All language subtitles for Styx.S01E06.WEB.FLEMISH.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,600 Vandaag ben ik niet meer onzichtbaar en heb ik een verantwoordelijkheid 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,520 om zij die vergeten zijn terug in het licht te brengen. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,640 Eindelijk gaan ze zien wat gezien moet worden, moeder. 4 00:00:10,760 --> 00:00:15,520 Uit de schaduw en in het licht. Ik zie wie jullie niet zien. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,240 Ik had je moeten geloven. Je hebt de dader in levenden lijve gezien. 6 00:00:19,360 --> 00:00:23,040 Hopelijk heeft de dokter een pilletje voor je. Jij gaat het onderzoek leiden. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,280 Ze hebben er nog een gevonden. 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,400 Je hebt het virus nu, ja. Maar hoe ver ben je? 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,440 Ik ben bezig met een veelbelovend experiment. 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,800 Ik heb geen tijd voor jouw veelbelovende experimenten. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,960 'Jij wilt dood en ik wil leven.' Dat zei hij. 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,920 Heeft hij nog meer gezegd? -Heb ik gelijk? Is er iets met hem? 13 00:00:44,360 --> 00:00:48,040 Als hij hier weer is, dan wil ik dat je mij direct belt. Oké? 14 00:00:48,160 --> 00:00:53,040 Ben je in het lab geweest? -Dat zou ik nooit doen. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,240 Goedenavond. -What the fuck? 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,640 Zitten, Vic. 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,360 Wacht, Julie. 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,400 Ik faciliteer het vrije verkeer van goederen en van mensen. 19 00:01:04,520 --> 00:01:07,200 Je wilt informatie. Ik heb je geld niet nodig. 20 00:01:07,320 --> 00:01:10,320 Dat is dan ook voor het eerst. Ga je ook niet meer naar de hoeren? 21 00:01:10,760 --> 00:01:14,160 M'n inkomsten zijn opgedroogd. Sorry. 22 00:01:14,280 --> 00:01:17,480 Papa. -Ga weg. Ga naar huis. 23 00:01:23,040 --> 00:01:24,480 Hallo. 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,560 Alsjeblieft... O God. 25 00:02:00,600 --> 00:02:02,520 Alsjeblieft. Ik wil niet sterven. 26 00:02:41,600 --> 00:02:44,120 Wanneer is dokter Vrancken wel aanwezig? 27 00:02:45,840 --> 00:02:48,680 Of geef me anders z'n nummer, dan bel ik hem zelf. 28 00:02:49,880 --> 00:02:52,360 Sorry, ik krijg een andere oproep. Moment. 29 00:02:53,880 --> 00:02:55,400 Met Isabelle. 30 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 Ja, de moeder van Fran. 31 00:03:02,800 --> 00:03:04,280 Wat? 32 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 Raf? 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,800 Fran? 34 00:04:51,080 --> 00:04:58,800 Excuseer. Inspecteur Delacroix. Als ik even mag vragen: Kent u deze vrouw? 35 00:05:03,720 --> 00:05:05,360 Juffrouw? 36 00:05:08,080 --> 00:05:11,480 Natuurlijk kennen we haar, schat. Dat is Martha. 37 00:05:13,520 --> 00:05:16,000 M'n vrouw is altijd schichtig als ze politie ziet. 38 00:05:16,120 --> 00:05:19,240 Ze komt uit Rusland en de politie daar is toch een beetje anders dan... 39 00:05:19,360 --> 00:05:23,560 Zeg dat niet. Ik ben niet bang voor de politie. 40 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 Ja, ik ken haar. 41 00:05:26,400 --> 00:05:29,760 Martha kwam hier iedere week haar pakketje halen. 42 00:05:31,280 --> 00:05:35,200 Wie heeft haar gevonden? -U gaat ervan uit dat ze gestorven is? 43 00:05:37,240 --> 00:05:39,880 Ik weet dat ze problemen had met haar hart. 44 00:05:40,000 --> 00:05:43,240 En waarom zouden ze bij het OCMW u anders vertellen 45 00:05:43,360 --> 00:05:47,400 dat ze een doorverwijzing had voor de voedselbank? 