All language subtitles for Ruggles.Of.Red.Gap.1935.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,224 --> 00:01:36,976 Ten o'clock, my lord. 4 00:01:37,101 --> 00:01:39,604 - Oh, what's that? - Ten o'clock, my lord. 5 00:01:39,729 --> 00:01:41,689 (Burnstead groans) 6 00:01:41,814 --> 00:01:44,150 Anything wrong, my lord? 7 00:01:44,275 --> 00:01:46,652 Everything's wrong. 8 00:01:46,777 --> 00:01:50,406 - Shellfish again for supper, my lord? - Mm, what of it? 9 00:01:50,531 --> 00:01:53,701 You know what they do to your digestion, my lord. 10 00:01:53,826 --> 00:01:56,203 They don't do a thing to my digestion. 11 00:01:56,329 --> 00:01:58,039 - No, my lord? - No. 12 00:01:58,164 --> 00:02:01,667 If you want to know, I had oysters and lobsters and sherry and champagne. 13 00:02:03,544 --> 00:02:04,920 Quite, my lord. 14 00:02:05,046 --> 00:02:09,800 I had dinner and spent the evening with Mr and Mrs Floud. 15 00:02:09,925 --> 00:02:12,887 - The Americans, my lord? - Yes. 16 00:02:13,012 --> 00:02:18,684 They taught me their native game of, um...drawing poker. 17 00:02:18,809 --> 00:02:22,647 - Quite a 'orrible experience, my lord. - Yes, it was. 18 00:02:24,940 --> 00:02:27,485 I am putting out your light grey, my lord. 19 00:02:27,610 --> 00:02:30,613 (Clears throat) There is something in the air this morning 20 00:02:30,738 --> 00:02:33,658 - which calls for light grey, I think. - Mm, possibly. 21 00:02:33,783 --> 00:02:35,034 (Hammering) 22 00:02:35,159 --> 00:02:37,870 - What's all this mess? - I'm packin' up. 23 00:02:37,995 --> 00:02:41,832 We're goin' home, Effie. I can be pushed just so far and no further. 24 00:02:41,957 --> 00:02:45,920 Egbert, get dressed. I'm sending you over to fetch Ruggles. 25 00:02:46,045 --> 00:02:48,798 Now look-a-here! I ain't gonna have no English valet. 26 00:02:48,923 --> 00:02:50,466 - Oh, yes, you are. - No, I ain't. 27 00:02:50,591 --> 00:02:53,761 I got about as much use for one of them as a pig has for side pockets. 28 00:02:53,886 --> 00:02:57,264 I'm going to turn you into a gentleman if it kills me. 29 00:02:57,390 --> 00:03:01,519 Well, you can't do it by hirin' a man to give me a bath and dress me. 30 00:03:01,644 --> 00:03:05,272 I can button myself up. I been doin' it for years. 31 00:03:05,398 --> 00:03:09,151 You don't seem to realise what this would mean to us socially. 32 00:03:09,276 --> 00:03:11,987 - How? How socially? - Why, in Red Gap. 33 00:03:12,113 --> 00:03:16,367 It will give us, er...tone, joie de vivre. 34 00:03:16,492 --> 00:03:18,035 What's that? 35 00:03:18,160 --> 00:03:22,039 It...um...er...tone. 36 00:03:22,164 --> 00:03:24,417 (Laughs) To have him there. 37 00:03:24,542 --> 00:03:26,168 Havin' who? 38 00:03:26,293 --> 00:03:29,213 Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles to Red Gap? 39 00:03:29,338 --> 00:03:33,759 (Laughs) I certainly am. Egbert, get your clothes on. 40 00:03:33,884 --> 00:03:38,097 Now look-a-here, Effie. I can be pushed just so far and no further. 41 00:03:38,222 --> 00:03:41,434 Egbert. Get your clothes on. 42 00:03:41,559 --> 00:03:43,018 Well, why? Why? 43 00:03:43,144 --> 00:03:45,938 Uh...why? 44 00:03:49,817 --> 00:03:52,862 Ruggles, how are you about, er...shocks? 45 00:03:54,155 --> 00:03:57,366 - Shocks, my lord? - Yes, you know, shocks. Upheavals. 46 00:03:57,491 --> 00:04:01,370 Er...you've always stood up under them pretty well, haven't you? 47 00:04:01,495 --> 00:04:04,248 - I trust I have, my lord. - Yes, I remember. 48 00:04:04,373 --> 00:04:06,709 You...you were very firm with that Spanish girl. 49 00:04:06,834 --> 00:04:09,503 - She was a dancer, wasn't she? - Quite so, my lord. 50 00:04:09,628 --> 00:04:13,215 Yes, unaccountable number of Spanish dancers in Madrid. 51 00:04:13,340 --> 00:04:15,426 Rather more than in most places we've been, my lord. 52 00:04:15,551 --> 00:04:17,803 - Ah, yes. - Rather a pippin, wasn't she? 53 00:04:17,928 --> 00:04:20,806 - Oh, rather, yes. - Prettier than the typist person. 54 00:04:20,931 --> 00:04:21,974 Oh, much, yes. 55 00:04:22,099 --> 00:04:26,395 Yes, I nearly chucked everything and went to...went to America with her. 56 00:04:26,520 --> 00:04:28,022 America would never do for you, my lord. 57 00:04:28,147 --> 00:04:31,901 I don't know. A lot of opportunities over there, the right kind of fellow. 58 00:04:32,026 --> 00:04:36,530 I... You'll do very well for yourself there, I think, Ruggles. 59 00:04:36,655 --> 00:04:38,824 Me, my lord? 60 00:04:38,949 --> 00:04:43,537 Oh, yes. Yes, I forgot to tell you. You're...you're going out to America. 61 00:04:44,705 --> 00:04:46,665 America, my lord? 62 00:04:48,709 --> 00:04:50,127 A country of slavery. 63 00:04:50,252 --> 00:04:52,087 Oh, that's all finished, I believe. 64 00:04:52,213 --> 00:04:54,882 Some fellow called Pocahontas or something 65 00:04:55,007 --> 00:04:57,134 did something about it or...or other. 66 00:04:57,259 --> 00:04:59,804 - Indeed, my lord? - Mm. 67 00:04:59,929 --> 00:05:02,515 Would it be North or South America, my lord? 68 00:05:02,640 --> 00:05:05,017 Oh. Oh, North, I think it is. Somewhere on the West Coast. 69 00:05:05,142 --> 00:05:09,146 Idaho or Omaha, one of those Indian places. 70 00:05:09,271 --> 00:05:13,025 - The chap's a sort of a millionaire. - The chap, my lord? 71 00:05:13,150 --> 00:05:16,487 Yes, plenty of money, you know. Mines, lumber, 72 00:05:16,612 --> 00:05:19,907 domestic animals and that sort of thing. 73 00:05:20,032 --> 00:05:24,787 His wife took quite a fancy to you and, er...so they've... 74 00:05:25,955 --> 00:05:27,790 won you. 75 00:05:29,291 --> 00:05:31,335 - Won me, my lord? - Oh, yes. 76 00:05:31,460 --> 00:05:35,381 Yes, yes. We were playing this game of drawing poker, you see. 77 00:05:35,506 --> 00:05:37,508 It seems there's a thing called bluffing 78 00:05:37,633 --> 00:05:40,886 and, though I say it myself, I'm particularly good at it. 79 00:05:41,011 --> 00:05:43,264 Do I understand... 80 00:05:43,389 --> 00:05:45,933 (Clears throat) ...that I was the stake, my lord? 81 00:05:46,058 --> 00:05:47,768 Oh, yes, yes. Rather, yes. 82 00:05:47,893 --> 00:05:52,273 Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise that they were bluffing too. 83 00:05:52,398 --> 00:05:58,279 I...I had three of the eights against a flush of clubs. 84 00:05:58,404 --> 00:05:59,989 So, you really only lost by one eight. 85 00:06:00,114 --> 00:06:02,116 - Indeed, my lord? - Oh, yes. 86 00:06:02,241 --> 00:06:07,496 I do hope you don't think I didn't lose you gamely as a gentleman should, Ruggles. 87 00:06:10,165 --> 00:06:13,127 North America, my lord. 88 00:06:13,252 --> 00:06:15,671 Quite an untamed country, I understand. 89 00:06:15,796 --> 00:06:17,298 Yes, I expect so, yes. 90 00:06:17,423 --> 00:06:18,591 (Bell rings) 91 00:06:18,716 --> 00:06:24,889 Oh, yes, that must be Mr Floud come to collect you, Ruggles. 92 00:06:26,140 --> 00:06:27,766 Yes. 93 00:06:36,817 --> 00:06:39,111 Yes, thank you, Ruggles. 94 00:06:52,791 --> 00:06:54,585 Come in, sir. 95 00:06:54,710 --> 00:06:57,212 Well, how are you, Mr Ruggles? 96 00:06:57,338 --> 00:06:59,381 (Clears throat) Well, how do? 97 00:07:00,549 --> 00:07:02,593 Er...good morning, sir. Won't you be seated, sir? 98 00:07:02,718 --> 00:07:04,720 Yeah, thanks. 99 00:07:06,388 --> 00:07:10,225 (Clears throat) Now, er... now look-a-here, Mr Ruggles. 100 00:07:10,351 --> 00:07:13,938 I want you to understand that this wasn't my idea at all, you know. 101 00:07:14,063 --> 00:07:16,190 - This was Effie's. - So I understand, sir. 102 00:07:16,315 --> 00:07:19,234 (Chuckles) Yes, sir, when she gets her mind set on something, 103 00:07:19,360 --> 00:07:21,362 she's a wildcat, believe me. 104 00:07:21,487 --> 00:07:23,906 I have no reason to doubt you, sir. 105 00:07:24,031 --> 00:07:27,534 - Well, well, you old tarantula! - Oh. 106 00:07:27,660 --> 00:07:30,037 - Well, how...how you coming? - Hello, hello, hello, hello. 107 00:07:30,162 --> 00:07:32,873 (Clears throat) I...I guess you know what I'm here for. 108 00:07:32,998 --> 00:07:33,999 Yes, I do, yes. 109 00:07:34,124 --> 00:07:36,627 Well, I ain't any more joyouser about it than you are. 110 00:07:36,752 --> 00:07:39,296 But...but you know Effie. Hm. 111 00:07:39,421 --> 00:07:42,216 I tell you, when she gets riled up, she'd fight a rattlesnake 112 00:07:42,341 --> 00:07:44,009 and give it the first two bites. 113 00:07:44,134 --> 00:07:45,886 (Egbert laughs) 114 00:07:46,011 --> 00:07:50,683 I fancy you'll find Ruggles fairish enough. 115 00:07:50,808 --> 00:07:53,811 Oh, that's all right, Earl. Your word's good enough for me. 116 00:07:53,936 --> 00:07:55,938 (Laughs and clears throat) 117 00:07:56,063 --> 00:08:00,109 Er...well, I don't want to hurry you there, Bill, but you'd better pack your grip. 118 00:08:00,234 --> 00:08:02,111 - (Ruggles) Pack my grip, sir? - Yeah. 119 00:08:02,236 --> 00:08:04,738 Oh, hold on. Wait a minute. You ain't got time. Effie's in a hurry. 120 00:08:04,863 --> 00:08:07,449 You'd better check in first and then pick up your duds later, see? 121 00:08:07,574 --> 00:08:09,576 Very good, sir. 122 00:08:25,300 --> 00:08:27,261 Is there anything further I can do for you, my lord? 123 00:08:27,386 --> 00:08:29,638 I fancy not, Ruggles, no. 124 00:08:30,931 --> 00:08:33,142 This is rather sudden, isn't it? 125 00:08:33,267 --> 00:08:37,813 Well, bound to be sudden, you know, a thing like this, I mean. 126 00:08:37,938 --> 00:08:40,691 I can't help worrying about what will happen to you, my lord. 127 00:08:40,816 --> 00:08:43,610 Oh, Ruggles, don't. I'll be all right. 128 00:08:43,736 --> 00:08:46,405 Be rather fun dressing myself, I expect. 129 00:08:49,491 --> 00:08:51,368 I hope you will enjoy it, my lord. 130 00:08:51,493 --> 00:08:53,787 (Burnstead) Oh, of course I shall. 131 00:08:53,912 --> 00:08:56,373 - Your digestive tablets. - Oh, yes. 132 00:08:56,498 --> 00:08:57,916 You ought to take your two. 133 00:08:58,042 --> 00:09:01,128 Yes, well...well, goodbye, Ruggles. 134 00:09:02,463 --> 00:09:05,758 And look after yourself and all that sort of thing. 135 00:09:05,883 --> 00:09:10,262 - Yes, my lord. Thank you, my lord. - Oh, don't thank me. 136 00:09:10,387 --> 00:09:12,765 - I ought to thank you, really. - No, my lord. 137 00:09:21,482 --> 00:09:23,233 I am ready, sir. 138 00:09:23,358 --> 00:09:26,403 Eh? Oh, yes, yes, sure. 139 00:09:28,489 --> 00:09:30,866 It's kind of sad, ain't it? 140 00:09:33,202 --> 00:09:36,371 Well, so long, Earl. Keep your head up. 141 00:09:36,497 --> 00:09:38,499 Goodbye, Floud. 142 00:09:39,833 --> 00:09:41,627 Thank you. 143 00:09:44,296 --> 00:09:46,298 Goodbye, my lord. 144 00:09:48,342 --> 00:09:50,427 He has the worst taste of any man I ever knew. 145 00:09:50,552 --> 00:09:52,346 - To the cleaner, madame? - To the cleaner? 146 00:09:52,471 --> 00:09:54,348 I want the whole lot taken out and burned. 147 00:09:54,473 --> 00:09:56,767 - Burned, madame? - Burned to ashes. 148 00:09:56,892 --> 00:09:59,103 - And then burn the ashes. - Oui, madame. 149 00:09:59,228 --> 00:10:02,481 My husband is to have an entirely new outfit. 150 00:10:02,606 --> 00:10:04,817 Er...will you look at that? 151 00:10:05,818 --> 00:10:08,987 He liked that so well, he bought two of them. 152 00:10:09,113 --> 00:10:11,532 Even the moths wouldn't eat those. 153 00:10:12,866 --> 00:10:16,411 Come on, Bill, come on, come on. Stir your stumps. 154 00:10:18,747 --> 00:10:22,292 Hey, hey, hey! Where you going with my clothes? 155 00:10:22,417 --> 00:10:25,546 Well, maybe...maybe she's gonna get 'em pressed. 156 00:10:25,671 --> 00:10:28,340 Well, this is the place. Here we go. Here... 157 00:10:28,465 --> 00:10:30,551 Where are you? Where... 158 00:10:30,676 --> 00:10:32,928 - Well, go ahead in. - After you, sir. 159 00:10:33,053 --> 00:10:34,972 - Well, go on, go on. - Oh, no, sir. 160 00:10:35,097 --> 00:10:38,225 Er...you're too darned polite. 161 00:10:39,101 --> 00:10:41,395 Effie! Effie! 162 00:10:41,520 --> 00:10:45,149 Come on in, Bill. Make yourself at home. Effie! 163 00:10:45,274 --> 00:10:47,734 Er...we got company. 164 00:10:48,986 --> 00:10:51,989 Well, Ruggles, here you are. 165 00:10:52,114 --> 00:10:53,866 Oh, I'm so delighted I got you. 166 00:10:53,991 --> 00:10:56,702 I've had my eye on you ever since I met His Lordship. 167 00:10:56,827 --> 00:11:01,290 I do hope and trust you're going to like it with us, both here and in Red Gap. 168 00:11:01,415 --> 00:11:02,833 Red Gap, madam? 169 00:11:02,958 --> 00:11:06,003 Er...yes, our home town, you know, in the state of Washington. 170 00:11:06,128 --> 00:11:09,590 (Laughs) It's a little, er... bourgeoisie, I'm afraid, 171 00:11:09,715 --> 00:11:13,427 but I think you'll find a few of us who still really care about what's happening 172 00:11:13,552 --> 00:11:15,929 in the, er... hautmonde. 173 00:11:16,054 --> 00:11:17,472 Ah, indubitably, madam. 174 00:11:17,598 --> 00:11:19,391 Oh, what beautiful French you speak, Ruggles. 175 00:11:19,516 --> 00:11:20,642 - Effie! - Yes? 176 00:11:20,767 --> 00:11:23,520 Effie, what's that hired girl gonna do with my clothes? 177 00:11:23,645 --> 00:11:24,897 Never mind. 178 00:11:25,022 --> 00:11:27,482 Now, Ruggles, the first thing we have to do is take Mr Floud out 179 00:11:27,608 --> 00:11:29,693 and get him a whole new outfit. 180 00:11:29,818 --> 00:11:32,112 Now, what for? Now, what's the matter with my clothes? 181 00:11:32,237 --> 00:11:34,281 They're all right. Bill said so, didn't you, Bill? 182 00:11:34,406 --> 00:11:36,325 Er...Egbert. 183 00:11:36,450 --> 00:11:39,161 I let him dress himself according to his own taste today... 184 00:11:39,286 --> 00:11:41,538 (Laughs)...and you see what he looks like. 185 00:11:41,663 --> 00:11:44,541 Do you think we can do anything about him, Ruggles? 186 00:11:44,666 --> 00:11:47,461 I dare say he could be smartened up a bit, madam. 187 00:11:47,586 --> 00:11:50,214 Well, I'll dare say more than that. I can be pushed just so far and... 188 00:11:50,339 --> 00:11:52,466 Egbert, you listen to me. 189 00:11:52,591 --> 00:11:56,303 Look at his tie. You see what I mean? 190 00:11:56,428 --> 00:11:59,348 His appearance is so disgraceful, I... I hate to take him any place. 191 00:11:59,473 --> 00:12:01,016 Yeah, you ought to see some of the places she... 192 00:12:01,141 --> 00:12:05,187 Egbert, you'll do as you're told. Come along. 193 00:12:05,312 --> 00:12:07,064 Your hat, sir. 194 00:12:11,944 --> 00:12:14,947 Now, you see what I meant about the wildcat and rattlesnake, don't you? 195 00:12:15,072 --> 00:12:16,907 Look here, now, you go easy on this clothes business 196 00:12:17,032 --> 00:12:19,785 - and remember I like checks. - Egbert. 197 00:12:19,910 --> 00:12:21,578 - Go ahead. - After you, sir. 198 00:12:21,703 --> 00:12:23,580 - No, no. Go on, go on. - Oh, no, no, sir. 199 00:12:23,705 --> 00:12:26,541 What, are we gonna do this all over again? 