are you proud of? Your money? Power? Your beauty? 569 00:55:00,312 --> 00:55:03,752 You know how many innocents your sick joke would have killed today? 570 00:55:04,064 --> 00:55:08,344 Not your father's entire wealth could have paid for the funerals! 571 00:55:09,177 --> 00:55:12,202 So-called rich folks... upto no good! 572 00:55:13,594 --> 00:55:15,816 How would you ever know the worth of a life! 573 00:55:25,098 --> 00:55:29,431 - Arjun is terribly cross with Tina. - Just watch. 574 00:55:29,812 --> 00:55:32,738 - Tina will bring him around. - Really? 575 00:55:32,794 --> 00:55:34,337 - Yes. - Let's begin. 576 00:56:00,463 --> 00:56:03,488 "My heart..." 577 00:56:05,475 --> 00:56:07,934 "A stranger took my heart away." 578 00:56:07,975 --> 00:56:10,245 "Someone ought to have stopped him." 579 00:56:10,498 --> 00:56:15,409 "A stranger took my heart away. Someone ought to have stopped him." 580 00:56:15,450 --> 00:56:20,088 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 581 00:56:20,475 --> 00:56:25,649 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 582 00:56:25,690 --> 00:56:30,669 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 583 00:56:30,710 --> 00:56:35,646 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 584 00:56:35,694 --> 00:56:40,414 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 585 00:56:40,529 --> 00:56:45,646 "A stranger took my heart away. Someone ought to have stopped him." 586 00:56:45,671 --> 00:56:50,490 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 587 00:56:50,544 --> 00:56:56,172 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 588 00:57:26,379 --> 00:57:31,326 "Why did you set water on fire?" 589 00:57:31,367 --> 00:57:35,590 "Why do you leave me burning?" 590 00:57:41,263 --> 00:57:46,096 "Why did you set water on fire?" 591 00:57:46,363 --> 00:57:50,882 "Why do you leave me burning?" 592 00:57:51,344 --> 00:57:56,068 "I might die in this wilderness, pining." 593 00:57:56,462 --> 00:58:00,709 "Oh, this restlessness! How do I tell you..." 594 00:58:00,750 --> 00:58:03,454 "how I feel?" 595 00:58:05,733 --> 00:58:10,429 "I never knew when and how the feeling awakened in me." 596 00:58:10,561 --> 00:58:15,397 "I never knew when and how the feeling awakened in me." 597 00:58:15,801 --> 00:58:20,459 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 598 00:58:20,794 --> 00:58:27,069 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 599 00:59:11,512 --> 00:59:16,356 "In putting each other to test..." 600 00:59:16,542 --> 00:59:21,609 "quarrelling and patching up, may not we lose this lifetime." 601 00:59:26,380 --> 00:59:31,329 "In putting each other to test..." 602 00:59:31,478 --> 00:59:36,290 "quarrelling and patching up, may not we lose this lifetime." 603 00:59:36,451 --> 00:59:41,273 "The more you stay away, the more I shall come closer." 604 00:59:41,314 --> 00:59:45,766 "In your arms I shall spend my life." 605 00:59:45,846 --> 00:59:49,024 "I need you." 606 00:59:50,843 --> 00:59:55,790 "That I love you is not a mistake." 607 00:59:55,831 --> 01:00:00,821 "That I love you is not a mistake." 608 01:00:00,862 --> 01:00:05,630 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 609 01:00:05,679 --> 01:00:10,731 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 610 01:00:10,780 --> 01:00:15,504 "A stranger took my heart away. Someone ought to have stopped him." 611 01:00:15,597 --> 01:00:20,840 "A stranger took my heart away. Someone ought to have stopped him." 612 01:00:20,881 --> 01:00:25,489 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 613 01:00:25,726 --> 01:00:30,816 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 614 01:00:30,913 --> 01:00:35,756 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 615 01:00:35,797 --> 01:00:40,661 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 616 01:00:40,702 --> 01:00:46,747 "He didn't even spare a thought about what would happen of me." 617 01:01:02,402 --> 01:01:06,824 [HUMMING] 618 01:01:11,294 --> 01:01:15,675 That was one good question asked, lassie. What would happen of you? 619 01:01:16,947 --> 01:01:19,371 What would happen of you? Leave that to us. 620 01:01:20,061 --> 01:01:21,470 Let go! 621 01:01:28,222 --> 01:01:32,604 - Sweet voice... - Seductive body! 622 01:01:33,593 --> 01:01:34,550 Let go! 623 01:01:44,047 --> 01:01:46,912 Get her! 624 01:01:48,449 --> 01:01:50,333 Get her! 625 01:01:53,055 --> 01:01:55,715 - She got away! - Let's find her. 626 01:01:55,908 --> 01:01:57,198 Come on. 627 01:02:05,055 --> 01:02:06,492 We found her! 628 01:02:06,628 --> 01:02:07,808 [SCREAMING] 629 01:02:09,026 --> 01:02:10,076 Let go of me! 630 01:02:25,411 --> 01:02:26,420 Let me go! 631 01:02:40,491 --> 01:02:41,911 Help! 632 01:03:13,630 --> 01:03:14,997 Arjun. 633 01:03:44,964 --> 01:03:46,092 [INDISTINCT] 634 01:03:46,117 --> 01:03:48,398 Run! 635 01:03:48,614 --> 01:03:49,533 Stop! 636 01:03:50,104 --> 01:03:52,320 How dare you touch me? 637 01:03:53,586 --> 01:03:54,656 I'll kill you. 638 01:03:55,234 --> 01:03:56,336 I'll kill you. 639 01:04:03,441 --> 01:04:03,975 I'll kill you! 640 01:04:04,000 --> 01:04:06,055 No Tina! Stop it. 641 01:04:06,634 --> 01:04:08,040 Stop it Tina, stop it. 642 01:04:08,187 --> 01:04:11,399 No Tina! Stop! Drop it. 643 01:04:16,542 --> 01:04:18,074 [CICADA CHIRPPING] 644 01:04:20,104 --> 01:04:21,159 [GARMENT TEARING SOUND] 645 01:04:32,143 --> 01:04:34,306 Let's go. 646 01:04:35,324 --> 01:04:36,863 [BELL CLINKS] 647 01:04:37,649 --> 01:04:42,118 You've saved my life so many times. Now I have nothing to call my own 648 01:04:43,158 --> 01:04:47,980 I've already lost my heart to you. I have no right to my life either. 649 01:04:48,643 --> 01:04:51,329 More than mine, I need to protect your life. 650 01:04:53,973 --> 01:04:57,573 A sandstorm is approaching I guess. Let's pitch up somewhere. 651 01:05:10,046 --> 01:05:13,040 Know what I'd do the moment I get to Delhi, Arjun? 652 01:05:13,293 --> 01:05:17,619 I'll introduce you to Daddy. He'll be arriving from Africa soon. 653 01:05:18,728 --> 01:05:24,695 - Then who accompanied you to Delhi? - Uncle D.K. D.K Sharma. 654 01:05:24,937 --> 01:05:26,580 He's a good friend of Daddy. 655 01:05:30,911 --> 01:05:38,013 You know Arjun, every girl vies for a man who is compassionate. 656 01:05:39,315 --> 01:05:43,064 For a strong man who can protect her. 657 01:05:44,324 --> 01:05:49,173 For an unselfish man with whom she would share her joys and desires. 658 01:05:50,547 --> 01:05:56,049 She looks for strong shoulders in a man to lean on and dream about 659 01:05:58,236 --> 01:06:01,275 I love you Arjun. I love you. 660 01:06:05,152 --> 01:06:06,964 [TRAIN HORN BLARING] 661 01:06:30,933 --> 01:06:34,803 - Upadhyay, did you see Arjun? - No. 662 01:06:37,736 --> 01:06:40,283 - TINA: Did you see Arjun? - Who is he? 663 01:06:40,324 --> 01:06:42,945 - Did you see Arjun? - Who cares? 664 01:06:46,316 --> 01:06:49,298 - You must've seen Arjun? - No, I haven't. 665 01:06:52,219 --> 01:06:55,072 Searched the entire train but he's not to be found. 666 01:07:21,453 --> 01:07:23,734 Tina, he will come. 667 01:07:35,496 --> 01:07:41,955 Let's go Tina. We got to get back. Your Papa is arriving today. 668 01:07:42,542 --> 01:07:44,699 Let's go, dear. 669 01:08:01,275 --> 01:08:02,504 Let's go. 670 01:08:32,070 --> 01:08:33,711 Faster. 671 01:08:35,686 --> 01:08:36,673 Shoot him. 672 01:09:07,675 --> 01:09:08,795 Box him. 673 01:09:16,984 --> 01:09:18,140 Do something. 674 01:09:22,256 --> 01:09:23,417 Harder! 675 01:09:25,294 --> 01:09:26,218 Box! 676 01:09:50,214 --> 01:09:52,542 [VEHICLE TYRE SCREECH] 677 01:10:13,337 --> 01:10:16,098 Let me go in. 678 01:10:59,342 --> 01:11:00,356 ARJUN: Sharma. 679 01:11:28,121 --> 01:11:32,395 Who are you? A policeman? Contract killer? Tell me 680 01:11:32,702 --> 01:11:34,919 I'm Arjun. 681 01:11:35,969 --> 01:11:40,060 Babu's son. You killed my Father and took his daughter away. 682 01:11:40,118 --> 01:11:42,545 - What...? - Do you remember? 683 01:11:42,789 --> 01:11:45,020 Remember? Reminisce! 684 01:11:45,400 --> 01:11:46,730 Reminisce! 