All language subtitles for Spanish (Castilian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,920 ¿Por qué lo has hecho? 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,200 ¿Hacer qué? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Vengarte. 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 No es venganza, es castigo. 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,280 Un policía debe saber usar su propio juicio. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 Esto no tiene sentido. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,200 Era mayor. 8 00:00:47,720 --> 00:00:50,440 ¿No se suponía que iba a ir la comisaría? 9 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Pues sí. 10 00:00:56,520 --> 00:00:59,280 Entonces... ¿no visteis a nadie? 11 00:00:59,360 --> 00:01:02,520 ¿Cómo han podido los tailandeses encontrar también este cadáver? 12 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Eh. 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,320 Alguien nos ha dejado otro mensaje. 14 00:01:15,400 --> 00:01:16,240 ¿Quiénes son? 15 00:01:16,320 --> 00:01:19,120 Son los enemigos de Leena Niemitalo. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,280 Todos muertos ahora. 17 00:02:35,800 --> 00:02:38,520 TEMPORADA 3 PARTE 2 18 00:03:32,280 --> 00:03:35,520 - Hola, Ida. - Hola. 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,800 Gracias por dejarme venir al final. 20 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 ¿Cómo estás, hija? 21 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 Estoy bien. 22 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 ¿Tu último año de instituto va bien? 23 00:03:49,560 --> 00:03:53,840 Como ya te dije, estoy investigando sobre el problema de la teodicea... 24 00:03:55,200 --> 00:03:57,760 y Aino opina que debería entrevistarte. 25 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 Ya he escrito una introducción. 26 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 ¡Huy! ¿Me la enseñas? 27 00:04:14,520 --> 00:04:16,720 ¿Entre Aino y vosotras dos todo bien? 28 00:04:18,680 --> 00:04:20,680 ¿Sigues manteniendo la fe? 29 00:04:24,240 --> 00:04:26,240 No lo sé. 30 00:04:28,000 --> 00:04:30,480 No he ido a los servicios, desde que tú... 31 00:04:39,520 --> 00:04:41,640 En la teodicea el problema es que... 32 00:04:42,280 --> 00:04:46,600 si Dios es omnibenevolente, querrá eliminar el Mal. 33 00:04:47,360 --> 00:04:51,000 Si Dios es omnibenevolente, puede eliminarlo. 34 00:04:51,480 --> 00:04:53,840 Pero el Mal sigue existiendo, así que... 35 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Dime. 36 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 ¿Tú estás de acuerdo con que: 37 00:05:06,560 --> 00:05:08,600 "¿el mal puede engendrar el bien?" 38 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 Teniendo en cuenta lo que hiciste. 39 00:05:13,840 --> 00:05:17,240 - ¿De verdad tenemos que hablar de eso? - No, se puede cambiar un poco la forma. 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,080 Hablar con un enfoque más genérico. 41 00:05:19,160 --> 00:05:21,160 No puedo hacerlo. 42 00:05:24,120 --> 00:05:26,120 ¿Por qué has accedido entonces? 43 00:05:29,440 --> 00:05:31,480 Porque quería verte, eso es todo. 44 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 Y, ¿por qué antes no querías verme? 45 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 Estaba segura... 46 00:05:40,440 --> 00:05:43,240 de que lo mejor para ti sería que te olvidaras de mí. 47 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 No podemos olvidarlo. 48 00:05:50,120 --> 00:05:52,360 Todos vuelven a hablar sobre ti. 49 00:06:00,840 --> 00:06:03,160 ¿Alguna vez te arrepientes de aquello? 50 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 No, yo... 51 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 Oye, lo siento. 52 00:06:11,400 --> 00:06:13,680 - No puedo hacer esto. - ¡Mamá, espera! 53 00:06:31,800 --> 00:06:35,000 CÁRCEL DE OULU 54 00:06:38,840 --> 00:06:40,840 Llamaré al equipo forense. 55 00:07:09,200 --> 00:07:11,320 ¿Es el otro archivador de Kaarlo Ahola? 56 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 Eso parece. 57 00:07:22,680 --> 00:07:23,640 FIN AL TERROR EN VARJAKKA 58 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 Ya vienen los forenses. 