46 00:05:47,520 --> 00:05:51,280 Dat soort informatie valt normaal onder de privacywetgeving, toch? 47 00:05:53,640 --> 00:05:56,400 Martha is overleden, lieverd. 48 00:05:59,320 --> 00:06:02,120 Kunt u mij iets meer over haar vertellen? 49 00:06:02,240 --> 00:06:05,760 Ja. Een vrouw alleen, 50 00:06:05,880 --> 00:06:09,800 moeilijk te been en in de steek gelaten door haar familie en vrienden. 51 00:06:09,920 --> 00:06:14,280 Door de maatschappij en het hele systeem. Zoals er wel meer zijn tegenwoordig. 52 00:06:14,400 --> 00:06:19,120 Gelukkig zijn er organisaties als deze. -Ze wilde altijd zacht fruit. 53 00:06:19,240 --> 00:06:23,880 Niet appels, niet peren... 54 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 Haar tanden. 55 00:06:27,280 --> 00:06:30,720 Mocht u nog iets te binnen schieten... -Zeker. 56 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Bedankt. 57 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 Gaat het? 58 00:06:44,560 --> 00:06:46,320 Ach, schat. 59 00:06:47,520 --> 00:06:52,240 Ik weet zeker dat ze nu op een veel betere plek is. 60 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 Hallo? 61 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 Hallo? 62 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Sorry, Isabelle. 63 00:07:37,960 --> 00:07:42,120 Raf? -Ik wilde niet dat je naar Crevits... 64 00:07:42,240 --> 00:07:44,360 of iemand anders zou gaan. 65 00:07:48,560 --> 00:07:50,120 Raf? 66 00:07:52,040 --> 00:07:56,000 Het... Het gaat niet goed met je. 67 00:07:58,520 --> 00:08:02,800 Kom, maak me los, dan gaan we naar het ziekenhuis. 68 00:08:02,920 --> 00:08:05,040 Daar kunnen ze me niet helpen. 69 00:08:06,280 --> 00:08:10,280 Die Vrancken neemt het niet serieus. We gaan naar een andere dokter. 70 00:08:10,400 --> 00:08:12,320 Heb je Vrancken gezien? 71 00:08:14,080 --> 00:08:17,400 Hij zei... Mentale problemen. 72 00:08:17,520 --> 00:08:19,680 Hij probeert me te beschermen. 73 00:08:20,600 --> 00:08:24,920 Voor wat? Zeg me dan wat er scheelt. 74 00:08:30,440 --> 00:08:32,720 Vroeger vertelden we elkaar alles. 75 00:08:34,840 --> 00:08:36,560 Praat met mij. 76 00:08:38,360 --> 00:08:41,960 Maak me los en praat met mij. 77 00:08:45,480 --> 00:08:46,920 Raf? 78 00:09:15,160 --> 00:09:16,200 Sst. 79 00:09:37,960 --> 00:09:40,360 En deze? 80 00:09:40,480 --> 00:09:43,560 In de Opex? Wat valt daar te halen? 81 00:09:43,680 --> 00:09:45,520 Wat vind je hiervan? 82 00:09:48,040 --> 00:09:50,880 Dat is in de straat van die met z'n broche en z'n burgerwacht. 83 00:09:51,000 --> 00:09:53,520 Wil je dat we gepakt worden? 84 00:09:54,680 --> 00:09:59,800 Je moet de stad uit gaan. Daar is geen buurtpreventie. 85 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 Kom, we gaan. 86 00:10:04,000 --> 00:10:05,240 Julie... 87 00:10:11,280 --> 00:10:14,360 Trap het af, rat. 88 00:10:45,680 --> 00:10:47,200 Waar is Fran? 89 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Ze is niet op school. 90 00:10:53,800 --> 00:10:56,640 Ze is hier geweest... -Je bent tegen alle afspraken in 91 00:10:56,760 --> 00:10:59,880 bij ons thuis geweest. Je hebt dat meisje het hoofd op hol gebracht... 92 00:11:00,000 --> 00:11:02,360 Ze is hier niet. -En nu zit je hier 93 00:11:02,480 --> 00:11:06,400 en steek je een verhaal af over... Over wat? 94 00:11:07,640 --> 00:11:13,160 Levende doden, kannibalisme? Je slaapt in de diepvries. 95 00:11:13,280 --> 00:11:17,320 Maar je ziet het toch zelf? -Besef je hoe fucking geschift dat is? 96 00:11:17,440 --> 00:11:19,960 Oké... -Waar is Fran? 97 00:11:35,040 --> 00:11:38,960 Voel aan m'n pols. -Raf, ik zweer je... 98 00:11:39,080 --> 00:11:40,480 Voel. 99 00:11:52,840 --> 00:11:54,600 Wat voel je? 100 00:11:56,600 --> 00:12:00,240 Isabelle, wat voel je? 101 00:12:04,960 --> 00:12:06,600 Voilà. 102 00:12:07,000 --> 00:12:09,440 Fran is hier niet. 103 00:12:09,560 --> 00:12:11,920 Maak me los, Raf. -Isabelle... 