200 00:12:28,335 --> 00:12:31,755 Madame, what, er... what can I do for you today? 201 00:12:31,880 --> 00:12:34,383 We want a lot of things for the gentleman. 202 00:12:34,508 --> 00:12:38,971 - Ah, for the gentleman? - This is the gentleman. 203 00:12:39,096 --> 00:12:40,389 Ah. 204 00:12:40,514 --> 00:12:45,018 Oh, something...something similar to what he's wearing? 205 00:12:45,143 --> 00:12:48,772 Similar to... What is this, a second-hand store? 206 00:12:48,897 --> 00:12:49,898 Oh, no, madame! 207 00:12:50,023 --> 00:12:54,945 You see, he got these clothes under the most peculiar circumstances. 208 00:12:55,070 --> 00:12:58,949 You see, he... Mm. 209 00:12:59,074 --> 00:13:03,912 The gentleman's present condition is purely the result of an accident. 210 00:13:04,037 --> 00:13:07,708 The gentleman's hotel burned down during the night. 211 00:13:07,833 --> 00:13:12,629 The gentleman rushed from the burning building in, er...the altogether. 212 00:13:12,754 --> 00:13:14,715 Wait, wait, wait! What is all this? 213 00:13:14,840 --> 00:13:18,844 The gentleman was forced to accept the loan of garments from onlookers. 214 00:13:18,969 --> 00:13:20,971 All circus people! 215 00:13:21,096 --> 00:13:23,390 (Both laugh) 216 00:13:23,515 --> 00:13:27,352 Now I understand the gentleman's ridiculous appearance! 217 00:13:28,603 --> 00:13:31,064 Well, you...you ain't no geranium yourself. 218 00:13:31,189 --> 00:13:32,399 (Effie) Egbert. 219 00:13:32,524 --> 00:13:35,360 Would you be kind enough to show us something in morning coats? 220 00:13:35,485 --> 00:13:38,822 Morning coats? Mais oui, monsieur. Un moment. 221 00:13:40,699 --> 00:13:43,285 (Effie) Try to walk, Egbert. 222 00:13:50,292 --> 00:13:51,877 What do you think of him, Ruggles? 223 00:13:52,002 --> 00:13:54,963 In the main, madam, I am not dissatisfied. 224 00:13:57,215 --> 00:14:00,927 (Chuckles) I think he looks very distingué. 225 00:14:01,053 --> 00:14:04,056 Gay nothing. I look like that bantam rooster I had before it was run over. 226 00:14:04,181 --> 00:14:05,599 When you came in here, 227 00:14:05,724 --> 00:14:07,934 you looked like that bantam rooster after he was run over. 228 00:14:08,060 --> 00:14:09,519 Voilà, monsieur, the spats! 229 00:14:09,644 --> 00:14:14,524 Oh, now, look-a-here, Bill! Now, I don't have to wear them things, do I? 230 00:14:14,649 --> 00:14:16,526 Spats, sir, mark the difference 231 00:14:16,651 --> 00:14:20,364 between a man well turned out and a man merely dressed. 232 00:14:20,489 --> 00:14:22,949 Now, Egbert, go over and sit down and be well turned out. 233 00:14:23,075 --> 00:14:25,494 No, sir, I won't wear 'em. I won't wear 'em. 234 00:14:25,619 --> 00:14:27,454 They'll make me look like my drawers were hanging down. 235 00:14:27,579 --> 00:14:28,580 - Monsieur! - No, sir. 236 00:14:28,705 --> 00:14:30,791 I can be pushed just so far and no further! 237 00:14:30,916 --> 00:14:33,418 - Monsieur! Un moment! - Egbert! Egbert! 238 00:14:33,543 --> 00:14:36,380 Ruggles, Ruggles, go...go catch him! 239 00:14:36,505 --> 00:14:38,465 Oh, dear! 240 00:14:44,221 --> 00:14:47,057 Why, Egbert, you look like a different man! 241 00:14:47,182 --> 00:14:50,435 Yeah, maybe I'd better change my name. 242 00:14:50,560 --> 00:14:52,938 Here, here, here, here! What are you gonna do now? 243 00:14:53,063 --> 00:14:56,608 - We're...we're going to trim it. - Oh, no, you won't! 244 00:14:56,733 --> 00:14:58,944 But, Egbert, it doesn't go with the spats. 245 00:14:59,069 --> 00:15:02,739 I don't care. That moustache is gonna stay just the way it is. 246 00:15:02,864 --> 00:15:04,074 What would the fellows say in Red Gap, 247 00:15:04,199 --> 00:15:06,701 if they saw me come home with a cut moustache? 248 00:15:06,827 --> 00:15:09,454 No, sir, you don't go and get... 249 00:15:09,579 --> 00:15:12,666 All right, all right, you can chew the rag about it as much as you want. 250 00:15:12,791 --> 00:15:14,751 I ain't gonna let you do it. 251 00:15:14,876 --> 00:15:16,670 It took me 20 years to build up this moustache 252 00:15:16,795 --> 00:15:19,214 and I ain't gonna have nobody monkey with it now. 253 00:15:19,339 --> 00:15:21,925 Oh, Egbert! 254 00:15:22,050 --> 00:15:24,553 - (Laughs) - Oh, Effie! 255 00:15:24,678 --> 00:15:26,972 - Hm. - Oh, madam! 256 00:15:28,014 --> 00:15:29,391 Gah! 257 00:15:29,516 --> 00:15:32,102 Oh, Bill! 258 00:15:32,227 --> 00:15:34,187 Effie, I wouldn't do that to a dog. 259 00:15:34,312 --> 00:15:36,648 Look, Egbert, isn't it nice? 260 00:15:36,773 --> 00:15:40,360 - How do you like it, monsieur? - Well, I don't know. Let me see. 261 00:15:40,485 --> 00:15:42,154 How would you like it? 262 00:15:42,279 --> 00:15:44,781 - (Laughs raucously) - Monsieur! 263 00:15:47,909 --> 00:15:49,661 - Where are you going? - I'm going home. 264 00:15:49,786 --> 00:15:52,038 I'm gonna find myself a closet so that I can hide in it. 265 00:15:52,164 --> 00:15:54,833 Oh, no, you're not. You're going with Ruggles. 266 00:15:54,958 --> 00:15:56,877 Now, come along. Come on, get out there. 267 00:15:57,002 --> 00:15:59,212 I wish you'd make up your mind, Effie. 268 00:15:59,337 --> 00:16:00,672 Oh, Ruggles? 269 00:16:00,797 --> 00:16:05,427 While I do some shopping, you might spend a few hours with Egbert... 270 00:16:05,552 --> 00:16:08,513 I mean Mr Floud, in the art galleries. 271 00:16:08,638 --> 00:16:11,641 Art galleries? Yes, madam. 272 00:16:11,766 --> 00:16:15,896 Yes, he's been writing down a few of his impressions in this little book. 273 00:16:16,021 --> 00:16:19,900 (Laughs) Art, it seems, is Egbert's emotional outlet. 274 00:16:20,025 --> 00:16:22,068 Get him home early, Ruggles. 275 00:16:22,194 --> 00:16:24,362 We have a few very important people coming in for dinner. 276 00:16:24,488 --> 00:16:28,116 And see that he acts like a gentleman, if you have to hog-tie him. 277 00:16:28,241 --> 00:16:30,827 Place Vendôme! 278 00:16:30,952 --> 00:16:34,372 Er...goodbye...goodbye, Effie. Goodbye. 279 00:16:36,082 --> 00:16:40,295 We have a common sympathy in the pictorial arts, if I may say so, sir. 280 00:16:40,420 --> 00:16:43,465 - Mm-hm? - Shall we stroll towards the Louvre? 281 00:16:43,590 --> 00:16:46,885 Wait a minute. She'll be around the corner in a minute. 282 00:16:47,010 --> 00:16:48,220 Now. 283 00:16:51,973 --> 00:16:53,725 (Vehicle sounding horn) 284 00:16:53,850 --> 00:16:54,935 Come on, let's grab a table. 285 00:16:55,060 --> 00:16:57,229 Madam instructed me to conduct you to the art galleries, sir. 286 00:16:57,354 --> 00:17:00,732 Well...well, you wouldn't know it, but this is it. Come on. 287 00:17:00,857 --> 00:17:02,817 - Hey, Max! Oh, Max? - Oui, monsieur. 288 00:17:02,943 --> 00:17:05,529 - Max, bring me my book, you know... - (Max) Oui, monsieur. 289 00:17:05,654 --> 00:17:09,032 (Laughs) They keep my book handy here for me. 290 00:17:09,157 --> 00:17:11,243 - I...I got a system. - Oh! 291 00:17:11,368 --> 00:17:14,829 Oh, monsieur, qu'il est grand! Quelle surprise! 292 00:17:14,955 --> 00:17:16,706 Yeah, yeah, they tricked me. 293 00:17:16,831 --> 00:17:18,542 - That's it, Max, now, give me a pencil. - Oui, monsieur. 294 00:17:18,667 --> 00:17:20,710 - And give us a couple of beers. - Oui, monsieur, oui, oui. 295 00:17:20,835 --> 00:17:22,379 Now, here's what I do, Bill, see? 296 00:17:22,504 --> 00:17:25,465 I copy out of this here big book into this here little one, 297 00:17:25,590 --> 00:17:28,969 and then I show Effie how much I learned at the art galleries. 298 00:17:29,094 --> 00:17:31,054 (Laughs) 299 00:17:31,179 --> 00:17:34,391 Yes, sir, but I fail to see how you are to acquire culture in this way, sir. 300 00:17:34,516 --> 00:17:37,561 Well, I don't know. I been getting away with it ever since I come to Paris. 301 00:17:37,686 --> 00:17:41,273 Now, look, you write it this time and that'll make it stronger with Effie, see? 302 00:17:41,398 --> 00:17:44,109 And pick out something good, something in the middle there, 303 00:17:44,234 --> 00:17:48,822 about, "Here lies the true lovers of art entranced" or something. 304 00:17:48,947 --> 00:17:50,031 (Clears throat) 305 00:17:50,156 --> 00:17:52,409 Here is displayed in its full flower, sir... 306 00:17:52,534 --> 00:17:54,828 Well, sit down, sit down. You can't write standing up. 307 00:17:54,953 --> 00:17:56,788 - Sit down. - Oh, no, sir. 308 00:17:56,913 --> 00:18:00,709 Oh. Oh, I know what's the matter with you. 309 00:18:00,834 --> 00:18:03,837 You think I'm mad at you on account of these clothes and everything, huh? 310 00:18:03,962 --> 00:18:05,589 Well, I ain't. 311 00:18:05,714 --> 00:18:09,593 I may be a little mad at Effie, but I ain't mad at you. Now, go on, sit down. 312 00:18:09,718 --> 00:18:12,429 There is a certain difference in our walks of life, sir, 313 00:18:12,554 --> 00:18:15,599 which makes it impossible for me to sit at the same table with yourself, sir. 314 00:18:15,724 --> 00:18:17,601 Well, you ain't ashamed to sit here, are you? 315 00:18:17,726 --> 00:18:19,227 Ashamed? It isn't that, sir. 316 00:18:19,352 --> 00:18:22,147 It just doesn't do for a gentleman's servant to sit with his superiors, sir. 317 00:18:22,272 --> 00:18:25,984 Superiors, nothing. You're as good as I am, and I'm as good as you are, ain't I? 318 00:18:26,109 --> 00:18:28,445 - Well, sir... - Well, ain't I? 319 00:18:28,570 --> 00:18:30,405 Er...yes, sir. 320 00:18:30,530 --> 00:18:34,743 Well, then, what's eatin' you? Sit down and take the weight off your shoes. 321 00:18:43,918 --> 00:18:46,713 There. There you are, you see? That didn't hurt, did it? 322 00:18:46,838 --> 00:18:48,673 (Laughs) 323 00:18:49,883 --> 00:18:52,469 Mm. Mac, that's just what we've been waiting for. 324 00:18:52,594 --> 00:18:54,512 (Grunts) Aha! 325 00:18:54,638 --> 00:18:59,476 Well, here you go, Colonel. Here's, er...spying on you. 326 00:19:01,061 --> 00:19:03,438 Well, ain't you gonna drink with me? 327 00:19:03,980 --> 00:19:07,484 What's the matter with you? Don't you ever have no fun? 328 00:19:07,609 --> 00:19:09,486 Ain't you happy? 329 00:19:10,612 --> 00:19:12,697 Well, don't you ever smile? 330 00:19:16,284 --> 00:19:19,204 Well, that ain't much of a smile. Don't you feel good? 331 00:19:19,329 --> 00:19:20,830 I'm in perfect health, sir, 332 00:19:20,955 --> 00:19:24,626 but it is rather a shock to find oneself breaking the tradition of generations. 333 00:19:24,751 --> 00:19:27,420 Well, don't let it throw you, Colonel. Come on. 334 00:19:27,545 --> 00:19:30,590 Excuse me, sir, but you must remember to address me as Ruggles, sir, 335 00:19:30,715 --> 00:19:34,886 and not as Colonel or as Bill or as Mr Ruggles, as you've been doing, sir. 336 00:19:35,011 --> 00:19:38,306 Now, why? Why can't I call you Colonel? 337 00:19:38,431 --> 00:19:41,434 If we were overheard, sir, people might take us to be equals. 338 00:19:41,559 --> 00:19:44,896 Well, listen. Where I come from, everybody is equal, see? 339 00:19:45,021 --> 00:19:48,024 Ah, that may be all very well for America, sir, 340 00:19:48,149 --> 00:19:51,486 but it would never do with us. 341 00:19:51,611 --> 00:19:54,739 Well, let's not get into no more argument about it. We got work to do. 342 00:19:54,864 --> 00:19:56,825 And then we can settle down to some real drinking. 343 00:19:56,950 --> 00:19:59,661 - (Hoof beats) - Where was we in that book there? 344 00:20:03,248 --> 00:20:08,211 "Here is displayed in its full flower", sir, "that ruthless realism 345 00:20:08,336 --> 00:20:12,549 "happily alternated by a superbly subtle delicacy..." 346 00:20:12,674 --> 00:20:14,342 Wait a minute! Hey, Jeff! 347 00:20:15,593 --> 00:20:18,722 - (Egbert) Hey, Jeff! - Hold her, Newt! 348 00:20:18,847 --> 00:20:21,558 (Chortles) Hey, Jeff Tuttle! 349 00:20:23,518 --> 00:20:26,479 Yee-hoo! 350 00:20:26,604 --> 00:20:28,606 (Egbert whoops) 351 00:20:28,732 --> 00:20:31,860 - You old Sourdough! - (Laughing) 352 00:20:35,530 --> 00:20:37,323 (Laughing and shouting) 353 00:20:47,459 --> 00:20:49,544 (Whooping and shouting) 354 00:20:51,504 --> 00:20:53,882 Giddy-up! Now whoa! Whoa, whoa, you old... 355 00:20:54,007 --> 00:20:56,634 - Whoa, my old... - (Laughing) 356 00:20:57,969 --> 00:21:01,055 No, wait a minute. I want you to meet a friend of mine, Bill! 357 00:21:01,181 --> 00:21:05,143 Er...hey, Bill! Bill, where are you? 358 00:21:05,268 --> 00:21:07,270 Er...hey, Bill! 359 00:21:09,355 --> 00:21:11,858 Come on down here! I want you to meet somebody! 360 00:21:14,611 --> 00:21:16,154 Come on, Bill, come on! 361 00:21:16,279 --> 00:21:19,365 You know, I thought maybe you wouldn't recognise me in my new beadwork here. 362 00:21:19,491 --> 00:21:21,701 Me not know you, you old Sourdough? 363 00:21:21,826 --> 00:21:24,496 You old longhorn, you! 364 00:21:24,621 --> 00:21:26,998 Oh, Colonel Ruggles, I want you to meet up with Jeff Tuttle 365 00:21:27,123 --> 00:21:29,250 from Red Gap, State of Washington, USA. 366 00:21:29,375 --> 00:21:31,169 Pleased to meet you, Colonel. 367 00:21:31,294 --> 00:21:33,588 I have no military title whatsoever, sir, 368 00:21:33,713 --> 00:21:36,549 never having served in His Majesty's forces, not even in the ranks. 369 00:21:36,674 --> 00:21:38,968 Any friend of Sourdough's is all right with me. 370 00:21:39,093 --> 00:21:42,096 - (Both laugh) - Say, what's the matter with sitting down? 371 00:21:42,222 --> 00:21:45,391 Why, sure, sure. Pull up a chair there, Colonel, pull up a chair. 372 00:21:45,517 --> 00:21:47,310 No, pull up one for yourself. 373 00:21:47,435 --> 00:21:49,604 - Where did you get this? - Yeah, well, Effie done that to me. 374 00:21:49,729 --> 00:21:51,648 Wait till I show it to you. Look at that. 375 00:21:51,773 --> 00:21:53,191 Big Chief High Hat! 376 00:21:53,316 --> 00:21:56,945 (Both whooping and laughing) 377 00:21:57,070 --> 00:21:59,239 Here you are, Colonel, shove those somewhere. 378 00:21:59,364 --> 00:22:02,992 Well, you old stinging lizard, where did you turn up from? 379 00:22:03,117 --> 00:22:07,372 Europe. We been all over Europe and Italy. 380 00:22:07,497 --> 00:22:10,792 Cathedrals. Just one church after another. 381 00:22:10,917 --> 00:22:13,336 And say! How about a little drink? 382 00:22:13,461 --> 00:22:17,215 Ha! Well, beer's the only thing I know how to say in these here French joints. 383 00:22:17,340 --> 00:22:20,552 - You leave that to me. Here, boy! - Oui, monsieur? 384 00:22:20,677 --> 00:22:22,637 Veesky soda. 385 00:22:24,013 --> 00:22:26,015 That's French for highball. 386 00:22:26,140 --> 00:22:30,520 (Guffaws) You have to do that... Well, how did you ever learn that? 387 00:22:30,645 --> 00:22:33,314 Well, it took me some time to get the accent. 388 00:22:33,439 --> 00:22:35,108 I think we ought to be getting along home, sir. 389 00:22:35,233 --> 00:22:38,987 Hey, wait a minute! We just met. Squattéz-vous. 390 00:22:39,112 --> 00:22:40,822 We have important people coming to dinner, sir, 391 00:22:40,947 --> 00:22:42,866 and we have definite instructions from Madam. 