Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,600
Vandaag ben ik niet meer onzichtbaar
en heb ik een verantwoordelijkheid
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,520
om zij die vergeten zijn
terug in het licht te brengen.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,640
Eindelijk gaan ze zien
wat gezien moet worden, moeder.
4
00:00:10,760 --> 00:00:15,520
Uit de schaduw en in het licht.
Ik zie wie jullie niet zien.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,240
Ik had je moeten geloven.
Je hebt de dader in levenden lijve gezien.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,040
Hopelijk heeft de dokter een pilletje
voor je. Jij gaat het onderzoek leiden.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,280
Ze hebben er nog een gevonden.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
Je hebt het virus nu, ja.
Maar hoe ver ben je?
9
00:00:29,520 --> 00:00:32,440
Ik ben bezig met
een veelbelovend experiment.
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,800
Ik heb geen tijd
voor jouw veelbelovende experimenten.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,960
'Jij wilt dood en ik wil leven.'
Dat zei hij.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,920
Heeft hij nog meer gezegd?
-Heb ik gelijk? Is er iets met hem?
13
00:00:44,360 --> 00:00:48,040
Als hij hier weer is,
dan wil ik dat je mij direct belt. Oké?
14
00:00:48,160 --> 00:00:53,040
Ben je in het lab geweest?
-Dat zou ik nooit doen.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,240
Goedenavond.
-What the fuck?
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,640
Zitten, Vic.
17
00:00:58,720 --> 00:01:00,360
Wacht, Julie.
18
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
Ik faciliteer het vrije verkeer
van goederen en van mensen.
19
00:01:04,520 --> 00:01:07,200
Je wilt informatie.
Ik heb je geld niet nodig.
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
Dat is dan ook voor het eerst.
Ga je ook niet meer naar de hoeren?
21
00:01:10,760 --> 00:01:14,160
M'n inkomsten zijn opgedroogd.
Sorry.
22
00:01:14,280 --> 00:01:17,480
Papa.
-Ga weg. Ga naar huis.
23
00:01:23,040 --> 00:01:24,480
Hallo.
24
00:01:47,440 --> 00:01:49,560
Alsjeblieft... O God.
25
00:02:00,600 --> 00:02:02,520
Alsjeblieft. Ik wil niet sterven.
26
00:02:41,600 --> 00:02:44,120
Wanneer is dokter Vrancken wel aanwezig?
27
00:02:45,840 --> 00:02:48,680
Of geef me anders z'n nummer,
dan bel ik hem zelf.
28
00:02:49,880 --> 00:02:52,360
Sorry, ik krijg een andere oproep.
Moment.
29
00:02:53,880 --> 00:02:55,400
Met Isabelle.
30
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
Ja, de moeder van Fran.
31
00:03:02,800 --> 00:03:04,280
Wat?
32
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
Raf?
33
00:03:52,360 --> 00:03:53,800
Fran?
34
00:04:51,080 --> 00:04:58,800
Excuseer. Inspecteur Delacroix.
Als ik even mag vragen: Kent u deze vrouw?
35
00:05:03,720 --> 00:05:05,360
Juffrouw?
36
00:05:08,080 --> 00:05:11,480
Natuurlijk kennen we haar, schat.
Dat is Martha.
37
00:05:13,520 --> 00:05:16,000
M'n vrouw is altijd schichtig
als ze politie ziet.
38
00:05:16,120 --> 00:05:19,240
Ze komt uit Rusland en de politie
daar is toch een beetje anders dan...
39
00:05:19,360 --> 00:05:23,560
Zeg dat niet.
Ik ben niet bang voor de politie.
40
00:05:24,160 --> 00:05:26,280
Ja, ik ken haar.
41
00:05:26,400 --> 00:05:29,760
Martha kwam hier iedere week
haar pakketje halen.
42
00:05:31,280 --> 00:05:35,200
Wie heeft haar gevonden?
-U gaat ervan uit dat ze gestorven is?
43
00:05:37,240 --> 00:05:39,880
Ik weet dat ze problemen had
met haar hart.
44
00:05:40,000 --> 00:05:43,240
En waarom zouden ze bij het OCMW
u anders vertellen
45
00:05:43,360 --> 00:05:47,400
dat ze een doorverwijzing had
voor de voedselbank?
46
00:05:47,520 --> 00:05:51,280
Dat soort informatie valt normaal
onder de privacywetgeving, toch?
47
00:05:53,640 --> 00:05:56,400
Martha is overleden, lieverd.
48
00:05:59,320 --> 00:06:02,120
Kunt u mij iets meer over haar vertellen?
49
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Ja. Een vrouw alleen,
50
00:06:05,880 --> 00:06:09,800
moeilijk te been en in de steek gelaten
door haar familie en vrienden.
51
00:06:09,920 --> 00:06:14,280
Door de maatschappij en het hele systeem.
Zoals er wel meer zijn tegenwoordig.
52
00:06:14,400 --> 00:06:19,120
Gelukkig zijn er organisaties als deze.
-Ze wilde altijd zacht fruit.