685 01:11:47,062 --> 01:11:50,014 - Tell me! Where's my sister? - I don't know, honestly 686 01:11:50,055 --> 01:11:51,876 I don't know. 687 01:11:52,693 --> 01:11:53,645 Don't know? 688 01:11:54,815 --> 01:11:59,381 Speak! I ask you for the last time. Where is my sister? Tell me. Else... 689 01:11:59,464 --> 01:12:00,597 [GROANING] 690 01:12:00,703 --> 01:12:06,342 Don't kill me, please. Honestly, I know nothing about your sister. 691 01:12:06,494 --> 01:12:10,732 - Then who knows? - Rajjo Singh... he knows. 692 01:12:11,703 --> 01:12:15,050 Only Rajjo Singh can lead you to your sister. 693 01:12:15,075 --> 01:12:17,795 You're lying. Rajjo Singh is long dead. 694 01:12:17,820 --> 01:12:23,270 No! For the law and the world, he's dead. But he's alive. 695 01:12:23,303 --> 01:12:26,863 - So Chhote Pathan is alive too? - No, Chhote Pathan is dead. 696 01:12:26,953 --> 01:12:29,953 - Please spare me. - Then where is Rajjo Singh? 697 01:12:30,075 --> 01:12:32,773 I dropped him at the airport. 698 01:12:32,798 --> 01:12:36,660 He left for South Africa with his daughter Tina. 699 01:12:36,717 --> 01:12:39,037 Spare me, please. 700 01:12:39,078 --> 01:12:41,931 - Let me go! - Shall I? 701 01:12:42,655 --> 01:12:43,442 Go. 702 01:12:43,597 --> 01:12:47,120 [GROANING] 703 01:13:09,123 --> 01:13:12,203 Your mother lives under a fallacy. 704 01:13:13,266 --> 01:13:16,428 Which is very bad for her mental state. 705 01:13:17,259 --> 01:13:21,781 Because when she finds out the truth, and faces the reality... 706 01:13:22,444 --> 01:13:26,004 - she might break down. - I don't understand, doctor. 707 01:13:26,366 --> 01:13:29,491 She considers my daughter Aarti to be her daughter Pooja. 708 01:13:29,547 --> 01:13:30,592 POORNIMA: Arjun... 709 01:13:30,675 --> 01:13:32,058 [BIRDS CHIRPING] 710 01:13:35,245 --> 01:13:40,261 - Who is he? - Silly. Don't recognise your brother? 711 01:13:40,601 --> 01:13:41,468 Come. 712 01:13:42,712 --> 01:13:44,043 He's your brother. 713 01:13:45,620 --> 01:13:48,540 Arjun, she is Pooja. 714 01:13:48,895 --> 01:13:52,708 - Hey Pooja. - Brother Arjun. 715 01:13:54,155 --> 01:14:00,355 She's still the same. Naughty, prankish, stubborn. 716 01:14:02,827 --> 01:14:07,498 - Oh, I forgot. What day is today? - It's Raksha Bandhan. 717 01:14:07,620 --> 01:14:13,900 Yes, Raksha Bandhan. Tie this sacred thread to your brother's wrist. 718 01:14:29,810 --> 01:14:31,387 Where's Pooja? 719 01:14:32,974 --> 01:14:34,781 Where's my Pooja? 720 01:14:35,711 --> 01:14:41,545 Where is she? How might she be? How could she be living without me? 721 01:14:41,867 --> 01:14:46,450 So many years without me! Where is she? 722 01:14:46,491 --> 01:14:54,216 - Get a hold on yourself, Ma. - Where's she? Tell me, where is she? 723 01:14:54,296 --> 01:14:57,670 - Where is Pooja? - Calm down. 724 01:14:57,967 --> 01:15:00,280 Where is Pooja? 725 01:15:00,413 --> 01:15:04,381 Brother Arjun, please fetch sister Pooja 726 01:15:05,935 --> 01:15:11,941 I promise. Next year on Raksha Bandhan, you... 727 01:15:13,698 --> 01:15:18,149 and Pooja will tie Rakhis on my wrist. 728 01:15:21,600 --> 01:15:27,172 Arjun, look. Sharma was right. Rajjo Singh is alive. 729 01:15:29,039 --> 01:15:32,701 Had we known that before, we'd have arrested him right there. 730 01:15:34,433 --> 01:15:38,741 One small mistake from me has delayed everything 731 01:15:40,637 --> 01:15:43,804 I'm still there where I began. 732 01:15:43,970 --> 01:15:46,843 No Arjun. Don't lose heart. 733 01:15:47,288 --> 01:15:51,472 If God shuts all doors, He shows a ray of hope too. 734 01:15:51,848 --> 01:15:57,979 Your war has just begun. You're going to South Africa, to hunt Rajjo Singh. 735 01:15:58,787 --> 01:16:02,068 Well, we've no idea what he does there and where he is put up. 736 01:16:02,567 --> 01:16:05,341 Anyway, you will find Sardar Vichitra Singh at the airport. 737 01:16:05,621 --> 01:16:08,256 A retired constable of the Mumbai Crime Branch. 738 01:16:08,297 --> 01:16:10,777 He now plies a taxi in South Africa. 739 01:16:11,310 --> 01:16:14,842 You can trust him as much as you trust me. 740 01:16:30,013 --> 01:16:31,634 VICHITRA SINGH: Mr Arjun. 741 01:16:32,452 --> 01:16:34,319 Welcome to South Afrika. 742 01:16:34,960 --> 01:16:37,710 I say, don't fear, Sardar is here. 743 01:16:37,913 --> 01:16:41,655 I'm Machinder Singh, welcome. 744 01:16:41,733 --> 01:16:46,968 - How do you know I am Arjun? - The Commissioner had sent me... 745 01:16:47,009 --> 01:16:54,036 a photocopy of your passport. I know where you've come from. 746 01:16:54,349 --> 01:16:58,565 - But I don't know why you are here. - I'll tell you. 747 01:16:58,700 --> 01:17:00,264 All right. 748 01:17:13,669 --> 01:17:18,381 Rajjo Singh? Never heard that name before 749 01:17:18,661 --> 01:17:24,021 I see. Then who will give me information about the underworld here? 750 01:17:24,382 --> 01:17:30,334 I say, don't fear, Sardar is here. There's one place. Hostess Club. 751 01:17:31,108 --> 01:17:34,188 In this city, the door to the underworld opens there. 752 01:17:34,338 --> 01:17:40,501 All the dogs and scoundrels and rogues of the underworld go there to booze. 753 01:17:41,220 --> 01:17:44,180 And the girls there, bombshells. 754 01:17:44,221 --> 01:17:48,850 And Kamini, the owner of the club! She is an atom bomb. 755 01:18:30,676 --> 01:18:34,300 - Come on baby, come to me. - Stop it. 756 01:18:44,172 --> 01:18:48,171 I told you not to! Yet you stare at her? 757 01:18:50,949 --> 01:18:54,916 Langur! Who threw you out of the zoo? 758 01:18:55,286 --> 01:18:58,339 Keep the monkey business to your cage. Don't stare at me. 759 01:18:58,425 --> 01:18:59,738 My son! 760 01:18:59,944 --> 01:19:03,790 Those who peek without my consent here, I gouge their eyes out. 761 01:19:07,424 --> 01:19:12,720 And those who stop me from watching my sweetheart, I take their lives. 762 01:19:25,961 --> 01:19:27,578 Boys, kill him. 763 01:19:34,534 --> 01:19:36,519 [SCREAMING] 764 01:19:42,093 --> 01:19:43,617 Come on you, "Monkey brand". 765 01:19:51,078 --> 01:19:53,867 Hey listen, you messed with the wrong guy. 766 01:19:54,839 --> 01:19:58,344 I'm Junior. Black John's little brother. 767 01:19:58,494 --> 01:20:02,382 Now that you have hit me, you've fixed the date of your death. 768 01:20:03,086 --> 01:20:05,398 - I'm not gonna leave you man. - Out. 769 01:20:05,983 --> 01:20:07,296 I'll finish you. 770 01:20:14,109 --> 01:20:15,039 Kamini. 771 01:20:16,266 --> 01:20:17,157 Arjun. 772 01:20:18,680 --> 01:20:19,599 Come with me. 773 01:20:26,232 --> 01:20:31,467 Arjun, only a new kid in the block can make Junior his enemy. 774 01:20:32,557 --> 01:20:38,762 Yes, I'm new here. But I never knew folks here are cowards. 775 01:20:38,963 --> 01:20:44,087 Not too scared to bring their feelings to their lips. 776 01:20:45,729 --> 01:20:48,751 Then what's keeping you? 777 01:20:49,778 --> 01:20:57,111 Just wondering how far will you hold my hand. 778 01:20:58,987 --> 01:21:03,900 Trust yourself, or trust me. The choice is yours 779 01:21:05,721 --> 01:21:11,461 I trust myself completely, that's why I lost my heart to you 780 01:21:13,464 --> 01:21:15,829 I want you to stay always with me 781 01:21:16,466 --> 01:21:20,024 I'll take you to my world. Forget about reaching there... 782 01:21:20,454 --> 01:21:24,239 an ordinary man can't even imagine of it. 783 01:21:24,459 --> 01:21:27,635 Come to my world, come with me. 784 01:21:39,109 --> 01:21:41,632 This is the glamour of underworld. 785 01:21:41,953 --> 01:21:46,140 Where there is laughter, happiness, love and romance. 786 01:21:46,448 --> 01:21:48,874 Where the sex appeal is sensuous. 787 01:21:50,248 --> 01:21:52,056 That's Black John. 788 01:21:53,077 --> 01:21:54,522 The mafia don. 789 01:21:55,055 --> 01:21:57,342 He rules half the city. 790 01:21:59,375 --> 01:22:01,633 The guy with Black John is Rocky. 791 01:22:02,579 --> 01:22:07,516 Bitter enemies until yesterday. But now, they embrace each other. 792 01:22:08,178 --> 01:22:12,608 Rocky is the right hand of R.S. There comes R.S. 793 01:22:18,416 --> 01:22:19,592 R.S 794 01:22:24,922 --> 01:22:31,486 I can't believe it. When luck favours, the goal comes walking to you. 795 01:22:32,703 --> 01:22:35,189 History is in the making tonight. 