392 00:22:42,991 --> 00:22:45,618 Yeah, he means Effie. You know how she is. 393 00:22:45,743 --> 00:22:49,497 - That woman could bite through nails. - Yes, she chews 'em instead of gum. 394 00:22:49,622 --> 00:22:51,040 (Both laugh) 395 00:22:51,165 --> 00:22:53,251 Here you go, Maxie, that's what we been waitin' for. 396 00:22:53,376 --> 00:22:56,754 Now bring three more, er...veesky soda. 397 00:22:56,880 --> 00:22:58,590 - Look, look, like... - Oui, monsieur. 398 00:22:58,715 --> 00:23:01,134 Yeah, he got me right away. Let's make it harder next time. 399 00:23:01,259 --> 00:23:05,096 (Laughs) You old mustang! (Laughs) You old coyote! 400 00:23:05,221 --> 00:23:06,556 Here's looking at you! 401 00:23:06,681 --> 00:23:10,560 Come on, come on, Colonel. Wrap your paw around that there glass. 402 00:23:10,685 --> 00:23:13,021 - (Laughs) Yahoo! - Yippee! 403 00:23:13,146 --> 00:23:15,231 (Both laughing) 404 00:23:21,237 --> 00:23:23,406 You old horned toad. 405 00:23:23,531 --> 00:23:26,868 - You old maverick. - Ha-ha-ha-ha. 406 00:23:26,993 --> 00:23:28,870 Yippee! 407 00:23:28,995 --> 00:23:32,165 - What's the matter with a little grub? - Yeah, a little grub. 408 00:23:32,290 --> 00:23:34,876 Hey, George. Er...Max. 409 00:23:35,001 --> 00:23:36,711 Allé restaurant. 410 00:23:37,587 --> 00:23:39,839 Ask him if he's got some ham and eggs. 411 00:23:42,467 --> 00:23:46,554 (With French accent) Er...voulez-vous...er...hammyeggie? 412 00:23:46,679 --> 00:23:48,514 Qu'est-ce que c'est, monsieur? 413 00:23:48,640 --> 00:23:51,768 The man don't even know his own language. 414 00:23:51,893 --> 00:23:54,020 Hammy eggie? 415 00:23:54,145 --> 00:23:57,148 Gee, that's beautiful French, beautiful French. 416 00:23:57,273 --> 00:23:59,859 And after that we'll take a little drive 417 00:23:59,984 --> 00:24:02,236 to some of the well-known points of interest. 418 00:24:02,362 --> 00:24:05,782 - Sure, sure, but no art galleries. - And no churches. 419 00:24:05,907 --> 00:24:08,910 No, and no clothing stores. 420 00:24:09,035 --> 00:24:11,120 And no churches. 421 00:24:11,245 --> 00:24:13,915 And... You said that before. 422 00:24:16,334 --> 00:24:19,921 I wonder what we'll get instead of ham and eggs. 423 00:24:24,342 --> 00:24:26,928 Yahoo! 424 00:24:41,651 --> 00:24:44,654 Well, by crikey, I didn't know he had it in him! 425 00:24:44,779 --> 00:24:47,115 You should never let him get in this condition. 426 00:24:47,240 --> 00:24:49,200 (Jeff) Why, the man's pickled! 427 00:24:49,325 --> 00:24:53,121 Oh, it always affects him this way. It's terrible. 428 00:24:53,246 --> 00:24:54,414 I beg your pardon, sir. 429 00:24:54,539 --> 00:24:57,000 - Look out, Jeff, grab him! - I got him, I got him! 430 00:24:57,125 --> 00:24:59,919 He's a tough hombre when he gets started. 431 00:25:00,044 --> 00:25:01,421 Yippee! Yippee! Yippee! Yippee! 432 00:25:01,546 --> 00:25:04,340 You see there? You see? There he goes again. 433 00:25:04,465 --> 00:25:07,427 We gotta get him out in the fresh air. It's too hot for him in here. 434 00:25:07,552 --> 00:25:09,137 You go pay the cheque, Jeff. I'll grab him. 435 00:25:09,262 --> 00:25:11,055 - Oui. - I'll grab him, I'll grab him. 436 00:25:11,180 --> 00:25:14,475 Come on. Come on there, Bill. Come on, Colonel. That's it. Now, take it easy. 437 00:25:14,600 --> 00:25:16,728 Here, here, here, here! 438 00:25:16,853 --> 00:25:20,314 Now, don't try no rough stuff. We got you outnumbered. 439 00:25:20,440 --> 00:25:22,567 - (Hoof beats) - Hey, cab! 440 00:25:22,692 --> 00:25:25,737 Er...give us one with a horse on it. 441 00:25:25,862 --> 00:25:28,865 Come on, now. Come on, steady there. 442 00:25:29,991 --> 00:25:34,162 Come on, steady now, steady now, Colonel. Steady. 443 00:25:34,287 --> 00:25:36,998 - After you, sir. - Here...here we go with this again. 444 00:25:37,123 --> 00:25:38,458 - Go on in there. - After you, sir. 445 00:25:38,583 --> 00:25:40,334 - Go on in now. - After you, sir. 446 00:25:40,460 --> 00:25:42,503 Get in that cab. What do... 447 00:25:44,380 --> 00:25:46,799 Go on, go on, go on, go on. 448 00:25:47,800 --> 00:25:50,970 Yeah. Yeah. 449 00:25:52,388 --> 00:25:56,100 We'll...we'll tell you where in a minute. We're havin' a meetin'. 450 00:26:09,072 --> 00:26:12,700 Oh, here we... Now, will you get in that cab? 451 00:26:12,825 --> 00:26:15,286 You won't get in, eh? 452 00:26:15,411 --> 00:26:18,539 Well, there ought to be some way out of this. Let's see. 453 00:26:19,165 --> 00:26:21,876 - You don't mind waiting, do you? - No, no. 454 00:26:22,001 --> 00:26:26,047 Er...now, that's not fair. You ain't thinkin'. 455 00:26:26,172 --> 00:26:28,299 Aw...go on, let him have his own way. 456 00:26:28,424 --> 00:26:30,468 Oh, all right. 457 00:26:34,472 --> 00:26:37,016 - Voulez-vous, any place. - (Jeff) Yahoo! 458 00:26:37,141 --> 00:26:39,060 (Music playing) 459 00:26:44,649 --> 00:26:46,651 (Whooping and laughter) 460 00:27:01,165 --> 00:27:05,294 So nice of you to have come. I only wish you'd met my husband. 461 00:27:05,419 --> 00:27:08,005 I can't imagine what could have detained him. 462 00:27:15,012 --> 00:27:16,806 - Yahoo! - Shh! 463 00:27:16,931 --> 00:27:19,142 Oh! 464 00:27:19,267 --> 00:27:21,769 Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet. Keep him quiet. 465 00:27:29,694 --> 00:27:32,530 - Jeff Tuttle from Red Gap! - Shh! Shh! 466 00:27:32,655 --> 00:27:34,657 Quiet, quiet, quiet! Quiet, now, quiet! 467 00:27:34,782 --> 00:27:37,243 - We...we gotta sneak in. - Shh! 468 00:27:49,380 --> 00:27:51,674 - Shh. - Now, you see? We made it. 469 00:27:51,799 --> 00:27:54,177 - Whoo! - Shh. Keep him quiet, Jeff, go on. 470 00:27:54,302 --> 00:27:56,137 - Quiet now, quiet. - Oh! 471 00:27:56,262 --> 00:27:58,306 Well, hello, Effie. 472 00:27:58,431 --> 00:28:00,850 - It's Effie, boys. - Hello, Effie. 473 00:28:00,975 --> 00:28:03,561 - Egbert, what does this mean? - Well, you...you... 474 00:28:03,686 --> 00:28:06,689 Effie, you have no idea the trouble we had with the Colonel here. 475 00:28:06,814 --> 00:28:10,234 It come on him when we were in the art galleries. Er...hold him up, Jeff. 476 00:28:10,359 --> 00:28:12,653 - I got him, I got him. - You see what I mean? 477 00:28:12,778 --> 00:28:17,283 He's a nice fellow too. It's a shame. You'll excuse him, will you, folks? 478 00:28:17,408 --> 00:28:19,869 Je suis mortifée. 479 00:28:19,994 --> 00:28:21,954 I'm très amazed. 480 00:28:22,079 --> 00:28:24,081 Adieu, Mr Standfans. 481 00:28:24,207 --> 00:28:25,958 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 482 00:28:26,083 --> 00:28:27,627 -Adieu! - We've had such a lovely evening. 483 00:28:27,752 --> 00:28:30,838 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 484 00:28:30,963 --> 00:28:33,424 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 485 00:28:36,510 --> 00:28:38,179 Effie? 486 00:28:38,304 --> 00:28:39,805 Erm...Effie? 487 00:28:39,931 --> 00:28:42,225 Er...I... 488 00:28:42,350 --> 00:28:45,770 There...there you are. Now you see? You see what I mean? 489 00:28:45,895 --> 00:28:49,398 He's a man who should never have liquor. It brings out the beast in him. 490 00:28:49,523 --> 00:28:51,984 - Whoo! - Oh. 491 00:28:52,109 --> 00:28:54,237 I suppose you two haven't been drinking. 492 00:28:54,362 --> 00:28:55,988 - No! - Yes. 493 00:28:56,113 --> 00:28:58,407 Well, we had to. He...he made us. 494 00:28:58,532 --> 00:29:01,452 Yes, he pulled a long knife on us. 495 00:29:01,577 --> 00:29:05,081 - I want to speak to Ruggles alone. - Uh-oh. 496 00:29:06,916 --> 00:29:10,461 Do you think it's safe to leave her alone with him? 497 00:29:10,586 --> 00:29:12,922 - Don't worry about me. - Well, I don't know, Effie. 498 00:29:13,047 --> 00:29:15,800 After all, you know, you're... you're all I've got. 499 00:29:15,925 --> 00:29:17,301 (He clears throat) 500 00:29:17,426 --> 00:29:19,595 Now look-a-here, Ruggles. I'm warning you. 501 00:29:19,720 --> 00:29:23,140 Er...one false move and, er... you understand? 502 00:29:23,266 --> 00:29:26,602 - Yippee. - Well, that's better. 503 00:29:30,523 --> 00:29:32,942 - What did he say? - He said yippee. 504 00:29:33,067 --> 00:29:35,444 Oh, that's all right, then. 505 00:29:49,875 --> 00:29:53,129 Well, Ruggles! And to think I sent you out to take care of him! 506 00:29:53,254 --> 00:29:55,506 (Giggling) I'm terribly sorry, madam. 507 00:29:55,631 --> 00:29:58,467 Perhaps I should have enquired of His Lordship about your habits. 508 00:29:58,592 --> 00:30:01,095 (Laughs) Yes. 509 00:30:02,555 --> 00:30:06,726 Er...come, come, Ruggles. You... you better go to bed. Yeah...yes. Oh! 510 00:30:06,851 --> 00:30:10,313 - (He giggles) - Oh. Oh! 511 00:30:10,438 --> 00:30:13,107 Oh! Er... 512 00:30:13,232 --> 00:30:15,026 (He giggles) 513 00:30:16,902 --> 00:30:19,322 (Laughing) 514 00:30:32,376 --> 00:30:35,046 - Good morning, Ruggles. - Good morning, madam. 515 00:30:37,048 --> 00:30:40,217 Ruggles, I'm horribly disappointed in you. 516 00:30:40,343 --> 00:30:42,636 Not so disappointed as I am in myself, madam. 517 00:30:42,762 --> 00:30:44,180 And I'm more than disappointed 518 00:30:44,305 --> 00:30:48,184 because I thought that Egbert had... had something in him. 519 00:30:48,309 --> 00:30:50,227 Something in him? Yes, madam. 520 00:30:50,353 --> 00:30:52,104 And to think of Egbert and Jeff Tuttle 521 00:30:52,229 --> 00:30:54,565 trailing you around Paris trying to save you from yourself. 522 00:30:54,690 --> 00:30:56,817 I shall never forget that, madam. 523 00:30:56,942 --> 00:31:00,321 Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian but Egbert is different. 524 00:31:00,446 --> 00:31:03,324 (Ruggles) One or two lumps, madam? (Effie) Oh, none, none. 525 00:31:03,449 --> 00:31:07,078 Think of your dragging him out of an art gallery and taking him places that... 526 00:31:07,203 --> 00:31:09,789 Oh! Must have disgusted him. 527 00:31:09,914 --> 00:31:13,000 Making him ride on a merry-go-round. 528 00:31:13,125 --> 00:31:14,960 I...I don't know where you got such ideas. 529 00:31:15,086 --> 00:31:18,172 I was not myself, madam. 530 00:31:18,297 --> 00:31:21,300 You don't look like a periodical souse. 531 00:31:22,676 --> 00:31:24,720 Oh, madam, please. 532 00:31:24,845 --> 00:31:28,516 But to show that I'm broadminded, you can go and get yourself a drink. 533 00:31:28,641 --> 00:31:30,017 Oh, thank you, madam. 534 00:31:30,142 --> 00:31:32,311 I know how you feel. 535 00:31:32,436 --> 00:31:36,941 - Er...on account of my husband. - Of course, madam. 536 00:31:37,066 --> 00:31:41,612 But I shall forgive and forget. That's my nature. 537 00:31:41,737 --> 00:31:44,240 And now, Ruggles, tomorrow we're sailing for home. 538 00:31:44,365 --> 00:31:47,076 - Home, madam? - Yes, home, America. Red Gap. 539 00:31:48,244 --> 00:31:50,204 Oh, yes, madam. 540 00:31:51,622 --> 00:31:53,624 Red Gap. 541 00:31:57,837 --> 00:31:59,880 (Indians yelling) 542 00:32:03,759 --> 00:32:06,345 (Yelling continues) 543 00:32:19,066 --> 00:32:21,485 (Train whistle blows) 544 00:32:23,320 --> 00:32:25,906 - Is this still Kansas, madam? - Oh, dear, no! 545 00:32:26,031 --> 00:32:29,118 We're getting into Red Gap. That's in the state of Washington, you know. 546 00:32:29,243 --> 00:32:30,369 Indeed, madam? 547 00:32:30,494 --> 00:32:33,622 Extraordinary there seem to be none of the usual signs of an approaching city. 548 00:32:33,747 --> 00:32:36,333 Oh, well, Red Gap ain't exactly a city, Bill, 549 00:32:36,459 --> 00:32:38,502 but it's the fastest-growin' town in the West, though. 550 00:32:38,627 --> 00:32:39,628 Yes, sir. 551 00:32:39,753 --> 00:32:42,465 When we get to the station, we'll be met by my sister and brother-in-law, 552 00:32:42,590 --> 00:32:44,842 Mr and Mrs Belknap-Jackson. 553 00:32:44,967 --> 00:32:47,511 I think you'll find Mr Belknap-Jackson quite the gentleman. 554 00:32:47,636 --> 00:32:49,096 Yeah, yeah, he sure is. 555 00:32:49,221 --> 00:32:52,016 When he found out that Ma Pettinghill... That's Effie's ma. 556 00:32:52,141 --> 00:32:54,727 When he found out that she made a barrel of dough in oil, 557 00:32:54,852 --> 00:32:57,938 he come all the way from Boston just to marry into the family. 558 00:32:58,063 --> 00:32:59,815 - Egbert. - Ouch. Well, didn't he? 559 00:32:59,940 --> 00:33:01,525 Quiet. 560 00:33:01,650 --> 00:33:05,738 Mr Belknap-Jackson is the leader of our Red Gap society. 561 00:33:05,863 --> 00:33:08,532 You know, until he came out here, you'd hardly believe it, 562 00:33:08,657 --> 00:33:11,952 but nobody even thought of using doilies under finger bowls. 563 00:33:12,077 --> 00:33:14,288 - Did they, Egbert? - (Both laugh) 564 00:33:14,413 --> 00:33:17,374 Nobody even thought of using finger bowls. 565 00:33:17,500 --> 00:33:20,586 - How very extraordinary! - (Laughs) 566 00:33:20,711 --> 00:33:24,048 No, sir. Finger bowls. 567 00:33:24,173 --> 00:33:26,008 (Blows nose and coughs) 568 00:33:27,051 --> 00:33:30,012 - (Train whistle blows) - Here he comes! 569 00:33:30,137 --> 00:33:33,599 - (Train bell ringing) - I hope Europe has helped Egbert. 570 00:33:33,724 --> 00:33:36,185 How could anything help Egbert? 571 00:33:38,479 --> 00:33:41,023 (Bell tolling) 572 00:33:43,317 --> 00:33:44,318 Effie! 573 00:33:44,443 --> 00:33:47,446 Oh, my dear! How sweet of you to come and meet us! 574 00:33:47,571 --> 00:33:50,991 Why, Egbert, how smart you look! I'd never known it was you. 575 00:33:51,116 --> 00:33:53,827 Well, I hardly know it myself. Hello, Knappie. 576 00:33:53,953 --> 00:33:56,121 Bill, where are you? Oh, Colonel Ruggles. 577 00:33:56,247 --> 00:33:58,582 I want you to meet Mr and Mrs Belknap-Jackson. 578 00:33:58,707 --> 00:34:01,293 Er...this is the Boston Belknap I was telling you about. 579 00:34:01,418 --> 00:34:02,545 How do you do, Colonel? 580 00:34:02,670 --> 00:34:04,838 The Colonel come all the way from England with us. 581 00:34:04,964 --> 00:34:07,132 You'll find a few of us here that really matter. 582 00:34:07,258 --> 00:34:09,301 He's Egbert's manservant. 583 00:34:09,426 --> 00:34:11,887 - His valet? - Yes. Oh! 584 00:34:13,180 --> 00:34:15,558 - (Train bell continues to ring) - Egbert! 585 00:34:15,683 --> 00:34:17,101 Ma! 586 00:34:17,226 --> 00:34:19,603 - Well, you durn dude! - (Laughing) 587 00:34:19,728 --> 00:34:22,273 Ma Pettingill, you wild maverick! 588 00:34:22,398 --> 00:34:24,441 You durn horned toad! 589 00:34:24,567 --> 00:34:26,318 What have they done to you, made you ambassador from Paris? 590 00:34:26,443 --> 00:34:29,446 I do look kind of foreign, don't I? Well, let me show you something. Come here. 591 00:34:29,572 --> 00:34:32,616 - Effie! - Mother! 592 00:34:32,741 --> 00:34:35,869 Well, durn me if you don't look like a lady! 593 00:34:35,995 --> 00:34:37,871 Oh, Ma, here's the fella that done it to me. 594 00:34:37,997 --> 00:34:40,040 Colonel Ruggles, this is our Ma Pettingill. 