59 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 A Kaarlo también le interesaba el caso Leppihalme. 60 00:07:33,080 --> 00:07:35,080 ¿Cómo se encuentra Meeri? 61 00:07:36,320 --> 00:07:38,320 Dicen que salió hace un año. 62 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 ¿Os habéis visto? 63 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 Nos separamos hace nueve años. 64 00:07:45,160 --> 00:07:47,160 No la he visto. 65 00:08:24,280 --> 00:08:26,680 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 66 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 Mi madre y mi padre no se mueven. Necesito ayuda. 67 00:08:29,640 --> 00:08:31,960 ¿Cómo te llamas y dónde estás? 68 00:08:32,040 --> 00:08:33,800 Aaro Leppihalme. 69 00:08:33,880 --> 00:08:37,560 Y le llamo desde mi casa en Varjakka. 70 00:08:38,240 --> 00:08:40,760 No se mueven, ¿qué puedo hacer? 71 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 ¿Puedes explicarme qué ha pasa...? 72 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 CADENA PERPETUA PARA EL TRIÁNGULO AMOROSO 73 00:09:18,160 --> 00:09:21,320 Se suponía que hoy celebraríamos nuestra reunión de otoño. 74 00:09:22,480 --> 00:09:27,240 Pero, por desgracia, tenemos malas noticias para la congregación. 75 00:09:28,480 --> 00:09:32,800 Nuestro querido hermano Matti Mustapää 76 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 ya no se encuentra entre nosotros. 77 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Hemos perdido a nuestro pastor. 78 00:09:42,120 --> 00:09:45,320 Este es un momento muy duro para el culto. 79 00:09:48,360 --> 00:09:50,360 Me gustaría decir algo. 80 00:09:55,520 --> 00:10:00,080 No creo que sea correcto que hable aquí una mujer. 81 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 Mi padre ya no está. 82 00:10:06,600 --> 00:10:08,760 Pero no quiero imponer mi palabra. 83 00:10:09,320 --> 00:10:11,320 Deja que Helmi nos hable. 84 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 Helmi, es muy buena creyente. 85 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Háblanos. 86 00:10:29,520 --> 00:10:31,520 Tal y como ha dicho Kyösti, 87 00:10:36,040 --> 00:10:38,040 esto es muy duro. 88 00:10:38,800 --> 00:10:42,560 Sin embargo, puedo oír la voz de Jesús con claridad: 89 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 “Quedaos tranquilos. 90 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 Aquí estoy. 91 00:10:55,920 --> 00:10:57,920 No temáis nada”. 92 00:11:28,200 --> 00:11:31,040 Hola, cuelga tu chaqueta en el perchero, y pasa. 93 00:11:31,840 --> 00:11:33,840 Hola, Aaro. 94 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Hola. Espero a una clienta. 95 00:11:36,760 --> 00:11:39,640 - ¿No te has enterado todavía? - ¿De qué? 96 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Mustapää ha muerto. 97 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 ¿También lo han matado? 98 00:11:51,200 --> 00:11:54,360 Y el caso de tus padres vuelve a estar de actualidad. 99 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Así que podrían reabrirlo 100 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 y el CNI podría volver a interrogarte. 101 00:12:09,400 --> 00:12:11,680 ¿Alguna vez piensas en lo que le hicimos a Meeri? 102 00:12:14,120 --> 00:12:16,120 ¿No te arrepientes? 103 00:12:16,400 --> 00:12:20,440 - Hicimos lo más correcto. - Encerraron a una inocente en mi lugar. 104 00:12:21,680 --> 00:12:25,160 Eh, ya hemos hablado de esto. 105 00:12:28,040 --> 00:12:30,040 Pero ¿y si lo averiguan? 106 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 Pueden encerrarte. 107 00:12:36,320 --> 00:12:37,680 - Hola. - Hola. 108 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 - Vienes a hacerte fotos, ¿verdad? - Sí. 109 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 Quítate la cazadora y pasa, por favor. 110 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 Tenemos refuerzos. 111 00:12:55,240 --> 00:12:57,800 Suvi Leppänen, oficial superior de policía. 112 00:12:59,720 --> 00:13:01,960 Suvi es analista en el CNI de Oulu. 113 00:13:02,600 --> 00:13:04,520 Ritola, Jussi. 114 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 Hace minería de datos. 115 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 Es decir, que ella hace todo lo que nosotros no podemos. 