53
00:06:19,240 --> 00:06:23,880
Niet appels, niet peren...
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Haar tanden.
55
00:06:27,280 --> 00:06:30,720
Mocht u nog iets te binnen schieten...
-Zeker.
56
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
Bedankt.
57
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
Gaat het?
58
00:06:44,560 --> 00:06:46,320
Ach, schat.
59
00:06:47,520 --> 00:06:52,240
Ik weet zeker dat ze nu
op een veel betere plek is.
60
00:07:22,480 --> 00:07:23,880
Hallo?
61
00:07:32,320 --> 00:07:33,960
Hallo?
62
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
Sorry, Isabelle.
63
00:07:37,960 --> 00:07:42,120
Raf?
-Ik wilde niet dat je naar Crevits...
64
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
of iemand anders zou gaan.
65
00:07:48,560 --> 00:07:50,120
Raf?
66
00:07:52,040 --> 00:07:56,000
Het... Het gaat niet goed met je.
67
00:07:58,520 --> 00:08:02,800
Kom, maak me los,
dan gaan we naar het ziekenhuis.
68
00:08:02,920 --> 00:08:05,040
Daar kunnen ze me niet helpen.
69
00:08:06,280 --> 00:08:10,280
Die Vrancken neemt het niet serieus.
We gaan naar een andere dokter.
70
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
Heb je Vrancken gezien?
71
00:08:14,080 --> 00:08:17,400
Hij zei... Mentale problemen.
72
00:08:17,520 --> 00:08:19,680
Hij probeert me te beschermen.
73
00:08:20,600 --> 00:08:24,920
Voor wat?
Zeg me dan wat er scheelt.
74
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
Vroeger vertelden we elkaar alles.
75
00:08:34,840 --> 00:08:36,560
Praat met mij.
76
00:08:38,360 --> 00:08:41,960
Maak me los en praat met mij.
77
00:08:45,480 --> 00:08:46,920
Raf?
78
00:09:15,160 --> 00:09:16,200
Sst.
79
00:09:37,960 --> 00:09:40,360
En deze?
80
00:09:40,480 --> 00:09:43,560
In de Opex?
Wat valt daar te halen?
81
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
Wat vind je hiervan?
82
00:09:48,040 --> 00:09:50,880
Dat is in de straat van
die met z'n broche en z'n burgerwacht.
83
00:09:51,000 --> 00:09:53,520
Wil je dat we gepakt worden?
84
00:09:54,680 --> 00:09:59,800
Je moet de stad uit gaan.
Daar is geen buurtpreventie.
85
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
Kom, we gaan.
86
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
Julie...
87
00:10:11,280 --> 00:10:14,360
Trap het af, rat.
88
00:10:45,680 --> 00:10:47,200
Waar is Fran?
89
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Ze is niet op school.
90
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
Ze is hier geweest...
-Je bent tegen alle afspraken in
91
00:10:56,760 --> 00:10:59,880
bij ons thuis geweest. Je hebt dat meisje
het hoofd op hol gebracht...
92
00:11:00,000 --> 00:11:02,360
Ze is hier niet.
-En nu zit je hier
93
00:11:02,480 --> 00:11:06,400
en steek je een verhaal af over...
Over wat?
94
00:11:07,640 --> 00:11:13,160
Levende doden, kannibalisme?
Je slaapt in de diepvries.
95
00:11:13,280 --> 00:11:17,320
Maar je ziet het toch zelf?
-Besef je hoe fucking geschift dat is?
96
00:11:17,440 --> 00:11:19,960
Oké...
-Waar is Fran?
97
00:11:35,040 --> 00:11:38,960
Voel aan m'n pols.
-Raf, ik zweer je...
98
00:11:39,080 --> 00:11:40,480
Voel.
99
00:11:52,840 --> 00:11:54,600
Wat voel je?
100
00:11:56,600 --> 00:12:00,240
Isabelle, wat voel je?
101
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
Voilà.
102
00:12:07,000 --> 00:12:09,440
Fran is hier niet.
103
00:12:09,560 --> 00:12:11,920
Maak me los, Raf.
-Isabelle...
104
00:12:12,040 --> 00:12:14,960
Ik wil hier weg. Alsjeblieft...
105
00:12:17,280 --> 00:12:21,040
Help.
Help, hier beneden.
106
00:12:21,160 --> 00:12:26,640
Help. Hier beneden.
Help.
107
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
Help.
-Styxie.
108
00:12:36,160 --> 00:12:41,200
En, wie is dat chickie beneden
dat zo zit te roepen?
109
00:12:47,680 --> 00:12:50,760
Wat is dat voor kinky set-up, Styx?
Mag ik meedoen?
110
00:12:56,280 --> 00:12:59,000
Voordat je weer begint te schieten.
-Wat wil je?
111
00:13:11,160 --> 00:13:14,600
Dat iemand met zo veel capaciteiten
in zo'n rattenhol leeft.
112
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
Als je haar iets aandoet...
113
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
Je zou jezelf een keer moeten zien, Styx.