595 00:34:40,165 --> 00:34:42,042 - Hiya, Colonel. - How do you do? 596 00:34:42,167 --> 00:34:43,711 - Where's your uniform? - Mother. 597 00:34:43,836 --> 00:34:45,921 - Huh? - This is Egbert's servant. 598 00:34:46,046 --> 00:34:48,757 No! You look as funny as Belknap-Jackson! 599 00:34:48,882 --> 00:34:50,134 (Both laugh) 600 00:34:50,259 --> 00:34:53,762 - Ruggles, bring the luggage. - Yes, sir. 601 00:34:53,887 --> 00:34:55,472 Hiya, Buck! 602 00:34:56,223 --> 00:34:59,059 - Hello, fellers. - How do you do, Egbert? 603 00:34:59,184 --> 00:35:02,313 - Why, you long drink of water, I'll... - (Laughter) 604 00:35:03,647 --> 00:35:05,065 Say, who's your friend? 605 00:35:05,190 --> 00:35:09,445 Oh, boys, I want you to meet Colonel Ruggles, a special friend of mine. 606 00:35:09,570 --> 00:35:12,406 Any friend of Egbert's is a friend of ours. 607 00:35:12,531 --> 00:35:14,700 (Yelling and whooping) 608 00:35:23,959 --> 00:35:26,795 Well, Colonel, I think you're going to like it here. 609 00:35:26,920 --> 00:35:29,006 If Egbert likes you, you must be a regular guy 610 00:35:29,131 --> 00:35:31,216 and if you're a regular guy, you're OK with Red Gap. 611 00:35:31,342 --> 00:35:34,553 - Thank you, madam. - Don't keep calling me madam. 612 00:35:34,678 --> 00:35:37,097 Ma's my name. Ma Pettingill. 613 00:35:37,222 --> 00:35:41,935 Any time you can't find Egbert, just try the old Silver Dollar. 614 00:35:42,061 --> 00:35:44,063 We'll be there. 615 00:35:47,524 --> 00:35:49,652 - Hiya, Ma. - Hiya, Sam. 616 00:35:55,616 --> 00:35:59,203 The others'll be along in a minute. Libby, Willy, meet Colonel Ruggles. 617 00:35:59,328 --> 00:36:02,581 - Howdy-do. - How do you do, Colonel? 618 00:36:08,170 --> 00:36:11,006 - A genuine blackamoor, madam? - Oh, yeah. 619 00:36:11,131 --> 00:36:13,676 - And a China person? - Uh-huh. 620 00:36:14,760 --> 00:36:16,845 What do you think of the place? 621 00:36:19,223 --> 00:36:21,642 It's large. 622 00:36:21,767 --> 00:36:24,770 Belknap-Jackson and my two daughters put their house-building ideas together 623 00:36:24,895 --> 00:36:26,814 and this is what happened. 624 00:36:26,939 --> 00:36:29,400 The only thing I had to do with it was pay for it. 625 00:36:29,525 --> 00:36:34,279 But I can't lose. I can sell it any time to the city for a depot. 626 00:36:36,198 --> 00:36:38,158 And then I go on to say, 627 00:36:38,283 --> 00:36:41,578 "The Flouds were accompanied by their English manservant, 628 00:36:41,704 --> 00:36:46,083 "secured through the courtesy of the Earl of Burnstead. 629 00:36:46,208 --> 00:36:50,754 "He will no doubt lend a continental flavour to the Floud mansion." 630 00:36:50,879 --> 00:36:52,756 - How's that, Belknap? - I think... 631 00:36:52,881 --> 00:36:55,509 Yeah, some mess of words. 632 00:36:55,634 --> 00:37:00,389 Egbert, I want you to take this over to Jake Henshaw at the newspaper office 633 00:37:00,514 --> 00:37:02,266 and be sure that he prints it. 634 00:37:02,391 --> 00:37:05,018 - Ruggles! - (Ruggles) Yes, madam! 635 00:37:05,144 --> 00:37:08,439 - Oh, Ruggles! - Yes, madam. 636 00:37:09,398 --> 00:37:11,567 - Are you ready? - Yes, madam. 637 00:37:11,692 --> 00:37:15,612 Er...Ruggles, I want you to accompany Mr Floud to the newspaper office. 638 00:37:15,738 --> 00:37:16,780 Yes, madam. 639 00:37:16,905 --> 00:37:19,783 And, er...see that he makes no stops on the way. 640 00:37:19,908 --> 00:37:22,411 - Oh, Effie, you know me. - Yes. 641 00:37:22,536 --> 00:37:24,621 Oh, look-a-here, do I have to carry these? 642 00:37:24,747 --> 00:37:27,332 - Why, certainly. - Oh...! 643 00:37:29,376 --> 00:37:31,962 - Oh, Ruggles? - Yes, sir? 644 00:37:32,963 --> 00:37:35,090 Will you see that he comes straight home? 645 00:37:35,215 --> 00:37:37,968 Remember, we're holding you responsible. 646 00:37:43,724 --> 00:37:45,976 - ♪ By the light - ♪ By the light, by the light 647 00:37:46,101 --> 00:37:48,270 ♪ Of the silvery moon 648 00:37:48,395 --> 00:37:50,814 ♪ Of the silvery moon... 649 00:37:50,939 --> 00:37:54,568 Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner singing. Ain't that pretty? 650 00:37:54,693 --> 00:37:57,321 - Who, sir? - This is Nell Kenner's house. Come on. 651 00:37:57,446 --> 00:38:00,324 May I remind you we are instructed to proceed to the newspaper office, sir? 652 00:38:00,449 --> 00:38:04,077 Yeah, well, we'll get around to that. We'll head in here first. Come on. 653 00:38:04,203 --> 00:38:08,665 You know, Effie and her circle of cats is always got their harpoons out for Nell. 654 00:38:08,791 --> 00:38:10,709 But believe me, she's as right as a church. 655 00:38:10,834 --> 00:38:13,796 But it is highly improper for you to take your valet about with you, sir. 656 00:38:13,921 --> 00:38:18,509 Aw, they won't know you from the Duke of Kakiac. Come on in and mix. 657 00:38:18,634 --> 00:38:20,093 Oh, no, sir. 658 00:38:20,219 --> 00:38:23,180 Say, look-a-here, who are you working for anyway? 659 00:38:23,305 --> 00:38:25,140 You, sir. 660 00:38:25,265 --> 00:38:29,269 - Mix, sir? Yes, sir. - (Chuckles) Yeah. 661 00:38:29,394 --> 00:38:32,147 Uh-oh, look out, I forgot something. 662 00:38:32,272 --> 00:38:34,691 Come here, come here. 663 00:38:35,692 --> 00:38:38,654 You better take this pool cue and these mittens, see? 664 00:38:38,779 --> 00:38:40,364 If the gang ever caught me with those, 665 00:38:40,489 --> 00:38:43,325 they'd run me out of town hitched to a horse's tail or something. 666 00:38:43,450 --> 00:38:46,662 Go on, go on, take 'em. You can get away with it. You're a foreigner. 667 00:38:47,663 --> 00:38:49,414 Look out there! 668 00:38:49,540 --> 00:38:52,334 - Well, Sourdough! - Hello, Eddie. 669 00:38:52,459 --> 00:38:54,711 - When did you get off the trail? - Just got in, just got in. 670 00:38:54,837 --> 00:38:58,799 - Hello, Sourdough. - Hello, Doc. 671 00:38:58,924 --> 00:39:01,552 Eddie, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. 672 00:39:01,677 --> 00:39:04,596 - Colonel, I'm glad to know you, sir. - How do you do? 673 00:39:04,721 --> 00:39:07,099 Yeah, this is Doc Squires. Doc Squires, Colonel Ruggles. 674 00:39:07,224 --> 00:39:09,017 - Put her there, Colonel. - How do you do? 675 00:39:09,142 --> 00:39:11,562 Doc is a feller that'll give you castor oil for everything. 676 00:39:11,687 --> 00:39:13,689 (Laughter) 677 00:39:13,814 --> 00:39:15,899 Wait a minute. I got something on my mind. Now, what was it? 678 00:39:16,024 --> 00:39:18,151 - That's it. Where's the beer barrel? - Over there. 679 00:39:18,277 --> 00:39:21,864 Well, let's go to it. We'll be seeing you around, boys. 680 00:39:21,989 --> 00:39:23,907 - Hello, Harry! - Hello, boy. 681 00:39:24,032 --> 00:39:26,410 - Shake hands with Colonel Ruggles. - I'm very glad to know you. 682 00:39:26,535 --> 00:39:29,079 And Stella. Stella, Harry's wife. Colonel Ruggles. 683 00:39:29,204 --> 00:39:31,540 Get out, get out! Oh, you're way in over your head there. 684 00:39:31,665 --> 00:39:34,126 - (Laughter) - Well, Sourdough! 685 00:39:34,251 --> 00:39:35,919 Hello, Hank, my boy. 686 00:39:36,044 --> 00:39:38,255 Hank, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. This is Hank. 687 00:39:38,380 --> 00:39:40,007 - How are you, Colonel? - How do you do? 688 00:39:40,132 --> 00:39:41,466 - Egbert! - Who's calling? 689 00:39:41,592 --> 00:39:44,469 - Why, Nell! Yippee! - Egbert, come here! 690 00:39:44,595 --> 00:39:47,097 Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill. I'll be with you in a minute. 691 00:39:47,222 --> 00:39:49,266 - Have a beer, Colonel. - Oh, thank you. 692 00:39:49,391 --> 00:39:51,268 (Laughter and chatter) 693 00:39:51,393 --> 00:39:53,061 Oh, you old darling! 694 00:39:53,186 --> 00:39:55,898 Ha-ha! Nell Kenner, you're a sight for sore eyes. 695 00:39:56,023 --> 00:39:58,150 Aw, gee, Red Gap hasn't been the same without you. 696 00:39:58,275 --> 00:39:59,735 Aw, you're joshing me. 697 00:39:59,860 --> 00:40:01,445 - There you are. - Oh, thank you. 698 00:40:01,570 --> 00:40:03,989 Oh, Jake. Shake hands with Colonel Ruggles. 699 00:40:04,114 --> 00:40:06,158 - Huh? - Jake Henshaw, Colonel. 700 00:40:06,283 --> 00:40:09,536 - The best newspaperman in the West. - How do you do? 701 00:40:09,661 --> 00:40:12,289 - Colonel? What army? - The truth of the matter is that... 702 00:40:12,414 --> 00:40:14,541 I got it. British army, of course. 703 00:40:14,666 --> 00:40:17,002 - Now, what's your first name, Colonel? - It isn't ever used. 704 00:40:17,127 --> 00:40:18,879 - Oh, just for the paper. - Come on. 705 00:40:19,004 --> 00:40:21,340 Tell him your first name, Colonel. 706 00:40:21,465 --> 00:40:23,342 (Sighs) 707 00:40:23,467 --> 00:40:25,427 Marmaduke. 708 00:40:25,552 --> 00:40:28,055 (Both laugh) 709 00:40:28,180 --> 00:40:30,766 - No foolin'? - (Both laugh) 710 00:40:30,891 --> 00:40:33,060 Well, anyhow, how do you like our fair city? 711 00:40:33,185 --> 00:40:34,770 Oh, toppin'. 712 00:40:34,895 --> 00:40:37,940 - Like it, eh? - I've never seen anything like it. 713 00:40:38,065 --> 00:40:39,900 Well, have you met any of our fair women? 714 00:40:40,025 --> 00:40:41,443 I've not yet had that pleasure. 715 00:40:41,568 --> 00:40:44,237 Well, come on and try some of our fair food, Colonel. 716 00:40:44,363 --> 00:40:47,866 - Oh, thank you. - (Laughs) Here we are. 717 00:40:47,991 --> 00:40:51,620 Colonel Marmaduke Ruggles. 718 00:40:51,745 --> 00:40:54,539 - (Chatter) - Oh, now wait a minute. 719 00:40:54,665 --> 00:40:57,626 Let the old horse thief tell about his trip in his own way. 720 00:40:57,751 --> 00:41:02,047 Horse thief, she called me! You want I should tell you in English or in French? 721 00:41:02,172 --> 00:41:05,342 - (Laughter) - French. 722 00:41:05,467 --> 00:41:07,219 Who said that? 723 00:41:07,344 --> 00:41:10,847 You would. It couldn't have been a little feller. 724 00:41:10,973 --> 00:41:12,724 (Laughter nearby) 725 00:41:16,687 --> 00:41:19,398 I say, who is responsible for this sauce? 726 00:41:19,523 --> 00:41:21,149 Me. 727 00:41:21,274 --> 00:41:23,694 Very excellent it is indeed, my good woman. 728 00:41:23,819 --> 00:41:27,614 If you're calling me a good woman cos you don't know my name, it's Judson. 729 00:41:27,739 --> 00:41:29,825 Delighted to make your acquaintance, I'm sure. 730 00:41:29,950 --> 00:41:31,535 - And who am I... - Pardon me, Colonel. 731 00:41:31,660 --> 00:41:35,580 I've got it up to "Colonel Marmaduke Ruggles, British Army retired." 732 00:41:35,706 --> 00:41:37,332 You're staying with the Flouds, are you not? 733 00:41:37,457 --> 00:41:39,793 - Yes, but only... - Thank you. That's all I wanted to know. 734 00:41:39,918 --> 00:41:41,712 - I'll see you a little later. - I say! 735 00:41:41,837 --> 00:41:45,007 Oh. So, you like my meat sauce, do you? 736 00:41:45,132 --> 00:41:47,843 - It's very good. It's almost perfect. - (Music starts) 737 00:41:47,968 --> 00:41:49,678 What do you mean, almost perfect? 738 00:41:49,803 --> 00:41:52,806 I was just thinking that perhaps a few drops of this and a little bit of that 739 00:41:52,931 --> 00:41:55,100 might make it into a really superlative sauce. 740 00:41:55,225 --> 00:41:57,894 So, that's what you're thinking, is it? Well, let me tell you something. 741 00:41:58,020 --> 00:42:00,981 That I've been making meat sauce for longer than I can remember, 742 00:42:01,106 --> 00:42:03,233 and nobody's ever found fault with it before. 743 00:42:03,358 --> 00:42:04,776 I wasn't finding fault with it. 744 00:42:04,901 --> 00:42:07,446 What do you mean by a few drops of this and a little bit of that? 745 00:42:07,571 --> 00:42:10,282 Oh, I only meant that perhaps a little spice and some wine vinegar.. 746 00:42:10,407 --> 00:42:11,616 Listen, Colonel. 747 00:42:11,742 --> 00:42:15,495 You'd better stick to something you know about, like leading a regiment. 748 00:42:18,165 --> 00:42:20,208 Let's not have an international row about it. 749 00:42:20,333 --> 00:42:21,918 Well... 750 00:42:22,044 --> 00:42:24,254 Shall we dance? 751 00:42:24,379 --> 00:42:28,258 Well, I really shouldn't. I've got work to do. 752 00:42:28,383 --> 00:42:32,137 Oh? Er...are you in service here? 753 00:42:32,262 --> 00:42:34,431 If you mean do I work here, why, yes. 754 00:42:34,556 --> 00:42:36,892 I always help Nell Kenner out when she gives a party. 755 00:42:37,017 --> 00:42:39,853 - Oh, I... - I see what you mean. 756 00:42:39,978 --> 00:42:42,981 A man in your position wouldn't expect the help to dance, 757 00:42:43,106 --> 00:42:45,150 but nobody minds here, Colonel. 758 00:42:45,275 --> 00:42:46,443 It's funny, 759 00:42:46,568 --> 00:42:50,197 but you're the first one that ever made me feel different than anyone else. 760 00:42:53,408 --> 00:42:55,911 Might I have the pleasure of this waltz? 761 00:42:56,036 --> 00:42:58,413 Why, sure. 762 00:42:58,538 --> 00:43:00,957 This is the newspaper office, isn't it? 763 00:43:01,083 --> 00:43:03,335 And Mr Floud isn't there? 764 00:43:03,460 --> 00:43:07,339 He's not there. Has Mr Floud been there? 765 00:43:07,464 --> 00:43:10,342 Are you sure Mr Floud hasn't been there? 766 00:43:10,467 --> 00:43:14,387 What? Why don't I try Nell Kenner's? 767 00:43:14,513 --> 00:43:17,015 She's giving a beer bust? 768 00:43:17,140 --> 00:43:20,644 What would my husband be doing at a beer bust? 769 00:43:20,769 --> 00:43:22,229 Drinking? 770 00:43:22,354 --> 00:43:24,731 None of your lip, young man! 771 00:43:26,149 --> 00:43:29,820 He's at the beer bust. Now there'll be nothing in the paper tomorrow. 772 00:43:29,945 --> 00:43:31,780 I'm surprised at Ruggles. 773 00:43:31,905 --> 00:43:34,491 Well, you'd better get going. 774 00:43:34,616 --> 00:43:37,077 And hurry. Hurry! 775 00:43:37,869 --> 00:43:39,830 (Music playing) 776 00:43:41,206 --> 00:43:43,375 Just between us, Schwartzie, what do you think? 777 00:43:43,500 --> 00:43:45,252 I don't even like the buttonholes. 778 00:43:45,377 --> 00:43:48,338 I know just how you feel, Schwartzie. I tell you what I'm gonna do. 779 00:43:48,463 --> 00:43:51,675 I'm gonna get rid of all these here dude clothes and get me some new ones. 780 00:43:51,800 --> 00:43:54,469 So, I want you to take an order right now for ten suits. 781 00:43:54,594 --> 00:43:57,055 - Ten suits? - Yeah, and make 'em all checks. 782 00:43:57,180 --> 00:43:59,766 - Checks? - Yeah. Here, here, Bill! 783 00:43:59,891 --> 00:44:02,936 That's, er...a little close even for Red Gap! 784 00:44:05,689 --> 00:44:07,649 (Laughs) 785 00:44:09,401 --> 00:44:11,653 (Music playing) 786 00:44:15,365 --> 00:44:17,325 He dances with finesse. 787 00:44:18,285 --> 00:44:21,955 Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw say your first name is? 788 00:44:22,080 --> 00:44:23,957 Oh, it's never used. 789 00:44:24,082 --> 00:44:28,003 - Oh, what is it? - You'd laugh at it. 790 00:44:28,128 --> 00:44:30,630 No, I wouldn't. What is it? 791 00:44:32,048 --> 00:44:36,052 - It's Marmaduke. - Oh, that's nice. 792 00:44:36,178 --> 00:44:38,430 Mine's Prunella. 