796 01:22:35,493 --> 01:22:39,372 R.S and Black John have been at war since years. 797 01:22:39,667 --> 01:22:41,986 Tonight they have reached a compromise. 798 01:22:42,728 --> 01:22:45,103 Two heavy weights have united. 799 01:22:45,353 --> 01:22:50,423 And when two powers combine, the situation becomes quite exclusive. 800 01:22:50,674 --> 01:22:51,978 - You know what I mean? - Yeah. 801 01:22:52,547 --> 01:22:54,087 Let me introduce you to R.S. 802 01:22:54,994 --> 01:22:56,943 - Hey R.S. - Hello. 803 01:22:56,984 --> 01:22:57,900 Hi. 804 01:22:58,158 --> 01:23:00,892 - Wow, what a nice hat. - Thank you. 805 01:23:01,299 --> 01:23:03,728 - And a very nice party indeed. - Thank you. 806 01:23:03,927 --> 01:23:06,853 What's the occasion for this party? The arrival of your daughter? 807 01:23:06,894 --> 01:23:08,302 Or the compromise between the two of you? 808 01:23:08,560 --> 01:23:14,461 Compromise is only an excuse. This bash is for the apple of my eyes. 809 01:23:15,096 --> 01:23:17,510 My darling daughter, Tina. 810 01:23:26,726 --> 01:23:30,219 Tina meet Kamini, the sweetheart of town. 811 01:23:31,067 --> 01:23:32,785 - Glad to meet you. - Me too. 812 01:23:32,832 --> 01:23:37,007 - Won't you introduce me to the gentleman with you? - Sure. 813 01:23:37,501 --> 01:23:41,724 Tina, Kamini's list of boyfriends runs long. If it grows less or more... 814 01:23:41,765 --> 01:23:44,565 - hardly makes a difference to her. - Makes a lot of difference, R.S. 815 01:23:44,810 --> 01:23:47,717 Those who have a place in my heart don't share a place in the list. 816 01:23:47,963 --> 01:23:50,759 - And he is my last choice. - Okay. 817 01:23:50,999 --> 01:23:53,046 - John let's move. - Yeah. 818 01:23:53,303 --> 01:23:57,103 - Seems to be a longtime affair. - No, a new one. 819 01:23:58,200 --> 01:24:01,087 Besides, she makes me feel that I've known her for years. 820 01:24:02,161 --> 01:24:04,744 Generally, we feel that we know each other. 821 01:24:05,135 --> 01:24:08,868 But the truth is, despite knowing each other, we fail to recognise. 822 01:24:11,023 --> 01:24:15,232 - Because intentions are unpredictable. - Implying? 823 01:24:31,407 --> 01:24:34,197 "Innocent face..." 824 01:24:35,798 --> 01:24:39,220 "deceptive eyes..." 825 01:24:40,447 --> 01:24:45,485 "a smile on the lips, and mockery within the heart." 826 01:24:49,922 --> 01:24:54,369 "Innocent face, deceptive eyes..." 827 01:24:54,410 --> 01:25:00,048 "a smile on the lips, and mockery within the heart." 828 01:25:01,384 --> 01:25:05,954 "He who has a friend like you..." 829 01:25:06,007 --> 01:25:10,767 "needs no foes." 830 01:25:10,824 --> 01:25:14,431 "Innocent face..." 831 01:25:15,252 --> 01:25:19,298 "deceptive eyes..." 832 01:25:19,788 --> 01:25:26,555 "a smile on the lips, and mockery within the heart." 833 01:25:36,368 --> 01:25:40,814 "You broke my heart." 834 01:25:41,014 --> 01:25:45,257 "Tell me, why?" 835 01:25:45,629 --> 01:25:49,967 "Then, O unfaithful one..." 836 01:25:50,250 --> 01:25:54,275 "you can punish me as you like." 837 01:25:54,814 --> 01:25:59,103 "You broke my heart." 838 01:25:59,625 --> 01:26:03,814 "Tell me, why?" 839 01:26:04,212 --> 01:26:08,639 "Then, O unfaithful one..." 840 01:26:08,689 --> 01:26:12,767 "you can punish me as you like." 841 01:26:13,074 --> 01:26:19,376 "Your indifference is devastating." 842 01:26:20,237 --> 01:26:24,863 "Your indifference is devastating." 843 01:26:24,949 --> 01:26:29,632 "I don't understand why." 844 01:26:29,673 --> 01:26:33,111 "Innocent face..." 845 01:26:33,966 --> 01:26:37,673 "deceptive eyes..." 846 01:26:38,736 --> 01:26:43,939 "a smile on the lips, and mockery within the heart." 847 01:27:16,029 --> 01:27:20,072 "A never ending pain..." 848 01:27:20,664 --> 01:27:25,204 "you have given me." 849 01:27:25,245 --> 01:27:29,787 "Not me, but it is love..." 850 01:27:29,945 --> 01:27:34,283 "that you have maligned." 851 01:27:34,595 --> 01:27:38,775 "A never ending pain..." 852 01:27:39,280 --> 01:27:43,423 "you have given me." 853 01:27:43,876 --> 01:27:48,322 "Not me, but it is love..." 854 01:27:48,511 --> 01:27:52,767 "that you have maligned." 855 01:27:52,961 --> 01:27:59,103 "Him who I considered compassionate..." 856 01:27:59,987 --> 01:28:04,502 "Him who I considered compassionate..." 857 01:28:04,543 --> 01:28:09,183 "is stone-hearted, I never knew." 858 01:28:09,522 --> 01:28:13,784 "Innocent face, deceptive eyes..." 859 01:28:13,856 --> 01:28:19,212 "a smile on the lips, and mockery within the heart." 860 01:28:20,819 --> 01:28:25,290 "He who has a friend like you..." 861 01:28:25,502 --> 01:28:30,191 "needs no foes." 862 01:28:30,232 --> 01:28:33,658 "Innocent face..." 863 01:28:34,819 --> 01:28:38,501 "deceptive eyes..." 864 01:28:39,288 --> 01:28:41,250 "a smile on his lips..." 865 01:28:41,405 --> 01:28:46,970 "and mockery within his heart." 866 01:28:52,082 --> 01:28:57,902 Arjun, I don't understand how you will begin your operation. 867 01:28:58,813 --> 01:29:02,744 - First of all, I must win R.S' trust. - Impossible. 868 01:29:02,918 --> 01:29:06,542 - Why not? - As long as R.S and Black John... 869 01:29:06,583 --> 01:29:11,984 were enemies, the gangsters and politicians made the most of it. 870 01:29:12,415 --> 01:29:18,274 But ever since the compromise, they've grown in power. 871 01:29:18,735 --> 01:29:22,495 Which means I must create a rift between R.S and Black John. 872 01:29:23,065 --> 01:29:27,152 Good idea, but it's not possible. 873 01:29:29,821 --> 01:29:36,046 All I need is information about the two gangs. Where they go, and when. 874 01:29:36,587 --> 01:29:39,251 I say, don't fear, Sardar is here. 875 01:29:39,527 --> 01:29:44,506 Leave that to me. I've not been in the Crime Branch for 20 years... 876 01:29:44,555 --> 01:29:46,549 in India for nothing. 877 01:29:47,022 --> 01:29:48,077 [GASPS] 878 01:29:48,868 --> 01:29:52,392 Then it's final. The two friends are splitting - Good. 879 01:29:58,281 --> 01:30:01,851 VICHITRA SINGH: Arjun, don't fear, Sardar is here. 880 01:30:02,046 --> 01:30:06,844 In exactly 15 minutes, near the Express Tower. Okay? 881 01:30:07,144 --> 01:30:08,631 Okay. 882 01:30:12,978 --> 01:30:14,975 - Damn. - Hi langur. 883 01:30:15,653 --> 01:30:16,869 Remember me? 884 01:30:17,476 --> 01:30:21,246 You've been boasting off about your brother. He's a langur too. 885 01:30:21,610 --> 01:30:23,644 These days he's wagging his tail before R.S. 886 01:30:23,922 --> 01:30:28,162 He's the elder one, you're the little one. Dog siblings 887 01:30:28,241 --> 01:30:30,724 I think it's a family of dogs. 888 01:30:31,691 --> 01:30:33,030 Howling the entire day. 889 01:30:33,254 --> 01:30:34,660 [MIMICS LIKE DOG BARKS] 890 01:30:34,685 --> 01:30:37,380 You son of a gun, I'm gonna finish you man. 891 01:30:40,496 --> 01:30:42,066 Come on guys, get him. 892 01:30:53,530 --> 01:30:56,732 Come on come on, get the idiot. 893 01:30:56,773 --> 01:31:00,100 Come on get him, come on get him fast. 894 01:31:29,389 --> 01:31:30,624 Come on. 895 01:31:38,362 --> 01:31:41,370 Faster, top speed. 896 01:32:22,548 --> 01:32:25,814 R.S watchout. 897 01:32:47,170 --> 01:32:48,327 [BIRDS TWEETS] 898 01:32:48,352 --> 01:32:51,632 How could this happen, Daddy? You've never done anyone wrong. 899 01:32:52,143 --> 01:32:54,290 Then who would want to kill you? 900 01:32:54,649 --> 01:32:57,894 You must contact the police. They ought to be arrested. 901 01:32:57,943 --> 01:32:59,258 Of course, dear. 902 01:32:59,738 --> 01:33:04,298 Black John shook hands with me and stabbed me in the back. 903 01:33:05,366 --> 01:33:08,690 He's a traitor. He will be punished. 904 01:33:09,984 --> 01:33:15,727 Had Arjun not risked his life to save mine... 905 01:33:17,939 --> 01:33:21,268 - I don't how I'll repay his favour. - Whatever I did... 906 01:33:21,469 --> 01:33:24,571 I did considering you as my own. Do not consider it a favour... 907 01:33:24,995 --> 01:33:26,739 and make me a stranger, sir. 908 01:33:27,942 --> 01:33:31,432 For the sake of winning love and trust... 