Je zou beter voor je lijf moeten zorgen.
114
00:13:33,040 --> 00:13:36,320
We weten alle twee
wat je daarvoor moet doen.
115
00:13:37,520 --> 00:13:39,680
Dus beneden is niet om...
116
00:13:42,280 --> 00:13:46,800
Is het geen lekker stuk misschien?
Of is ze vel over been?
117
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Gino, wat wil je?
118
00:13:54,160 --> 00:13:57,480
Nog geen haar veranderd.
Oké.
119
00:13:59,360 --> 00:14:03,600
Morgen komt de Mauritania aan...
-Alle cargo wordt gecontroleerd.
120
00:14:03,720 --> 00:14:04,840
Deze niet, Styx.
121
00:14:04,960 --> 00:14:09,040
Zelfs al zou ik willen,
ik heb niet de macht om...
122
00:14:09,160 --> 00:14:12,960
En dat is het punt waarop Styx
z'n creativiteit gaat gebruiken.
123
00:14:13,080 --> 00:14:16,520
Als de containers van de Mauritania
morgen gecontroleerd worden,
124
00:14:16,640 --> 00:14:19,840
en mijn lading komt niet aan...
125
00:14:20,920 --> 00:14:24,440
ga ik denk ik eens
een lekker stukje lam eten.
126
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
Trouwens, als je wilt weten
waar ik uithang...
127
00:14:34,760 --> 00:14:37,520
Marijke Debolle zal je niet meer
kunnen helpen.
128
00:14:38,120 --> 00:14:41,400
Hoe zeggen ze dat ook alweer?
De arme vrouw.
129
00:14:44,280 --> 00:14:48,840
En maak je boel eens schoon.
We zijn geen beesten.
130
00:15:11,400 --> 00:15:13,640
Commissaris, is het dezelfde dader?
131
00:15:13,760 --> 00:15:17,080
Het onderzoek loopt,
maar uit de eerste gegevens blijkt
132
00:15:17,200 --> 00:15:21,480
dat de dader op dezelfde manier te werk
is gegaan als bij het eerste slachtoffer.
133
00:15:21,600 --> 00:15:23,840
Is er een seriemoordenaar in Oostende?
134
00:15:23,960 --> 00:15:30,240
Dat is pure speculatie. U zou mij ook
kunnen laten uitpraten. Dank u wel. Ja?
135
00:15:30,360 --> 00:15:32,960
Kunt u de veiligheid van de bevolking
garanderen?
136
00:15:33,080 --> 00:15:36,320
Op dit moment hebben wij
de patrouilles sterk opgevoerd,
137
00:15:36,440 --> 00:15:41,000
maar ik wil erop wijzen
dat paniek nergens voor nodig is.
138
00:15:42,360 --> 00:15:46,880
Ondanks de woorden van de commissaris
heerst er grote ongerustheid in Oostende.
139
00:15:47,000 --> 00:15:52,200
De winkelstraten liggen er verlaten bij.
De mensen zijn bang, de stad loopt leeg.
140
00:15:52,320 --> 00:15:56,520
Net als de vorige keer duiken er opnieuw
beelden op van het slachtoffer.
141
00:15:56,640 --> 00:15:59,360
Deze keer werden ze
naar onze redactie gestuurd.
142
00:15:59,480 --> 00:16:04,160
Het lijkt ons meer dan aannemelijk dat
ze gemaakt werden door de moordenaar zelf.
143
00:16:04,280 --> 00:16:07,960
Bij ons in de studio
professor Didier Bauden.
144
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
Psychiater gespecialiseerd
in de criminele pathologie.
145
00:16:11,440 --> 00:16:14,600
Professor,
waarom wil de dader dat wij dit zien?
146
00:16:14,720 --> 00:16:17,400
Ik denk dat het zeer wel mogelijk is
147
00:16:17,520 --> 00:16:21,080
dat de dader ons hiermee
een profiel geeft
148
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
van het soort slachtoffer
dat hij uitkiest.
149
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
Eenzaten, zonder familie,
zonder vrienden.
150
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
Door alles en iedereen vergeten.
151
00:16:29,360 --> 00:16:32,160
Zou de dader ons hiermee
een boodschap willen geven?
152
00:16:32,280 --> 00:16:39,480
Het lijkt me eerder dat we te maken hebben
met een zeer zwaar gestoord individu.
153
00:16:39,600 --> 00:16:41,880
Een zieke geest. Een psychopaat?
154
00:16:42,000 --> 00:16:47,520
In ieder geval iemand die het gemunt heeft
op de zwakkeren in de maatschappij.
155
00:16:47,640 --> 00:16:53,440
En de vrees is natuurlijk
dat het hier niet zal eindigen.
156
00:16:53,560 --> 00:16:58,040
Inderdaad. De vrees voor
een losgeslagen seriemoordenaar...
157
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
Ze zien het niet, moeder.
158
00:17:07,400 --> 00:17:09,480
Natuurlijk zien ze het niet.
159
00:17:09,600 --> 00:17:13,400
Ze zien alleen maar een zieke geest,
een psychopaat.