793 00:45:02,204 --> 00:45:04,539 (Belknap-Jackson) Oh, er...Ruggles? 794 00:45:17,510 --> 00:45:21,181 - Well, Ruggles, enjoying yourself? - Yes, sir. Thank you, sir. 795 00:45:21,306 --> 00:45:24,267 Well, that's fine. What prompted you to mingle with the guests? 796 00:45:24,392 --> 00:45:27,604 Oh, sir, I had definite instructions from Mr Floud, sir, to mix. 797 00:45:27,729 --> 00:45:30,023 - (Applause) - I'm sorry to spoil your pleasure. 798 00:45:30,148 --> 00:45:32,567 But you must come home with me at once. 799 00:45:32,692 --> 00:45:34,569 I...I feel it incumbent upon me, sir, 800 00:45:34,694 --> 00:45:36,988 to see if that coincides with Mr Floud's wishes, sir. 801 00:45:37,113 --> 00:45:40,492 Never mind Mr Floud. He can stay here. You're coming with me. 802 00:45:40,617 --> 00:45:43,286 I think I should speak to Mr Floud, sir. 803 00:45:58,843 --> 00:46:01,763 I won't be kicked by a servant, English or otherwise. 804 00:46:01,888 --> 00:46:04,182 Are you still going to harbour the ruffian? 805 00:46:04,307 --> 00:46:06,643 - He's an anarchist. - He's an assassin. 806 00:46:06,768 --> 00:46:08,311 (Laughs) 807 00:46:08,436 --> 00:46:10,438 I fail to see anything funny about it, Mater. 808 00:46:10,563 --> 00:46:13,233 (Laughs) You will! You will! 809 00:46:13,358 --> 00:46:14,943 - (Ma laughs) - Quiet, Mother. 810 00:46:15,068 --> 00:46:18,238 Ruggles, how could you do it? 811 00:46:18,363 --> 00:46:21,491 I coarsely gave way to the brute in me. 812 00:46:21,616 --> 00:46:25,036 - Mr Belknap-Jackson is quite right. - (Ma laughs) 813 00:46:25,161 --> 00:46:27,831 Will you be quiet, Mother? 814 00:46:27,956 --> 00:46:30,709 In Paris, you led my poor husband astray. 815 00:46:30,834 --> 00:46:33,712 And now you've started assaulting the family. 816 00:46:33,837 --> 00:46:37,173 Ruggles, you will have to go. 817 00:46:37,299 --> 00:46:42,178 You mean, madam, that I am to be turned loose in this remote settlement? 818 00:46:42,304 --> 00:46:43,930 Remote settlement? 819 00:46:44,055 --> 00:46:46,516 You see, Effie? The man's quite impossible. 820 00:46:46,641 --> 00:46:49,644 You'd better pack your bags immediately. 821 00:46:51,604 --> 00:46:53,898 (Clears throat) Just a minute, Bill. 822 00:46:54,024 --> 00:46:55,775 Before you go throwing Bill out on his ear, 823 00:46:55,900 --> 00:46:58,194 you'd better read this here piece in the paper. 824 00:46:58,320 --> 00:47:00,530 (Ma giggles) 825 00:47:05,535 --> 00:47:08,288 - Oh. - (Ma giggling) 826 00:47:08,413 --> 00:47:10,790 Oh! 827 00:47:10,915 --> 00:47:14,377 - Oh! Oh! - (Ma giggling) 828 00:47:14,502 --> 00:47:16,588 - What is it? - It's terrible. 829 00:47:17,964 --> 00:47:19,674 "Colonel Marmaduke Ruggles, 830 00:47:19,799 --> 00:47:22,302 "late of the British Army, 831 00:47:22,427 --> 00:47:25,889 "and an intimate friend of the Earl of Burnstead, 832 00:47:26,014 --> 00:47:30,226 "is at present an honoured house guest..." 833 00:47:30,352 --> 00:47:32,937 Look, look! It says it right there. 834 00:47:33,063 --> 00:47:38,610 "An honoured house guest of Mr and Mrs Egbert Floud!" 835 00:47:38,735 --> 00:47:41,946 Disaster! Complete social disaster! 836 00:47:42,072 --> 00:47:44,574 "A series of entertainments 837 00:47:44,699 --> 00:47:50,538 "are already being planned by socially prominent hostesses 838 00:47:50,663 --> 00:47:53,249 "including Mrs Judy... 839 00:47:53,375 --> 00:47:54,876 (Sobbing) "Judy Ballard, 840 00:47:55,001 --> 00:47:57,754 "Mrs Ralph Wilton..." 841 00:47:57,879 --> 00:48:00,173 (Crying) 842 00:48:00,298 --> 00:48:03,218 It's continued on page five. 843 00:48:03,343 --> 00:48:06,346 (Effie sobbing) (Ma laughing) 844 00:48:08,348 --> 00:48:10,225 (Sobbing) 845 00:48:10,350 --> 00:48:12,852 Oh! Oh! Oh! Thank you. 846 00:48:12,977 --> 00:48:15,563 (Effie sobbing) (Ma laughing) 847 00:48:15,688 --> 00:48:17,607 (Doorbell ringing) 848 00:48:20,318 --> 00:48:22,695 (Effie) What can happen next? 849 00:48:23,863 --> 00:48:27,200 Oh, how do you do? Why, this must be Colonel Ruggles. 850 00:48:27,325 --> 00:48:30,203 I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard. 851 00:48:30,328 --> 00:48:33,123 I simply had to make your acquaintance. 852 00:48:33,248 --> 00:48:35,959 - This is Mrs Myron Carey. - How do you do? 853 00:48:36,084 --> 00:48:38,002 - And Miss Sarah Grant. - How do you do? 854 00:48:38,128 --> 00:48:41,005 They were just crazy to meet you! 855 00:48:41,131 --> 00:48:43,800 (Laughs) Hello, Effie darling! 856 00:48:43,925 --> 00:48:47,053 My, how fortunate you are to have such a distinguished visitor! 857 00:48:47,178 --> 00:48:48,721 Yes. Er...yes. 858 00:48:48,847 --> 00:48:52,600 This is the most eventful thing that has ever happened to Red Gap. 859 00:48:52,725 --> 00:48:54,644 Or, er...to me. 860 00:48:54,769 --> 00:48:56,479 (Women) Yes. 861 00:48:56,604 --> 00:48:58,398 Er...yes. 862 00:48:58,523 --> 00:49:00,775 (Ma laughing) 863 00:49:02,318 --> 00:49:03,862 Oh. 864 00:49:04,821 --> 00:49:05,905 Mrs Wallaby, 865 00:49:06,030 --> 00:49:09,742 our old friend Colonel Marmaduke Ruggles, late of the British Army. 866 00:49:09,868 --> 00:49:11,828 Oh, I've been dying to meet you, Colonel. 867 00:49:11,953 --> 00:49:13,204 - How do you do? - What was your regiment? 868 00:49:13,329 --> 00:49:17,834 - We're all ready for the picture. - Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes. 869 00:49:17,959 --> 00:49:20,211 - (Chatter) - Right this way. 870 00:49:20,336 --> 00:49:24,090 Just as quickly as you possibly can, please, and everyone look happy. 871 00:49:24,215 --> 00:49:28,553 Er...smile, Colonel. Er...Mrs Floud there in front of the table. 872 00:49:28,678 --> 00:49:31,389 That's it. Now, everyone look at the Colonel and smile, please. 873 00:49:31,514 --> 00:49:34,350 Now, Colonel, relax just a bit. No, no, the face. 874 00:49:34,476 --> 00:49:36,519 Now a little smile. That's it. 875 00:49:36,644 --> 00:49:40,398 Now, Mrs Floud, look at the Colonel and smile nicely, please. 876 00:49:40,523 --> 00:49:43,693 Oh, a little better smile than that. Oh, just a little better. 877 00:49:43,818 --> 00:49:46,446 Now, Colonel, look at Mrs Floud. Mrs Floud, look at the Colonel. 878 00:49:46,571 --> 00:49:49,365 Now a big smile. Big. Big! 879 00:49:49,491 --> 00:49:51,534 Oh, that's it! 880 00:50:11,095 --> 00:50:15,308 I will ask you to drink to the health of our distinguished guest of honour, 881 00:50:15,433 --> 00:50:17,352 Colonel Marmaduke Ruggles. 882 00:50:20,146 --> 00:50:21,731 I know we would all like to hear 883 00:50:21,856 --> 00:50:25,235 some of Colonel Ruggles' experiences in the British Army. 884 00:50:25,360 --> 00:50:27,737 - No. Oh, no. No, no. - No, no. 885 00:50:27,862 --> 00:50:29,906 - I couldn't talk about my exploits. - No. 886 00:50:30,031 --> 00:50:32,575 - Oh, Effie, do make him talk. - Oh, no. No, really. 887 00:50:32,700 --> 00:50:37,247 You see, the Colonel spent many years with the Black Watch in darkest Africa. 888 00:50:37,372 --> 00:50:40,625 You...you were a Black Watchman, weren't you, Colonel? 889 00:50:40,750 --> 00:50:42,835 Ha-ha. Hm. 890 00:50:46,673 --> 00:50:48,216 - Whoa. - Why, Colonel Ruggles. 891 00:50:48,341 --> 00:50:50,218 Good afternoon, Mrs Judson. 892 00:50:50,343 --> 00:50:52,011 Whoa. 893 00:50:52,136 --> 00:50:54,681 (He grunts) 894 00:51:03,022 --> 00:51:05,650 Oh, I say, that print gown suits you no end. 895 00:51:05,775 --> 00:51:08,403 - Oh, do you like it? - Oh, yes. 896 00:51:09,404 --> 00:51:12,407 What a spiffy little garden you have! 897 00:51:12,532 --> 00:51:16,119 I suppose it would be expecting too much to ask you in for tea? 898 00:51:16,244 --> 00:51:17,996 Oh, I should say rather not. 899 00:51:18,121 --> 00:51:19,872 Oh. 900 00:51:21,624 --> 00:51:23,626 (He sighs) 901 00:51:32,885 --> 00:51:34,137 (Dog barks) (Ruggles stammers) 902 00:51:34,262 --> 00:51:35,805 Mr Barker, stop! Come here! 903 00:51:35,930 --> 00:51:38,891 Get out! Mr Barker! 904 00:51:39,017 --> 00:51:41,561 Mr Barker! Out! 905 00:51:42,228 --> 00:51:45,607 - There. I'm so sorry. - (Ruggles sighs) 906 00:51:46,482 --> 00:51:49,485 You see, he's never seen an English cowboy. 907 00:51:49,611 --> 00:51:51,237 Cowboy? 908 00:51:51,863 --> 00:51:53,448 Hm. 909 00:51:54,574 --> 00:51:56,409 I say, what a snug little home you have. 910 00:51:56,534 --> 00:51:58,995 Well, I just sort of fixed it up myself. 911 00:51:59,120 --> 00:52:01,539 - Did you? - (She chuckles) 912 00:52:01,664 --> 00:52:04,792 - Oh! Goldfish. - Oh! 913 00:52:04,917 --> 00:52:07,378 I have always derived intense satisfaction 914 00:52:07,503 --> 00:52:10,298 from their silent companionship. 915 00:52:10,423 --> 00:52:13,551 - Oh, have you? - (He sighs) 916 00:52:15,637 --> 00:52:19,515 Oh, how quaint! 917 00:52:19,641 --> 00:52:23,519 - Who is this? - Oh, that was Elmo. 918 00:52:23,645 --> 00:52:25,855 Mr Judson. 919 00:52:25,980 --> 00:52:29,442 He got kicked by his favourite mule and he never got over it. 920 00:52:30,568 --> 00:52:33,905 Oh, excuse me, Colonel, while I go and heat the water for the tea. 921 00:52:34,030 --> 00:52:36,115 Oh, can't I help you? 922 00:52:42,372 --> 00:52:44,290 It's hot. 923 00:52:44,415 --> 00:52:47,669 - May I be of any assistance? - Oh, no. 924 00:52:47,794 --> 00:52:50,004 Men are so helpless in the kitchen. 925 00:52:53,841 --> 00:52:55,176 Oh, no. 926 00:52:55,301 --> 00:52:58,846 Always bring the pot to the kettle. Never bring the kettle to the pot. 927 00:52:58,971 --> 00:53:02,016 Listen, Colonel, I've been making tea for longer than I can remember and... 928 00:53:02,141 --> 00:53:04,602 Don't let's get into difficulties about this. 929 00:53:04,727 --> 00:53:06,688 But you must listen to an Englishman about tea. 930 00:53:06,813 --> 00:53:09,315 If it were coffee, I should be your pupil. 931 00:53:09,440 --> 00:53:13,695 But we're making tea, and when making tea, always bring the pot to the kettle 932 00:53:13,820 --> 00:53:15,530 and never bring the kettle to the pot. 933 00:53:15,655 --> 00:53:18,324 Oh, Colonel, your knowledge is surprising. 934 00:53:18,449 --> 00:53:21,369 I don't see why you should say surprising, Mrs Judson. 935 00:53:21,494 --> 00:53:24,288 The best cooks have always been men. 936 00:53:24,414 --> 00:53:28,668 I myself have pronounced views as to the preparation and serving of food. 937 00:53:28,793 --> 00:53:30,420 - Have you? - Oh, yes. 938 00:53:30,545 --> 00:53:32,964 Well, do you know something nice that will go with tea? 939 00:53:33,089 --> 00:53:38,052 Er...yes, yes. The ingredients are quite simple too. Have you a little flour? 940 00:53:38,177 --> 00:53:40,471 - Oh, would you, Colonel? - Rather. 941 00:53:43,099 --> 00:53:46,644 It, er...needs flour, butter, milk, and salt. 942 00:53:46,769 --> 00:53:50,356 Oh, Colonel, you seem so at home in the kitchen. 943 00:53:50,481 --> 00:53:53,443 Ah, Mrs Judson, it would be difficult to describe 944 00:53:53,568 --> 00:53:56,779 the intense satisfaction I have always derived from cooking. 945 00:53:56,904 --> 00:53:58,740 And goldfish. 946 00:53:58,865 --> 00:54:01,117 Er...well, no, no. 947 00:54:03,202 --> 00:54:06,164 Oh, Colonel, you must write out this recipe for me. 948 00:54:06,289 --> 00:54:09,083 Nothing would give me greater pleasure, Mrs Judson. Dear me! 949 00:54:09,208 --> 00:54:12,420 - You should open a restaurant. - Hm. 950 00:54:12,545 --> 00:54:15,214 - (Dog barking) - He's back again! Down, sir! Down, sir! 951 00:54:15,339 --> 00:54:19,927 - Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker! - Down, sir! Down, sir! Down, sir! 952 00:54:20,052 --> 00:54:21,596 Here. Get! 953 00:54:21,721 --> 00:54:23,347 Oh...! 954 00:54:28,853 --> 00:54:32,273 We're goin' out to the ranch for a few days to get away from it all. 955 00:54:32,398 --> 00:54:34,108 - Heh-heh! Ain't that right, Ma? - That's the idea. 956 00:54:34,233 --> 00:54:36,194 - All right, Nelly? - This is Henry. 957 00:54:36,319 --> 00:54:38,529 (Laughs) Yeah. Go on, Henry. 958 00:54:50,917 --> 00:54:52,710 Enjoying yourself? 959 00:54:52,835 --> 00:54:55,296 Yes, sir. Thank you, sir. 960 00:54:55,421 --> 00:54:57,298 I've been taking the liberty of reading again 961 00:54:57,423 --> 00:54:59,550 the life of your great American statesman, sir. 962 00:54:59,675 --> 00:55:01,010 Oh? 963 00:55:01,135 --> 00:55:02,845 You seem in a very good mood yourself. 964 00:55:02,970 --> 00:55:07,099 I am. It's a pleasure to tell you that you're through. 965 00:55:09,435 --> 00:55:11,813 - Did you say... - You're fired, Ruggles. 966 00:55:11,938 --> 00:55:15,858 Mrs Floud instructed me to pay your railroad fare to San Francisco. 967 00:55:18,152 --> 00:55:20,112 Yes, sir. 968 00:55:20,238 --> 00:55:23,574 There's a train leaving at noon. See that you're on it. 969 00:55:23,699 --> 00:55:25,993 What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir. 970 00:55:26,118 --> 00:55:28,704 Er...train, sir. 971 00:55:34,877 --> 00:55:36,921 Goodbye to you, sir. 972 00:55:38,381 --> 00:55:40,466 Goodbye, sir. 973 00:55:41,717 --> 00:55:44,053 (Train bell ringing) 974 00:55:49,308 --> 00:55:50,643 - Oh, it's late. - Yeah. 975 00:55:50,768 --> 00:55:52,228 Um... 976 00:55:52,353 --> 00:55:56,524 Oh, in that case, could you tell me where I could obtain an inexpensive meal? 977 00:55:56,649 --> 00:56:00,111 Er...try the Silver Dollar. They've a swell free lunch there. 978 00:56:00,236 --> 00:56:04,323 Oh, thank you. Er... could I deposit my luggage here? 979 00:56:04,448 --> 00:56:06,784 Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em. 980 00:56:09,287 --> 00:56:10,913 Thank you. 981 00:56:24,760 --> 00:56:26,304 - Hello, Colonel. - How do you do? 982 00:56:26,429 --> 00:56:29,140 - What'll you have? - A small glass of beer, thank you. 983 00:56:29,265 --> 00:56:31,058 - A small one, eh? - How are you, Colonel? 984 00:56:31,183 --> 00:56:32,602 - Howdy, Colonel. - How do you do? 985 00:56:32,727 --> 00:56:34,103 - Howdy, Colonel. - How do you do? 986 00:56:34,228 --> 00:56:37,440 - How have you been? - In excellent health, thank you. 987 00:56:37,565 --> 00:56:42,111 Er...do you know, I think I could do with a bite of food. 988 00:56:42,236 --> 00:56:46,490 Oh, we have a fine lunch on today. Right down here, Colonel. 989 00:56:46,616 --> 00:56:49,327 - How's tricks? - Oh, jolly. 990 00:56:50,369 --> 00:56:53,080 Ah, them's nice pig's feet, Colonel. 