Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,720
Wil je nu zeggen
dat er een kannibaal rondloopt?
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,720
Fucking mindblowing.
3
00:00:04,840 --> 00:00:08,560
Ik heb nog iets van m'n advocaat.
Een bemiddelingsvoorstel.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,560
Wie is die meneer?
5
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
Een vriend van mama.
-Geen vriend van jou?
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,840
Je hebt hem naar z'n liefje laten gaan.
7
00:00:17,960 --> 00:00:21,360
Beter zo dan dat hij
's nachts naar buiten sluipt.
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,560
Bedankt om met hem te praten.
9
00:00:24,080 --> 00:00:27,000
Marie Vrancken was m'n moeder.
Zij was m'n alles.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
Maar voor de rest van de wereld
was zij onbelangrijk.
11
00:00:29,360 --> 00:00:33,200
Vandaag ben ik niet meer onzichtbaar
en heb ik een verantwoordelijkheid
12
00:00:33,320 --> 00:00:37,120
om zij die vergeten zijn
terug in het licht te brengen.
13
00:00:37,240 --> 00:00:40,280
Hij bedelt op straat.
Kunnen we hem niet helpen?
14
00:00:40,400 --> 00:00:45,720
Zodra ik het virus geïsoleerd heb,
heb ik een nieuwe proefpersoon nodig
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,480
om het virus op te testen.
16
00:00:49,560 --> 00:00:52,880
Maar je hebt ook een gouden broche
van ons moeke gepikt.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,880
Ik ben je maat niet, ik ben je pa.
18
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Niet lang meer. Ik krijg toch een nieuwe.
-Zo is het genoeg.
19
00:00:59,360 --> 00:01:01,520
Eentje die geen kinderen overhoop schiet.
20
00:01:32,120 --> 00:01:33,520
Allee jongens, komaan.
21
00:01:34,640 --> 00:01:36,160
Excuseer?
22
00:01:37,880 --> 00:01:42,520
Er is iets met m'n badge, denk ik.
Meneer?
23
00:02:35,880 --> 00:02:40,120
Een wel zeer vreemde moordzaak
in Oostende vandaag.
24
00:02:40,240 --> 00:02:43,400
Het slachtoffer was portier
in een kantoorgebouw.
25
00:02:43,520 --> 00:02:45,760
Z'n lichaam werd perfect bewaard
26
00:02:45,880 --> 00:02:49,040
en als een soort standbeeld opgesteld
aan z'n bureau
27
00:02:49,160 --> 00:02:52,200
alsof hij doodgewoon aan het werk was.
28
00:02:52,320 --> 00:02:57,040
Tientallen mensen liepen elke dag
langs de man, letterlijk dagenlang
29
00:02:57,160 --> 00:03:00,520
en niemand heeft opgemerkt
dat hij dood was.
30
00:03:07,360 --> 00:03:12,520
Eindelijk is het zover, moeder. Eindelijk
gaat de wereld m'n werk ontdekken.
31
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
Eindelijk gaan ze zien
wat gezien moet worden, moeder.
32
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
Waar is Styx?
33
00:03:36,200 --> 00:03:38,480
Ik weet niet waar hij is.
34
00:03:38,600 --> 00:03:41,720
Hij neemt niet op
en ik moet hem dringend spreken. Nu.
35
00:03:43,360 --> 00:03:49,960
Hij is gisteren weggelopen
en ik weet niet waarnaartoe.
36
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
Is er iets gebeurd?
37
00:03:56,160 --> 00:03:58,680
Ik weet niet waar hij is. Dat is alles.
38
00:03:58,800 --> 00:04:02,440
Gaan jullie papa opsluiten?
-Fran...
39
00:04:02,560 --> 00:04:04,400
Wat bedoel je, Frannie?
40
00:04:06,040 --> 00:04:08,200
Ze bedoelt: Ga je hem arresteren?
41
00:04:09,400 --> 00:04:12,440
Waarom zou ik hem arresteren?
42
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
Dus dat is hem?
43
00:04:31,320 --> 00:04:36,200
Mama heeft hem bezocht in het ziekenhuis.
Dat vond papa niet leuk.
44
00:04:36,920 --> 00:04:40,840
Dat zal wel.
-Het is jouw schuld dat papa hier niet is.
45
00:04:40,960 --> 00:04:44,000
Je weet niet wat je zegt.
-Straks stoppen ze hem in de gevangenis.
46
00:04:44,120 --> 00:04:46,120
Hij verdient niet beter.
-Niet waar.
47
00:04:46,240 --> 00:04:50,160
Hopelijk houden ze hem daar voor altijd.
-Nee, je bent gemeen.
48
00:04:53,400 --> 00:04:57,120
Je moet een klacht indienen.
-Vic heeft hem ook geprovoceerd.
49
00:04:57,240 --> 00:05:01,240
Die jongen is vijftien, Styx is
een volwassen vent. Je moet hem aangeven.
50
00:05:06,120 --> 00:05:08,960
Isabelle, wat je ons net verteld hebt,
is serieus.
51
00:05:10,920 --> 00:05:12,840
Ga je een klacht indienen?
52
00:05:16,680 --> 00:05:19,720
Het laatste wat het gezin nu nodig heeft,
is een onderzoek van kinderwelzijn.
53
00:05:19,840 --> 00:05:22,120
Ik ga persoonlijk met je mee.
54
00:05:23,560 --> 00:05:27,720
Ik ken Raf. Hij is zichzelf niet.
55
00:05:29,000 --> 00:05:33,760
Hij zou een kind nooit wat aandoen, laat
staan Vic. Dat weet jij toch ook, Lina?
56
00:05:37,040 --> 00:05:38,320
Goed.