104 00:12:12,040 --> 00:12:14,960 Ik wil hier weg. Alsjeblieft... 105 00:12:17,280 --> 00:12:21,040 Help. Help, hier beneden. 106 00:12:21,160 --> 00:12:26,640 Help. Hier beneden. Help. 107 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 Help. -Styxie. 108 00:12:36,160 --> 00:12:41,200 En, wie is dat chickie beneden dat zo zit te roepen? 109 00:12:47,680 --> 00:12:50,760 Wat is dat voor kinky set-up, Styx? Mag ik meedoen? 110 00:12:56,280 --> 00:12:59,000 Voordat je weer begint te schieten. -Wat wil je? 111 00:13:11,160 --> 00:13:14,600 Dat iemand met zo veel capaciteiten in zo'n rattenhol leeft. 112 00:13:14,720 --> 00:13:17,120 Als je haar iets aandoet... 113 00:13:25,440 --> 00:13:30,240 Je zou jezelf een keer moeten zien, Styx. Je zou beter voor je lijf moeten zorgen. 114 00:13:33,040 --> 00:13:36,320 We weten alle twee wat je daarvoor moet doen. 115 00:13:37,520 --> 00:13:39,680 Dus beneden is niet om... 116 00:13:42,280 --> 00:13:46,800 Is het geen lekker stuk misschien? Of is ze vel over been? 117 00:13:49,360 --> 00:13:51,880 Gino, wat wil je? 118 00:13:54,160 --> 00:13:57,480 Nog geen haar veranderd. Oké. 119 00:13:59,360 --> 00:14:03,600 Morgen komt de Mauritania aan... -Alle cargo wordt gecontroleerd. 120 00:14:03,720 --> 00:14:04,840 Deze niet, Styx. 121 00:14:04,960 --> 00:14:09,040 Zelfs al zou ik willen, ik heb niet de macht om... 122 00:14:09,160 --> 00:14:12,960 En dat is het punt waarop Styx z'n creativiteit gaat gebruiken. 123 00:14:13,080 --> 00:14:16,520 Als de containers van de Mauritania morgen gecontroleerd worden, 124 00:14:16,640 --> 00:14:19,840 en mijn lading komt niet aan... 125 00:14:20,920 --> 00:14:24,440 ga ik denk ik eens een lekker stukje lam eten. 126 00:14:29,080 --> 00:14:31,840 Trouwens, als je wilt weten waar ik uithang... 127 00:14:34,760 --> 00:14:37,520 Marijke Debolle zal je niet meer kunnen helpen. 128 00:14:38,120 --> 00:14:41,400 Hoe zeggen ze dat ook alweer? De arme vrouw. 129 00:14:44,280 --> 00:14:48,840 En maak je boel eens schoon. We zijn geen beesten. 130 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Commissaris, is het dezelfde dader? 131 00:15:13,760 --> 00:15:17,080 Het onderzoek loopt, maar uit de eerste gegevens blijkt 132 00:15:17,200 --> 00:15:21,480 dat de dader op dezelfde manier te werk is gegaan als bij het eerste slachtoffer. 133 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 Is er een seriemoordenaar in Oostende? 134 00:15:23,960 --> 00:15:30,240 Dat is pure speculatie. U zou mij ook kunnen laten uitpraten. Dank u wel. Ja? 135 00:15:30,360 --> 00:15:32,960 Kunt u de veiligheid van de bevolking garanderen? 136 00:15:33,080 --> 00:15:36,320 Op dit moment hebben wij de patrouilles sterk opgevoerd, 137 00:15:36,440 --> 00:15:41,000 maar ik wil erop wijzen dat paniek nergens voor nodig is. 138 00:15:42,360 --> 00:15:46,880 Ondanks de woorden van de commissaris heerst er grote ongerustheid in Oostende. 139 00:15:47,000 --> 00:15:52,200 De winkelstraten liggen er verlaten bij. De mensen zijn bang, de stad loopt leeg. 140 00:15:52,320 --> 00:15:56,520 Net als de vorige keer duiken er opnieuw beelden op van het slachtoffer. 141 00:15:56,640 --> 00:15:59,360 Deze keer werden ze naar onze redactie gestuurd. 142 00:15:59,480 --> 00:16:04,160 Het lijkt ons meer dan aannemelijk dat ze gemaakt werden door de moordenaar zelf. 143 00:16:04,280 --> 00:16:07,960 Bij ons in de studio professor Didier Bauden. 144 00:16:08,080 --> 00:16:11,320 Psychiater gespecialiseerd in de criminele pathologie. 145 00:16:11,440 --> 00:16:14,600 Professor, waarom wil de dader dat wij dit zien? 146 00:16:14,720 --> 00:16:17,400 Ik denk dat het zeer wel mogelijk is 147 00:16:17,520 --> 00:16:21,080 dat de dader ons hiermee een profiel geeft 148 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 van het soort slachtoffer dat hij uitkiest. 149 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 Eenzaten, zonder familie, zonder vrienden. 