909 01:33:31,949 --> 01:33:35,180 our dear ones raise our hopes, and at the first opportunity, betray. 910 01:33:36,884 --> 01:33:38,127 My child... 911 01:33:38,881 --> 01:33:44,453 my dear, in judging an honest man, I have never been wrong. 912 01:33:44,494 --> 01:33:46,099 There's truth in his eyes. 913 01:33:47,099 --> 01:33:51,586 Would anyone risk his own life to save another in a foreign country? 914 01:33:51,935 --> 01:33:55,063 Only our fellow countryman would do that. 915 01:33:56,516 --> 01:33:58,430 - Arjun. - Yes sir. 916 01:33:58,694 --> 01:34:03,612 - Can I be of any help to you? - I came here looking for a job 917 01:34:04,295 --> 01:34:08,321 I see that there are more unemployed people here than in India. 918 01:34:08,681 --> 01:34:12,437 You were unemployed. Forget it. 919 01:34:13,208 --> 01:34:16,780 From this very moment you're working for me. 920 01:34:20,063 --> 01:34:23,266 We bring the body of our brother. [CHURCH BELL] 921 01:34:23,407 --> 01:34:25,938 To be buried in the tomb in perfection. 922 01:34:27,086 --> 01:34:28,554 I swear on you jounior. 923 01:34:30,080 --> 01:34:34,828 Before the soil on your grave dries up, R.S will be given a funeral. 924 01:34:36,133 --> 01:34:38,977 Guide me along the right path. 925 01:34:43,296 --> 01:34:48,699 - To reach R.S... - Is difficult but not impossible. 926 01:34:49,939 --> 01:34:52,707 R.S' bodyguard is my boyfriend. 927 01:34:53,475 --> 01:35:01,230 - And for me, he'd do anything. - And why would you want to help me? 928 01:35:01,816 --> 01:35:03,231 Mr. Black don. 929 01:35:03,611 --> 01:35:11,199 There's a price-tag attached to every thing, that tells the price 930 01:35:14,738 --> 01:35:19,761 I'll decide the price after I meet your boyfriend. 931 01:35:20,729 --> 01:35:25,863 - So what's your plan? - Black John, I want you to meet R.S. 932 01:35:26,432 --> 01:35:29,448 At a place where both the gangs will meet, unarmed. 933 01:35:30,229 --> 01:35:32,610 That is without weapon. 934 01:35:34,233 --> 01:35:37,801 Before the meeting, when both the gangs will undergo a security check... 935 01:35:37,918 --> 01:35:44,948 obviously your men will frisk me too. I want your men to let me in... 936 01:35:45,259 --> 01:35:52,401 with my weapon. And at a signal from you, I'll give you my gun. 937 01:35:53,073 --> 01:35:57,440 So that at the very first instant, you'll be able to kill R.S. 938 01:35:59,464 --> 01:36:00,901 It is a good plan. 939 01:36:01,662 --> 01:36:04,834 But the question is, why would R.S meet me? 940 01:36:06,135 --> 01:36:10,935 He will meet you, provided you tell him as I have instructed you. 941 01:36:11,957 --> 01:36:12,948 Call him up. 942 01:36:18,459 --> 01:36:23,415 R.S, don't hang up before I finish 943 01:36:24,459 --> 01:36:28,811 I have conducted a detailed enquiry over the attack on you. 944 01:36:29,144 --> 01:36:34,654 The truth is, my brother attacked you first. He was at fault 945 01:36:35,140 --> 01:36:37,796 BLACK JOHN: I don't want this matter to be dragged 946 01:36:38,209 --> 01:36:42,897 I've already lost my brother. I don't want to lose anything else. 947 01:36:43,213 --> 01:36:48,335 That's why I want to meet you and end this matter 948 01:36:48,785 --> 01:36:54,679 I'm not laying down conditions. I'm ready to concur to your conditions. 949 01:36:55,301 --> 01:36:59,218 All right. We'll meet at the waterfront at 2. 950 01:36:59,772 --> 01:37:01,499 Thank you, thank you R.S. 951 01:37:04,296 --> 01:37:06,781 - Well done. - Yes very good. 952 01:37:16,829 --> 01:37:20,302 Black John, this time you went down on your knees. 953 01:37:21,182 --> 01:37:27,872 The last time we met, we went fifty-fifty on the partnership. 954 01:37:28,187 --> 01:37:31,677 Today, I stand taller than you. 955 01:37:32,701 --> 01:37:37,812 So, you will have to be contented with the crumbs I feed you 956 01:37:40,933 --> 01:37:45,105 I'll live off you, R.S? You must be joking. 957 01:37:46,012 --> 01:37:51,691 You have murdered my brother. That I'm going to spare you... 958 01:37:51,843 --> 01:37:54,603 don't even dream about it. 959 01:37:55,913 --> 01:37:57,999 You are trapped, R.S. 960 01:37:58,646 --> 01:37:59,132 Arjun. 961 01:38:30,881 --> 01:38:33,154 [GUN SHOTS] 962 01:38:35,420 --> 01:38:36,310 [CHUCKLES] 963 01:38:37,656 --> 01:38:42,589 Arjun, you turned the tables in a trice. 964 01:38:43,140 --> 01:38:46,826 Honestly, for a while I was aghast. I thought you double-crossed. 965 01:38:47,432 --> 01:38:52,594 But how cunningly you foxed him and gave me the gun! 966 01:38:53,699 --> 01:38:56,616 Wonderful! I could die for such loyalty. 967 01:38:57,343 --> 01:39:02,184 From now on, I'm the undisputed king of this city. 968 01:39:04,617 --> 01:39:08,963 For all that pining, my goal is before me. 969 01:39:09,212 --> 01:39:14,506 A goal, Arjun? Apart from me? 970 01:39:15,133 --> 01:39:17,295 Hush. A secret remains no more a secret after it is told. 971 01:39:17,336 --> 01:39:19,013 And a stranger can never be family. 972 01:39:19,841 --> 01:39:22,333 - Trust me. - Arjun, Arjun, Arjun, Arjun. 973 01:39:22,934 --> 01:39:25,220 Mr R.S wants you in his chamber 974 01:39:27,170 --> 01:39:29,460 I'll be right back. 975 01:39:36,439 --> 01:39:37,399 Tina...? 976 01:39:38,695 --> 01:39:42,279 What are you punishing me for? Why score are you trying to settle? 977 01:39:43,112 --> 01:39:45,032 What relationship do you share with Kamini? 978 01:39:46,615 --> 01:39:50,530 If you intended to kill me softly, why did you keep saving my life? 979 01:39:52,655 --> 01:39:55,545 Why don't you answer me? Why don't you? 980 01:39:58,046 --> 01:40:02,419 I will. I will answer every question of yours. 981 01:40:03,641 --> 01:40:06,522 For that you will have to come to the fort at 11. 982 01:40:09,466 --> 01:40:09,937 No 983 01:40:11,469 --> 01:40:13,341 I shall wait for you. 984 01:40:16,378 --> 01:40:19,669 You love me dearly, don't you? 985 01:40:20,646 --> 01:40:23,670 Well? Don't you love me? 986 01:40:25,001 --> 01:40:30,583 If I were to tell you how much I love you, I'll fall short of words. 987 01:40:31,543 --> 01:40:33,896 If you were to listen, a lifetime will not just be enough. 988 01:40:36,947 --> 01:40:38,756 Trust me, Tina. 989 01:40:41,710 --> 01:40:43,630 You're telling the truth, aren't you, Arjun? 990 01:40:45,555 --> 01:40:47,604 - You won't betray me...? - No. 991 01:40:49,161 --> 01:40:53,067 - I love you Arjun. - I love you too. 992 01:40:53,451 --> 01:40:58,628 "You are as beautiful as the moon." 993 01:40:59,051 --> 01:41:03,314 "You are a golden beauty." 994 01:41:04,240 --> 01:41:09,494 "O pretty one..." 995 01:41:09,975 --> 01:41:14,477 "you are beyond compare." 996 01:41:36,073 --> 01:41:41,618 "Lassie, you are from Amritsar and I'm from Ludhiana." 997 01:41:46,921 --> 01:41:51,803 "Lassie, you are from Amritsar and I'm from Ludhiana." 998 01:41:52,143 --> 01:41:56,727 "We're both Punjabis, so must you shy away?" 999 01:41:56,838 --> 01:41:59,250 "Come, let's dance." 1000 01:41:59,561 --> 01:42:02,038 "Come, let's do the bhangra." 1001 01:42:02,272 --> 01:42:04,789 "Come, let's dance." 1002 01:42:04,991 --> 01:42:08,258 "Come, let's do the bhangra." 1003 01:42:08,505 --> 01:42:13,680 "Boy, I think you are out of your mind." 1004 01:42:13,904 --> 01:42:18,423 "Try your very best to trap me, but I'm not going with you." 1005 01:42:18,506 --> 01:42:21,152 "Come, now let's dance." 1006 01:42:21,209 --> 01:42:23,694 "Let's do the bhangra." 1007 01:42:23,719 --> 01:42:26,396 "Come, let's dance." 1008 01:42:26,437 --> 01:42:29,797 "Come, let's do the bhangra." 1009 01:42:51,768 --> 01:42:56,860 "I'm helpless, for, my heart has chosen you." 1010 01:42:57,277 --> 01:43:02,468 "Heed me, accept me, say you love me." 1011 01:43:02,729 --> 01:43:07,936 "My dear, I'm not giving my heart to you." 1012 01:43:08,136 --> 01:43:13,266 "And I don't want the pain that love inflicts." 1013 01:43:13,391 --> 01:43:18,742 "It's hard to escape my glances." 1014 01:43:18,783 --> 01:43:23,379 "I'm a Punjabi, so you are. Then why must you shy away?" 1015 01:43:23,474 --> 01:43:26,150 "Come, let's dance." 1016 01:43:26,253 --> 01:43:28,757 "Come, let's do the bhangra." 