160
00:17:14,320 --> 00:17:19,440
Ze zien mij, maar ze zien m'n werk niet.
Ze zien de boodschap niet.
161
00:17:20,440 --> 00:17:25,040
Had ik ergens wel kunnen denken. Het is
makkelijker om 'psychopaat' te roepen,
162
00:17:25,160 --> 00:17:28,040
de ogen te sluiten en door te lopen.
163
00:17:29,640 --> 00:17:34,680
Dat is het lot van de kunstenaar, om
niet gezien te worden in z'n eigen tijd.
164
00:17:36,480 --> 00:17:38,080
En dan denk ik:
165
00:17:40,400 --> 00:17:46,280
Wat als m'n stillevens niet langer zouden
zwijgen? Niet langer stil zouden zijn?
166
00:17:47,320 --> 00:17:51,320
Wat als ze zouden bewegen
en zouden praten, wat dan?
167
00:17:51,440 --> 00:17:55,560
Als ze letterlijk de onverschilligheid van
de wereld kapot zouden bijten, wat dan?
168
00:17:57,520 --> 00:18:01,360
De mensen die niemand ziet,
zouden niet langer genegeerd worden.
169
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
Dat weet ik wel zeker.
170
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
Ik ben er zo dichtbij, moeder.
171
00:18:15,760 --> 00:18:18,720
Waarom ben je nog niet wakker geworden?
172
00:18:39,440 --> 00:18:42,520
Normaal zouden ze
de kist niet meer geopend hebben,
173
00:18:42,640 --> 00:18:46,920
maar de familie wilde last minute
nog dat er een rozenkrans bijgelegd werd.
174
00:18:47,040 --> 00:18:50,880
De lijst met werknemers
van het crematorium is interessant. Kijk.
175
00:18:51,560 --> 00:18:53,520
Roland Degreef.
176
00:18:58,080 --> 00:19:00,600
Genomen tijdens onze surveillance.
177
00:19:08,480 --> 00:19:12,080
Raf... Maak me los, alsjeblieft.
178
00:19:15,840 --> 00:19:17,960
Ze hebben Fran ontvoerd.
179
00:19:19,240 --> 00:19:25,080
Een bende smokkelaars die wil dat ik
ze help met de controles in de haven.
180
00:19:28,400 --> 00:19:30,360
Waarom jij?
181
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
Omdat ik dat al eerder heb gedaan.
182
00:19:40,160 --> 00:19:42,920
Waarom in godsnaam?
183
00:19:44,760 --> 00:19:46,360
Voor Roos.
184
00:19:49,080 --> 00:19:51,520
Ik gaf geld aan Amanda
om voor haar te zorgen.
185
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Weet je wat dat kost,
zo'n meisje in een karretje?
186
00:19:55,720 --> 00:19:57,400
Jezus...
187
00:20:03,160 --> 00:20:06,440
Je had die instellingen moeten zien
waar ze eerst zat.
188
00:20:15,160 --> 00:20:19,960
Ik moest iets doen.
Ze is mijn verantwoordelijkheid.
189
00:20:20,080 --> 00:20:22,840
Je had met mij kunnen praten.
We hadden iets kunnen regelen.
190
00:20:22,960 --> 00:20:27,800
Ze is mijn verantwoordelijkheid.
-Fran is jouw verantwoordelijkheid.
191
00:20:29,400 --> 00:20:33,800
Maak me los. We bellen met Crevits...
-Nee.
192
00:20:35,040 --> 00:20:41,800
Ik weet wie haar heeft. Als die gast ziet
dat de politie ervan weet...
193
00:20:41,920 --> 00:20:48,440
We moeten toch iets doen?
-Isabelle, die gast die haar heeft...
194
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
die is net als ik.
195
00:20:53,640 --> 00:20:57,280
Maar ik kan hem niet aan.
196
00:20:59,000 --> 00:21:01,480
En zeker niet in deze toestand.
197
00:21:11,480 --> 00:21:17,520
Wat je mij verteld hebt
over dat regenereren...
198
00:21:19,640 --> 00:21:21,400
Nee.
199
00:21:22,480 --> 00:21:28,960
Als jij toegeeft aan die honger
die je voelt, als dat je sterker maakt...
200
00:21:30,320 --> 00:21:36,120
Ga jij het slachtoffer kiezen?
Wil je dat op je geweten?
201
00:21:37,960 --> 00:21:39,840
Ik hoef niet te kiezen.
202
00:21:42,600 --> 00:21:44,640
Maak die ketting los.
203
00:21:45,320 --> 00:21:48,480
Nee.
-Neem mij.
204
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
Isabelle...
-Als dat is wat er nodig is
205
00:21:52,480 --> 00:21:56,440
om Fran terug te brengen. Ze is niet
alleen jouw verantwoordelijkheid.
206
00:21:56,560 --> 00:21:58,640
Besef je wel wat je vraagt?
207
00:21:58,760 --> 00:22:01,280
Maak die ketting los.
-Nee.