116 00:13:09,840 --> 00:13:11,840 Nos estamos modernizando. 117 00:13:13,320 --> 00:13:15,080 Antes solo había tres cosas: 118 00:13:15,160 --> 00:13:19,840 detenciones, registros e interrogatorios, y resolvíamos los casos. 119 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 Muy bien,boomer. 120 00:13:24,000 --> 00:13:26,320 Sí, perro viejo y a mucha honra. 121 00:13:27,680 --> 00:13:29,360 Según el informe de la autopsia de Ahola, 122 00:13:29,440 --> 00:13:32,720 su muerte fue causada por una herida de bala, 123 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 un centímetro sobre el pezón izquierdo. 124 00:13:35,240 --> 00:13:37,720 También recibió un golpe por detrás en la cabeza 125 00:13:37,800 --> 00:13:40,920 con un objeto contundente de 15 centímetros de diámetro. 126 00:13:41,400 --> 00:13:45,840 - ¿A qué hora murió aproximadamente? - Entre las nueve y las doce de la noche. 127 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 Los agentes dijeron que el cuerpo fue trasladado allí, 128 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 para eso hace falta fuerza. 129 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Sí. Un hombre o dos mujeres. 130 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 ¿Un hombre equivale a dos mujeres? 131 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 A veces equivale a tres. 132 00:13:59,200 --> 00:14:02,080 El cuerpo de Mustapää también fue trasladado. 133 00:14:02,720 --> 00:14:05,280 No sabemos dónde murió. 134 00:14:05,360 --> 00:14:09,960 Todo parece indicar que fue llevado al bosque por sus asesinos o su asesino. 135 00:14:10,040 --> 00:14:13,320 No podemos asegurar que se trate del mismo asesino. 136 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Pero es probable. 137 00:14:18,880 --> 00:14:21,400 Ritola, ¿qué sabemos de Mustapää? 138 00:14:21,480 --> 00:14:24,680 Vivía solo, su mujer está en una residencia. 139 00:14:24,760 --> 00:14:29,080 También se sabe que tiene 11 hijos, 81 nietos y 15 bisnietos. 140 00:14:30,520 --> 00:14:32,520 ¿Los interrogamos a todos? 141 00:14:32,800 --> 00:14:35,880 Tenía una red financiera realmente extensa. 142 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 - ¿Siendo pastor? - En realidad es de sus hijos. 143 00:14:38,240 --> 00:14:42,560 Era miembro de la junta directiva en las empresas de seis de sus hijos. 144 00:14:42,640 --> 00:14:45,280 Y están todas fundadas por un mismo inversor. 145 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 ¿Vanhatalo? 146 00:14:47,760 --> 00:14:49,760 Sí. 147 00:14:52,120 --> 00:14:54,120 El de siempre. 148 00:14:55,920 --> 00:14:57,920 También es de Varjakka. 149 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Han quedado bien, mañana te mando el link. 150 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 Guay. Adiós. 151 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 Adiós. 152 00:15:21,080 --> 00:15:22,480 Hola, Aaro. 153 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 Lo he estado pensando. 154 00:15:25,640 --> 00:15:27,800 Hagamos que Vanhatalo lo pague. 155 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Con una condición. 156 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 ¿Cuál? 157 00:15:33,640 --> 00:15:35,920 Ritola no puede enterarse de nada de esto. 158 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 De acuerdo. 159 00:15:41,920 --> 00:15:45,320 Y no vengas al estudio, no pueden vernos juntos. 160 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 Vale. 161 00:15:50,680 --> 00:15:53,280 ASESINATO DE UN PASTOR CUYO PERRO HA SIDO QUEMADO 162 00:15:55,760 --> 00:15:59,000 A Leena Niemitalo le gusta estar sola. 163 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 ¿Y recibe visitas? 164 00:16:00,640 --> 00:16:03,240 No demasiadas. Hoy ha venido su hija. 165 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 ¿Ida Niemitalo? 166 00:16:08,840 --> 00:16:09,920 Sí. 167 00:16:10,000 --> 00:16:12,200 Por cierto, también estuvo aquí Kaarlo Ahola. 168 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 ¿Kaarlo Ahola? 169 00:16:15,080 --> 00:16:16,440 Sí. 170 00:16:16,520 --> 00:16:19,560 Necesitamos una lista de las personas que han venido a ver a Niemitalo. 171 00:16:19,640 --> 00:16:21,960 Y la de todos sus contactos externos. 