150 00:16:27,360 --> 00:16:29,240 Door alles en iedereen vergeten. 151 00:16:29,360 --> 00:16:32,160 Zou de dader ons hiermee een boodschap willen geven? 152 00:16:32,280 --> 00:16:39,480 Het lijkt me eerder dat we te maken hebben met een zeer zwaar gestoord individu. 153 00:16:39,600 --> 00:16:41,880 Een zieke geest. Een psychopaat? 154 00:16:42,000 --> 00:16:47,520 In ieder geval iemand die het gemunt heeft op de zwakkeren in de maatschappij. 155 00:16:47,640 --> 00:16:53,440 En de vrees is natuurlijk dat het hier niet zal eindigen. 156 00:16:53,560 --> 00:16:58,040 Inderdaad. De vrees voor een losgeslagen seriemoordenaar... 157 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 Ze zien het niet, moeder. 158 00:17:07,400 --> 00:17:09,480 Natuurlijk zien ze het niet. 159 00:17:09,600 --> 00:17:13,400 Ze zien alleen maar een zieke geest, een psychopaat. 160 00:17:14,320 --> 00:17:19,440 Ze zien mij, maar ze zien m'n werk niet. Ze zien de boodschap niet. 161 00:17:20,440 --> 00:17:25,040 Had ik ergens wel kunnen denken. Het is makkelijker om 'psychopaat' te roepen, 162 00:17:25,160 --> 00:17:28,040 de ogen te sluiten en door te lopen. 163 00:17:29,640 --> 00:17:34,680 Dat is het lot van de kunstenaar, om niet gezien te worden in z'n eigen tijd. 164 00:17:36,480 --> 00:17:38,080 En dan denk ik: 165 00:17:40,400 --> 00:17:46,280 Wat als m'n stillevens niet langer zouden zwijgen? Niet langer stil zouden zijn? 166 00:17:47,320 --> 00:17:51,320 Wat als ze zouden bewegen en zouden praten, wat dan? 167 00:17:51,440 --> 00:17:55,560 Als ze letterlijk de onverschilligheid van de wereld kapot zouden bijten, wat dan? 168 00:17:57,520 --> 00:18:01,360 De mensen die niemand ziet, zouden niet langer genegeerd worden. 169 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 Dat weet ik wel zeker. 170 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 Ik ben er zo dichtbij, moeder. 171 00:18:15,760 --> 00:18:18,720 Waarom ben je nog niet wakker geworden? 172 00:18:39,440 --> 00:18:42,520 Normaal zouden ze de kist niet meer geopend hebben, 173 00:18:42,640 --> 00:18:46,920 maar de familie wilde last minute nog dat er een rozenkrans bijgelegd werd. 174 00:18:47,040 --> 00:18:50,880 De lijst met werknemers van het crematorium is interessant. Kijk. 175 00:18:51,560 --> 00:18:53,520 Roland Degreef. 176 00:18:58,080 --> 00:19:00,600 Genomen tijdens onze surveillance. 177 00:19:08,480 --> 00:19:12,080 Raf... Maak me los, alsjeblieft. 178 00:19:15,840 --> 00:19:17,960 Ze hebben Fran ontvoerd. 179 00:19:19,240 --> 00:19:25,080 Een bende smokkelaars die wil dat ik ze help met de controles in de haven. 180 00:19:28,400 --> 00:19:30,360 Waarom jij? 181 00:19:34,640 --> 00:19:37,080 Omdat ik dat al eerder heb gedaan. 182 00:19:40,160 --> 00:19:42,920 Waarom in godsnaam? 183 00:19:44,760 --> 00:19:46,360 Voor Roos. 184 00:19:49,080 --> 00:19:51,520 Ik gaf geld aan Amanda om voor haar te zorgen. 185 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Weet je wat dat kost, zo'n meisje in een karretje? 186 00:19:55,720 --> 00:19:57,400 Jezus... 187 00:20:03,160 --> 00:20:06,440 Je had die instellingen moeten zien waar ze eerst zat. 188 00:20:15,160 --> 00:20:19,960 Ik moest iets doen. Ze is mijn verantwoordelijkheid. 189 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Je had met mij kunnen praten. We hadden iets kunnen regelen. 190 00:20:22,960 --> 00:20:27,800 Ze is mijn verantwoordelijkheid. -Fran is jouw verantwoordelijkheid. 191 00:20:29,400 --> 00:20:33,800 Maak me los. We bellen met Crevits... -Nee. 192 00:20:35,040 --> 00:20:41,800 Ik weet wie haar heeft. Als die gast ziet dat de politie ervan weet... 193 00:20:41,920 --> 00:20:48,440 We moeten toch iets doen? -Isabelle, die gast die haar heeft... 194 00:20:49,640 --> 00:20:51,720 die is net als ik. 195 00:20:53,640 --> 00:20:57,280 Maar ik kan hem niet aan. 196 00:20:59,000 --> 00:21:01,480 En zeker niet in deze toestand. 