208
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
Maak die ketting los.
209
00:23:10,920 --> 00:23:14,440
Ik breng haar terug.
Ik beloof het.
210
00:23:15,320 --> 00:23:17,440
Nee. Raf.
211
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Nee.
212
00:24:11,840 --> 00:24:16,320
Hé.
-Die patser al beu?
213
00:24:16,440 --> 00:24:21,840
Hij wil z'n appartement laten zien.
Hij vraagt of je meegaat.
214
00:24:28,600 --> 00:24:29,880
Nee, bedankt.
215
00:24:30,000 --> 00:24:31,720
Zeker?
-Ja.
216
00:24:39,440 --> 00:24:40,840
Bedankt.
217
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
Cindy.
218
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Styx?
219
00:25:31,600 --> 00:25:35,200
Weinig volk vandaag?
-Ja, iedereen is bang.
220
00:25:36,200 --> 00:25:41,960
Sorry van de vorige keer.
-Het was niets, ik was ook kwaad.
221
00:25:43,040 --> 00:25:47,120
Ik zoek Gino.
Heb je nog iets van hem gehoord?
222
00:25:49,560 --> 00:25:51,080
Nee.
223
00:25:52,680 --> 00:25:56,280
Ik neem niets meer sinds de laatste keer.
-Hij heeft m'n dochter.
224
00:26:02,360 --> 00:26:06,200
Als je nog iets hoort of te weten komt...
-Ik zal je bellen.
225
00:26:08,560 --> 00:26:12,560
Geef je een dikke knuffel aan Roosje?
-Styx, echt...
226
00:26:13,960 --> 00:26:15,400
Ja.
227
00:26:17,320 --> 00:26:18,680
Raf...
228
00:26:19,600 --> 00:26:21,360
Ga je voorzichtig zijn?
229
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
Hé.
230
00:27:58,640 --> 00:28:00,120
Kijk eens.
231
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
Hé.
232
00:28:18,400 --> 00:28:20,920
Wat is hij aan het doen?
-Hij staat stil.
233
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
Hij stapt uit.
-Volg hem.
234
00:28:25,240 --> 00:28:28,440
Maar baas, dat kan ik toch niet...
-Roland, volg hem.
235
00:28:29,560 --> 00:28:31,760
Godverdomme.
236
00:29:34,840 --> 00:29:38,440
Waar is m'n dochter?
Waar houdt hij haar vast?
237
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
Waar is m'n dochter?
238
00:29:53,920 --> 00:29:57,160
Blijf staan of ik jaag een kogel
door je kop.
239
00:30:46,480 --> 00:30:48,800
Roland Degreef, handen in de lucht.
240
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
Styx?
241
00:31:26,080 --> 00:31:28,960
Je vriendinnetje heeft er
niet veel zin in, hè?
242
00:31:29,080 --> 00:31:34,160
Ze kijkt liever.
-Ze komen in alle soorten en maten, hè.
243
00:31:50,480 --> 00:31:54,520
Schatje, maar zoiets...
Dat moet je verdienen.
244
00:32:08,720 --> 00:32:10,200
Momentje.
245
00:32:18,480 --> 00:32:20,440
Cindy, we zijn weg.
246
00:32:20,560 --> 00:32:23,720
Rustig aan, eens kijken
wat er nog meer te krijgen valt.
247
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
Cindy, die gast is een creep.
248
00:32:25,880 --> 00:32:28,640
Niemand heeft je verplicht
om mee te komen.
249
00:32:30,320 --> 00:32:35,120
Zet die puistenkop uit je kop en
geniet een keer. Je leeft maar één keer.
250
00:32:47,640 --> 00:32:49,920
Ik hoop dat je goed knopen kunt leggen.
251
00:32:55,240 --> 00:32:56,760
Cindy, kom.
252
00:33:05,800 --> 00:33:08,880
Geen Roland Degreef?
-Nergens te bekennen.
253
00:33:09,000 --> 00:33:13,040
De trace op z'n gsm geeft wel aan
dat hij nog in de buurt is.
254
00:33:13,160 --> 00:33:17,600
Of hij weet dat we hem tracken.
Dan heeft hij z'n gsm weggegooid.
255
00:33:17,720 --> 00:33:19,960
Ik laat de buurt uitkammen.
256
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
Raar dat we je
nog niet gezien hebben vandaag.
257
00:33:28,200 --> 00:33:30,520
Of heb je het nieuws nog niet gehoord?
258
00:33:30,640 --> 00:33:36,400
Die klootzak met z'n Ensor-masker...
We hebben een tweede slachtoffer gevonden.
259
00:33:37,560 --> 00:33:39,360
Een oud vrouwtje deze keer.
260
00:33:43,480 --> 00:33:45,200
Heb je een dokter nodig?
261
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
Nee, het gaat wel.
262
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
Isabelle maakt zich zorgen.
263
00:33:57,080 --> 00:34:00,920
Je komt niet meer buiten zonder zonnebril.
Je moet overgeven.
264
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
Ik heb een slechte mossel gegeten.