991 00:56:53,205 --> 00:56:55,124 Yes. 992 00:56:55,249 --> 00:56:58,502 Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill. 993 00:56:58,628 --> 00:57:00,588 Come in here, you old lone wolf. 994 00:57:01,589 --> 00:57:03,716 Oh, pardon me. 995 00:57:03,841 --> 00:57:06,135 Tryin' to sneak one over on us, eh? 996 00:57:06,260 --> 00:57:09,555 - Hi, Bill. - Here, sit down, sit down. 997 00:57:11,724 --> 00:57:13,476 I thought you'd departed for the ranch, sir. 998 00:57:13,601 --> 00:57:17,063 We just stopped in here first for a little snort. Sit down. 999 00:57:17,188 --> 00:57:18,356 This is very awkward, sir. 1000 00:57:18,481 --> 00:57:20,524 - What's he talking about? - I don't know. 1001 00:57:20,650 --> 00:57:22,985 - Are you drunk, Colonel? - Ye... Drunk? Heck, no. 1002 00:57:23,110 --> 00:57:26,822 I would like you to know that I have only the kindliest feelings towards you both. 1003 00:57:26,948 --> 00:57:28,866 He's tight as a tick. 1004 00:57:28,991 --> 00:57:31,077 Ye... No, no, he ain't. 1005 00:57:31,202 --> 00:57:34,413 Come on, Bill, loosen up. Now, what's gnawin' on you? 1006 00:57:35,665 --> 00:57:38,042 Yeah, I thought there was somethin'. 1007 00:57:39,502 --> 00:57:41,420 (He mumbles) 1008 00:57:41,545 --> 00:57:43,798 No longer require your services? 1009 00:57:43,923 --> 00:57:46,926 Belknap-Jackson! 1010 00:57:47,051 --> 00:57:50,179 Why, the sku... I'll cut out his windpipe! 1011 00:57:50,304 --> 00:57:52,431 - The sneakin' coyote! - Why, look-a-here, Bill. 1012 00:57:52,556 --> 00:57:55,351 We wouldn't fire you even if you looked like that feller. 1013 00:57:55,476 --> 00:57:58,062 I couldn't be happier, sir. I couldn't be happier, madam. 1014 00:57:58,187 --> 00:58:00,314 Oh, yes, you could. Here, drink that. 1015 00:58:00,439 --> 00:58:02,358 Yeah, and follow it up with this. 1016 00:58:02,483 --> 00:58:05,945 I tell you, that Belknap-Jackson is a Boston cream puff. 1017 00:58:06,070 --> 00:58:08,280 You're working for me, ain't you? 1018 00:58:08,406 --> 00:58:13,369 Oh, excuse me. I couldn't help but hear. But I don't understand. 1019 00:58:13,494 --> 00:58:16,497 - Well, tell her, Ma. - Come on and sit down. 1020 00:58:18,416 --> 00:58:19,917 Listen. 1021 00:58:22,461 --> 00:58:24,005 - No! - Yeah, that's right. 1022 00:58:24,130 --> 00:58:25,673 Then you're just an ord... 1023 00:58:25,798 --> 00:58:28,801 - Oh, this is wonderful news. - Come have a drink. 1024 00:58:28,926 --> 00:58:31,178 No, I just came over for some cooking sherry. 1025 00:58:31,303 --> 00:58:32,763 Well, I'll tell you what we'll do. 1026 00:58:32,888 --> 00:58:35,891 We'll all have one more shot and then we'll move Bill back into the house. 1027 00:58:36,017 --> 00:58:38,686 - What do you say? - No, sir. 1028 00:58:40,062 --> 00:58:41,605 - I'd rather not. - Why not? 1029 00:58:41,731 --> 00:58:45,151 Well, sir, I can't go on posing as what I'm not 1030 00:58:45,276 --> 00:58:50,573 and, er...I don't wish to remain in service any longer, sir. 1031 00:58:50,698 --> 00:58:52,450 I want to make something of myself. 1032 00:58:53,200 --> 00:58:57,163 I would like to stand on my own two feet. 1033 00:58:57,288 --> 00:59:02,251 This is a land, sir, of great opportunity where all are created equal. 1034 00:59:02,376 --> 00:59:05,629 There, that's...that's what I been... Now you're talkin'. 1035 00:59:05,755 --> 00:59:08,466 Like Lincoln said that day at Gettysburg. 1036 00:59:08,591 --> 00:59:12,511 He hit the nail right on the nose when he said... 1037 00:59:12,636 --> 00:59:14,221 Well, what did he say? 1038 00:59:14,346 --> 00:59:17,391 That's funny. I was gonna ask you the same thing. 1039 00:59:17,516 --> 00:59:19,769 He, er... What did he say? 1040 00:59:19,894 --> 00:59:21,812 - I don't know. Do you? - I don't know. 1041 00:59:21,937 --> 00:59:24,148 Er...he...he said... 1042 00:59:24,273 --> 00:59:26,150 - Hey, Sam! - Yeah? 1043 00:59:26,275 --> 00:59:28,986 What did Lincoln say that day at Gettysburg? 1044 00:59:29,111 --> 00:59:31,697 I don't know but I'll find out. 1045 00:59:34,533 --> 00:59:36,702 What did Lincoln say at Gettysburg? 1046 00:59:36,827 --> 00:59:38,954 (Muffled) I don't know. 1047 00:59:39,080 --> 00:59:42,291 Harry, what did Lincoln say at Gettysburg? 1048 00:59:42,416 --> 00:59:43,709 I don't know, boss. 1049 00:59:43,834 --> 00:59:47,171 Hey, Curly, what did Lincoln say at Gettysburg? 1050 00:59:47,296 --> 00:59:50,758 I don't recollect. Ask Hank. He reads the newspapers. 1051 00:59:50,883 --> 00:59:52,760 - What did he say, Hank? - I don't know. 1052 00:59:52,885 --> 00:59:55,304 - Ask the boys, will you? - Sure. 1053 00:59:58,015 --> 01:00:00,768 - Try and find out for me, will you, Harry? - Sure. 1054 01:00:03,771 --> 01:00:05,189 - Hey. - Huh? 1055 01:00:05,314 --> 01:00:06,941 What did Lincoln say at Gettysburg? 1056 01:00:07,066 --> 01:00:09,401 (Slurs) I don't know. I wasn't there. 1057 01:00:14,490 --> 01:00:16,867 What did Lincoln say at Gettysburg? 1058 01:00:16,992 --> 01:00:18,994 I don't know. What did he say? 1059 01:00:19,120 --> 01:00:21,080 I was asking you. 1060 01:00:23,582 --> 01:00:26,252 You wasn't there! 1061 01:00:28,045 --> 01:00:30,881 - I couldn't find out. - That dumb bunch don't know. 1062 01:00:31,006 --> 01:00:32,967 There's none of them there that knows. 1063 01:00:33,092 --> 01:00:36,303 What a fine bunch of Americans! 1064 01:00:36,428 --> 01:00:38,264 That's funny. 1065 01:00:38,889 --> 01:00:40,599 (Whispering) Four score and seven years ago 1066 01:00:40,724 --> 01:00:44,854 our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1067 01:00:44,979 --> 01:00:49,859 conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1068 01:00:49,984 --> 01:00:51,777 Now we are engaged in a great civil war... 1069 01:00:51,902 --> 01:00:53,612 Why, that's it. 1070 01:00:53,737 --> 01:00:56,240 Bill, don't tell me you know it. 1071 01:00:56,365 --> 01:00:58,742 - (Ma) How does it go, Bill? - Er... 1072 01:01:02,413 --> 01:01:04,874 "Four score and seven years ago 1073 01:01:04,999 --> 01:01:09,253 "our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1074 01:01:09,378 --> 01:01:10,713 "conceived in liberty, 1075 01:01:10,838 --> 01:01:14,300 "and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1076 01:01:14,425 --> 01:01:17,928 "Now we are engaged in a great civil war, 1077 01:01:18,721 --> 01:01:23,809 "testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, 1078 01:01:23,934 --> 01:01:26,228 "can long endure. 1079 01:01:26,353 --> 01:01:29,982 "We are now on a great battlefield of that war. 1080 01:01:30,107 --> 01:01:33,027 "We have come to dedicate a portion of that field, 1081 01:01:33,152 --> 01:01:35,404 "as a final resting place 1082 01:01:35,529 --> 01:01:40,659 "for those who here gave their lives, that that nation might live. 1083 01:01:41,952 --> 01:01:45,414 "It is altogether fitting and proper that we should do this. 1084 01:01:46,415 --> 01:01:52,296 "But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, 1085 01:01:53,714 --> 01:01:56,926 "we cannot hallow, this ground. 1086 01:01:57,051 --> 01:02:00,721 "The brave men, living and dead, who struggled here, 1087 01:02:00,846 --> 01:02:06,143 "have consecrated it far beyond our poor power to add or detract. 1088 01:02:08,062 --> 01:02:13,025 "The world will little note, nor long remember what we say here, 1089 01:02:13,150 --> 01:02:16,987 "but it can never forget what they did here. 1090 01:02:18,322 --> 01:02:24,912 "It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work 1091 01:02:25,037 --> 01:02:30,125 "which they who fought here have thus far so nobly advanced. 1092 01:02:31,043 --> 01:02:38,217 "It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us, 1093 01:02:38,342 --> 01:02:44,390 "that from these honoured dead we take increased devotion to that cause 1094 01:02:44,515 --> 01:02:48,060 "for which they gave the last full measure of devotion, 1095 01:02:49,228 --> 01:02:55,484 "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain... 1096 01:02:57,444 --> 01:03:03,951 "...that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, 1097 01:03:05,035 --> 01:03:12,835 "and that government of the people, by the people, and for the people, 1098 01:03:13,836 --> 01:03:17,006 "shall not perish from the earth." 1099 01:03:22,303 --> 01:03:24,346 I'll buy a drink. 1100 01:03:30,728 --> 01:03:33,605 - (Music playing) - Here's to Colonel Ruggles! 1101 01:03:33,731 --> 01:03:35,983 Here, here! 1102 01:03:36,108 --> 01:03:38,777 Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, 1103 01:03:38,902 --> 01:03:41,655 but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, 1104 01:03:41,780 --> 01:03:42,781 you just let me know. 1105 01:03:42,906 --> 01:03:45,367 I'm not ambitious for public office, sir. 1106 01:03:45,492 --> 01:03:49,538 Bill, what are you figuring on doing besides standing on your own two feet? 1107 01:03:49,663 --> 01:03:53,208 I keep telling him he should open a restaurant. 1108 01:03:53,334 --> 01:03:55,836 - Great! - Say, that ain't a bad idea. 1109 01:03:55,961 --> 01:03:58,756 We ain't never had a decent hash house here in Red Gap. 1110 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 And I'll stake you to the best location in town for it. 1111 01:04:00,966 --> 01:04:02,801 - I beg your pardon, madam? - It won't cost you a nickel. 1112 01:04:02,926 --> 01:04:04,303 I own the building. 1113 01:04:04,428 --> 01:04:08,057 There was a Chinaman tried to run a chop suey joint there and they shot him. 1114 01:04:08,182 --> 01:04:12,061 He couldn't cook ham and eggs. He was always doin' something Chinese to 'em. 1115 01:04:12,186 --> 01:04:16,273 I could help you in the kitchen. I'll even let you help me with my meat sauce. 1116 01:04:16,398 --> 01:04:19,151 How...how much cash you figure it would take, Bill? 1117 01:04:19,276 --> 01:04:22,029 If I might say so, you're all a bit of OK. 1118 01:04:22,154 --> 01:04:25,240 - (Laughter) - Well, you...you're more than that. 1119 01:04:25,366 --> 01:04:28,327 Doggone it! Let's have a drink to the new beanery. 1120 01:04:28,452 --> 01:04:32,289 Well...well, wait a minute, wait a minute. What...what'll we call it? 1121 01:04:33,957 --> 01:04:35,751 - Er... - Yes. 1122 01:04:35,876 --> 01:04:37,419 - Er... - Um... 1123 01:04:37,544 --> 01:04:39,254 - Er... - Er... 1124 01:04:39,380 --> 01:04:41,423 How about calling it The Busy Bee? 1125 01:04:41,548 --> 01:04:43,509 (Others) No, no. 1126 01:04:43,634 --> 01:04:46,762 - The Mustang Grotto. - (Others) No, no. 1127 01:04:46,887 --> 01:04:50,891 I think it should be something nice like Ye Olde English Tavern. 1128 01:04:51,016 --> 01:04:52,017 (Others) No, no. 1129 01:04:52,142 --> 01:04:55,562 Look, look, look. I got it, I got it. The Golden Horse Chop House. 1130 01:04:55,687 --> 01:04:57,064 (Others) No. 1131 01:04:57,189 --> 01:05:01,276 Why? Why? Can't you just see a golden horse squattin' up there on the roof? 1132 01:05:01,402 --> 01:05:03,195 (Others) No, no, no! 1133 01:05:03,320 --> 01:05:10,285 Er...might I suggest The Anglo-American Grill? 1134 01:05:10,411 --> 01:05:11,995 - Um... - Not bad, huh? 1135 01:05:12,121 --> 01:05:14,415 - I like it. - What do you think, Egbert? 1136 01:05:14,540 --> 01:05:19,294 Well, it's all right but I still think it ought to be called a horse's something. 1137 01:05:19,420 --> 01:05:21,463 (Others) No, no, no. 1138 01:05:24,550 --> 01:05:26,176 - Hello, Belknap. - Effie. 1139 01:05:26,301 --> 01:05:28,011 Here's a letter from Lord Burnstead. It just arrived this noon. 1140 01:05:28,137 --> 01:05:29,972 (Laughs) Oh, dear George. 1141 01:05:30,097 --> 01:05:33,642 Dear, dear George. Yes. 1142 01:05:33,767 --> 01:05:37,396 Oh! He's coming here. He's coming here to visit us! 1143 01:05:37,521 --> 01:05:40,941 - He's coming here? - Yes. Yes, yes. 1144 01:05:41,066 --> 01:05:43,360 He's going to take Ruggles back with him. 1145 01:05:43,485 --> 01:05:45,279 (Laughs) Oh. 1146 01:05:45,404 --> 01:05:48,407 The Earl of Burnstead our house guest. 1147 01:05:48,532 --> 01:05:52,244 My supreme triumph in Red Gap. 1148 01:05:52,369 --> 01:05:54,455 - What's the matter? - Ruggles is gone. 1149 01:05:54,580 --> 01:05:57,374 - What? - He's on his way to San Francisco. 1150 01:05:57,499 --> 01:06:01,336 - What are you talking about? - I...I discharged him. 1151 01:06:01,462 --> 01:06:03,839 You discharged him? You... 1152 01:06:03,964 --> 01:06:07,176 Oh, you couldn't. You...you... How dare you? 1153 01:06:07,301 --> 01:06:09,386 - What can we do? - What can we do? 1154 01:06:09,511 --> 01:06:12,931 What can we do? Oh, what can we do? 1155 01:06:13,056 --> 01:06:15,559 (Laughs) What can... Oh, I'm going to faint. 1156 01:06:15,684 --> 01:06:18,604 Oh, no. No, I'm not. I'm going to find Egbert. 1157 01:06:24,151 --> 01:06:26,403 It's a mess, isn't it? 1158 01:06:26,528 --> 01:06:28,155 It's wonderful. 1159 01:06:28,280 --> 01:06:30,532 Well, I don't see anything wonderful about it. 1160 01:06:30,657 --> 01:06:32,993 - You don't? - No. 1161 01:06:33,118 --> 01:06:35,078 You don't? 1162 01:06:36,538 --> 01:06:41,543 My father was a gentleman's gentleman, and his father before him. 1163 01:06:41,668 --> 01:06:45,797 And from that heritage of service, miraculously, there comes a man, 1164 01:06:45,923 --> 01:06:50,260 a person of importance, however small, 1165 01:06:50,385 --> 01:06:54,806 a man whose decisions and whose future are in his own hands. 1166 01:06:58,185 --> 01:07:00,854 It's wonderful, isn't it? 1167 01:07:00,979 --> 01:07:03,941 Restaurant? Ruggles opening a restaurant? 1168 01:07:04,066 --> 01:07:06,276 Yeah, where the chop suey joint used to be. 1169 01:07:06,401 --> 01:07:09,905 Well, of course he's not going to do anything of the sort. 1170 01:07:10,030 --> 01:07:12,658 Whoever suggested such a horrible idea? 1171 01:07:12,783 --> 01:07:17,120 Hey, Ma! Old man Schwartz certainly did a good job on the suit, didn't he? 1172 01:07:17,246 --> 01:07:19,873 (Gulps) Oh, hello, Effie. 1173 01:07:25,087 --> 01:07:28,382 Ye Gods and little prairie dogs! 1174 01:07:28,507 --> 01:07:31,927 Where in... Where did you get that horse blanket? 1175 01:07:32,052 --> 01:07:36,139 Now, look-a-here, Effie, this is a man's suit and I aim to wear it! 1176 01:07:36,265 --> 01:07:39,518 - Where are your good clothes? - (Clears throat) They're all gone. 1177 01:07:39,643 --> 01:07:42,271 Egbert Floud, take off those clothes. 1178 01:07:42,396 --> 01:07:45,232 No, sir, I won't do it. 1179 01:07:45,357 --> 01:07:48,110 - Take off those clothes! - No, sir, I won't do it! 1180 01:07:48,235 --> 01:07:51,947 Effie, we might just as well have a showdown right here and now. 1181 01:07:52,072 --> 01:07:55,409 What did Lincoln say at Gettysburg? Yeah, you don't know. Well, I'll tell you. 1182 01:07:55,534 --> 01:07:58,120 He said that all men are created equal. 1183 01:07:58,245 --> 01:08:01,790 He didn't just mean a few men. He meant all men, and that includes me. 1184 01:08:01,915 --> 01:08:03,500 I'm created equal. 1185 01:08:03,625 --> 01:08:07,629 - Equal to what? - Equal...equal to what? 1186 01:08:07,754 --> 01:08:10,257 Well, equal to... 1187 01:08:11,300 --> 01:08:15,304 She changed the subject on me. Er... men are created equal to women! 