197 00:21:11,480 --> 00:21:17,520 Wat je mij verteld hebt over dat regenereren... 198 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 Nee. 199 00:21:22,480 --> 00:21:28,960 Als jij toegeeft aan die honger die je voelt, als dat je sterker maakt... 200 00:21:30,320 --> 00:21:36,120 Ga jij het slachtoffer kiezen? Wil je dat op je geweten? 201 00:21:37,960 --> 00:21:39,840 Ik hoef niet te kiezen. 202 00:21:42,600 --> 00:21:44,640 Maak die ketting los. 203 00:21:45,320 --> 00:21:48,480 Nee. -Neem mij. 204 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Isabelle... -Als dat is wat er nodig is 205 00:21:52,480 --> 00:21:56,440 om Fran terug te brengen. Ze is niet alleen jouw verantwoordelijkheid. 206 00:21:56,560 --> 00:21:58,640 Besef je wel wat je vraagt? 207 00:21:58,760 --> 00:22:01,280 Maak die ketting los. -Nee. 208 00:22:01,400 --> 00:22:03,960 Maak die ketting los. 209 00:23:10,920 --> 00:23:14,440 Ik breng haar terug. Ik beloof het. 210 00:23:15,320 --> 00:23:17,440 Nee. Raf. 211 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 Nee. 212 00:24:11,840 --> 00:24:16,320 Hé. -Die patser al beu? 213 00:24:16,440 --> 00:24:21,840 Hij wil z'n appartement laten zien. Hij vraagt of je meegaat. 214 00:24:28,600 --> 00:24:29,880 Nee, bedankt. 215 00:24:30,000 --> 00:24:31,720 Zeker? -Ja. 216 00:24:39,440 --> 00:24:40,840 Bedankt. 217 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 Cindy. 218 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Styx? 219 00:25:31,600 --> 00:25:35,200 Weinig volk vandaag? -Ja, iedereen is bang. 220 00:25:36,200 --> 00:25:41,960 Sorry van de vorige keer. -Het was niets, ik was ook kwaad. 221 00:25:43,040 --> 00:25:47,120 Ik zoek Gino. Heb je nog iets van hem gehoord? 222 00:25:49,560 --> 00:25:51,080 Nee. 223 00:25:52,680 --> 00:25:56,280 Ik neem niets meer sinds de laatste keer. -Hij heeft m'n dochter. 224 00:26:02,360 --> 00:26:06,200 Als je nog iets hoort of te weten komt... -Ik zal je bellen. 225 00:26:08,560 --> 00:26:12,560 Geef je een dikke knuffel aan Roosje? -Styx, echt... 226 00:26:13,960 --> 00:26:15,400 Ja. 227 00:26:17,320 --> 00:26:18,680 Raf... 228 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 Ga je voorzichtig zijn? 229 00:27:48,800 --> 00:27:50,200 Hé. 230 00:27:58,640 --> 00:28:00,120 Kijk eens. 231 00:28:12,160 --> 00:28:13,480 Hé. 232 00:28:18,400 --> 00:28:20,920 Wat is hij aan het doen? -Hij staat stil. 233 00:28:21,840 --> 00:28:25,120 Hij stapt uit. -Volg hem. 234 00:28:25,240 --> 00:28:28,440 Maar baas, dat kan ik toch niet... -Roland, volg hem. 235 00:28:29,560 --> 00:28:31,760 Godverdomme. 236 00:29:34,840 --> 00:29:38,440 Waar is m'n dochter? Waar houdt hij haar vast? 237 00:29:38,560 --> 00:29:40,480 Waar is m'n dochter? 238 00:29:53,920 --> 00:29:57,160 Blijf staan of ik jaag een kogel door je kop. 239 00:30:46,480 --> 00:30:48,800 Roland Degreef, handen in de lucht. 240 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 Styx? 241 00:31:26,080 --> 00:31:28,960 Je vriendinnetje heeft er niet veel zin in, hè? 242 00:31:29,080 --> 00:31:34,160 Ze kijkt liever. -Ze komen in alle soorten en maten, hè. 243 00:31:50,480 --> 00:31:54,520 Schatje, maar zoiets... Dat moet je verdienen. 244 00:32:08,720 --> 00:32:10,200 Momentje. 245 00:32:18,480 --> 00:32:20,440 Cindy, we zijn weg. 246 00:32:20,560 --> 00:32:23,720 Rustig aan, eens kijken wat er nog meer te krijgen valt. 247 00:32:23,840 --> 00:32:25,760 Cindy, die gast is een creep. 248 00:32:25,880 --> 00:32:28,640 Niemand heeft je verplicht om mee te komen. 249 00:32:30,320 --> 00:32:35,120 Zet die puistenkop uit je kop en geniet een keer. Je leeft maar één keer. 250 00:32:47,640 --> 00:32:49,920 Ik hoop dat je goed knopen kunt leggen. 251 00:32:55,240 --> 00:32:56,760 Cindy, kom. 252 00:33:05,800 --> 00:33:08,880 Geen Roland Degreef? -Nergens te bekennen. 