265
00:34:02,680 --> 00:34:06,560
Laat haar met rust.
Jij bent haar zorg niet meer.
266
00:34:16,960 --> 00:34:20,520
Wat deed je hier eigenlijk?
-Ik had die gast gespot.
267
00:34:20,640 --> 00:34:25,520
Gespot? Zomaar toevallig?
-Toevallig, ja.
268
00:34:27,000 --> 00:34:32,120
Ik dacht: ik volg hem,
maar hij kreeg me in de gaten.
269
00:34:33,480 --> 00:34:35,600
Je had het moeten inbellen.
270
00:34:35,720 --> 00:34:39,000
Dan had je geweten dat we een trace
op z'n gsm hebben staan.
271
00:34:39,120 --> 00:34:43,080
We hebben bewijzen die hem linken
aan mensensmokkel en aan die kannibaal.
272
00:36:45,880 --> 00:36:47,240
Cindy?
273
00:36:49,280 --> 00:36:50,680
Cindy.
274
00:36:54,400 --> 00:36:57,960
Cindy, doe open.
Cindy.
275
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
Ik heb 'm verdiend, zei hij. Kom.
276
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
Baas.
277
00:37:50,480 --> 00:37:52,080
Styx?
278
00:37:52,720 --> 00:37:58,960
Maar het is oké, ik zal je nu
beter kunnen helpen. Ik ben zoals jij.
279
00:38:00,280 --> 00:38:04,080
Bijna, Roland. Bijna.
280
00:39:13,800 --> 00:39:18,120
Dit is de voicemail van Isabelle.
Spreek iets in of bel me later terug.
281
00:39:18,240 --> 00:39:22,880
Ik sta voor je deur,
maar je bent er niet, dus...
282
00:39:25,520 --> 00:39:28,520
Bel me terug. Oké.
283
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
Wat is er aan de hand?
284
00:39:38,520 --> 00:39:40,320
Niets.
285
00:39:41,920 --> 00:39:43,960
Maar je huilt.
286
00:39:46,440 --> 00:39:50,760
Het is gewoon... Ik mis jou en papa.
Ik mis thuis.
287
00:39:50,880 --> 00:39:52,440
Ach, schatje...
288
00:39:52,560 --> 00:39:57,000
Wat zou je ervan zeggen als ik terug
naar huis kwam? Samen met Mia?
289
00:39:57,120 --> 00:40:00,000
Is er iets ernstigs gebeurd
tussen jou en Stijn?
290
00:40:01,360 --> 00:40:06,360
Liefje, papa en ik
hebben vaak genoeg ruzie gehad.
291
00:40:06,480 --> 00:40:10,200
Dat wil niet zeggen
dat ik dan direct naar m'n moeder liep.
292
00:40:12,040 --> 00:40:15,680
Ik heb met niemand ruzie.
Ik wil gewoon thuis bij jullie zijn.
293
00:40:15,800 --> 00:40:20,320
Missen jullie ons dan niet?
-Natuurlijk missen we jullie.
294
00:40:20,440 --> 00:40:24,440
Heel erg. Maar we zijn zo blij dat je
daar een goed leven hebt opgebouwd.
295
00:40:24,560 --> 00:40:28,200
Dat is altijd onze droom geweest
voor jou en Mia.
296
00:40:28,320 --> 00:40:29,400
Maar...
297
00:40:29,520 --> 00:40:34,240
Daar hebben jullie een toekomst.
Hier is niets, Katya.
298
00:40:34,360 --> 00:40:37,800
Dat gooi je toch niet weg
omdat je heimwee hebt?
299
00:41:10,360 --> 00:41:13,880
Ik heb tegen je gelogen.
Ik ben in het lab geweest.
300
00:41:16,960 --> 00:41:19,640
Ik heb Arek gezien.
301
00:41:25,600 --> 00:41:27,640
Ik wil helpen.
302
00:41:30,560 --> 00:41:32,440
Helpen?
303
00:41:37,720 --> 00:41:42,480
Ik weet dat je een goed mens bent.
Je doet goed werk.
304
00:41:48,160 --> 00:41:54,680
Je onderzoek is belangrijk, toch?
-Ja, het is belangrijk.
305
00:41:56,480 --> 00:42:00,040
Het kan de onverschilligheid
uit de wereld helpen.
306
00:42:01,840 --> 00:42:03,920
Dan wil ik helpen.
307
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
Die daar.
308
00:42:33,240 --> 00:42:36,160
Meneer? Meneer.
309
00:42:37,360 --> 00:42:41,240
Iemand in een van de appartementen
had hem gespot met een verrekijker.
310
00:42:41,360 --> 00:42:43,520
Hij had al een halfuur niet bewogen.
311
00:42:43,640 --> 00:42:47,280
Bij 112 komt de ene
na de andere melding binnen.
312
00:42:47,400 --> 00:42:50,120
In elke donkere hoek zien ze
een moordenaar.
313
00:42:50,240 --> 00:42:52,520
Mensen raken over hun toeren.