57
00:05:55,400 --> 00:05:58,560
Ik hoop dat je niet blind bent voor...
-Ik weet wat ik doe.
58
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
We praten later.
59
00:06:08,800 --> 00:06:12,480
Ja. Ciao.
-Dag.
60
00:06:17,800 --> 00:06:20,480
Doet het pijn?
-Ja.
61
00:06:21,680 --> 00:06:23,600
Ik zal er nog wat zalf op doen.
62
00:06:29,920 --> 00:06:31,520
Merci, mama.
63
00:06:32,840 --> 00:06:36,800
Waarvoor?
-Dat je hem hebt buitengesmeten.
64
00:06:40,720 --> 00:06:44,440
Ik weet zeker dat je papa
er echt heel veel spijt van heeft.
65
00:06:44,560 --> 00:06:45,880
Sorry.
66
00:06:46,600 --> 00:06:50,280
Heb je z'n ogen gezien?
En die aders in z'n nek?
67
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
Ik weet het, lieverd.
68
00:06:52,440 --> 00:06:57,600
Ik weet niet wat het is, maar ik hoop
dat hij snel naar een dokter gaat.
69
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
Naar de fucking psycholoog.
70
00:07:02,960 --> 00:07:06,680
Zo, hopelijk helpt dat.
71
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
Mag ik vanavond weg?
72
00:07:13,760 --> 00:07:17,400
Ik dacht dat je pijn had?
-Gewoon, naar Julie.
73
00:07:18,720 --> 00:07:22,080
Je hebt nog steeds straf.
-Ga je daar nu weer over zeuren?
74
00:07:22,200 --> 00:07:25,880
Nu ben ik opeens niet meer moeder
van het jaar, maar nu ben ik een zaag?
75
00:07:26,000 --> 00:07:31,440
Mama, ik heb dat ding op straat gevonden
en ik wilde het teruggeven. Meer niet.
76
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
77
00:07:35,000 --> 00:07:37,440
Nodig haar anders eens uit
om te komen eten.
78
00:07:40,680 --> 00:07:43,600
Ik weet niet of dat...
-Is toch leuk?
79
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
Of mogen we haar niet zien?
80
00:07:48,320 --> 00:07:51,840
Schaam je je voor haar?
-Nee, tuurlijk niet.
81
00:07:51,960 --> 00:07:53,720
Of schaam je je voor ons?
-Nee.
82
00:07:53,840 --> 00:07:57,320
Schaam je je voor ons?
-Nee, ook niet.
83
00:07:58,680 --> 00:08:00,560
Dat is dan geregeld.
84
00:08:01,200 --> 00:08:04,480
Overmorgen.
-Ik zal zien.
85
00:08:05,520 --> 00:08:10,160
En vanavond?
-Ga jij eens vroeg naar bed.
86
00:08:13,000 --> 00:08:15,880
Slaapwel.
-Slaapwel.
87
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Hé.
88
00:08:54,920 --> 00:08:59,040
Wat zijn we aan het doen daar?
-Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen.
89
00:09:08,840 --> 00:09:14,520
Je hebt het hier gezellig gemaakt.
-Ik ben nog niet aan inrichten toegekomen.
90
00:09:17,440 --> 00:09:21,520
Hoe heb je me eigenlijk gevonden?
M'n telefoon?
91
00:09:22,280 --> 00:09:25,640
Pas op, je hand.
-Godverdomme.
92
00:09:26,920 --> 00:09:29,240
Je ziet hier ook geen steek.
93
00:09:30,320 --> 00:09:34,920
Doe het licht uit. Godver...
Lina, doe dat uit.
94
00:09:38,280 --> 00:09:41,240
Wat is er mis met jou?
-Niks.
95
00:09:42,280 --> 00:09:45,600
Je ziet er niet uit.
-Daarom wil ik ook in het donker zitten.
96
00:09:45,720 --> 00:09:48,920
Stop met me voor de zot te houden.
97
00:09:50,520 --> 00:09:53,800
Wat heb je?
-Een besmetting.
98
00:09:55,120 --> 00:09:59,600
Een besmetting.
-Ja. Met het een of het ander.
99
00:09:59,720 --> 00:10:02,840
Blijf in elk geval daar.
Ze weten nog niet wat het is.
100
00:10:02,960 --> 00:10:06,280
Ze?
-M'n dokter.
101
00:10:06,400 --> 00:10:09,040
Je bent dus al naar de dokter geweest.
102
00:10:10,160 --> 00:10:14,040
Heeft die ook iets gezegd over het feit
dat je kleine jongens aanvalt?
103
00:10:16,160 --> 00:10:18,880
Ben je bij mij thuis geweest?
-Ah ja.
104
00:10:22,680 --> 00:10:25,840
Hoe is het met Vic?
-Hoe denk je dat het met hem is?
105
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
Ik heb je nooit gekend als gewelddadig.
106
00:10:30,120 --> 00:10:35,560
Lina, waarom ben je hier?
Om mij de les te lezen? Wat is het?
107
00:10:39,640 --> 00:10:40,760
Hier.
108
00:10:51,960 --> 00:10:54,480
Ik had je moeten geloven.
109
00:10:54,600 --> 00:10:57,480
Je hebt de dader in levenden lijve gezien.
110
00:10:57,600 --> 00:11:01,160
Je hebt de kogel gevonden
die hij op je heeft afgevuurd.
111
00:11:01,280 --> 00:11:06,600
Ik hoop dat je dokter een pilletje voor
je heeft. Jij gaat dat onderzoek leiden.
112
00:11:21,000 --> 00:11:24,440
...kan het hier heel makkelijk af.