1188 01:08:15,429 --> 01:08:18,807 That's why you have no right to order me around the way you do. 1189 01:08:18,932 --> 01:08:20,350 Abe Lincoln said so. 1190 01:08:20,475 --> 01:08:22,811 He also said you can fool some of the people some of the time, 1191 01:08:22,936 --> 01:08:24,896 and all of the people some of the time. 1192 01:08:25,022 --> 01:08:28,233 But you can't fool me, Egbert Floud, any of the time! 1193 01:08:28,358 --> 01:08:30,861 You striped bass! 1194 01:08:31,903 --> 01:08:33,363 Effie! 1195 01:08:34,364 --> 01:08:36,158 Oh, no. I say, you mustn't do that. 1196 01:08:36,283 --> 01:08:39,786 No, no, no, no. No, no. You mustn't do that. Let me. 1197 01:08:44,708 --> 01:08:46,668 - Ruggles! - Yes, madam? 1198 01:08:46,793 --> 01:08:51,381 Lord Burnstead. He's coming. Here. Here's his letter. 1199 01:08:51,506 --> 01:08:53,675 - Coming here, madam? - Yes, yes. Isn't it glorious? 1200 01:08:53,800 --> 01:08:56,595 Of course, I shall be simply frantic arranging dinners, parties and receptions 1201 01:08:56,720 --> 01:08:58,180 but I'm depending on you, Ruggles. 1202 01:08:58,305 --> 01:09:00,724 - What are you doing? Are you busy? - Yes, rather, madam. 1203 01:09:00,849 --> 01:09:03,226 Oh, yes. Yes, of course. The...the restaurant. 1204 01:09:03,352 --> 01:09:04,978 The chop-suey joint you were going to open. 1205 01:09:05,103 --> 01:09:06,897 Well, of course, that's out of the question now. 1206 01:09:07,022 --> 01:09:10,192 It was a silly idea to begin with. Oh, but here I am wasting time 1207 01:09:10,317 --> 01:09:13,612 and...and dear George apt to pop in on us any moment. 1208 01:09:13,737 --> 01:09:16,573 Oh, Ruggles, you don't know what this means to me. Au revoir! 1209 01:09:16,698 --> 01:09:19,117 Au revoir! 1210 01:09:34,091 --> 01:09:36,426 Well, he's coming to get me. 1211 01:09:39,388 --> 01:09:42,307 You're not gonna let him, are you? 1212 01:09:43,308 --> 01:09:45,519 I suppose he needs me. 1213 01:09:45,644 --> 01:09:48,939 You mean you're gonna give up all this just to keep him buttoned up? 1214 01:09:49,064 --> 01:09:52,192 What has he ever done for you? 1215 01:09:52,317 --> 01:09:54,528 Well, he did let me down 1216 01:09:54,653 --> 01:09:59,491 but I'd be the first member of my family ever to let his family down. 1217 01:09:59,616 --> 01:10:00,909 And I'd have you know, Mrs Judson, 1218 01:10:01,034 --> 01:10:04,079 that it isn’t just keeping a man buttoned up, it's heredity and loyalty, 1219 01:10:04,204 --> 01:10:06,623 and I suppose you could call it habit if you wanted to. 1220 01:10:06,748 --> 01:10:09,209 I'd hate to tell you what I'd call it. 1221 01:10:09,334 --> 01:10:12,337 Why don't you practise what you been preaching? 1222 01:10:13,547 --> 01:10:17,175 First I find you're not a colonel and now I find you're not a man. 1223 01:10:17,300 --> 01:10:20,721 Maybe you'd better find out what you are. 1224 01:10:20,846 --> 01:10:23,765 Oh, I feel like jumping in the river. 1225 01:10:23,890 --> 01:10:26,017 Well, go ahead and jump. 1226 01:10:27,102 --> 01:10:30,439 And jump in at the bend. It's deeper there. 1227 01:10:39,823 --> 01:10:43,034 Now, let me see. Let me see. 1228 01:10:43,160 --> 01:10:46,997 The Earl of Burnstead on my right, of course. Er...who's next to him? 1229 01:10:47,122 --> 01:10:51,126 - Judy Ballard. - Absolutely not. No, we'll put her... 1230 01:10:51,251 --> 01:10:53,837 Way down in the slums at my end of the table. 1231 01:10:53,962 --> 01:10:55,630 Has anybody seen anything of Ruggles? 1232 01:10:55,756 --> 01:10:57,132 Not a sign of him. 1233 01:10:57,257 --> 01:10:59,426 - You didn't fire him again, did you? - I did not. 1234 01:10:59,551 --> 01:11:01,470 I looked all over town for him, everywhere. 1235 01:11:01,595 --> 01:11:04,556 Oh, he couldn't desert me like this in my hour of need. 1236 01:11:04,681 --> 01:11:07,350 Do you realise I don't even know how to introduce my guest of honour? 1237 01:11:07,476 --> 01:11:09,227 - (Doorbell rings) - There's the doorbell. 1238 01:11:09,352 --> 01:11:11,396 - (Music playing) - They're arriving too early. 1239 01:11:11,521 --> 01:11:13,648 - I'll tell them. - You'll do nothing of the sort. 1240 01:11:13,774 --> 01:11:16,985 I'll bet a dollar Lord Burnstead hasn't got his shirt on yet. 1241 01:11:17,110 --> 01:11:18,945 - (Music playing) - Bit of a problem, isn't it? 1242 01:11:19,070 --> 01:11:20,071 Yeah, what? 1243 01:11:20,197 --> 01:11:23,867 Well, we can't very well go downstairs without our ties being tied, can we? 1244 01:11:23,992 --> 01:11:26,411 - Yeah, no, no, we can't. - Mm. 1245 01:11:26,536 --> 01:11:30,582 (Clears throat) Maybe... maybe we can't go downstairs at all. 1246 01:11:30,707 --> 01:11:35,295 Um...no. Beastly bores, receptions, aren't they? Tedious, I mean. 1247 01:11:35,420 --> 01:11:38,757 - I don't like 'em, do you? - Well, they don't bother me none. 1248 01:11:38,882 --> 01:11:40,300 - No? - No, I never go to 'em. 1249 01:11:40,425 --> 01:11:43,887 - Oh, I see. - I'm...I'm what they call agile. 1250 01:11:44,012 --> 01:11:45,764 Agile? 1251 01:11:46,431 --> 01:11:49,726 Oh! Oh, you...you mean agile, huh? 1252 01:11:49,851 --> 01:11:51,978 Yeah. Yeah, that's right. 1253 01:11:52,103 --> 01:11:55,899 - Admiral, come here a minute. - Yes. 1254 01:12:01,363 --> 01:12:04,241 Now, er...take a look at this here window. 1255 01:12:04,366 --> 01:12:06,743 Looks just like an ordinary window at first glance, doesn't it? 1256 01:12:06,868 --> 01:12:08,078 - You're right. - Uh-huh. 1257 01:12:08,203 --> 01:12:12,833 Did you ever have occasion to, er...climb out of a window? 1258 01:12:12,958 --> 01:12:14,584 Oh, yes. Hm. 1259 01:12:14,709 --> 01:12:17,462 - See what you can do with this one. - Ah. 1260 01:12:20,966 --> 01:12:24,302 Oh, I hate to leave that but we may bump into another later, eh? 1261 01:12:24,427 --> 01:12:26,930 - Take her easy, now. Take her easy. - Yes. 1262 01:12:27,055 --> 01:12:31,768 You, er...you'll find a hole in the wall for your foot. I put it there myself. 1263 01:12:31,893 --> 01:12:34,771 - Yes. Yes, I found it. - (Chuckles) 1264 01:12:34,896 --> 01:12:38,233 Come right in, girls. Put your things down here. 1265 01:12:38,358 --> 01:12:40,443 All right, thank you. 1266 01:12:41,778 --> 01:12:44,072 Is my hair all right? 1267 01:12:44,197 --> 01:12:46,992 Yes, that's very good. Now, how about mine? 1268 01:12:54,040 --> 01:12:57,711 - Oh, I'm sorry we were late. - It...it's quite all right. 1269 01:12:57,836 --> 01:13:01,506 If you'll go right in, I... I'll join you in just a moment. 1270 01:13:01,631 --> 01:13:04,843 There seems to be something the matter with these drapes. 1271 01:13:10,682 --> 01:13:13,810 ♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony 1272 01:13:13,935 --> 01:13:15,478 ♪ There's room here for two, dear 1273 01:13:15,604 --> 01:13:18,315 ♪ But after the ceremony We'll both ride back... 1274 01:13:18,440 --> 01:13:23,069 - (Crash) - I hope that wasn't the drinks. 1275 01:13:23,194 --> 01:13:26,114 - It was. - Excuse me. 1276 01:13:26,239 --> 01:13:27,866 (People chattering) 1277 01:13:29,367 --> 01:13:31,661 Oh, Miss Kenner, I'm so sorry this happened, 1278 01:13:31,786 --> 01:13:35,206 but I'm so nervous I could jump right out of my skin. 1279 01:13:35,332 --> 01:13:37,167 Well, don't worry about a few glasses. 1280 01:13:37,292 --> 01:13:39,419 Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles. 1281 01:13:39,544 --> 01:13:42,130 I just know something's happened to him, something fatal. 1282 01:13:42,255 --> 01:13:44,549 Oh, nonsense. He'll show up. 1283 01:13:44,674 --> 01:13:47,385 But I'm just not myself. 1284 01:13:47,510 --> 01:13:49,054 (Crash) 1285 01:13:49,179 --> 01:13:51,181 You see what I mean? 1286 01:13:52,182 --> 01:13:54,351 (Doorbell rings) 1287 01:13:58,271 --> 01:14:00,690 - Here I am. Hi, Nell. - Why, Egbert! 1288 01:14:00,815 --> 01:14:02,943 - Where's your coat? - Effie wanted me to wear it. 1289 01:14:03,068 --> 01:14:04,778 But I'll tell you later how I got out of it. 1290 01:14:04,903 --> 01:14:08,239 I want you to meet somebody. Come on in here, George. 1291 01:14:09,157 --> 01:14:11,868 Nell, I want you to meet my poker-playing friend Earl Burnstead. 1292 01:14:11,993 --> 01:14:14,120 - (Both) How do you do? - This is Nell Kenner. 1293 01:14:14,245 --> 01:14:16,623 - How do you do? - Yeah, Earl is a lord. 1294 01:14:16,748 --> 01:14:19,250 (Laughs) Ain't that right, Lord? 1295 01:14:19,376 --> 01:14:22,003 Yeah, but you can call him George for short. 1296 01:14:22,128 --> 01:14:25,048 And I want you two to get acquainted. You know, Nell, make him feel at home. 1297 01:14:25,173 --> 01:14:29,010 Because he ain't quite used to our ways, and over where he come from... 1298 01:14:29,135 --> 01:14:32,639 Er... Oh, heck. I guess it's the same the world over. 1299 01:14:32,764 --> 01:14:35,141 (Clears throat) Give me a drink, somebody. 1300 01:14:35,266 --> 01:14:38,395 Er...this is a frightful intrusion, isn't it? 1301 01:14:38,520 --> 01:14:41,982 Oh, not at all. Isn't Mrs Floud giving you a dinner tonight? 1302 01:14:42,107 --> 01:14:43,942 Yes. Oh, yes. 1303 01:14:44,067 --> 01:14:46,444 Oh, I...I see your point. 1304 01:14:46,569 --> 01:14:48,738 Well, you see, I... 1305 01:14:48,863 --> 01:14:51,950 Well, you can see for yourself my tie isn't right. 1306 01:14:52,075 --> 01:14:54,911 Oh, isn't that too bad? Shall I tie it for you? 1307 01:14:55,036 --> 01:14:56,913 - Oh, I say, would you really? - Of course. 1308 01:14:57,038 --> 01:14:59,624 Oh, I say, isn't this nice? 1309 01:14:59,749 --> 01:15:02,669 Is this your first visit to America, Lord Burnstead? 1310 01:15:05,547 --> 01:15:08,383 Huh? Oh, I'm so sorry. I was thinking of something else. I... 1311 01:15:08,508 --> 01:15:11,553 You're remarkably like a girl I know. I can't remember her name. 1312 01:15:11,678 --> 01:15:13,346 - Hm? - Yes. You don't know it, I suppose? 1313 01:15:13,471 --> 01:15:15,306 - No. - No, I suppose not. 1314 01:15:15,432 --> 01:15:17,934 She's...she's the most beautiful girl in England. 1315 01:15:18,059 --> 01:15:19,644 - (He chuckles) - There. 1316 01:15:19,769 --> 01:15:21,688 I'm afraid that's the best I can do. 1317 01:15:21,813 --> 01:15:25,025 Oh, it's first-rate, really. Thanks awfully. 1318 01:15:25,150 --> 01:15:28,445 I say, do...do you believe in love at first sight? 1319 01:15:28,570 --> 01:15:29,571 - No. - No? 1320 01:15:29,696 --> 01:15:31,531 - Do you? - No. 1321 01:15:31,656 --> 01:15:33,950 That's why I'd like to stay a little while, if I may. 1322 01:15:34,075 --> 01:15:36,911 - (Chuckles) What? - Come on in. 1323 01:15:40,331 --> 01:15:41,875 Fascinating, your American rhythm, isn't it? 1324 01:15:42,000 --> 01:15:43,877 Yes, isn't it? 1325 01:15:44,002 --> 01:15:45,795 It's ready. 1326 01:15:45,920 --> 01:15:47,338 Oh. Shall we eat? 1327 01:15:47,464 --> 01:15:49,591 Er...no, I'd rather try this again, if you don't mind. 1328 01:15:49,716 --> 01:15:51,176 - All right. - Yes. 1329 01:15:51,301 --> 01:15:55,597 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1330 01:15:55,722 --> 01:15:57,515 ♪ Pretty baby, boom... 1331 01:15:57,640 --> 01:15:59,350 - Why did you say boom? - There's a boom there. 1332 01:15:59,476 --> 01:16:02,687 - Oh, is there? Oh. - You don't seem to understand. 1333 01:16:02,812 --> 01:16:04,105 - Say it once with me. - Yes. 1334 01:16:04,230 --> 01:16:06,649 (Both) Everybody loves a baby, that's why I'm in love with you. 1335 01:16:06,775 --> 01:16:08,818 Pretty baby, boom. Pretty baby, boom. 1336 01:16:08,943 --> 01:16:10,320 - That's right. - I see. Oh, yes. Oh, yes. 1337 01:16:10,445 --> 01:16:14,616 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1338 01:16:14,741 --> 01:16:16,659 - ♪ Pretty baby - ♪ Boom... 1339 01:16:17,452 --> 01:16:19,662 No, you do it on the drum. 1340 01:16:19,788 --> 01:16:21,831 Huh? Of course. How stupid of me. 1341 01:16:21,956 --> 01:16:23,374 - Yes. - Huh? 1342 01:16:23,500 --> 01:16:26,002 ♪ Everybody loves a baby 1343 01:16:26,127 --> 01:16:28,922 ♪ That's why I'm in love with you Pretty baby... 1344 01:16:29,047 --> 01:16:31,841 - (Boom) - ♪ Pretty baby... 1345 01:16:31,966 --> 01:16:33,218 - I'm sorry. - What? 1346 01:16:33,343 --> 01:16:36,096 - There's another one there. - Oh. Oh, a ditto? 1347 01:16:36,221 --> 01:16:38,264 - Yes, a ditto boom. - Oh, I like that. 1348 01:16:38,389 --> 01:16:40,350 - You like what? - (Laughs) A ditto boom. 1349 01:16:40,475 --> 01:16:42,143 Ditto boom. Ditto boom. Ditto boom, boom, boom. 1350 01:16:42,268 --> 01:16:43,603 Oh, let's eat. 1351 01:16:43,728 --> 01:16:45,730 What? No, I'd rather ditto boom, if you don't mind. 1352 01:16:45,855 --> 01:16:49,859 - All right, we'll ditto boom. - That's fine, that's fine. 1353 01:16:49,984 --> 01:16:54,239 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1354 01:16:54,364 --> 01:16:56,366 - ♪ Pretty baby... - (Boom) 1355 01:16:56,491 --> 01:16:58,451 - ♪ Pretty baby... - (Boom) 1356 01:16:58,576 --> 01:17:03,248 ♪ I'd like to be your sister, brother Dad and mother too, pretty baby... 1357 01:17:03,373 --> 01:17:04,499 - (Boom) - Popping in everywhere. 1358 01:17:04,624 --> 01:17:06,126 - ♪ Pretty baby... - (Boom) 1359 01:17:06,251 --> 01:17:09,129 ♪ Won't you come and let me rock you In my cradle of love... 1360 01:17:09,254 --> 01:17:11,172 - (Booming) - That was my own idea. 1361 01:17:11,297 --> 01:17:13,633 I know it. 1362 01:17:13,758 --> 01:17:18,138 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1363 01:17:18,263 --> 01:17:21,683 - Oh, would that be asking too much? - Why, of course not, no. 1364 01:17:21,808 --> 01:17:24,227 - I mean two booms. - Oh, I see. Yes. 1365 01:17:24,352 --> 01:17:25,478 (She laughs) 1366 01:17:25,603 --> 01:17:29,274 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1367 01:17:30,859 --> 01:17:32,485 Oh. 1368 01:17:35,613 --> 01:17:38,449 Oh, was that your drum? 1369 01:17:38,575 --> 01:17:41,452 You couldn't sew it up, I don't suppose? 1370 01:17:41,578 --> 01:17:44,080 No. Oh. 1371 01:17:44,205 --> 01:17:47,625 Buy a new one, will you? Buy two, one for me. 1372 01:17:49,294 --> 01:17:53,715 I'm sure Lord Burnstead will forgive us for not waiting for him any longer. 1373 01:17:53,840 --> 01:17:55,258 He'll join us, I know, 1374 01:17:55,383 --> 01:17:59,262 just as soon as he's finished his conversation on the telephone, 1375 01:17:59,387 --> 01:18:02,307 which I'm sure must be terribly important. 1376 01:18:02,432 --> 01:18:05,518 Possibly a...a message from the King 1377 01:18:05,643 --> 01:18:09,230 or possibly from the, er... Mayor of Canada. 1378 01:18:09,355 --> 01:18:11,858 Er...possibly. 1379 01:18:11,983 --> 01:18:14,152 Well, shall we begin? 1380 01:18:14,277 --> 01:18:16,196 Why not? 1381 01:18:16,321 --> 01:18:18,114 Go on, pitch in. 1382 01:18:21,659 --> 01:18:24,871 You come on in here where you can't spill drinks all over me. 1383 01:18:24,996 --> 01:18:26,915 Oh, I'm so sorry but I'm just not myself. 