314
00:43:03,480 --> 00:43:05,040
Bedankt, hè.
315
00:43:05,720 --> 00:43:07,200
Julie...
316
00:43:09,200 --> 00:43:12,080
Heb je het nu nog niet begrepen,
puistenkop?
317
00:43:12,200 --> 00:43:14,040
We moeten niks hebben van ratten.
318
00:43:19,280 --> 00:43:23,040
De eigenaars zijn niet thuis.
En er woont niemand in de buurt.
319
00:43:41,520 --> 00:43:46,160
Ik weet wat ik kan doen om de controle
van de Mauritania tegen te houden.
320
00:43:47,200 --> 00:43:52,920
En dan laten ze Fran gaan?
-Ik breng haar terug. Beloofd.
321
00:44:08,920 --> 00:44:14,960
Ga naar huis en wacht daar op nieuws.
Nu kunnen we niks doen.
322
00:44:15,080 --> 00:44:19,200
Vanavond heb je Fran terug.
-Heb jij nu iemand...
323
00:44:24,080 --> 00:44:26,920
Een van de ontvoerders van Fran.
324
00:44:29,600 --> 00:44:36,520
Ik schat dat ik ongeveer een dag heb.
Daarna komt de honger terug.
325
00:44:38,080 --> 00:44:40,480
En dan verlies je opnieuw de controle.
326
00:44:45,800 --> 00:44:47,640
Sorry, Isabelle.
327
00:44:49,760 --> 00:44:51,440
Je had gelijk.
328
00:44:52,240 --> 00:44:56,320
Ik had met je moeten praten,
ik had je niet mogen buitensluiten.
329
00:45:00,440 --> 00:45:04,640
En Delacroix...
Hij heeft ook gelijk.
330
00:45:06,400 --> 00:45:10,960
Ik ben jouw zorg niet meer.
Ik had het ook nooit mogen zijn.
331
00:45:12,600 --> 00:45:17,480
Ik heb wat er gebeurd is nooit kunnen
verwerken. Het heeft ons kapotgemaakt.
332
00:45:22,920 --> 00:45:26,920
Wat houdt me tegen om niet rechtstreeks
naar Joachim en Crevits te gaan?
333
00:45:32,160 --> 00:45:33,720
Ik vertrouw je.
334
00:45:44,960 --> 00:45:46,520
Breng haar terug.
335
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
Hé, Shelley.
336
00:47:08,040 --> 00:47:09,840
Ik heb gefaald.
337
00:47:15,840 --> 00:47:18,320
Ik dacht dat hij herboren zou worden.
338
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
Maar het heeft al te lang geduurd.
339
00:47:26,080 --> 00:47:28,480
Ik moet een fout hebben gemaakt.
340
00:47:34,280 --> 00:47:40,680
Maar dat hoort bij het leven,
bij de wetenschap, bij de kunst.
341
00:47:41,600 --> 00:47:43,200
Dat weet ik.
342
00:47:49,560 --> 00:47:52,960
Maar gelukkig heb ik jou, m'n lieve Katya.
343
00:47:56,920 --> 00:48:00,200
Je hebt geen idee
wat er door m'n hoofd ging
344
00:48:00,320 --> 00:48:02,680
toen ik dacht
dat je tegen me had gelogen.
345
00:48:06,520 --> 00:48:10,680
Kun je me vergeven?
Vergeef me.
346
00:48:27,840 --> 00:48:30,080
Wat wil je dat ik doe?
347
00:48:52,520 --> 00:48:54,000
Dank je wel.
348
00:49:03,000 --> 00:49:04,720
Stilleven 6.
349
00:49:07,720 --> 00:49:10,080
Het is nummer 1 die je moet vinden.
350
00:49:10,200 --> 00:49:12,520
Dat zeggen ze toch altijd over
een seriemoordenaar?
351
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Bij z'n eerste maakt hij nog fouten.
352
00:49:17,920 --> 00:49:20,160
Deze was al even mooi als nummer 5.
353
00:49:21,000 --> 00:49:24,160
Ik kan niet wachten
om de andere vier te zien.
354
00:49:24,280 --> 00:49:27,000
Je gaat ervan uit dat 6 de laatste is?
355
00:49:29,240 --> 00:49:31,280
Het kunnen er meer zijn.
356
00:49:37,320 --> 00:49:39,080
Wil je...
357
00:49:41,920 --> 00:49:44,080
weer een momentje alleen?
358
00:49:47,480 --> 00:49:50,120
Ik kan ervoor zorgen
dat er niemand binnenkomt.
359
00:49:52,360 --> 00:49:55,040
Je hoeft niet bang te zijn.
Ik ben heel discreet.
360
00:49:57,560 --> 00:50:00,760
Je vorige maaltijd is vanochtend
per ongeluk gecremeerd.
361
00:50:01,720 --> 00:50:04,080
Niemand hoeft te weten wat je hebt gedaan.
362
00:50:06,280 --> 00:50:08,760
Wat, ga je mij ook bijten?
363
00:50:23,320 --> 00:50:24,720
Styx...