172 00:16:22,040 --> 00:16:23,360 Eso llevará un rato. 173 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 Mándalos a nuestra comisaría, por favor. 174 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 ¿CÓMO ES LA VIDA EN LA CÁRCEL? 175 00:16:33,440 --> 00:16:36,640 LA GENTE VIVE EN CELDAS Y DEPARTAMENTOS. CADA DEPARTAMENTO TIENE UNA DUCHA COMÚN. 176 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 Ya sé lo de Ahola. 177 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 Lo siento por su familia. 178 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Kaarlo Ahola vino a verte. 179 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 ¿Qué quería de ti? 180 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Quería pedirme perdón. 181 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 ¿Pedirte perdón por qué? 182 00:17:02,320 --> 00:17:06,080 Por no haber aceptado la denuncia que intentó poner Marja. 183 00:17:07,400 --> 00:17:10,920 Seguía sintiéndose responsable de lo que le pasó a mi hermana. 184 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 ¿Y le perdonaste? 185 00:17:19,000 --> 00:17:20,560 Aún lo intento. 186 00:17:20,640 --> 00:17:25,160 Ningún agente de policía hizo la menor intención de ayudar a tu hermana Marja. 187 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 ¿Se puede perdonar algo así? 188 00:17:28,680 --> 00:17:30,680 ¿Kaarlo Ahola estaba en tu lista negra? 189 00:17:33,480 --> 00:17:35,480 ¿Lo estaba? 190 00:17:39,080 --> 00:17:40,120 No lo estaba. 191 00:17:40,800 --> 00:17:43,080 ¿Matti Mustapää te hizo alguna visita? 192 00:17:47,600 --> 00:17:50,360 - ¿Es que le ha sucedido algo? - Matti Mustapää ha muerto. 193 00:17:53,560 --> 00:17:55,560 ¿Lo han matado? 194 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 ¿Cómo te va aquí dentro? 195 00:18:09,160 --> 00:18:11,160 Hoy ha venido a verte Ida. 196 00:18:13,040 --> 00:18:15,520 La he ayudado con un trabajo del instituto. 197 00:18:47,200 --> 00:18:51,040 "He pasado por lo mismo que tú. Me gustaría hablar contigo. H.". 198 00:18:53,080 --> 00:18:54,440 Ha sido horrible. 199 00:18:54,520 --> 00:18:58,280 Mamá estaba rarísima. ¿Por qué me has hecho ir a verla? 200 00:18:58,360 --> 00:19:02,080 No entiendo por qué hemos pensado que querría verme. 201 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Ay, mi niña... 202 00:19:20,160 --> 00:19:22,160 No debería haber ido. 203 00:19:22,920 --> 00:19:24,920 Pero tenías que intentarlo. 204 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Todos me miran raro en clase, 205 00:19:31,960 --> 00:19:35,160 - como cuando pasó. - La gente no entiende nada. 206 00:19:36,720 --> 00:19:39,680 - No te está juzgando nadie. - Me da vergüenza. 207 00:19:41,320 --> 00:19:44,160 No son ni tu crimen ni tu vergüenza. 208 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 Porque tú no eres tu madre. 209 00:19:50,080 --> 00:19:54,200 De todos los hijos de Ahola, solo Helmi y Seppo estaban en Varjakka. 210 00:19:54,280 --> 00:19:58,280 Sus teléfonos confirman dónde estaban cuando murió su padre. 211 00:19:58,920 --> 00:20:03,120 El móvil de Seppo estaba cerca del grupo de divorciados y luego se dirigió a casa. 212 00:20:03,200 --> 00:20:04,920 El móvil de Helmi, según el registro, 213 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 estuvo cerca de la casa de su padre de siete a diez de la noche. 214 00:20:08,960 --> 00:20:10,120 ¿A diez? 215 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Sí. 216 00:20:19,040 --> 00:20:21,800 Nos dijo que estuvo en la congregación de nueve a diez. 217 00:20:24,760 --> 00:20:27,480 - ¿Y los registros del móvil de Ahola? - ¿Los tienes? 218 00:20:27,560 --> 00:20:32,920 Kaarlo sobre todo llamó a sus hijos, a Mustapää, a Ritola... 219 00:20:33,560 --> 00:20:37,440 Y también habló con Lintula, el jefe de los temporeros. 220 00:20:37,520 --> 00:20:39,920 ¿Para decirle que no podían recolectar en sus tierras? 221 00:20:40,000 --> 00:20:41,240 Veámoslo. 222 00:20:41,320 --> 00:20:42,240 Además de eso, 223 00:20:42,320 --> 00:20:46,120 hay dos llamadas a Meeri Ritola en mayo. 224 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 ¿Sabes algo de eso? 225 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 No. 226 00:20:56,040 --> 00:20:58,040 Hablaremos con Meeri. 