1017 01:43:28,956 --> 01:43:31,566 "Come, now let's dance." 1018 01:43:31,669 --> 01:43:34,695 "Let's do the bhangra." 1019 01:43:34,821 --> 01:43:37,733 "Her fair countenance, her dark tresses... oh I'd die for her." 1020 01:43:40,373 --> 01:43:43,197 "Stop flaunting, casanova." 1021 01:43:56,835 --> 01:44:02,242 "I'm a sheen, I warn you..." 1022 01:44:02,321 --> 01:44:07,727 "stop teasing me, let go of my arm." 1023 01:44:13,104 --> 01:44:18,176 "Don't be rude to this heart of mine, understand what it says." 1024 01:44:18,362 --> 01:44:23,281 "Pretty one, you are seductive. I want you for myself." 1025 01:44:23,385 --> 01:44:25,736 "I'm not falling for your words." 1026 01:44:26,356 --> 01:44:28,634 "I'd rather stay a spinster." 1027 01:44:28,878 --> 01:44:32,044 "I'm not interested, I'd rather stay a spinster." 1028 01:44:32,101 --> 01:44:34,698 "You're streetsmart, I know." 1029 01:44:34,755 --> 01:44:39,330 "Try your very best to lure me, I'm not going with you." 1030 01:44:39,355 --> 01:44:42,025 "Come, now let's dance." 1031 01:44:42,066 --> 01:44:44,716 "Come, let's do the bhangra." 1032 01:44:44,757 --> 01:44:47,445 "Come, now let's dance." 1033 01:44:47,486 --> 01:44:50,861 "Come, let's do the bhangra." 1034 01:44:51,006 --> 01:44:56,048 "Lassie, you are from Amritsar and I'm from Ludhiana." 1035 01:44:56,293 --> 01:45:00,940 "We're both Punjabis, so must you shy away?" 1036 01:45:01,020 --> 01:45:03,709 "Come, let's dance." 1037 01:45:03,750 --> 01:45:06,103 "Come, let's do the bhangra." 1038 01:45:06,280 --> 01:45:08,821 "Come, now let's dance." 1039 01:45:09,189 --> 01:45:11,700 "Come, let's do the bhangra." 1040 01:45:11,858 --> 01:45:14,450 "Come, let's dance." 1041 01:45:14,530 --> 01:45:17,180 "Come, let's do the bhangra." 1042 01:45:17,205 --> 01:45:19,864 "Come, now let's dance." 1043 01:45:19,905 --> 01:45:23,947 "Come, let's do the bhangra." 1044 01:45:24,420 --> 01:45:25,779 [SCREAMING] 1045 01:45:26,091 --> 01:45:27,755 [SOBBING] 1046 01:45:28,470 --> 01:45:31,587 Arjun you played a bloody fisty game with me. 1047 01:45:32,779 --> 01:45:33,678 [GASPS] 1048 01:45:38,081 --> 01:45:39,191 Hello R.S. 1049 01:45:40,490 --> 01:45:45,013 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 1050 01:45:55,006 --> 01:45:55,975 Arjun. 1051 01:45:59,943 --> 01:46:01,803 [GASPS] 1052 01:46:05,665 --> 01:46:08,009 Arjun you cheat. 1053 01:46:11,389 --> 01:46:15,046 I can't stand defeat but not betrayal 1054 01:46:15,784 --> 01:46:18,941 I made you a big man. 1055 01:46:20,257 --> 01:46:23,576 Now you will know the consequences of shirking me off 1056 01:46:24,033 --> 01:46:25,837 I'll finish you. 1057 01:46:27,657 --> 01:46:29,875 I'll finish you, Kamini. 1058 01:46:30,009 --> 01:46:31,099 I'll finish you. 1059 01:46:31,140 --> 01:46:36,037 - D'you know what you're doing? - Yes! You knew Tina. Is that a lie? 1060 01:46:36,544 --> 01:46:40,845 You used me to reach Tina. Is that a lie? 1061 01:46:41,396 --> 01:46:45,537 You love Tina, not me. Is that a lie? 1062 01:46:45,759 --> 01:46:51,102 It is a lie. All lies. The truth is, I don't love you, nor do I love Tina. 1063 01:46:51,867 --> 01:46:54,500 You want to know why I am here, right? Then hear this. 1064 01:46:57,665 --> 01:47:04,127 You have helped me in my search for my sister. I'm indebted to you 1065 01:47:08,173 --> 01:47:11,135 I can't ever repay you, not even with my life 1066 01:47:13,063 --> 01:47:14,345 I am sorry Arjun. 1067 01:47:14,891 --> 01:47:19,408 Oh, what have I done? Unknowingly, I have committed a big mistake... 1068 01:47:50,465 --> 01:47:51,965 - Arjun. - Come on. 1069 01:48:08,586 --> 01:48:09,680 Oh damn. 1070 01:48:14,520 --> 01:48:16,563 There he is! 1071 01:48:29,257 --> 01:48:30,937 Arjun. 1072 01:48:32,676 --> 01:48:34,324 Arjun. 1073 01:48:34,459 --> 01:48:36,190 - Come on! - Kamini, go! 1074 01:48:36,231 --> 01:48:37,384 - No Arjun! - Run! 1075 01:48:37,425 --> 01:48:38,858 - No! - Go away! 1076 01:48:38,977 --> 01:48:41,008 - No! - Kamini. 1077 01:48:41,889 --> 01:48:42,897 Kamini. 1078 01:48:44,413 --> 01:48:45,526 Don't! 1079 01:48:48,764 --> 01:48:50,404 [GUN SHOTS] 1080 01:48:58,148 --> 01:48:59,258 Kamini. 1081 01:48:59,283 --> 01:49:00,211 [GASPS] 1082 01:49:01,711 --> 01:49:03,031 I am sorry Arjun. 1083 01:49:04,785 --> 01:49:07,617 My love for you was true. 1084 01:49:09,163 --> 01:49:10,590 Trust me... 1085 01:49:11,671 --> 01:49:14,471 you will certainly achieve your purpose. 1086 01:49:15,561 --> 01:49:17,472 Yes, you will. 1087 01:49:19,515 --> 01:49:20,351 [GASPS] 1088 01:49:20,484 --> 01:49:21,492 Kamini. 1089 01:49:28,069 --> 01:49:32,879 I'm not against those in love. Nor am I an enemy of love. 1090 01:49:33,862 --> 01:49:37,286 But do you know the truth about the man you claim to be in love with? 1091 01:49:38,817 --> 01:49:40,705 All right. So you don't believe me. 1092 01:49:41,334 --> 01:49:45,714 Do you know who this Arjun is who has won my confidence and fooled me? 1093 01:49:46,365 --> 01:49:50,090 It isn't just hearsay... take a look yourself. 1094 01:49:50,570 --> 01:49:52,765 And now an important flash new. 1095 01:49:53,101 --> 01:49:56,656 Tonight the police found a dead body of a girl called Kamini. 1096 01:49:57,132 --> 01:49:59,624 Police report suspects her boyfriend, 1097 01:49:59,867 --> 01:50:02,906 Arjun, an Indian resident, as the killer. 1098 01:50:03,172 --> 01:50:05,976 If someone has any informaton of his whereabouts, 1099 01:50:06,203 --> 01:50:11,979 you can contact on, 02834411005. 1100 01:50:14,092 --> 01:50:16,786 He came all the way from India only to trap you. 1101 01:50:17,813 --> 01:50:23,795 And he used Kamini to get to me... he seduced her. 1102 01:50:24,974 --> 01:50:30,451 And when you fell into his trap, he tried to get rid of Kamini. 1103 01:50:30,774 --> 01:50:34,198 When she wouldn't relent, he simply eliminated her. 1104 01:50:34,734 --> 01:50:38,974 Arjun loves only your wealth! Try to understand, Tina. 1105 01:50:39,315 --> 01:50:41,078 That's the truth about your Arjun! 1106 01:50:42,915 --> 01:50:47,717 I want your well-being, my child. Do please listen to me. 1107 01:50:51,609 --> 01:50:53,062 [PHONE RINGING] 1108 01:50:53,983 --> 01:50:55,037 Hello. 1109 01:50:57,864 --> 01:50:58,988 Enough. 1110 01:51:00,165 --> 01:51:01,485 All right. 1111 01:51:02,903 --> 01:51:07,828 - Arjun, I have bad news. - What happened? 1112 01:51:08,545 --> 01:51:13,780 - Tina's going away to America forever. - She'll have to be stopped. 1113 01:51:14,781 --> 01:51:17,289 [AIRPORT ANNOUNCEMENT] 1114 01:51:31,757 --> 01:51:32,631 Stop. 1115 01:51:42,086 --> 01:51:43,531 You can go. 1116 01:51:44,867 --> 01:51:47,422 [GROANS] 1117 01:51:48,501 --> 01:51:50,491 Are you carrying an elephant in this bag? 1118 01:51:54,773 --> 01:51:55,960 Chilled! 1119 01:51:57,638 --> 01:52:00,279 Tina your father is asking to see your imigration. 1120 01:52:00,766 --> 01:52:02,110 Come, Come, Come, Come. 1121 01:52:02,951 --> 01:52:05,795 Oye don't fear sardar is here. 1122 01:52:05,845 --> 01:52:07,409 Watch the fun. 1123 01:52:24,432 --> 01:52:25,697 Sorry. Sorry. 1124 01:52:25,820 --> 01:52:28,110 I'm in a hurry... I'm an officer. 1125 01:52:28,888 --> 01:52:31,630 - Sorry madam. - Tina dear. 1126 01:52:31,918 --> 01:52:35,166 Let baby go... she's drenched, not you. 1127 01:52:35,979 --> 01:52:37,226 Have this chilled. 1128 01:52:37,726 --> 01:52:39,479 Oh God! Stupid. 1129 01:52:49,523 --> 01:52:51,437 [SCREAMING] 1130 01:52:56,617 --> 01:52:58,109 [OCEAN WAVES] 1131 01:53:05,018 --> 01:53:07,157 So you've shown your true colours. 1132 01:53:07,198 --> 01:53:08,713 Your nothing but a bloody criminal. 1133 01:53:09,060 --> 01:53:10,969 You're a killer! 1134 01:53:11,980 --> 01:53:16,453 I was mad to trust you. I'm ashamed to admit... 1135 01:53:16,679 --> 01:53:18,525 that I was once in love with you! 1136 01:53:18,809 --> 01:53:20,770 I hate you Arjun. I hate you. 1137 01:53:21,755 --> 01:53:22,780 I hate you. 1138 01:53:23,458 --> 01:53:28,014 I want my daughter and I want that double-crosser too. 1139 01:53:28,693 --> 01:53:32,773 If I don't have my daughter back, remember... 