253 00:33:09,000 --> 00:33:13,040 De trace op z'n gsm geeft wel aan dat hij nog in de buurt is. 254 00:33:13,160 --> 00:33:17,600 Of hij weet dat we hem tracken. Dan heeft hij z'n gsm weggegooid. 255 00:33:17,720 --> 00:33:19,960 Ik laat de buurt uitkammen. 256 00:33:25,440 --> 00:33:28,080 Raar dat we je nog niet gezien hebben vandaag. 257 00:33:28,200 --> 00:33:30,520 Of heb je het nieuws nog niet gehoord? 258 00:33:30,640 --> 00:33:36,400 Die klootzak met z'n Ensor-masker... We hebben een tweede slachtoffer gevonden. 259 00:33:37,560 --> 00:33:39,360 Een oud vrouwtje deze keer. 260 00:33:43,480 --> 00:33:45,200 Heb je een dokter nodig? 261 00:33:48,120 --> 00:33:49,560 Nee, het gaat wel. 262 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 Isabelle maakt zich zorgen. 263 00:33:57,080 --> 00:34:00,920 Je komt niet meer buiten zonder zonnebril. Je moet overgeven. 264 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 Ik heb een slechte mossel gegeten. 265 00:34:02,680 --> 00:34:06,560 Laat haar met rust. Jij bent haar zorg niet meer. 266 00:34:16,960 --> 00:34:20,520 Wat deed je hier eigenlijk? -Ik had die gast gespot. 267 00:34:20,640 --> 00:34:25,520 Gespot? Zomaar toevallig? -Toevallig, ja. 268 00:34:27,000 --> 00:34:32,120 Ik dacht: ik volg hem, maar hij kreeg me in de gaten. 269 00:34:33,480 --> 00:34:35,600 Je had het moeten inbellen. 270 00:34:35,720 --> 00:34:39,000 Dan had je geweten dat we een trace op z'n gsm hebben staan. 271 00:34:39,120 --> 00:34:43,080 We hebben bewijzen die hem linken aan mensensmokkel en aan die kannibaal. 272 00:36:45,880 --> 00:36:47,240 Cindy? 273 00:36:49,280 --> 00:36:50,680 Cindy. 274 00:36:54,400 --> 00:36:57,960 Cindy, doe open. Cindy. 275 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 Ik heb 'm verdiend, zei hij. Kom. 276 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 Baas. 277 00:37:50,480 --> 00:37:52,080 Styx? 278 00:37:52,720 --> 00:37:58,960 Maar het is oké, ik zal je nu beter kunnen helpen. Ik ben zoals jij. 279 00:38:00,280 --> 00:38:04,080 Bijna, Roland. Bijna. 280 00:39:13,800 --> 00:39:18,120 Dit is de voicemail van Isabelle. Spreek iets in of bel me later terug. 281 00:39:18,240 --> 00:39:22,880 Ik sta voor je deur, maar je bent er niet, dus... 282 00:39:25,520 --> 00:39:28,520 Bel me terug. Oké. 283 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 Wat is er aan de hand? 284 00:39:38,520 --> 00:39:40,320 Niets. 285 00:39:41,920 --> 00:39:43,960 Maar je huilt. 286 00:39:46,440 --> 00:39:50,760 Het is gewoon... Ik mis jou en papa. Ik mis thuis. 287 00:39:50,880 --> 00:39:52,440 Ach, schatje... 288 00:39:52,560 --> 00:39:57,000 Wat zou je ervan zeggen als ik terug naar huis kwam? Samen met Mia? 289 00:39:57,120 --> 00:40:00,000 Is er iets ernstigs gebeurd tussen jou en Stijn? 290 00:40:01,360 --> 00:40:06,360 Liefje, papa en ik hebben vaak genoeg ruzie gehad. 291 00:40:06,480 --> 00:40:10,200 Dat wil niet zeggen dat ik dan direct naar m'n moeder liep. 292 00:40:12,040 --> 00:40:15,680 Ik heb met niemand ruzie. Ik wil gewoon thuis bij jullie zijn. 293 00:40:15,800 --> 00:40:20,320 Missen jullie ons dan niet? -Natuurlijk missen we jullie. 294 00:40:20,440 --> 00:40:24,440 Heel erg. Maar we zijn zo blij dat je daar een goed leven hebt opgebouwd. 295 00:40:24,560 --> 00:40:28,200 Dat is altijd onze droom geweest voor jou en Mia. 296 00:40:28,320 --> 00:40:29,400 Maar... 297 00:40:29,520 --> 00:40:34,240 Daar hebben jullie een toekomst. Hier is niets, Katya. 298 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 Dat gooi je toch niet weg omdat je heimwee hebt? 299 00:41:10,360 --> 00:41:13,880 Ik heb tegen je gelogen. Ik ben in het lab geweest. 300 00:41:16,960 --> 00:41:19,640 Ik heb Arek gezien. 301 00:41:25,600 --> 00:41:27,640 Ik wil helpen. 302 00:41:30,560 --> 00:41:32,440 Helpen? 303 00:41:37,720 --> 00:41:42,480 Ik weet dat je een goed mens bent. Je doet goed werk. 304 00:41:48,160 --> 00:41:54,680 Je onderzoek is belangrijk, toch? -Ja, het is belangrijk. 