113
00:11:28,400 --> 00:11:31,800
Mama heeft vandaag niet veel zin
om mee te spelen precies.
114
00:11:33,880 --> 00:11:36,280
Denk je nog steeds aan die jongen?
115
00:11:37,880 --> 00:11:42,960
Het is raar. Hij is vertrokken
zonder ook maar iets te zeggen.
116
00:11:43,880 --> 00:11:47,480
Ach, mensen die op straat leven...
117
00:11:48,600 --> 00:11:53,920
Misschien besloot hij na een goede
nachtrust dat dit toch niks voor hem was.
118
00:11:54,040 --> 00:11:56,920
Hij heeft niet in het bed geslapen.
119
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
Misschien had hij alleen
een goede maaltijd nodig.
120
00:12:00,960 --> 00:12:03,120
We kunnen onze hulp aanbieden,
maar je weet nooit
121
00:12:03,240 --> 00:12:06,880
of het wordt geaccepteerd of gewaardeerd.
122
00:12:07,000 --> 00:12:10,360
Klopt, maar...
123
00:12:15,560 --> 00:12:19,040
We moeten misschien gewoon blij zijn
dat hij niks heeft meegenomen.
124
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
En onze gastvrijheid
heeft ons toch niks gekost.
125
00:12:25,320 --> 00:12:26,600
Alleen...
126
00:12:31,880 --> 00:12:35,080
Ik zag jullie samen naar beneden gaan.
127
00:12:38,360 --> 00:12:40,680
Hij voelde zich niet lekker.
128
00:12:40,800 --> 00:12:45,120
Ik wilde zeker weten
dat het goed met hem ging en dat was zo.
129
00:12:47,440 --> 00:12:49,880
Maak je geen zorgen om hem.
130
00:12:50,840 --> 00:12:53,400
Ik weet zeker, waar hij ook mag zijn...
131
00:12:54,120 --> 00:12:58,080
dat hij het doel dient
dat het lot voor hem in petto had.
132
00:12:58,200 --> 00:13:02,800
Uiteindelijk draagt iedereen
iets positiefs bij aan de wereld.
133
00:13:55,240 --> 00:13:57,360
Marcus.
-Dag, dokter.
134
00:14:02,640 --> 00:14:07,600
Raf moet erbij zijn deze keer.
-Al moet ik hem hierheen sleuren.
135
00:14:09,560 --> 00:14:11,480
Hij is ertegen.
136
00:14:12,400 --> 00:14:16,760
Hij wil je niet kwijt,
hij gaat je te erg missen.
137
00:14:16,880 --> 00:14:24,600
Het is een goeie jongen. Je mag hem niet
loslaten. Hij raakt helemaal de weg kwijt.
138
00:14:27,240 --> 00:14:29,520
Marcus...
-Ja?
139
00:14:29,640 --> 00:14:33,880
Weet je nog dat je me gezegd hebt
dat Raf hier is geweest? De avond nadat...
140
00:14:34,000 --> 00:14:37,520
Dat hij niet gekomen is, ja.
-Ja.
141
00:14:39,320 --> 00:14:42,320
Hij zei dat hij...
142
00:14:43,560 --> 00:14:47,120
Dat hij wilde blijven leven?
-Letterlijk.
143
00:14:47,240 --> 00:14:51,160
'Jij wilt dood en ik wil blijven leven',
dat zei hij.
144
00:14:51,280 --> 00:14:53,680
Het staat in m'n geheugen gegrift.
145
00:14:54,680 --> 00:14:59,560
Heeft hij nog meer gezegd?
-Waarom? Had ik gelijk? Is er wat met hem?
146
00:14:59,680 --> 00:15:04,440
Nee, nee. Het is gewoon iets
wat door m'n hoofd blijft spoken.
147
00:15:04,560 --> 00:15:08,440
Je moet je niet zo opwinden.
-Het wordt nog een keer m'n dood.
148
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
Sorry. Ik wil je niet ongerust maken.
149
00:15:17,080 --> 00:15:20,840
Ouders blijven ongerust tot in de kist,
jij gaat dat ook meemaken.
150
00:15:23,240 --> 00:15:27,600
Je hebt het virus, ja.
Maar hoe ver ben je?
151
00:15:27,720 --> 00:15:30,680
Ik ben bezig met
een veelbelovend experiment.
152
00:15:30,800 --> 00:15:35,080
Ik heb nu geen tijd
voor je veelbelovende experimenten.
153
00:15:35,200 --> 00:15:38,320
Ik heb godverdomme
m'n eigen zoon aangevallen.
154
00:15:38,440 --> 00:15:44,800
Plus, er is eindelijk een spoor en
straks ben ik te blind om het te volgen.
155
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Een spoor?
156
00:15:47,720 --> 00:15:54,240
Ja. Er is een slachtoffer gevonden.
Ik heb nu iets nodig, dokter.
157
00:15:55,560 --> 00:15:58,960
We weten allebei wat je nodig hebt.
-Ja.
158
00:15:59,080 --> 00:16:01,800
En we weten allebei
dat ik dat niet kan doen.
159
00:16:01,920 --> 00:16:04,080
Heb je het nog onder controle?
160
00:16:05,480 --> 00:16:06,880
foundation
161
00:16:12,200 --> 00:16:14,840
Er moet een andere manier zijn.
162
00:16:27,000 --> 00:16:28,760
Hij is prachtig, hè?
163
00:16:31,440 --> 00:16:34,760
Dokter Ornelis en ik
beginnen straks met de autopsie.
164
00:16:37,120 --> 00:16:38,760
Zonde eigenlijk.
165
00:16:39,720 --> 00:16:42,920
Zou ik een minuutje alleen kunnen krijgen?