1140 01:53:33,286 --> 01:53:36,046 I'll bury each one of you alive! 1141 01:53:37,724 --> 01:53:41,924 Go on now and find out who has the courage in town... 1142 01:53:42,490 --> 01:53:46,402 - to help that bastard against R.S. - He's the one. 1143 01:53:47,548 --> 01:53:51,370 This is the cabbie who sheltered the injured Arjun last night... 1144 01:53:51,704 --> 01:53:54,402 it's with this chap's help that Arjun could kidnap Tina. 1145 01:53:54,795 --> 01:53:57,475 This is the guy... where's Arjun? Tell us! 1146 01:53:58,748 --> 01:54:03,935 Are you guys trying to scare me? You point that toy-gun for nothing? 1147 01:54:03,976 --> 01:54:09,144 Answer him! Or that bullet will blow your brains out. 1148 01:54:11,194 --> 01:54:12,770 Hey mister... 1149 01:54:15,141 --> 01:54:18,421 I've loved bullets ever since I was a child. 1150 01:54:19,905 --> 01:54:25,087 When I was a kid, I used to swallow them... toffees. 1151 01:54:26,251 --> 01:54:30,894 When I grew up a bit, I played with them... marbles. 1152 01:54:32,460 --> 01:54:37,878 When I grew up some more, I give it to people... a con-game. 1153 01:54:39,948 --> 01:54:46,108 It's pointless trying to scare a Sikh with bullets. 1154 01:54:46,954 --> 01:54:51,927 Death stares you in the face. Tell us... where is Arjun. 1155 01:54:53,040 --> 01:54:54,724 To begin with, I don't know. 1156 01:54:57,159 --> 01:55:01,598 Had I even known where Arjun has taken your daughter... 1157 01:55:02,700 --> 01:55:07,331 I swear it on the Lord, I'd rather die than tell you. 1158 01:55:08,778 --> 01:55:13,978 Rather I die than live in fear of bastards like you. 1159 01:55:25,841 --> 01:55:29,050 Blessed is the one who chants the name of the Lord. 1160 01:55:30,055 --> 01:55:32,956 Glory be to the Lord. 1161 01:55:44,988 --> 01:55:49,675 - Help! Help. - Shut up! 1162 01:55:49,724 --> 01:55:51,019 Shut up! 1163 01:55:58,493 --> 01:55:59,578 Shut up! 1164 01:56:08,295 --> 01:56:09,550 Upadhyay? 1165 01:56:12,420 --> 01:56:15,155 - Who told you about this place? - Sardar Vichitra Singh did 1166 01:56:15,915 --> 01:56:18,970 I'm the mole in Rajjo Singh camp 1167 01:56:20,033 --> 01:56:25,482 I have bad news for you. R.S. has killed Vichitra Singh. 1168 01:56:25,530 --> 01:56:29,666 No, that's a lie. My daddy can't kill anyone. 1169 01:56:30,511 --> 01:56:32,673 - You're falsely accusing him. - Is it also a lie... 1170 01:56:32,698 --> 01:56:36,510 that your father killed Kamini? And today.... 1171 01:56:37,208 --> 01:56:42,782 he has finished Vichitra Singh too. Is it also a lie... 1172 01:56:42,917 --> 01:56:45,470 that your father's into repulsive activities like drag-trafficking... 1173 01:56:45,519 --> 01:56:52,057 and the prostitution of women? Rajjo Singh! 1174 01:56:53,532 --> 01:56:57,095 He killed my father right in front of my mother's eyes. 1175 01:56:57,613 --> 01:57:00,928 He carried my sister away to force her into prostitution. 1176 01:57:03,754 --> 01:57:07,493 The shock drove my mother out of her mind. 1177 01:57:08,227 --> 01:57:11,971 Till today, she waits for Pooja every moment of her life. 1178 01:57:13,058 --> 01:57:18,836 If I don't take Pooja to my mother... she'll die. 1179 01:57:20,099 --> 01:57:24,893 All this happened only because of your father! 1180 01:57:26,149 --> 01:57:28,541 He's the one who ruined my family 1181 01:57:29,495 --> 01:57:33,674 I will destroy Rajjo Singh and his underworld! 1182 01:57:34,176 --> 01:57:38,573 - I will destroy him! - I will stand by you in this battle. 1183 01:57:40,204 --> 01:57:42,056 You will find your destination, Arjun. 1184 01:57:44,172 --> 01:57:45,474 Wherever your sister is... 1185 01:57:46,512 --> 01:57:48,588 she'll be returned to you without any conditions. 1186 01:57:49,478 --> 01:57:53,276 Tina... my child... 1187 01:58:02,595 --> 01:58:03,603 Dad.. 1188 01:58:06,807 --> 01:58:07,785 Tina... 1189 01:58:07,826 --> 01:58:10,424 - Surprised to see me? - No, my child 1190 01:58:11,544 --> 01:58:14,614 I'm delighted to have my daughter back. 1191 01:58:15,795 --> 01:58:18,255 You must regret that I have returned alive. 1192 01:58:18,823 --> 01:58:23,861 How can you say such a thing? After you were kidnapped... 1193 01:58:24,869 --> 01:58:31,676 I had lost interest in my life. To see you safe and sound... 1194 01:58:31,717 --> 01:58:34,767 - I find a new life. - What of those lives... 1195 01:58:35,732 --> 01:58:40,087 - that you have taken? - Whose lives? 1196 01:58:40,536 --> 01:58:43,376 - What rubbish are you talking? - Remember Babu...? 1197 01:58:43,760 --> 01:58:45,967 The one you killed and abducted his daughter? 1198 01:58:47,307 --> 01:58:51,018 Arjun is Babu's son and that innocent Pooja's brother. 1199 01:58:52,636 --> 01:58:57,206 - Where is Arjun's sister. Tell me. - How am I to know? 1200 01:58:57,896 --> 01:59:00,608 Arjun has come from India. He should be the one to know. 1201 01:59:00,956 --> 01:59:04,122 - It's ages since I left India. - You are lying, Papa! 1202 01:59:04,163 --> 01:59:06,792 Lying...? I will speak lies? 1203 01:59:07,735 --> 01:59:11,227 I get it. Arjun has instigated you. 1204 01:59:11,577 --> 01:59:15,627 He's trying to drive a wedge between father and daughter 1205 01:59:16,085 --> 01:59:18,048 I get the feeling that you're defending yourself, Papa. 1206 01:59:18,089 --> 01:59:20,967 What would I defend myself for? I'm speaking the truth, my child. 1207 01:59:20,992 --> 01:59:24,823 - So why did Arjun kidnap me? - It's so obvious. 1208 01:59:24,887 --> 01:59:30,073 He did it for the money. You know he's a dangerous criminal. 1209 01:59:30,398 --> 01:59:33,295 - He's the one who killed Kamini. - You... 1210 01:59:33,639 --> 01:59:35,236 you're the one who had Kamini killed. 1211 01:59:37,272 --> 01:59:38,904 You had the cabbie killed too. 1212 01:59:39,536 --> 01:59:42,105 And God knows how many more innocent people you've killed. 1213 01:59:43,950 --> 01:59:46,207 You kidnapped Arjun's sister to sell her to the brothels. 1214 01:59:46,425 --> 01:59:50,574 You think you will become very rich by selling innocent women to brothels? 1215 01:59:51,149 --> 01:59:54,118 So here you are, Papa... Sell your daughter first. 1216 01:59:54,827 --> 01:59:57,729 To make my money-crazy father's bank-balance swell... 1217 01:59:58,165 --> 02:00:00,936 I, your daughter, am willing to trade my body! 1218 02:00:01,573 --> 02:00:07,949 Sell me... sell me, Papa! Sell me! 1219 02:00:14,656 --> 02:00:17,635 Tina! Don't shoot, my child! 1220 02:00:17,676 --> 02:00:21,496 I ask you one last time... where is Arjun's sister? 1221 02:00:21,607 --> 02:00:25,416 I'll tell you everything... I can't live without you, my child! 1222 02:00:26,496 --> 02:00:30,894 Please don't punish me like this. I beg of you, my child 1223 02:00:31,274 --> 02:00:33,871 I'm a sinner, yes. 1224 02:00:35,176 --> 02:00:40,113 It's true that my lust for money turned me into an evil man. 1225 02:00:40,755 --> 02:00:43,121 Because I didn't want the shadow of my misdeeds to fall on you... 1226 02:00:43,162 --> 02:00:45,777 I kept you far away from me, much against my wishes 1227 02:00:46,826 --> 02:00:50,015 I will atone for my cowardice and my sins. 1228 02:00:50,730 --> 02:00:53,433 Forgive me, my child. Please forgive me. 1229 02:00:56,281 --> 02:00:58,973 Forgive your father, my child. 1230 02:01:00,579 --> 02:01:03,144 Forgive your father. 1231 02:01:05,896 --> 02:01:10,003 Go and call Arjun 1232 02:01:10,610 --> 02:01:16,277 I'll take Arjun to his sister. Is that all right? Go on. 1233 02:01:17,722 --> 02:01:20,082 Arjun, my daddy has agreed. 1234 02:01:20,403 --> 02:01:23,386 He has promised to take you to your sister. 1235 02:01:24,170 --> 02:01:28,253 Arjun, keep your hand on my head. Go on. 1236 02:01:29,487 --> 02:01:34,354 Now say it... that you were never in love with me. 1237 02:01:35,456 --> 02:01:37,775 That you have no love for me 1238 02:01:40,124 --> 02:01:45,089 I want you to first say that you will always stand by me 1239 02:01:46,131 --> 02:01:47,310 I will. 1240 02:01:49,284 --> 02:01:52,145 - You will keep your promise? - I will. 1241 02:01:56,202 --> 02:02:00,805 - You will always love me like this? - I will. 1242 02:02:00,961 --> 02:02:04,871 "Ever since you expressed your consent..." 