227 00:20:58,480 --> 00:20:59,680 Yo me encargo de eso. 228 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 Eso ni se te ocurra. 229 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 ¿Serías objetivo? 230 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 Lo haremos nosotros. 231 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 Hablaremos antes con los hijos de Ahola. 232 00:21:17,400 --> 00:21:19,480 Le he dicho a Mikko que no quiero el niño. 233 00:21:22,120 --> 00:21:24,120 Vale. 234 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 No puedo ser padre. 235 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 ¿No me dices nada? 236 00:21:34,720 --> 00:21:35,920 Es de esas cosas 237 00:21:36,000 --> 00:21:38,840 de las que te arrepentirás en tu lecho de muerte. 238 00:21:38,920 --> 00:21:40,240 ¿Muerte? 239 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 Pero ¿qué dices? 240 00:21:42,880 --> 00:21:45,640 El objetivo de la vida es perpetuar la vida. 241 00:21:46,880 --> 00:21:49,640 - ¿Conoces el objetivo de la vida? - Sí. 242 00:21:51,520 --> 00:21:53,200 Visto desde una perspectiva evolutiva, 243 00:21:53,280 --> 00:21:56,800 el único objetivo es la reproducción, 244 00:21:57,760 --> 00:21:59,760 el perpetuar la vida y, 245 00:22:00,880 --> 00:22:05,080 como no podemos sobrevivir, debemos ser padres... 246 00:22:05,760 --> 00:22:08,040 o cuidar de los hijos de otros. 247 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 Yo intento cuidar de mí mismo y de nadie más. 248 00:22:17,200 --> 00:22:19,800 Me compré esta casa después del divorcio. 249 00:22:20,440 --> 00:22:23,200 Quería espacio para mis hijas. 250 00:22:26,480 --> 00:22:28,760 Pero la casa está casi siempre vacía. 251 00:22:30,800 --> 00:22:33,440 - ¿No te visitan? - Mi ex no les deja. 252 00:22:34,240 --> 00:22:36,240 ¿Por qué? 253 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Busca venganza. 254 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 Llevó mal el divorcio. 255 00:22:44,520 --> 00:22:47,720 Decía cosas horribles, sobre mí a las niñas 256 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 y a nuestros familiares. 257 00:22:52,560 --> 00:22:55,560 El colmo fue cuando envió un informe a protección de menores. 258 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 Anónimo. 259 00:22:59,360 --> 00:23:01,360 ¿Es religiosa? 260 00:23:01,880 --> 00:23:03,880 Sí. 261 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 Después dejé de luchar. 262 00:23:09,560 --> 00:23:10,720 Me rendí... 263 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 por el bien de mis hijas. 264 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 ¿Ayer hubo reunión de divorciados? 265 00:23:22,760 --> 00:23:24,920 - Sí. - ¿Qué hiciste después? 266 00:23:28,560 --> 00:23:30,560 Tenemos que saberlo. 267 00:23:32,560 --> 00:23:34,560 Fui a casa de Helmi. 268 00:23:36,160 --> 00:23:38,280 Charlamos y tomamos un té. 269 00:23:39,120 --> 00:23:41,000 Llegué aquí cerca de la una. 270 00:23:41,080 --> 00:23:42,240 ¿De qué hablasteis? 271 00:23:42,320 --> 00:23:44,560 Planificamos el funeral de mi padre. 272 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 Nos ha tocado a nosotros. 273 00:23:49,040 --> 00:23:51,120 Siempre hablaba bien de mis hermanos, 274 00:23:51,200 --> 00:23:53,520 aunque ellos solo le escribían por Navidad. 275 00:23:55,600 --> 00:23:57,920 A Helmi y a mí nunca nos agradeció nada. 276 00:24:01,160 --> 00:24:04,320 Él nunca llegó a aceptar que Helmi se volviera pastora. 277 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Solían pelearse por ello. 278 00:24:09,160 --> 00:24:13,600 "No es apropiado que las mujeres prediquen". 279 00:24:15,120 --> 00:24:17,320 También le decepcionaba que no tuviera familia. 280 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Pero ella no quiere. 281 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 Por aquí, 282 00:24:24,920 --> 00:24:29,200 si una mujer quiere hacer otra cosa que no sea tener hijos 283 00:24:31,000 --> 00:24:33,640 más le vale no casarse hasta los cincuenta. 284 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 ¿Y Helmi qué es lo que quiere? 285 00:24:41,800 --> 00:24:44,560 Planear una revolución, me parece. 286 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 En nombre del Padre, 287 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 del Hijo 288 00:26:00,640 --> 00:26:02,640 y del Espíritu Santo. 