166
00:16:50,720 --> 00:16:54,080
Tuurlijk, hoofdinspecteur.
167
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
Hé.
168
00:17:35,160 --> 00:17:36,560
Hé.
-Hé.
169
00:17:36,680 --> 00:17:38,160
Alles goed?
170
00:17:41,560 --> 00:17:42,960
Superlief.
171
00:17:43,080 --> 00:17:47,280
Sorry voor gisteren.
Ik wilde je niet pushen.
172
00:17:53,160 --> 00:17:57,920
Crevits heeft hem gevonden.
Op een vissersboot, de Lady Fortuna.
173
00:17:58,040 --> 00:18:00,720
Ik heb later vandaag met hem afgesproken.
174
00:18:03,320 --> 00:18:05,760
Is dat verstandig?
175
00:18:08,560 --> 00:18:10,040
Er is iets met hem.
176
00:18:11,720 --> 00:18:14,680
Hij heeft een hersenscan laten doen
in het ziekenhuis.
177
00:18:15,600 --> 00:18:20,280
De factuur lag vanmorgen in de bus.
-Oké...
178
00:18:23,800 --> 00:18:26,400
Dat verklaart misschien wel iets, maar...
179
00:18:28,000 --> 00:18:30,160
Het maakt hem niet minder gevaarlijk.
180
00:18:38,600 --> 00:18:40,560
Je weet niet alles over hem.
181
00:18:42,320 --> 00:18:47,360
Hij is betrokken in
een paar heel vuile zaakjes. Smokkel.
182
00:18:47,480 --> 00:18:52,760
Nee, corruptie. Nee, serieus.
183
00:18:54,040 --> 00:18:57,400
Blijf bij hem uit de buurt.
Of laat mij meegaan.
184
00:18:57,520 --> 00:19:02,960
Ja, dat zal de gemoederen bedaren.
-Ik wil alleen maar helpen, oké?
185
00:19:07,960 --> 00:19:09,640
Bedankt voor de bloemen.
186
00:19:12,720 --> 00:19:16,760
En als je wilt helpen, dat kan.
187
00:19:16,880 --> 00:19:18,760
Vic is opgepakt voor diefstal.
188
00:19:18,880 --> 00:19:21,680
Diefstal?
-Hij ontkent natuurlijk alles.
189
00:19:21,800 --> 00:19:25,320
Ik kan geen proces-verbaal
laten verdwijnen.
190
00:19:25,440 --> 00:19:30,160
Het groepje vrienden waar Vic
mee rondhangt, kan je die natrekken?
191
00:19:33,440 --> 00:19:36,640
Heb je namen?
-Eentje.
192
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Z'n vriendin.
193
00:20:17,920 --> 00:20:19,680
Alles oké?
194
00:20:22,400 --> 00:20:23,760
Ben je boos?
195
00:20:41,680 --> 00:20:45,320
Ik ben je pin kwijt.
-Wat?
196
00:20:46,200 --> 00:20:49,240
Ik ben 'm kwijtgeraakt
en ik kan 'm niet meer vinden.
197
00:20:54,560 --> 00:20:56,400
Ben jij boos?
198
00:21:01,160 --> 00:21:05,520
Misschien komt hij nog boven water,
ik denk dat hij van m'n trui is gevallen.
199
00:21:07,040 --> 00:21:10,200
Het is niet erg.
-Nee?
200
00:21:11,040 --> 00:21:15,200
Ik vind wel een andere voor je.
-Cool.
201
00:21:19,120 --> 00:21:23,360
M'n moeder wilt dat je komt eten.
Morgenavond.
202
00:21:25,480 --> 00:21:29,360
Maar als je geen zin hebt, is het ook oké.
Ik bedoel, bij ouders eten...
203
00:21:29,480 --> 00:21:32,120
Nee, ik wil wel.
204
00:21:33,400 --> 00:21:36,520
Ja?
-Gratis eten.
205
00:21:39,520 --> 00:21:41,440
Inspecteur.
-Bedankt.
206
00:22:11,960 --> 00:22:17,800
Geen familie, geen relatie.
Met de buren geen contact...
207
00:22:17,920 --> 00:22:22,320
Hij zoop zich één keer in de week lam
in z'n stamcafé.
208
00:22:23,280 --> 00:22:28,640
Maar daar kennen ze hem ook niet echt.
Naast z'n pintjes bestellen, zei hij niks.
209
00:22:28,760 --> 00:22:33,520
Je bent druk bezig geweest.
-Een 'sorry' zou fijn zijn.
210
00:22:35,120 --> 00:22:37,200
Sorry dat we je niet geloofden.
211
00:22:37,320 --> 00:22:41,640
Sorry dat we dachten dat je met je zatte
kop in je eigen hand geschoten had.
212
00:22:41,760 --> 00:22:45,680
Sorry, je had gelijk met je moordenaar.
213
00:22:47,320 --> 00:22:50,480
En nu alsof je het meent.
-Ik heb Vic z'n nek gezien.
214
00:22:56,720 --> 00:23:00,520
Geen commentaar?
-Hij betaalde z'n huur via domiciliëring,
215
00:23:00,640 --> 00:23:04,040
dus het ging maanden duren
voordat ze wisten dat hij weg was.
216
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
Ik ben bijna onder de indruk.
217
00:23:06,280 --> 00:23:09,240
Als je dat soort toewijding ook zou hebben
voor het dossier van de mensensmokkel...
218
00:23:09,360 --> 00:23:14,880
Geen enkele foto aan de muur. Geen
familiealbum, geen sleutels bij de buren.
219
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Geen kerstkaartje,
geen verjaardagskaartje...