1243 02:02:05,470 --> 02:02:09,763 "there is a smile playing on my lips." 1244 02:02:15,280 --> 02:02:19,386 "Ever since you expressed your consent..." 1245 02:02:19,727 --> 02:02:24,607 "there is a smile playing on my lips." 1246 02:02:24,768 --> 02:02:29,082 "Ever since you expressed your consent..." 1247 02:02:29,218 --> 02:02:33,181 "there is a smile playing on my lips." 1248 02:02:33,581 --> 02:02:43,116 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1249 02:02:43,188 --> 02:02:47,115 "I see lovely dreams." 1250 02:02:48,557 --> 02:02:52,484 "Ever since you expressed your consent..." 1251 02:02:52,947 --> 02:02:57,826 "there is a smile playing on my lips." 1252 02:02:58,060 --> 02:03:02,351 "Ever since you expressed your consent..." 1253 02:03:02,438 --> 02:03:07,466 "there is a smile playing on my lips." 1254 02:03:34,025 --> 02:03:38,587 "You make me smile, you make me cry..." 1255 02:03:38,677 --> 02:03:43,420 "you torment me oh so much." 1256 02:03:48,181 --> 02:03:52,724 "There was a sorrow, there was a distance..." 1257 02:03:52,922 --> 02:03:57,316 "I had my own reasons." 1258 02:03:57,364 --> 02:04:01,935 "How did I spend my nights? How did I spend my days?" 1259 02:04:02,165 --> 02:04:06,638 "For you alone, I lived without you." 1260 02:04:06,796 --> 02:04:11,220 "How did I spend my nights? How did I spend my days?" 1261 02:04:11,677 --> 02:04:18,146 "For you alone, I lived without you." 1262 02:04:18,202 --> 02:04:27,624 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1263 02:04:27,649 --> 02:04:32,313 "I see lovely dreams." 1264 02:04:33,011 --> 02:04:37,294 "Ever since you expressed your consent..." 1265 02:04:37,398 --> 02:04:42,480 "there is a smile playing on my lips." 1266 02:04:42,521 --> 02:04:46,896 "Ever since you expressed your consent..." 1267 02:04:46,981 --> 02:04:52,279 "there is a smile playing on my lips." 1268 02:05:15,821 --> 02:05:20,529 "This season of our union, and this Easterly breeze..." 1269 02:05:20,820 --> 02:05:25,384 "they come now, after I prayed so much." 1270 02:05:30,204 --> 02:05:34,826 "Do not stay away from me even for a moment..." 1271 02:05:35,062 --> 02:05:39,435 "come, take me in your arms." 1272 02:05:39,549 --> 02:05:43,699 "Every sorrow, I'm relieved of in your company." 1273 02:05:44,062 --> 02:05:48,271 "In your breath, I find peace." 1274 02:05:48,995 --> 02:05:53,467 "Every sorrow, I'm relieved of in your company." 1275 02:05:53,687 --> 02:06:00,411 "In your breath, I find peace." 1276 02:06:00,452 --> 02:06:09,817 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1277 02:06:09,948 --> 02:06:14,592 "I see lovely dreams." 1278 02:06:15,194 --> 02:06:19,107 "Ever since you expressed your consent..." 1279 02:06:19,577 --> 02:06:24,419 "there is a smile playing on my lips." 1280 02:06:24,657 --> 02:06:28,797 "Ever since you expressed your consent..." 1281 02:06:29,094 --> 02:06:33,116 "there is a smile playing on my lips." 1282 02:06:33,426 --> 02:06:43,024 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1283 02:06:43,065 --> 02:06:48,172 "I see lovely dreams." 1284 02:07:18,860 --> 02:07:21,529 - Papa, this is Arjun. - Tina! 1285 02:07:23,744 --> 02:07:26,823 Arjun, I'm your culprit 1286 02:07:28,399 --> 02:07:33,599 I'm a blot on the name of humanity. Do forgive me, if you can. 1287 02:07:33,686 --> 02:07:37,702 - Where is my sister? - You're a lucky man, Arjun. 1288 02:07:38,533 --> 02:07:43,898 You have only tonight. Had you asked me tomorrow where she is... 1289 02:07:44,801 --> 02:07:46,389 she could've been sold by then. 1290 02:07:47,964 --> 02:07:49,837 But that's not happening now. Come with me. 1291 02:07:52,809 --> 02:07:53,856 Dad. 1292 02:07:54,419 --> 02:07:55,279 Tina. 1293 02:08:04,243 --> 02:08:08,137 Rajjo Singh... where is my sister? 1294 02:08:08,822 --> 02:08:12,528 Only you know where she is! What place is she at? 1295 02:08:13,382 --> 02:08:19,154 You can't die like this, Rajjo Singh! Where's my sister? Tell me! 1296 02:08:19,431 --> 02:08:22,144 Yes! Go on... 1297 02:08:23,443 --> 02:08:24,568 Dad. 1298 02:08:34,361 --> 02:08:40,116 Go, Arjun. Go after Rocky. Only he can take you to your sister. 1299 02:08:41,025 --> 02:08:44,348 As Papa said, you have only tonight to save her. 1300 02:08:45,267 --> 02:08:48,181 Your presence here can't bring my Papa back to life. 1301 02:08:49,356 --> 02:08:53,175 But if you don't get there now, it'll be too late. 1302 02:10:14,748 --> 02:10:16,107 [GRUNTING] 1303 02:10:25,160 --> 02:10:26,222 Come on. 1304 02:10:45,521 --> 02:10:46,966 [GROANING] 1305 02:11:09,896 --> 02:11:13,552 [LAUGHING] 1306 02:11:25,235 --> 02:11:26,712 Chhote Pathan. 1307 02:11:27,518 --> 02:11:30,476 The man into big crimes... Chhote Pathan! 1308 02:11:31,057 --> 02:11:33,937 It was Abhimanyu who was trapped in the Mahabharat... 1309 02:11:34,258 --> 02:11:37,359 but it's Arjun's turn now. 1310 02:11:37,603 --> 02:11:40,495 That Arjun knew how to break the trap, Chhote Pathan... 1311 02:11:41,306 --> 02:11:42,563 so do I. 1312 02:11:45,972 --> 02:11:51,406 Bastard, because of you, Rajjo Singh went against me. 1313 02:11:51,768 --> 02:11:53,520 And I had to kill him 1314 02:11:53,665 --> 02:11:56,342 I wipe out the families of my betrayers 1315 02:11:56,671 --> 02:11:59,243 I destroy their identity 1316 02:12:00,455 --> 02:12:04,461 I do regret, you had escaped ten years ago. 1317 02:12:04,690 --> 02:12:12,463 But today, not even God can save you from Chhote Pathan's wrath 1318 02:12:14,160 --> 02:12:18,042 I had given your father a promise. A Pathan's promise. 1319 02:12:18,411 --> 02:12:24,047 And I will honour that tomorrow. If not your father... 1320 02:12:24,311 --> 02:12:27,211 it'll be you who sees his sister being sold! 1321 02:12:29,642 --> 02:12:31,064 Chhote Pathan. 1322 02:12:42,317 --> 02:12:46,782 Rocky, beat him so mercilessly... 1323 02:12:47,226 --> 02:12:49,929 render his body lifeless. 1324 02:12:49,979 --> 02:12:52,602 He must only see his sister being sold... 1325 02:12:53,170 --> 02:12:54,992 and not be able to do anything about it. 1326 02:12:55,678 --> 02:13:02,055 In his despair lies my joy. In his suffering is my victory. 1327 02:13:03,148 --> 02:13:04,765 Chhote Pathan. 1328 02:13:05,568 --> 02:13:06,881 [GROANING] 1329 02:13:28,733 --> 02:13:30,788 [GROANING] 1330 02:13:39,920 --> 02:13:40,741 [GASPS] 1331 02:13:46,108 --> 02:13:46,991 [GASPS] 1332 02:13:55,074 --> 02:13:57,667 POOJA: 'Brother, they are taking me away!' 1333 02:13:57,708 --> 02:13:59,681 "Brother! Help!" 1334 02:13:59,722 --> 02:14:02,615 "Help!" 1335 02:14:02,672 --> 02:14:05,838 POORNIMA: "Stop them! They're going to sell her!" 1336 02:14:06,068 --> 02:14:08,888 "Help! They're taking her away! Someone save my daughter!" 1337 02:14:08,929 --> 02:14:10,049 "Brother!" 1338 02:14:10,622 --> 02:14:12,368 "Someone save my daughter!" 1339 02:14:12,558 --> 02:14:17,876 "Brother! Help!" 1340 02:14:27,891 --> 02:14:29,884 Open your eyes and see... 1341 02:14:30,908 --> 02:14:33,830 the consequences of Chhote Pathan's retribution. 1342 02:14:34,992 --> 02:14:39,689 In this flesh market today, every traitor's daughter will be sold. 1343 02:14:40,548 --> 02:14:45,064 Be he Rajjo Singh or Babu. 1344 02:14:46,065 --> 02:14:47,987 Chhote Pathan. 1345 02:14:49,381 --> 02:14:54,336 Henceforth, this market of yours shall cease to exist. 1346 02:14:55,720 --> 02:15:00,891 Not my sister, not any sister or daughter in the world... 1347 02:15:00,932 --> 02:15:02,928 shall be bought or sold in this marketplace! 1348 02:15:03,704 --> 02:15:08,970 I will destroy you and your marketplace! 1349 02:15:09,398 --> 02:15:15,212 When man's limbs stop working, his mouth spews venom. 1350 02:15:16,649 --> 02:15:19,291 You will save your sister, will you? 1351 02:15:19,954 --> 02:15:24,418 And how will you? You can save your sister... 1352 02:15:25,034 --> 02:15:29,102 only if you recognise her. And how will you recognise her? 1353 02:15:29,639 --> 02:15:32,595 The two of you were separated as children, weren't you? 1354 02:15:34,387 --> 02:15:37,385 She has now blossomed into a beautiful woman. 