289 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 Nos devasta... el dolor devasta. 290 00:26:13,400 --> 00:26:18,120 Hasta los adultos nos sentimos como niños indefensos a veces, 291 00:26:20,040 --> 00:26:24,920 cuando todo es incierto y no sabemos cuántos días nos quedan. 292 00:26:27,200 --> 00:26:29,560 La pérdida nos deja desamparados, 293 00:26:31,400 --> 00:26:34,080 somos como corderitos recién nacidos. 294 00:26:36,320 --> 00:26:38,320 Pero la congregación 295 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 nos ofrece calidez, 296 00:26:41,440 --> 00:26:43,440 apoyo 297 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 y seguridad. 298 00:26:51,600 --> 00:26:55,880 Aquí es donde el buen pastor encuentra a los corderos que se pierden. 299 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 Esta congregación ha vivido días de gloria, 300 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 pero también días de nostalgia, 301 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 destrucción y desconsuelo. 302 00:27:07,400 --> 00:27:09,920 La gente, sin embargo, ha compartido aquí su vida, 303 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 con nosotros 304 00:27:13,400 --> 00:27:14,840 y ha llevado consuelo a su casa. 305 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 - Es alucinante. - Y deseo... 306 00:27:18,040 --> 00:27:20,160 - que sigamos así. - Entonces la revolución es esta. 307 00:27:29,440 --> 00:27:32,320 - Gracias por el sermón. - Gracias por venir. 308 00:27:32,880 --> 00:27:35,080 Necesitamos revisar algunos detalles. 309 00:27:35,160 --> 00:27:37,320 Seppo dice que estuvo contigo anoche. 310 00:27:38,040 --> 00:27:39,720 Sí que vino a mi casa 311 00:27:39,800 --> 00:27:41,960 y se quedó hasta pasada la medianoche. 312 00:27:42,040 --> 00:27:45,320 Cuando murió tu padre, ¿dónde estabas a partir de las siete? 313 00:27:47,160 --> 00:27:50,880 Fui a su casa sobre las siete. Estuve con él más de una hora. 314 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 Luego, me vine aquí antes de las nueve. 315 00:27:54,360 --> 00:27:56,360 Llegué a casa después de las diez. 316 00:27:58,400 --> 00:28:01,720 Pero según nuestras fuentes, estuviste con tu padre hasta las diez. 317 00:28:02,960 --> 00:28:05,240 No, estaba en casa ya, compré pan antes. 318 00:28:05,320 --> 00:28:07,320 No según nuestros datos. 319 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 - ¿Qué datos? - Te fuiste después de las diez. 320 00:28:12,520 --> 00:28:13,440 Eso no es cierto. 321 00:28:13,520 --> 00:28:15,920 - La ubicación de tu móvil lo desmiente. - Eso. 322 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 ¿Ubicación? 323 00:28:19,280 --> 00:28:20,640 Claro, 324 00:28:20,720 --> 00:28:25,880 es verdad, me dejé el móvil allí. Lo recogí de camino a casa. 325 00:28:27,240 --> 00:28:29,240 Pudiste decírnoslo desde el principio. 326 00:28:29,320 --> 00:28:31,320 Perdón, lo olvidé, lo siento. 327 00:28:31,880 --> 00:28:33,120 ¿Volviste a ver a tu padre? 328 00:28:33,200 --> 00:28:35,120 Era tarde, estaba dormido. 329 00:28:35,200 --> 00:28:37,200 ¿No miraste en la habitación? 330 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 No. 331 00:28:45,240 --> 00:28:47,240 Debí hacerlo. 332 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Meeri. 333 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Jussi. 334 00:29:27,520 --> 00:29:29,520 La barba te queda bien. 335 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Tú estás muy bien. 336 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 Gracias. 337 00:29:38,880 --> 00:29:40,880 Vengo por trabajo. 338 00:29:42,800 --> 00:29:44,960 Estamos investigando dos asesinatos. 339 00:29:46,840 --> 00:29:50,240 El comisario contactó contigo antes de morir. 340 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 ¿Has venido aquí a hablar de Ahola? 341 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 ¿De qué hablaste con él? 342 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Hablamos de los Leppihalme. 343 00:30:01,600 --> 00:30:02,680 ¿Qué más? 344 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 Quería comprobar una cosa, pero no sé el qué. 345 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Volveríamos a quedar. 