220
00:23:19,640 --> 00:23:24,760
Isabelle denkt dat je ziek bent.
Ik denk dat je ziek bent in je hoofd.
221
00:23:24,880 --> 00:23:28,600
Hij is vermoord
omdat hij een makkelijk slachtoffer was.
222
00:23:28,720 --> 00:23:31,880
Omdat hij een complete eenzaat was.
223
00:23:33,120 --> 00:23:37,240
En ik denk niet dat hij de laatste is.
-Een seriemoordenaar?
224
00:23:40,120 --> 00:23:47,080
Een gast in een masker dat van een
of ander morbide Ensor-schilderij komt
225
00:23:47,200 --> 00:23:51,080
die het lijk gaat etaleren
alsof het een standbeeld is.
226
00:23:51,200 --> 00:23:53,320
Dan ben je ziek in je kop.
227
00:23:56,560 --> 00:24:02,880
Misschien is de chef nog zo dom niet. Een
zieke geest om een zieke geest te vangen.
228
00:24:14,080 --> 00:24:17,920
Tot morgen, Tobias.
-Tot morgen.
229
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
Is Vic echt kwaad op me?
230
00:26:02,320 --> 00:26:03,920
Wat denk je?
231
00:26:06,320 --> 00:26:09,880
Ik zal m'n excuses aan hem aanbieden.
-Jij doet helemaal niets.
232
00:26:10,000 --> 00:26:11,600
Isabelle, alsjeblieft.
233
00:26:11,720 --> 00:26:16,480
Wat je wel gaat doen, is me dit uitleggen.
234
00:26:24,600 --> 00:26:26,360
Wat is er aan de hand, Raf?
235
00:26:29,080 --> 00:26:32,640
Dat is niks.
Het is gewoon een check-up.
236
00:26:34,240 --> 00:26:35,800
Een check-up?
237
00:26:37,360 --> 00:26:38,920
Met een hersenscan?
238
00:26:44,360 --> 00:26:47,160
Heb je een tumor?
-Jezus.
239
00:26:47,280 --> 00:26:54,040
Ja, wat moet ik denken? Met je vader,
misschien zit het in de familie.
240
00:26:54,160 --> 00:26:58,440
Isabelle, ik heb geen tumor, oké?
241
00:26:58,560 --> 00:27:00,480
Wat dan wel?
242
00:27:00,600 --> 00:27:04,160
Je zegt tegen Marcus: Ik wil blijven leven.
Zoiets zeg je toch niet zomaar?
243
00:27:04,280 --> 00:27:09,000
Ik heb een paar problemen gehad,
maar het komt allemaal goed.
244
00:27:10,160 --> 00:27:12,360
Hoe is het trouwens met papa?
245
00:27:14,240 --> 00:27:17,720
Hij heeft een nieuwe datum vastgelegd.
246
00:27:19,120 --> 00:27:20,880
Volgende maandag.
247
00:27:22,200 --> 00:27:25,160
Je kan maar beter komen opdagen deze keer.
248
00:27:26,200 --> 00:27:31,760
Ik snap het niet. De ene dag zie je
er beter uit dan ooit en nu zit je hier...
249
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
Heb je nu foundation op?
250
00:27:35,840 --> 00:27:39,120
Ja, ik heb een beetje last van uitslag.
Dat is alles.
251
00:27:40,760 --> 00:27:43,640
Het komt allemaal goed. Geen zorgen.
252
00:27:43,760 --> 00:27:45,960
Wil je alsjeblieft die zonnebril afzetten?
253
00:28:08,360 --> 00:28:10,280
Sorry, Isabelle. Sorry.
254
00:28:10,400 --> 00:28:14,920
Hier. Ik wil dat je afstand doet
van je bezoekrecht.
255
00:28:15,040 --> 00:28:18,480
Als je de kinderen wilt zien, moet je
een cursus woedebeheersing volgen
256
00:28:18,600 --> 00:28:21,240
en een psychiater zien.
-Ik zeg toch dat het goed komt?
257
00:28:21,360 --> 00:28:25,000
Ik kan ook een officieel contactverbod
aanvragen. Zeg het maar.
258
00:28:30,200 --> 00:28:31,720
Raf?
259
00:28:36,840 --> 00:28:38,360
Raf?
260
00:29:26,160 --> 00:29:30,840
Z'n vader heeft ook een tumor.
Is dat het?
261
00:29:34,240 --> 00:29:39,120
Zonder toestemming van de patiënt kan ik
hier eigenlijk helemaal niks over zeggen.
262
00:29:39,240 --> 00:29:45,720
Komaan, ik ben z'n vrouw.
Een hersenscan doe je niet zomaar.
263
00:29:47,200 --> 00:29:48,920
Hij heeft geen tumor.
264
00:29:53,400 --> 00:29:54,880
Wat is het dan wel?
265
00:29:55,000 --> 00:30:01,520
Hij wordt agressief, hij houdt geen eten
binnen. Hij voelt ijskoud aan.
266
00:30:01,640 --> 00:30:06,320
Dat is ook de reden waarom we die scan
en al die onderzoeken hebben gedaan.
267
00:30:08,960 --> 00:30:10,600
En niets gevonden?
268
00:30:12,360 --> 00:30:16,560
Kijk. Soms, als er moeilijkheden zijn
thuis...
269
00:30:16,680 --> 00:30:18,800
u bent verpleegster, u weet dat ook,
270
00:30:18,920 --> 00:30:24,120
dan gebeurt het weleens dat een patiënt
niet meer eet, ongezond eet...
271
00:30:25,080 --> 00:30:27,000
als er problemen zijn.