1355 02:15:39,528 --> 02:15:41,358 You won't be able to recognise her. 1356 02:15:41,437 --> 02:15:46,392 I will introduce you to her, after she is sold. 1357 02:15:47,086 --> 02:15:51,618 When her modesty is outraged, when I have fulfilled my promise. 1358 02:15:52,033 --> 02:15:54,507 Only then will I introduce you to her, I swear it on God. 1359 02:15:54,548 --> 02:15:57,220 It's God who has sent me here... 1360 02:15:58,691 --> 02:16:02,960 and it is He who will show me a way of recognising my sister. 1361 02:16:37,095 --> 02:16:42,321 "I sway in my own world, I'm ignorant of the world." 1362 02:16:45,889 --> 02:16:50,220 "I sway in my own world, I'm ignorant of the world." 1363 02:16:50,261 --> 02:16:54,389 "I sway in my own world, I'm ignorant of the world." 1364 02:16:54,430 --> 02:16:58,744 "Show me the face I'm crazy about..." 1365 02:16:58,785 --> 02:17:07,455 "give me a glimpse of my beloved, O Lord" 1366 02:17:07,496 --> 02:17:16,720 "give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1367 02:17:45,218 --> 02:17:51,023 "My heart knows no peace. This restlessness is so tormenting." 1368 02:17:54,153 --> 02:17:58,273 "I'm so lonely, he's the only one I think of." 1369 02:17:58,321 --> 02:18:02,623 "My eyes look for him. I have no word from him..." 1370 02:18:02,664 --> 02:18:06,944 "where could he be...? Will someone tell my heart please?" 1371 02:18:06,992 --> 02:18:15,654 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1372 02:18:15,695 --> 02:18:24,966 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1373 02:18:57,817 --> 02:19:03,460 "My dreams are all shattered. I have no hopes anymore." 1374 02:19:06,603 --> 02:19:11,680 "I go from door to door... my search does not end." 1375 02:19:19,664 --> 02:19:26,016 "One last wish... may his hand be in mine." 1376 02:19:41,644 --> 02:19:50,155 "With a smile, I shall bear every sorrow..." 1377 02:19:50,324 --> 02:19:54,703 "as long as I have your hand in mine." 1378 02:19:54,744 --> 02:19:59,414 "This war in life, I shall win..." 1379 02:19:59,455 --> 02:20:03,420 "if you are with me." 1380 02:20:07,664 --> 02:20:16,195 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1381 02:20:16,236 --> 02:20:25,086 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1382 02:20:25,191 --> 02:20:33,786 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1383 02:20:33,827 --> 02:20:42,953 "Give me a glimpse of my beloved, O Lord." 1384 02:20:47,131 --> 02:20:48,921 [PANTING] 1385 02:20:54,904 --> 02:20:58,210 - Pooja... my sister? - Brother. 1386 02:20:59,997 --> 02:21:01,311 Pump him with lead! 1387 02:21:04,147 --> 02:21:05,811 [GUN SHOTS] 1388 02:21:18,939 --> 02:21:20,117 Find him! 1389 02:21:20,693 --> 02:21:21,724 [SHOUTING] 1390 02:21:26,033 --> 02:21:29,006 Find him! 1391 02:21:29,181 --> 02:21:30,835 Chhote Pathan... 1392 02:21:31,719 --> 02:21:33,879 a pimp to helpless innocent girls, aren't you? 1393 02:21:35,238 --> 02:21:38,378 How many of them will you sell? How many...? 1394 02:21:38,863 --> 02:21:41,013 Sell your mother, if you can... 1395 02:21:41,547 --> 02:21:43,897 who gave birth to a Satan like you! 1396 02:21:44,152 --> 02:21:49,785 Sell your sister to whom you were a brother! 1397 02:21:50,478 --> 02:21:54,817 Chhote Pathan, I'm taking Pooja away from here... 1398 02:21:54,977 --> 02:21:58,255 and no one can stop me! Remember... 1399 02:21:58,808 --> 02:22:04,450 if Arjun can fall into a trap, he can even shatter it! 1400 02:22:04,748 --> 02:22:05,951 Upadhyay. 1401 02:22:08,954 --> 02:22:09,856 Come on, Tina. 1402 02:22:09,897 --> 02:22:11,297 Go! 1403 02:22:12,262 --> 02:22:13,246 Come. 1404 02:22:23,540 --> 02:22:25,200 Nobody moves. 1405 02:22:29,664 --> 02:22:31,027 C'mon, Pooja! 1406 02:22:33,832 --> 02:22:37,043 The bastard! Get him! 1407 02:22:57,084 --> 02:22:58,318 [SHOUTS] 1408 02:22:58,670 --> 02:22:59,670 Pooja. 1409 02:23:01,975 --> 02:23:02,959 Brother. 1410 02:23:33,583 --> 02:23:36,380 [VEHICLE TYRE SCREECH] 1411 02:23:54,754 --> 02:23:55,793 Oh no! 1412 02:23:55,938 --> 02:23:57,850 Get back! 1413 02:24:07,292 --> 02:24:09,047 Come on. Get him. 1414 02:24:18,156 --> 02:24:19,227 Come on. 1415 02:24:19,252 --> 02:24:20,496 [GRUNTING] 1416 02:24:22,617 --> 02:24:23,484 Come on. 1417 02:24:29,793 --> 02:24:34,694 Look there... and you guys there. Find him! 1418 02:25:59,809 --> 02:26:01,723 [HELICOPTER JUDDERING] 1419 02:26:06,559 --> 02:26:09,035 [HELICOPTER JUDDERING] 1420 02:26:14,291 --> 02:26:15,252 [GUN SHOT] 1421 02:26:30,042 --> 02:26:30,987 [GROANING] 1422 02:26:32,007 --> 02:26:35,263 Brother! Arjun! 1423 02:26:38,574 --> 02:26:43,428 Brother. 1424 02:26:44,764 --> 02:26:46,725 Get up, brother. 1425 02:26:47,329 --> 02:26:48,616 Brother. 1426 02:26:49,375 --> 02:26:52,310 Get up, brother. He's coming! 1427 02:26:53,358 --> 02:26:55,997 He's coming! 1428 02:26:56,151 --> 02:26:57,323 [SOBBING] 1429 02:26:57,861 --> 02:27:00,818 Get up, brother. 1430 02:27:05,289 --> 02:27:06,835 POOJA: Get up. 1431 02:27:07,545 --> 02:27:11,347 No enemy has ever escaped from Chhote Pathan's clutches. 1432 02:27:11,971 --> 02:27:14,074 So how could you? 1433 02:27:18,937 --> 02:27:20,662 Brother! 1434 02:27:20,792 --> 02:27:22,120 [WEEPING] 1435 02:27:22,188 --> 02:27:24,070 - Brother! - Brother...? 1436 02:27:24,111 --> 02:27:26,916 Brother! Brother! 1437 02:27:28,839 --> 02:27:30,214 [GROANING] 1438 02:27:33,018 --> 02:27:36,346 No! Don't hit him! Don't! 1439 02:27:36,387 --> 02:27:38,281 Come on! 1440 02:27:39,617 --> 02:27:40,992 Brother! 1441 02:27:42,581 --> 02:27:43,954 Brother! 1442 02:27:44,034 --> 02:27:48,723 Brother! Help! 1443 02:27:49,993 --> 02:27:51,393 Brother! 1444 02:27:53,666 --> 02:27:55,026 Brother! 1445 02:27:55,438 --> 02:27:56,757 Brother! 1446 02:27:58,102 --> 02:27:59,078 Move! 1447 02:27:59,119 --> 02:28:01,955 Brother... 1448 02:28:03,301 --> 02:28:04,768 Brother! 1449 02:28:05,643 --> 02:28:06,628 [SCREAMING] 1450 02:28:06,774 --> 02:28:08,455 Brother! 1451 02:28:10,193 --> 02:28:11,542 Brother! 1452 02:28:11,879 --> 02:28:13,241 Brother! 1453 02:28:15,310 --> 02:28:17,302 Brother! 1454 02:28:28,447 --> 02:28:29,986 Brother! 1455 02:28:30,463 --> 02:28:31,697 Brother! 1456 02:28:33,266 --> 02:28:36,478 Brother! 1457 02:28:36,800 --> 02:28:39,057 [WEEPING] 1458 02:28:39,665 --> 02:28:41,741 Brother! 1459 02:28:42,230 --> 02:28:43,553 Brother! 1460 02:30:19,924 --> 02:30:23,401 [HELICOPTER JUDDERING] 1461 02:30:44,877 --> 02:30:48,633 ANOUNCEMENT: Welcome to Mumbai airport. 1462 02:30:52,135 --> 02:30:53,010 [GASPS] 1463 02:30:54,001 --> 02:30:55,352 Go. 1464 02:30:56,854 --> 02:30:58,010 Mother. 1465 02:31:00,377 --> 02:31:01,650 Pooja. 1466 02:31:11,518 --> 02:31:13,664 Arjun. 1467 02:31:16,771 --> 02:31:20,091 I told you, it would be Arjun's victory. 1468 02:31:20,661 --> 02:31:22,352 You have succeeded in your search. 1469 02:31:22,658 --> 02:31:23,814 - TINA: Arjun. - Mother. 1470 02:31:23,929 --> 02:31:27,822 - Mother, this is Tina... - I know. 1471 02:31:28,346 --> 02:31:30,023 He has told me about her. 1472 02:31:32,630 --> 02:31:34,950 Life had snatched one daughter away from me. 1473 02:31:36,670 --> 02:31:39,963 And God returns two to me. 1474 02:31:40,639 --> 02:31:43,853 Welcome, son. Come on. 1475 02:31:45,963 --> 02:31:49,455 "Ever since you expressed your consent..." 1476 02:31:50,104 --> 02:31:54,073 "there is a smile playing on my lips." 1477 02:31:55,041 --> 02:31:59,080 "Ever since you expressed your consent..." 1478 02:31:59,440 --> 02:32:03,182 "there is a smile playing on my lips." 1479 02:32:03,752 --> 02:32:08,698 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1480 02:32:08,768 --> 02:32:13,260 "You have breathed new life into me, my heart beats faster..." 1481 02:32:13,518 --> 02:32:17,666 "I see lovely dreams." 1482 02:32:18,674 --> 02:32:22,564 "Ever since you expressed your consent..." 1483 02:32:23,088 --> 02:32:27,080 "there is a smile playing on my lips." 1484 02:32:28,182 --> 02:32:31,705 "Ever since you expressed your consent..." 1485 02:32:32,627 --> 02:32:36,838 "there is a smile playing on my lips." 108399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.