364
00:50:25,800 --> 00:50:29,360
Je beseft dat ik nooit een trouwere
luitenant ga vinden, klootzak.
365
00:50:29,480 --> 00:50:31,560
Waar is Fran?
366
00:50:31,680 --> 00:50:32,880
M'n pakketje komt vanavond.
367
00:50:33,000 --> 00:50:37,400
Je zorgt maar dat er geen politie is
in de wijde omtrek, anders...
368
00:50:38,360 --> 00:50:41,400
Ik ga doen wat ik kan,
maar laat Fran met rust.
369
00:50:41,520 --> 00:50:42,920
Fuck.
370
00:50:44,920 --> 00:50:46,760
Zijn er nog anderen als jij?
371
00:50:48,000 --> 00:50:50,480
Ik heb de bijtmarkeringen vergeleken.
372
00:50:50,600 --> 00:50:54,440
Die op die jongen komen niet overeen
met die op de vorige...
373
00:51:10,360 --> 00:51:13,800
Het leven is toch oneerlijk eigenlijk.
374
00:51:15,960 --> 00:51:21,880
Styx heeft een dochter met armen
en met benen die werken en jij...
375
00:51:26,600 --> 00:51:28,840
Maar je hoeft niet bang te zijn.
376
00:51:30,920 --> 00:51:33,760
Ik ga ervoor zorgen
dat Roosje niks tekortkomt.
377
00:51:36,040 --> 00:51:37,520
Pinky promise.
378
00:51:42,400 --> 00:51:46,040
En Fran?
-Niet sentimenteel gaan doen nu.
379
00:51:51,880 --> 00:51:53,640
Geef haar aan mij.
380
00:52:02,400 --> 00:52:04,680
Een dochter voor een dochter?
381
00:52:05,960 --> 00:52:11,400
Oog om oog.
Je hebt gelijk. Dat is fair.
382
00:52:20,720 --> 00:52:24,680
Als je je best doet,
dan mag je haar hebben.
383
00:53:27,600 --> 00:53:30,000
Alle units:
de Mauritania zal moeten wachten.
384
00:53:30,120 --> 00:53:32,800
De gsm van Roland Degreef is weer actief.
385
00:53:38,120 --> 00:53:41,360
Chef, kun je niet een paar extra mensen
optrommelen?
386
00:53:41,480 --> 00:53:42,800
Wat voor extra mensen?
387
00:53:42,920 --> 00:53:46,400
Of ze lopen patrouille of ze zitten thuis
met een berg overuren.
388
00:53:46,520 --> 00:53:50,600
Degreef gaat voor. Ik heb geen zin
om die weer te laten ontsnappen.
389
00:53:57,920 --> 00:53:59,720
Wat ga je doen?
390
00:54:18,840 --> 00:54:23,160
Jij mag het uitleggen aan Crevits.
-Zonder ons vinden ze Degreef ook wel.
391
00:54:55,800 --> 00:55:00,280
Gast, dat is toch belachelijk.
Met twee zijn we twee weken bezig.
392
00:55:04,880 --> 00:55:07,280
Kom op, we hebben niet
de hele nacht de tijd.
393
00:55:20,040 --> 00:55:24,040
Schiet op.
Kom op, eruit.
394
00:55:24,160 --> 00:55:25,760
Kom op, jongens.
395
00:55:37,040 --> 00:55:39,760
Waar is ze?
-Rustig, man.
396
00:55:39,880 --> 00:55:41,880
Waar is m'n dochter?
397
00:55:44,480 --> 00:55:46,720
Eerst onze lading afleveren.
398
00:55:53,680 --> 00:55:55,400
Zijn we rustig?
399
00:55:59,400 --> 00:56:01,800
Politie Oostende, politie Oostende.
400
00:56:01,920 --> 00:56:04,160
Handen zichtbaar, mevrouw.
U mag uitstappen.
401
00:56:04,280 --> 00:56:07,520
Kun je me misschien vertellen
wat er allemaal gebeurt?
402
00:56:07,640 --> 00:56:10,160
Wat is dit hier? Heb ik iets misdaan?
403
00:56:11,760 --> 00:56:13,160
Chef...
404
00:56:17,200 --> 00:56:18,920
Shit.
405
00:56:23,400 --> 00:56:25,160
Oké, doe maar dan.
406
00:56:27,680 --> 00:56:29,200
Hup.
407
00:56:54,840 --> 00:56:57,000
Kom op, jongens. Hierheen.
408
00:57:58,760 --> 00:58:02,240
Kom op, sneller erin, kom.
Tempo, kom.
409
00:59:18,000 --> 00:59:20,360
Ben je gek? Kom.
410
00:59:23,880 --> 00:59:25,520
Fuck.
411
00:59:25,640 --> 00:59:27,160
Vic?
412
00:59:40,800 --> 00:59:42,960
Jezuschristus.
413
01:00:22,920 --> 01:00:26,240
Hé, Gino. Waar is Fran?
414
01:00:29,200 --> 01:00:31,560
Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt.
30725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.