305 00:41:56,480 --> 00:42:00,040 Het kan de onverschilligheid uit de wereld helpen. 306 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 Dan wil ik helpen. 307 00:42:30,720 --> 00:42:32,120 Die daar. 308 00:42:33,240 --> 00:42:36,160 Meneer? Meneer. 309 00:42:37,360 --> 00:42:41,240 Iemand in een van de appartementen had hem gespot met een verrekijker. 310 00:42:41,360 --> 00:42:43,520 Hij had al een halfuur niet bewogen. 311 00:42:43,640 --> 00:42:47,280 Bij 112 komt de ene na de andere melding binnen. 312 00:42:47,400 --> 00:42:50,120 In elke donkere hoek zien ze een moordenaar. 313 00:42:50,240 --> 00:42:52,520 Mensen raken over hun toeren. 314 00:43:03,480 --> 00:43:05,040 Bedankt, hè. 315 00:43:05,720 --> 00:43:07,200 Julie... 316 00:43:09,200 --> 00:43:12,080 Heb je het nu nog niet begrepen, puistenkop? 317 00:43:12,200 --> 00:43:14,040 We moeten niks hebben van ratten. 318 00:43:19,280 --> 00:43:23,040 De eigenaars zijn niet thuis. En er woont niemand in de buurt. 319 00:43:41,520 --> 00:43:46,160 Ik weet wat ik kan doen om de controle van de Mauritania tegen te houden. 320 00:43:47,200 --> 00:43:52,920 En dan laten ze Fran gaan? -Ik breng haar terug. Beloofd. 321 00:44:08,920 --> 00:44:14,960 Ga naar huis en wacht daar op nieuws. Nu kunnen we niks doen. 322 00:44:15,080 --> 00:44:19,200 Vanavond heb je Fran terug. -Heb jij nu iemand... 323 00:44:24,080 --> 00:44:26,920 Een van de ontvoerders van Fran. 324 00:44:29,600 --> 00:44:36,520 Ik schat dat ik ongeveer een dag heb. Daarna komt de honger terug. 325 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 En dan verlies je opnieuw de controle. 326 00:44:45,800 --> 00:44:47,640 Sorry, Isabelle. 327 00:44:49,760 --> 00:44:51,440 Je had gelijk. 328 00:44:52,240 --> 00:44:56,320 Ik had met je moeten praten, ik had je niet mogen buitensluiten. 329 00:45:00,440 --> 00:45:04,640 En Delacroix... Hij heeft ook gelijk. 330 00:45:06,400 --> 00:45:10,960 Ik ben jouw zorg niet meer. Ik had het ook nooit mogen zijn. 331 00:45:12,600 --> 00:45:17,480 Ik heb wat er gebeurd is nooit kunnen verwerken. Het heeft ons kapotgemaakt. 332 00:45:22,920 --> 00:45:26,920 Wat houdt me tegen om niet rechtstreeks naar Joachim en Crevits te gaan? 333 00:45:32,160 --> 00:45:33,720 Ik vertrouw je. 334 00:45:44,960 --> 00:45:46,520 Breng haar terug. 335 00:46:14,200 --> 00:46:16,800 Hé, Shelley. 336 00:47:08,040 --> 00:47:09,840 Ik heb gefaald. 337 00:47:15,840 --> 00:47:18,320 Ik dacht dat hij herboren zou worden. 338 00:47:20,240 --> 00:47:22,400 Maar het heeft al te lang geduurd. 339 00:47:26,080 --> 00:47:28,480 Ik moet een fout hebben gemaakt. 340 00:47:34,280 --> 00:47:40,680 Maar dat hoort bij het leven, bij de wetenschap, bij de kunst. 341 00:47:41,600 --> 00:47:43,200 Dat weet ik. 342 00:47:49,560 --> 00:47:52,960 Maar gelukkig heb ik jou, m'n lieve Katya. 343 00:47:56,920 --> 00:48:00,200 Je hebt geen idee wat er door m'n hoofd ging 344 00:48:00,320 --> 00:48:02,680 toen ik dacht dat je tegen me had gelogen. 345 00:48:06,520 --> 00:48:10,680 Kun je me vergeven? Vergeef me. 346 00:48:27,840 --> 00:48:30,080 Wat wil je dat ik doe? 347 00:48:52,520 --> 00:48:54,000 Dank je wel. 348 00:49:03,000 --> 00:49:04,720 Stilleven 6. 349 00:49:07,720 --> 00:49:10,080 Het is nummer 1 die je moet vinden. 350 00:49:10,200 --> 00:49:12,520 Dat zeggen ze toch altijd over een seriemoordenaar? 351 00:49:12,640 --> 00:49:14,880 Bij z'n eerste maakt hij nog fouten. 352 00:49:17,920 --> 00:49:20,160 Deze was al even mooi als nummer 5. 353 00:49:21,000 --> 00:49:24,160 Ik kan niet wachten om de andere vier te zien. 354 00:49:24,280 --> 00:49:27,000 Je gaat ervan uit dat 6 de laatste is? 355 00:49:29,240 --> 00:49:31,280 Het kunnen er meer zijn. 356 00:49:37,320 --> 00:49:39,080 Wil je... 357 00:49:41,920 --> 00:49:44,080 weer een momentje alleen? 358 00:49:47,480 --> 00:49:50,120 Ik kan ervoor zorgen dat er niemand binnenkomt. 