272
00:30:28,040 --> 00:30:30,720
U zegt dat het iets mentaals is?
273
00:30:31,640 --> 00:30:35,200
Het mentale heeft altijd weerslag
op het fysieke.
274
00:30:36,760 --> 00:30:39,720
Er is echt niets te zien op die scan?
275
00:30:39,840 --> 00:30:43,640
En alle onderzoeken
die u gedaan heeft, zijn negatief?
276
00:30:45,120 --> 00:30:47,000
U vraagt mijn advies?
277
00:30:48,760 --> 00:30:51,560
Gun hem een beetje rust.
Creëer wat afstand.
278
00:30:51,680 --> 00:30:55,520
Dat zal meteen een positief effect hebben
op z'n gemoedstoestand.
279
00:30:56,760 --> 00:31:00,880
Dus kort samengevat: Ik wil bij hem weg,
hij heeft een inzinking
280
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
en het is allemaal mijn schuld.
-Mevrouw...
281
00:31:05,040 --> 00:31:09,200
Dat heb ik niet gezegd.
-Bedankt voor uw tijd, dokter.
282
00:33:17,560 --> 00:33:19,280
Papa.
283
00:33:21,440 --> 00:33:24,440
Nee, Frannie. Laat het raam dicht.
-Waarom?
284
00:33:24,560 --> 00:33:26,680
Het is beter zo.
285
00:33:27,760 --> 00:33:31,280
Frannie, is Vic thuis?
-Waarom?
286
00:33:31,400 --> 00:33:36,200
Frannie, is Vic thuis?
-Ik zal hem halen.
287
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
Vic...
288
00:33:57,720 --> 00:34:03,800
Vic, jongen. Sorry. Sorry. Ik had dat niet
mogen doen. Ik ben te ver gegaan.
289
00:34:06,520 --> 00:34:08,440
Waarom doe je dat?
290
00:34:19,640 --> 00:34:23,880
Papa? Papa...
291
00:34:24,960 --> 00:34:26,760
Papa.
292
00:35:12,400 --> 00:35:15,480
Laat me gaan. Help.
293
00:35:15,600 --> 00:35:20,680
Stop met schreeuwen.
Niemand kan je horen.
294
00:35:24,200 --> 00:35:26,560
Is er iemand beneden geweest?
295
00:35:32,840 --> 00:35:34,360
Nee.
296
00:35:45,320 --> 00:35:49,520
Wat doe je? Wat doe je?
297
00:35:51,400 --> 00:35:55,000
Je hebt nog een hartslag.
-Hoe bedoel je?
298
00:35:55,120 --> 00:35:59,320
Je had al getransformeerd moeten zijn.
-Klootzak. Wat doe je met me?
299
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
Medisch dossier patiënt Arek Hakobyan:
300
00:36:03,280 --> 00:36:06,920
Toediening van het virus heeft
vooralsnog niet het gewenste resultaat.
301
00:36:07,040 --> 00:36:10,520
Dat spul dat je in m'n lichaam...
-Hou je kop.
302
00:36:15,720 --> 00:36:18,000
Heb ik iets over het hoofd gezien?
303
00:36:21,120 --> 00:36:26,360
Maar natuurlijk, dat is het probleem.
Je hebt nog een hartslag.
304
00:36:27,800 --> 00:36:30,800
Je hebt nog een hartslag.
-Wat bedoel je?
305
00:36:30,920 --> 00:36:35,280
Wat heb je in m'n lichaam gespoten?
Nee, nee.
306
00:37:17,480 --> 00:37:21,880
We hebben hier te maken met een zeer
gesofisticeerde manier van werken.
307
00:37:22,000 --> 00:37:26,640
Ik bespaar u de details, maar
het lichaam is eerst volledig ontwaterd
308
00:37:26,760 --> 00:37:30,160
door het in een bad van chemicaliën
onder te dompelen.
309
00:37:30,280 --> 00:37:34,920
Daarna is alle vocht en vet in het lichaam
vervangen door een siliconenmengsel.
310
00:37:35,040 --> 00:37:39,440
Vervolgens is het gefixeerd in de houding
waarin we hem hebben gevonden.
311
00:37:39,560 --> 00:37:41,360
We hebben hem moeten breken.
312
00:37:41,480 --> 00:37:45,360
De maker moet een bijzondere kennis hebben
van de chemische processen.
313
00:37:45,480 --> 00:37:47,920
Om nog maar te zwijgen
van de menselijke anatomie.
314
00:37:48,040 --> 00:37:51,840
De maker?
-De moordenaar, bedoelt hij.
315
00:37:53,880 --> 00:37:58,920
Fijn dat je komt opdagen. Ook al is het
verkleed als een derderangs rapper.
316
00:38:01,200 --> 00:38:04,080
Op de nek zijn duidelijk de markeringen
te zien van wurging.
317
00:38:04,200 --> 00:38:06,040
Dat is dan ook de doodsoorzaak.
318
00:38:06,160 --> 00:38:09,200
De rest is post mortem.
-Waarom blijf je daar staan?
319
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
Omdat ik hier goed sta.
320
00:38:13,760 --> 00:38:18,040
De kennis en het vakmanschap
dat hieruit spreekt...
321
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
De man is een kunstenaar.
-Of een gevaarlijke gek.
322
00:38:21,080 --> 00:38:25,200
Ja, maar ik gebruik dat woord niet zomaar.
Tobias?
323
00:38:25,320 --> 00:38:29,240
Tobias?
-Ja, sorry.
324
00:38:36,840 --> 00:38:42,000
Stilleven 5?
Dus hij geeft titels aan z'n werk.
325
00:38:43,600 --> 00:38:47,560
Je hebt gelijk, Styx. Dit zal niet
de laatste zijn die we vinden.