346 00:30:10,160 --> 00:30:12,160 Pero ¿no lo hicisteis? 347 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 No. 348 00:30:21,600 --> 00:30:24,520 Aún sigo pensando en que no debería haberte mentido. 349 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 Eso ya no importa. 350 00:30:32,080 --> 00:30:35,240 No es justo que aquello te hiciese sufrir tanto. 351 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 Tengo que irme. 352 00:30:48,640 --> 00:30:50,640 Me ha gustado verte. 353 00:30:51,920 --> 00:30:53,920 Sí. 354 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 ¿Sales con alguien? 355 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 No. 356 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 Estoy solo. 357 00:31:05,440 --> 00:31:07,440 ¿Y tú? 358 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 A ver qué opinas: 359 00:31:40,880 --> 00:31:43,200 Helmi Ahola mató a su padre, 360 00:31:43,280 --> 00:31:45,920 porque no aceptaba que fuera pastora 361 00:31:46,000 --> 00:31:49,920 y luego, mató a Mustapää y ocupó su puesto. 362 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 No tiene sentido, 363 00:31:52,400 --> 00:31:54,560 no es tan difícil ser pastora en Finlandia. 364 00:31:54,640 --> 00:31:56,160 Si te hubiera dicho entonces 365 00:31:56,240 --> 00:31:58,680 que era posible que Leena Niemitalo fuese la asesina... 366 00:31:58,760 --> 00:32:00,760 Vale. 367 00:32:03,080 --> 00:32:05,080 Al menos Leena tenía un buen móvil. 368 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 Hola. 369 00:32:16,960 --> 00:32:20,440 Estamos intrigados por los casos que llevaba Kaarlo Ahola. 370 00:32:20,520 --> 00:32:23,520 Leena Niemitalo mató por venganza, 371 00:32:24,080 --> 00:32:26,560 pero Meeri, ¿por qué mató a los Leppihalme? 372 00:32:28,840 --> 00:32:31,000 Eso nunca lo descubrimos. 373 00:32:31,080 --> 00:32:33,800 Ahola llamó a Meeri antes de morir, ¿por qué? 374 00:32:34,920 --> 00:32:36,920 ¿Quedó algún cabo suelto? 375 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 No. 376 00:32:38,800 --> 00:32:42,400 Meeri, en el juicio, dijo que su jefe, ese tal... 377 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Vanhatalo. 378 00:32:44,040 --> 00:32:46,760 Vanhatalo le había tendido una trampa. 379 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 No había pruebas que lo demostraran. 380 00:32:50,360 --> 00:32:52,360 ¿Tú creíste a Meeri? 381 00:32:55,440 --> 00:32:58,000 Lo que yo crea sobre esto da exactamente igual. 382 00:32:58,080 --> 00:33:00,640 Parece que los casos están conectados. 383 00:33:10,320 --> 00:33:12,920 Es imposible que fuese otra persona. 384 00:33:14,560 --> 00:33:17,600 Había contra ella muchas pruebas que la incriminaban. 385 00:33:19,720 --> 00:33:23,080 Os han mandado un mail de la cárcel hoy. 386 00:33:23,160 --> 00:33:25,160 El informe de visitas de Leena. 387 00:33:26,960 --> 00:33:28,120 Ritola. 388 00:33:28,760 --> 00:33:30,560 Ida Niemitalo, Kaarlo Ahola, 389 00:33:30,640 --> 00:33:32,640 - Sí. - Helmi Ahola. 390 00:33:34,240 --> 00:33:36,360 - Sí, ¿dónde? - ¿Cuándo? 391 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 Hace un año. 392 00:33:39,280 --> 00:33:43,040 Y antes, cuatro veces en dos meses. 393 00:33:44,120 --> 00:33:46,120 Gracias. 394 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 Hay otro cadáver. 395 00:34:14,440 --> 00:34:16,720 Yo pensaba que era una foca. 396 00:34:20,320 --> 00:34:22,440 ¿Es uno de los temporeros tailandeses? 397 00:34:24,840 --> 00:34:26,840 Eso parece, la verdad. 398 00:34:27,400 --> 00:34:29,800 No lleva más de 24 horas en el agua. 399 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 ¿Pero aquí qué coño está pasando? 400 00:34:34,920 --> 00:34:37,200 No puede ser una coincidencia. 401 00:35:01,760 --> 00:35:03,760 Entiendo que tengas miedo. 402 00:35:04,160 --> 00:35:06,920 - Yo también lo tengo. - Quiero disfrutar de lo que tenemos. 403 00:35:08,040 --> 00:35:08,920 Nos va genial. 404 00:35:09,000 --> 00:35:11,840 No renunciaremos a nada y ganaremos cosas. 405 00:35:11,920 --> 00:35:14,080 Cosas que podrían distanciarnos. 406 00:35:15,360 --> 00:35:17,240 Sé que un niño 407 00:35:17,320 --> 00:35:21,280 puede suponer un riesgo para la relación, pero también puede ser una oportunidad. 