359 00:49:52,360 --> 00:49:55,040 Je hoeft niet bang te zijn. Ik ben heel discreet. 360 00:49:57,560 --> 00:50:00,760 Je vorige maaltijd is vanochtend per ongeluk gecremeerd. 361 00:50:01,720 --> 00:50:04,080 Niemand hoeft te weten wat je hebt gedaan. 362 00:50:06,280 --> 00:50:08,760 Wat, ga je mij ook bijten? 363 00:50:23,320 --> 00:50:24,720 Styx... 364 00:50:25,800 --> 00:50:29,360 Je beseft dat ik nooit een trouwere luitenant ga vinden, klootzak. 365 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 Waar is Fran? 366 00:50:31,680 --> 00:50:32,880 M'n pakketje komt vanavond. 367 00:50:33,000 --> 00:50:37,400 Je zorgt maar dat er geen politie is in de wijde omtrek, anders... 368 00:50:38,360 --> 00:50:41,400 Ik ga doen wat ik kan, maar laat Fran met rust. 369 00:50:41,520 --> 00:50:42,920 Fuck. 370 00:50:44,920 --> 00:50:46,760 Zijn er nog anderen als jij? 371 00:50:48,000 --> 00:50:50,480 Ik heb de bijtmarkeringen vergeleken. 372 00:50:50,600 --> 00:50:54,440 Die op die jongen komen niet overeen met die op de vorige... 373 00:51:10,360 --> 00:51:13,800 Het leven is toch oneerlijk eigenlijk. 374 00:51:15,960 --> 00:51:21,880 Styx heeft een dochter met armen en met benen die werken en jij... 375 00:51:26,600 --> 00:51:28,840 Maar je hoeft niet bang te zijn. 376 00:51:30,920 --> 00:51:33,760 Ik ga ervoor zorgen dat Roosje niks tekortkomt. 377 00:51:36,040 --> 00:51:37,520 Pinky promise. 378 00:51:42,400 --> 00:51:46,040 En Fran? -Niet sentimenteel gaan doen nu. 379 00:51:51,880 --> 00:51:53,640 Geef haar aan mij. 380 00:52:02,400 --> 00:52:04,680 Een dochter voor een dochter? 381 00:52:05,960 --> 00:52:11,400 Oog om oog. Je hebt gelijk. Dat is fair. 382 00:52:20,720 --> 00:52:24,680 Als je je best doet, dan mag je haar hebben. 383 00:53:27,600 --> 00:53:30,000 Alle units: de Mauritania zal moeten wachten. 384 00:53:30,120 --> 00:53:32,800 De gsm van Roland Degreef is weer actief. 385 00:53:38,120 --> 00:53:41,360 Chef, kun je niet een paar extra mensen optrommelen? 386 00:53:41,480 --> 00:53:42,800 Wat voor extra mensen? 387 00:53:42,920 --> 00:53:46,400 Of ze lopen patrouille of ze zitten thuis met een berg overuren. 388 00:53:46,520 --> 00:53:50,600 Degreef gaat voor. Ik heb geen zin om die weer te laten ontsnappen. 389 00:53:57,920 --> 00:53:59,720 Wat ga je doen? 390 00:54:18,840 --> 00:54:23,160 Jij mag het uitleggen aan Crevits. -Zonder ons vinden ze Degreef ook wel. 391 00:54:55,800 --> 00:55:00,280 Gast, dat is toch belachelijk. Met twee zijn we twee weken bezig. 392 00:55:04,880 --> 00:55:07,280 Kom op, we hebben niet de hele nacht de tijd. 393 00:55:20,040 --> 00:55:24,040 Schiet op. Kom op, eruit. 394 00:55:24,160 --> 00:55:25,760 Kom op, jongens. 395 00:55:37,040 --> 00:55:39,760 Waar is ze? -Rustig, man. 396 00:55:39,880 --> 00:55:41,880 Waar is m'n dochter? 397 00:55:44,480 --> 00:55:46,720 Eerst onze lading afleveren. 398 00:55:53,680 --> 00:55:55,400 Zijn we rustig? 399 00:55:59,400 --> 00:56:01,800 Politie Oostende, politie Oostende. 400 00:56:01,920 --> 00:56:04,160 Handen zichtbaar, mevrouw. U mag uitstappen. 401 00:56:04,280 --> 00:56:07,520 Kun je me misschien vertellen wat er allemaal gebeurt? 402 00:56:07,640 --> 00:56:10,160 Wat is dit hier? Heb ik iets misdaan? 403 00:56:11,760 --> 00:56:13,160 Chef... 404 00:56:17,200 --> 00:56:18,920 Shit. 405 00:56:23,400 --> 00:56:25,160 Oké, doe maar dan. 406 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 Hup. 407 00:56:54,840 --> 00:56:57,000 Kom op, jongens. Hierheen. 408 00:57:58,760 --> 00:58:02,240 Kom op, sneller erin, kom. Tempo, kom. 409 00:59:18,000 --> 00:59:20,360 Ben je gek? Kom. 410 00:59:23,880 --> 00:59:25,520 Fuck. 411 00:59:25,640 --> 00:59:27,160 Vic? 412 00:59:40,800 --> 00:59:42,960 Jezuschristus. 413 01:00:22,920 --> 01:00:26,240 Hé, Gino. Waar is Fran? 414 01:00:29,200 --> 01:00:31,560 Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt. 30725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.