326
00:38:52,480 --> 00:38:56,800
Het is een echte plaag, die inbraken.
-Daarom had u die burgerwacht opgericht.
327
00:38:56,920 --> 00:38:59,800
De flikken doen niks.
Ik zal u wat zeggen, meneer.
328
00:38:59,920 --> 00:39:01,320
Wij zijn niet belangrijk genoeg.
329
00:39:01,440 --> 00:39:06,280
Die mensensmokkel, ja...
En dat opgezette lijk. Maar wij?
330
00:39:15,720 --> 00:39:17,480
Wat denk je van deze?
331
00:39:19,640 --> 00:39:23,920
We kunnen beter wachten.
Met die burgerwacht en zo.
332
00:39:24,040 --> 00:39:27,320
Ja, want nu krijg ik het benauwd.
-En ik kan vanavond niet.
333
00:39:27,440 --> 00:39:29,720
Waarom niet?
-Dat gaat je niks aan.
334
00:39:35,800 --> 00:39:41,160
Ik ga bij Vic thuis eten, oké?
-Gezellig. Komen Eten spelen.
335
00:39:41,280 --> 00:39:46,000
Cindy, als je iets te zeggen hebt...
-Komt hij dan ook bij jou thuis?
336
00:39:48,160 --> 00:39:51,200
Wat? Ga je hem niet voorstellen
aan je vader?
337
00:39:51,320 --> 00:39:52,440
Zwijg.
338
00:39:52,560 --> 00:39:56,000
Of nog beter: een gezellig dinertje
met alle schoonouders erbij.
339
00:39:56,120 --> 00:39:57,840
Cindy, zwijg.
340
00:40:02,360 --> 00:40:04,480
Ze zullen raar kijken als ze je zien.
341
00:40:15,880 --> 00:40:20,400
Sorry dat het geen beter nieuws is.
-Nee, dank je. Dan weet ik hoe het zit.
342
00:40:21,680 --> 00:40:25,280
Ze komt hier vanavond eten.
-Alles oké met je?
343
00:40:27,400 --> 00:40:30,880
Z'n arts zegt dat er fysiek niets mis is
met Raf, maar...
344
00:40:31,000 --> 00:40:33,640
dan zie ik hem dubbelvouwen
van de kramp en overgeven.
345
00:40:33,760 --> 00:40:35,560
Je hebt hem toch gezien?
346
00:40:37,400 --> 00:40:41,680
Zullen we het hier later over hebben?
-Oké.
347
00:40:41,800 --> 00:40:45,400
Oké, dag.
-Ciao.
348
00:40:52,280 --> 00:40:56,120
Zal Vics vriendinnetje
het wel lekker vinden?
349
00:40:56,240 --> 00:40:59,240
Soep met balletjes?
Wie vindt dat nu niet lekker?
350
00:40:59,360 --> 00:41:01,760
Misschien is ze vegetariër.
351
00:41:01,880 --> 00:41:05,280
Oei...
Dat zal Vic toch wel gezegd hebben?
352
00:41:06,880 --> 00:41:10,880
Was dat die meneer van in het ziekenhuis
aan de telefoon?
353
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
Roer maar door, schat.
354
00:41:16,080 --> 00:41:19,560
Mogen we door hem papa niet meer zien?
355
00:41:21,560 --> 00:41:25,040
Papa heeft een aantal dingen gedaan
die echt niet kunnen.
356
00:41:25,160 --> 00:41:29,280
En voordat hij jou en Vic weer mag zien,
moet hij daaraan werken.
357
00:41:29,400 --> 00:41:33,440
Maar hij wil ons zien,
hij heeft er spijt van.
358
00:41:33,560 --> 00:41:37,400
Hij wil het goedmaken,
hij heeft sorry gezegd.
359
00:41:39,120 --> 00:41:41,000
Is hij hier geweest?
360
00:41:42,560 --> 00:41:43,960
Fran?
361
00:41:47,960 --> 00:41:50,760
Vic wilde hem niet binnenlaten.
362
00:41:50,880 --> 00:41:54,240
Hij heeft er spijt van, mama.
Hij heeft er echt spijt van.
363
00:41:54,360 --> 00:41:58,600
Lieverd, als hij hier weer is,
dan wil ik dat je mij direct belt. Oké?
364
00:41:59,160 --> 00:42:02,840
En als je mij niet kan bereiken,
dan bel je de politie. Ja?
365
00:42:04,400 --> 00:42:05,920
Fran.
366
00:42:07,360 --> 00:42:08,680
Fran.
367
00:42:40,800 --> 00:42:41,920
Mama.
368
00:42:42,880 --> 00:42:46,880
Je hoeft niet bang te zijn,
dat is performance art.
369
00:42:53,160 --> 00:42:56,360
Dat is wel heel realistisch. Kom.
370
00:43:19,240 --> 00:43:21,920
Wat is het probleem?
-De schermen zijn gehackt.
371
00:43:22,040 --> 00:43:24,240
Ik kan ze niet verwijderen.
-Heb je al gebeld?
372
00:43:29,160 --> 00:43:32,520
Uit de schaduw en in het licht.
373
00:43:33,720 --> 00:43:36,280
Ik zie wie jullie niet zien.
374
00:43:51,680 --> 00:43:55,120
Smaakt het?
-Het is heel lekker, mevrouw Styx.
375
00:43:55,240 --> 00:43:57,280
Zeg maar Isabelle, hoor.
376
00:43:59,640 --> 00:44:04,440
Bedankt dat u mij heeft uitgenodigd.
-Ik wilde je ouders ook uitnodigen.
377
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Ma.