408 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 Y Leo necesita unos padres. 409 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 ¿El chico se llama Leo? 410 00:35:28,760 --> 00:35:29,840 Sí. 411 00:35:30,760 --> 00:35:33,880 No lo ha tenido muy fácil en la vida. 412 00:35:33,960 --> 00:35:37,280 Hasta julio ha estado con sus padres biológicos. 413 00:35:39,080 --> 00:35:41,080 Le pegaron con una silla 414 00:35:42,440 --> 00:35:44,440 y con el tubo de una aspiradora. 415 00:35:46,720 --> 00:35:49,880 Tenía quemaduras en las manos, 416 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 moratones en la cabeza. 417 00:35:54,560 --> 00:35:56,800 Con nosotros estará mucho mejor. 418 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 Claro que me arrepiento. 419 00:36:27,440 --> 00:36:29,440 ¿De qué? 420 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 De lo que le hicimos a Meeri. 421 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 Aaro, 422 00:36:45,640 --> 00:36:47,640 eres como un hijo para mí. 423 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 He vivido en una mentira. 424 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 He intentado ser un amante, 425 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 un padre fuerte, 426 00:37:08,240 --> 00:37:09,440 un marido 427 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 y un hombre. 428 00:37:13,840 --> 00:37:16,280 Pero tenía miedo de mostrar mi amor. 429 00:37:17,760 --> 00:37:22,840 Nadie quiere el amor de un hombre tanto como una niña o un niño. 430 00:37:22,920 --> 00:37:26,280 Los hijos buscan el amor de su padre. 431 00:37:27,440 --> 00:37:29,440 Pero si el padre está ausente, 432 00:37:30,160 --> 00:37:32,320 física o emocionalmente, 433 00:37:32,840 --> 00:37:35,120 los niños le odiarán. 434 00:37:37,360 --> 00:37:38,560 En la edad adulta, 435 00:37:38,640 --> 00:37:42,320 esos niños buscarán aquel amor que no recibieron nunca de pequeños. 436 00:37:45,280 --> 00:37:47,280 Pero es imposible, 437 00:37:48,360 --> 00:37:50,720 ya que se conformarán con la poca atención positiva 438 00:37:50,800 --> 00:37:53,160 que les pueden ofrecer otras personas 439 00:37:55,120 --> 00:37:57,240 y creerán que eso es amor. 440 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 Vivirán en una mentira. 441 00:38:01,720 --> 00:38:03,720 Somos responsables como hombres... 442 00:38:07,640 --> 00:38:09,800 de romper ese ciclo. 443 00:38:12,400 --> 00:38:14,880 Tenemos que aprender a amar de verdad. 444 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Tus hijas volverán algún día, 445 00:38:26,480 --> 00:38:28,680 solo reúne las fuerzas para amar. 446 00:38:42,720 --> 00:38:44,920 ENCONTRADO UN TERCER CADÁVER EN VARJAKKA 447 00:39:14,480 --> 00:39:17,440 Ahora pasamos a la previsión meteorológica 448 00:39:17,520 --> 00:39:21,080 y tendremos que hablar de un aviso por peligro de incendios forestales. 449 00:39:23,280 --> 00:39:25,280 Ojos azules. 450 00:39:26,320 --> 00:39:28,600 ¿Cuánto mide esta chica? 451 00:39:29,720 --> 00:39:31,840 Un metro sesenta y siete. 452 00:39:34,040 --> 00:39:36,640 Es algo huesuda para mi gusto. 453 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 Te aseguro que es fuerte. 454 00:39:41,160 --> 00:39:44,880 Una mujer debe poder defenderse. 455 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Ella puede. 456 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 Sí. 457 00:39:49,880 --> 00:39:52,760 Es más fuerte que muchos hombres. 458 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Buenas piernas. 459 00:39:59,520 --> 00:40:01,520 ¿Y has quedado ya con ella? 460 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 Todavía no. 461 00:40:05,040 --> 00:40:09,600 Pídele una cita. Juega bien tus cartas. 462 00:40:12,640 --> 00:40:14,080 Las... 463 00:40:14,160 --> 00:40:17,800 Las mujeres buscan a los hombres rudos. 464 00:40:19,880 --> 00:40:22,560 - Y tú eres blando. - No es cierto. 465 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 Tienes miedo. 466 00:40:25,800 --> 00:40:27,920 - No tengo miedo. - Sí que lo tienes. 467 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 ¡Que no tengo miedo! 468 00:40:51,360 --> 00:40:53,520 Traducido por: Elena García Villanueva 33754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.