378
00:44:07,200 --> 00:44:09,880
M'n papa zou nooit gekomen zijn.
379
00:44:11,640 --> 00:44:15,800
Waarom niet?
-Niet z'n ding.
380
00:44:17,040 --> 00:44:18,600
En je mama?
381
00:44:20,080 --> 00:44:23,200
We zijn niet echt het voorbeeldgezinnetje.
382
00:44:23,320 --> 00:44:26,400
Wij anders ook niet.
M'n pa is hier niet meer welkom.
383
00:44:26,520 --> 00:44:27,800
Vic.
384
00:44:28,480 --> 00:44:31,400
Wat?
-We houden het gezellig.
385
00:44:36,080 --> 00:44:37,720
Waar is Fran?
386
00:44:39,040 --> 00:44:43,800
Fran was moe.
Maar ze wilde je wel graag leren kennen.
387
00:44:46,440 --> 00:44:48,080
Ik ga wel.
388
00:44:53,080 --> 00:44:55,160
Je mama is cool.
389
00:45:02,600 --> 00:45:04,160
Goedenavond.
-What the fuck.
390
00:45:04,280 --> 00:45:05,800
Zitten, Vic.
391
00:45:12,680 --> 00:45:18,000
Ik weet dat je een aantal keer voor
de jeugdrechter hebt moeten verschijnen.
392
00:45:18,120 --> 00:45:19,840
Samen met je vrienden.
393
00:45:19,960 --> 00:45:23,160
Je snapt natuurlijk dat ik niet wil
dat je Vic daarin meetrekt.
394
00:45:23,280 --> 00:45:26,720
Maar ik geloof in tweede kansen.
395
00:45:27,840 --> 00:45:30,200
Vandaar dat ik Wilfried heb uitgenodigd.
396
00:45:31,000 --> 00:45:32,720
Ik wist echt van niets.
397
00:45:32,840 --> 00:45:36,720
Wilfried, ga lekker zitten.
We hebben dessert, er is koffie.
398
00:45:44,800 --> 00:45:48,440
Wacht, Julie.
What the fuck, ma.
399
00:45:48,560 --> 00:45:50,400
Vic.
400
00:46:29,040 --> 00:46:35,560
Blijkbaar is het interne systeem dat de
schermen aanstuurt van buitenaf gehackt.
401
00:46:35,680 --> 00:46:38,120
De Computer Crime Unit is ermee bezig.
402
00:46:40,560 --> 00:46:44,360
Hebben we camera's gevonden
in het appartement?
403
00:46:44,480 --> 00:46:45,960
Nee.
404
00:46:49,120 --> 00:46:51,240
Wie is die gek?
405
00:46:52,560 --> 00:46:54,640
Wat wil hij ons vertellen?
406
00:47:04,160 --> 00:47:06,240
Zeg eens, schat.
407
00:47:10,360 --> 00:47:12,680
Ben je in het lab geweest?
408
00:47:16,120 --> 00:47:17,600
Wat?
409
00:47:21,960 --> 00:47:23,520
Wel?
410
00:47:30,320 --> 00:47:32,600
Hoe kan ik daar zijn geweest?
411
00:47:34,160 --> 00:47:36,600
De sleutel ligt in de bovenste la
van m'n bureau.
412
00:47:36,720 --> 00:47:40,120
Daarmee kan je naar binnen zijn gegaan.
413
00:47:43,960 --> 00:47:45,480
Wel?
414
00:47:51,680 --> 00:47:53,800
Dat zou ik nooit doen.
415
00:48:34,200 --> 00:48:36,760
Vic, kunnen we even praten?
416
00:48:47,200 --> 00:48:49,960
Mentale weerslag op het fysieke.
417
00:48:51,400 --> 00:48:52,920
Mijn hol.
418
00:49:36,000 --> 00:49:41,680
Dit is de voicemail van Raphaël Styx,
gelieve mij later terug te bellen. Dank u.
419
00:50:10,440 --> 00:50:15,280
Schiet eens op.
-M'n band is plat. Ga maar.
420
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Ik pomp 'm wel even op.
421
00:50:18,600 --> 00:50:20,040
Oké.
422
00:50:31,640 --> 00:50:33,520
Shelley. Shelley, kom.
423
00:50:37,200 --> 00:50:40,200
Papa zoeken. Papa zoeken.
424
00:51:37,720 --> 00:51:39,120
Bedankt.
425
00:51:44,560 --> 00:51:46,560
Ze hebben er nog een gevonden.
426
00:52:32,960 --> 00:52:36,800
Het is oké. Je hebt het geprobeerd.
427
00:52:47,560 --> 00:52:51,160
Kom, Shelley. Kom.
428
00:52:53,000 --> 00:52:55,120
Papa.
-Shit...
429
00:52:56,480 --> 00:52:58,200
Papa, wacht.
430
00:53:07,160 --> 00:53:08,600
Papa?
431
00:53:08,720 --> 00:53:12,040
Papa? Papa?
432
00:53:15,120 --> 00:53:16,440
Papa.
433
00:53:17,960 --> 00:53:21,520
Papa, nee.
-Frannie, ga weg.
434
00:53:22,920 --> 00:53:28,920
Papa. Papa, doe open.
-Frannie, ga weg.
435
00:53:29,040 --> 00:53:30,360
Nu.
436
00:53:41,560 --> 00:53:45,800
Papa, je maakt me bang.
-Ga weg, ga naar huis.
437
00:54:43,520 --> 00:54:47,360
Nee, nee...
-Laat dat rotbeest niet binnen.
438
00:54:49,120 --> 00:54:52,240
Hallo, we gaan een klein ritje maken.
33409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.