1384 01:18:27,040 --> 01:18:29,417 Now, you sit down and tell me what's the matter. Come on. 1385 01:18:29,542 --> 01:18:32,337 Oh, I don't see how they can go on having a good time 1386 01:18:32,462 --> 01:18:34,631 when maybe he's... Oh, you know. 1387 01:18:34,756 --> 01:18:37,717 - Who? What are you talking about? - Colonel Ruggles. 1388 01:18:37,842 --> 01:18:39,552 I think he jumped in the river. 1389 01:18:39,677 --> 01:18:41,846 No! Why should he want to do that? 1390 01:18:41,971 --> 01:18:45,475 Oh, on account of a woman. She treated him something awful. 1391 01:18:45,600 --> 01:18:47,560 - Who told you that? - I was there. 1392 01:18:47,685 --> 01:18:50,939 Oh, she said some terrible things to him and I just know that... 1393 01:18:51,064 --> 01:18:53,608 - Why, say, this is serious! - That's what I say. 1394 01:18:53,733 --> 01:18:55,318 Well, we gotta get busy right away. 1395 01:18:55,443 --> 01:18:57,695 - Oh, will you? - Well, yes, I'll round up the boys. 1396 01:18:57,820 --> 01:18:59,989 - Hey, fellers, look-a-here! - (Doorbell rings) 1397 01:19:00,114 --> 01:19:02,533 Get on your hats and coats. I got something for you to do. 1398 01:19:03,368 --> 01:19:07,413 - It is a ghost! Oh, you didn't do it! - (Egbert) Colonel Ruggles is missin'! 1399 01:19:07,538 --> 01:19:09,707 Follow me. We'll get going right away. I... 1400 01:19:09,832 --> 01:19:12,252 Er...well, the searching party's off. 1401 01:19:12,377 --> 01:19:15,964 Look-a-here, Bill, what's the idea of wanderin' around scarin' women? 1402 01:19:16,089 --> 01:19:20,009 I thought the Indians had got you, Ruggles. Glad to see you. 1403 01:19:20,134 --> 01:19:23,054 I am glad to see you, my lord. 1404 01:19:23,179 --> 01:19:25,431 I'm sorry I wasn't at the station to meet you, my lord. 1405 01:19:25,556 --> 01:19:26,599 That's all right. 1406 01:19:26,724 --> 01:19:29,769 Er...might I have a word with you alone, my lord? 1407 01:19:29,894 --> 01:19:31,479 Why, I should think so. Why not? 1408 01:19:31,604 --> 01:19:33,731 Come on, old timer, let's leave them alone. 1409 01:19:33,856 --> 01:19:35,817 - I don't understand. - Get them a drink. 1410 01:19:35,942 --> 01:19:38,945 She tells me he's in the river and he ain't even wet. 1411 01:19:39,070 --> 01:19:40,947 Something wrong, Ruggles? 1412 01:19:41,072 --> 01:19:43,616 I've had a terrible day, my lord, a...a terrific fight. 1413 01:19:43,741 --> 01:19:46,244 - Oh. Were you outnumbered? - An even match, my lord. 1414 01:19:46,369 --> 01:19:49,455 - A woman? - No, my lord. I was fighting with myself. 1415 01:19:49,580 --> 01:19:51,916 - Did you win? - A decisive victory, my lord. 1416 01:19:52,041 --> 01:19:53,710 Oh, stout feller! I didn't think you had it in you. 1417 01:19:55,753 --> 01:19:58,881 Er...you'll find me rather a changed man, my lord. 1418 01:19:59,007 --> 01:20:01,342 I don't know quite how to tell you 1419 01:20:01,467 --> 01:20:04,137 but here in Red Gap I am considered important. 1420 01:20:04,262 --> 01:20:06,597 - (Chuckles) - Quite a personage. 1421 01:20:06,723 --> 01:20:08,641 Yes, Colonel Ruggles, isn't it? 1422 01:20:08,766 --> 01:20:12,270 Yes, my lord. Colonel Marmaduke Ruggles of the Coldstream Guards. 1423 01:20:12,395 --> 01:20:15,189 - A horrible mistake, my lord. - Quite, if there should be a war. 1424 01:20:15,315 --> 01:20:16,899 Yes. 1425 01:20:18,192 --> 01:20:19,819 Nevertheless, my lord, 1426 01:20:19,944 --> 01:20:24,407 when people think you are someone, you begin to think you are. 1427 01:20:24,532 --> 01:20:27,910 That's what I've been fighting about with myself all day, my lord. 1428 01:20:28,036 --> 01:20:30,038 Am I someone or am I not? 1429 01:20:30,163 --> 01:20:32,665 Well, I only just got here, you see, so I wouldn't know. 1430 01:20:32,790 --> 01:20:35,043 Oh, I am someone, my lord. 1431 01:20:35,168 --> 01:20:38,171 Oh, let me be the first to congratulate you. How did you ever find it out? 1432 01:20:38,296 --> 01:20:41,966 Ah. You recollect an Abraham Lincoln, my lord? 1433 01:20:42,091 --> 01:20:43,593 Oh, yes, fellow with the cherry tree. 1434 01:20:44,761 --> 01:20:47,096 - Er...no, my lord. - Er...no? 1435 01:20:47,221 --> 01:20:50,600 At any rate, my lord, I am genuinely sorry to have to tell you 1436 01:20:50,725 --> 01:20:54,896 that I shall not be returning with you to London, I am remaining in Red Gap. 1437 01:20:55,021 --> 01:20:56,272 Oh, now, wait a minute, Ruggles. 1438 01:20:56,397 --> 01:20:59,525 It's no use, my lord. My mind is made up. 1439 01:20:59,650 --> 01:21:02,195 I am entering trade, my lord, a restaurant. 1440 01:21:02,320 --> 01:21:06,282 Oh, it's no good for you, Ruggles. You haven't got the background for trade. 1441 01:21:06,407 --> 01:21:10,286 Nevertheless, my lord, I intend to try. 1442 01:21:10,411 --> 01:21:13,331 Oh, I never knew you to be so obstinate before, really. 1443 01:21:13,456 --> 01:21:16,125 Still, something tells me that we'll be back in London. 1444 01:21:16,250 --> 01:21:19,796 - Oh, excuse me. Here are your drinks. - Oh. Hm. 1445 01:21:22,715 --> 01:21:24,759 Well, here's to London. 1446 01:21:25,927 --> 01:21:28,596 Here is to The Anglo-American Grill, my lord. 1447 01:21:28,721 --> 01:21:30,473 Ha-ha. Yes. 1448 01:21:35,520 --> 01:21:37,855 (Music and chatter) 1449 01:21:50,660 --> 01:21:52,286 Oh! 1450 01:21:53,579 --> 01:21:56,249 Mm, we should be all right. Ready in ten minutes. 1451 01:21:57,417 --> 01:22:00,461 - Oh, they love your meat sauce. - You mean our meat sauce. 1452 01:22:00,586 --> 01:22:03,089 Because I added a few drops of this and a little bit of that. 1453 01:22:03,214 --> 01:22:04,590 Did you? 1454 01:22:13,141 --> 01:22:16,644 - Colonel, are we dressed all right? - Indeed, yes, sir. 1455 01:22:16,769 --> 01:22:18,604 Table for four. 1456 01:22:18,729 --> 01:22:21,441 Thank you. Hello. 1457 01:22:22,650 --> 01:22:24,735 (Chatter) 1458 01:22:25,736 --> 01:22:28,281 - Hello, Egbert! - Hello, George! 1459 01:22:28,406 --> 01:22:31,868 - You remember Effie, boys. - Howdy, Effie! 1460 01:22:31,993 --> 01:22:34,370 Make way for a lady, you laughing hyenas! 1461 01:22:34,495 --> 01:22:36,205 (Laughter) 1462 01:22:36,330 --> 01:22:38,791 You're losing your petticoat, Ma! 1463 01:22:38,916 --> 01:22:40,877 Hey, Sourdough, where did you get the lid? 1464 01:22:41,002 --> 01:22:44,422 - From Paris, France! Ain't it terrible? - (Laughter) 1465 01:22:47,717 --> 01:22:49,635 (Egbert) Hold onto that hat. It cost me 20 dollars. 1466 01:22:49,760 --> 01:22:51,554 (Chuckles) 1467 01:22:52,013 --> 01:22:53,764 Hello, Maude. Hello, Frank. 1468 01:22:55,141 --> 01:22:57,351 - Hello...why, hello, Fred! - Howdy, Sourdough. 1469 01:22:57,477 --> 01:22:59,854 - How's everything? Hello, Soph. - How are you? 1470 01:22:59,979 --> 01:23:02,523 Well, Bill, you're kinda dressed up, ain't you? 1471 01:23:04,108 --> 01:23:07,403 Hello, Bill. Where do you want us to squat? 1472 01:23:08,446 --> 01:23:11,407 Heh-heh. Yeah, ain't Bill movin' around, though, huh? 1473 01:23:11,532 --> 01:23:14,160 Oh, Effie, where is Lord Burnstead? 1474 01:23:14,285 --> 01:23:17,538 He must have been delayed. He's a very busy man, you know. 1475 01:23:17,663 --> 01:23:19,290 - Ruggles. - Yes, madam? 1476 01:23:19,415 --> 01:23:20,833 Where's Lord Burnstead? 1477 01:23:20,958 --> 01:23:22,668 I understood he was coming with you, madam. 1478 01:23:22,793 --> 01:23:26,964 He was but he didn't. I can't understand it. 1479 01:23:27,089 --> 01:23:30,092 Lord Burnstead probably didn't care to come to a place like this. 1480 01:23:30,218 --> 01:23:33,721 A nice party this is going to be, without our guest of honour. 1481 01:23:35,056 --> 01:23:36,724 You don't know where George is, do you? 1482 01:23:36,849 --> 01:23:39,018 - Who, George? - Shh. 1483 01:23:39,143 --> 01:23:42,188 George? No, I ain't seen George all day. 1484 01:23:44,065 --> 01:23:45,733 No, the left-hand side. 1485 01:23:54,158 --> 01:23:56,202 (Low chatter) 1486 01:23:58,246 --> 01:24:02,041 (Egbert) Look-a-here, Effie, you're taking this thing too much to heart. 1487 01:24:07,463 --> 01:24:09,382 Try a little of our meat sauce, sir. 1488 01:24:14,512 --> 01:24:16,430 Haven't you any catsup? 1489 01:24:16,556 --> 01:24:19,350 Oh, never mind. I'll eat when I get home. 1490 01:24:21,519 --> 01:24:24,355 What you want is... what you want is...is... 1491 01:24:24,480 --> 01:24:28,109 some more of this imprisoned laughter of the pleasant maids of France. 1492 01:24:29,151 --> 01:24:31,362 - What's wrong now? - Nothing wrong with the food. 1493 01:24:31,487 --> 01:24:32,613 What happened? 1494 01:24:32,738 --> 01:24:36,701 I suppose it's wrong to hate anybody, but I dislike Belknap-Jackson very much. 1495 01:24:36,826 --> 01:24:38,661 I'm gonna get you something for your nerves. 1496 01:24:38,786 --> 01:24:40,746 - No, my nerves are quite all right. - Oh, but I am. 1497 01:24:40,871 --> 01:24:42,999 No, I'm all right. 1498 01:24:43,124 --> 01:24:44,917 (Music playing) 1499 01:24:47,086 --> 01:24:50,923 Oh, Effie? Where can Lord Burnstead be? 1500 01:24:51,048 --> 01:24:54,552 I told you he's a very busy man. He's a man of affairs. 1501 01:24:58,014 --> 01:25:01,225 - Have a good time. - Thanks a lot, old man. 1502 01:25:02,518 --> 01:25:04,645 Oh, Effie? 1503 01:25:08,399 --> 01:25:10,192 (Giggles) 1504 01:25:13,821 --> 01:25:15,656 - (Egbert) Hi, Nell! - Hello, Egbert! 1505 01:25:15,781 --> 01:25:19,452 Hello, Nell! Well, Admiral! Say, where have you been? 1506 01:25:19,577 --> 01:25:23,164 - Effie's been looking for you. - Oh, dear. I'm sorry. 1507 01:25:23,289 --> 01:25:26,375 - Dear, oh, dear! I'm so sorry. - Yeah, sit down, sit down, Bill. 1508 01:25:26,500 --> 01:25:28,794 - I have no excuse at all. - No? 1509 01:25:28,919 --> 01:25:31,672 No. It...it must have been the excitement, probably. 1510 01:25:31,797 --> 01:25:33,132 - Excitement? - Yes. 1511 01:25:33,257 --> 01:25:35,259 Do you believe in love at first sight? 1512 01:25:35,384 --> 01:25:37,637 - Oh, no, no. - No, no. 1513 01:25:37,762 --> 01:25:40,306 Neither did we but, er... Darling, just a minute. 1514 01:25:40,431 --> 01:25:43,684 - I mean, look. You see? - (Effie gasps) 1515 01:25:43,809 --> 01:25:46,187 Well, you old mossback, you. 1516 01:25:46,312 --> 01:25:47,772 - Congratulations. - Thank you, old boy. 1517 01:25:47,897 --> 01:25:50,650 What's the matter with you, Nell? You been losing your mind? 1518 01:25:50,775 --> 01:25:54,195 - She's going to be my countess. - She's going to be a countess! 1519 01:25:54,320 --> 01:25:57,239 - Sit down, won't you? Come on! - Yeah, Bill, let's have another chair. 1520 01:25:57,365 --> 01:26:00,743 Sit right down here, Admiral. And, Nell, you sit right next to him there. 1521 01:26:00,868 --> 01:26:02,328 This is gonna be my party 1522 01:26:02,453 --> 01:26:06,374 on account of my knowing Nell longer than anybody here. 1523 01:26:06,499 --> 01:26:08,000 - Oh, Egbert? - Yes. 1524 01:26:08,125 --> 01:26:10,127 Egbert, I'm going to be matron of honour 1525 01:26:10,252 --> 01:26:12,171 and we're gonna have the wedding at our house. 1526 01:26:12,296 --> 01:26:14,632 - Oh, sure. - (Laughing) Aren't we? 1527 01:26:14,757 --> 01:26:16,926 Oh! 1528 01:26:17,051 --> 01:26:21,055 (Whispers) Making a countess of a cheap dancer! 1529 01:26:21,180 --> 01:26:24,350 I wouldn't say that if I were you, sir. 1530 01:26:24,475 --> 01:26:27,186 - You what? - I wouldn't say that if I were you, sir. 1531 01:26:27,311 --> 01:26:28,688 You're insulting, Ruggles. 1532 01:26:28,813 --> 01:26:30,690 I beg your pardon, but you were insulting, sir. 1533 01:26:30,815 --> 01:26:33,067 Not only were you insulting but you were eavesdropping. 1534 01:26:33,192 --> 01:26:36,070 - That was quite unintentional, sir. - You're lying, Ruggles. 1535 01:26:36,195 --> 01:26:38,948 - I wouldn't say that if I were you, sir. - I've stood enough from you. 1536 01:26:39,073 --> 01:26:42,076 Aren't you forgetting that you are nothing but a low, common shiner of boots? 1537 01:26:42,201 --> 01:26:43,869 I'm not forgetting that I am proprietor of this place 1538 01:26:43,994 --> 01:26:48,040 and as proprietor of this place I am politely asking you to leave, sir. 1539 01:26:48,165 --> 01:26:50,334 - You what? - I'm asking you to leave. 1540 01:26:50,459 --> 01:26:54,130 If I go, all the real people will leave with me. 1541 01:26:54,255 --> 01:26:57,800 If my success depends upon catering to people like you, sir, 1542 01:26:57,925 --> 01:27:01,345 all I can say is... all I can say is, Mr Belknap-Jackson... 1543 01:27:01,470 --> 01:27:03,639 all I can say is words fail me. 1544 01:27:03,764 --> 01:27:06,684 - Ruggles! How dare you? - It's quite all right, sir. 1545 01:27:06,809 --> 01:27:10,396 - You can't...you can't do this to me! - Quite all right, sir. 1546 01:27:10,521 --> 01:27:12,606 (Laughter) 1547 01:27:18,028 --> 01:27:20,406 - This is disgraceful. - Oh, sit down. 1548 01:27:31,917 --> 01:27:34,170 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words to you 1549 01:27:34,295 --> 01:27:36,172 about the proprietor Mr Ruggles. 1550 01:27:39,884 --> 01:27:43,512 - So, I'm a failure? - Oh, don't worry about it. 1551 01:27:43,637 --> 01:27:47,641 As I always say, it's always darkest before the dawn 1552 01:27:47,767 --> 01:27:52,772 and every cloud has a silver lining and it never rains but what... 1553 01:27:52,897 --> 01:27:54,607 Oh. 1554 01:27:55,858 --> 01:27:59,528 - And I'm not worrying about it. - Oh, yes, you are. Just look at you. 1555 01:27:59,653 --> 01:28:01,822 (Music starts) 1556 01:28:01,947 --> 01:28:04,533 (Diners) ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow... 1557 01:28:04,658 --> 01:28:07,036 Well, they seem to love His Lordship. 1558 01:28:07,161 --> 01:28:11,916 His Lordship's a very happy man tonight. He's marrying Nell Kenner. Yeah. 1559 01:28:12,041 --> 01:28:15,377 Hey! Hey, Bill! Bill, come on, get in on this, will you? Come on. 1560 01:28:15,503 --> 01:28:18,714 Heh-heh! This is the biggest show Red Gap ever had. 1561 01:28:18,839 --> 01:28:23,761 ♪ He's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1562 01:28:23,886 --> 01:28:25,846 ♪ Which nobody can deny... 1563 01:28:25,971 --> 01:28:29,892 ♪ Which nobody can deny Which nobody can deny... 1564 01:28:30,017 --> 01:28:32,019 (Laughter) 1565 01:28:34,772 --> 01:28:37,942 Why, you old plate of soup, they're singing it for you! 1566 01:28:38,067 --> 01:28:40,861 - What? - (Laughter and applause) 1567 01:28:52,164 --> 01:28:54,124 My friends. 1568 01:28:56,669 --> 01:28:57,920 God bless you all. 1569 01:28:58,045 --> 01:29:02,216 (Others) ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1570 01:29:02,341 --> 01:29:05,761 ♪ For he's a jolly good fellow 1571 01:29:05,886 --> 01:29:07,763 ♪ And so say all of us 1572 01:29:07,888 --> 01:29:12,017 ♪ And so say all of us And so say all of us 1573 01:29:12,142 --> 01:29:16,522 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1574 01:29:16,647 --> 01:29:21,861 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 1575 01:29:21,986 --> 01:29:25,823 ♪ Which nobody can deny Which nobody can deny 1576 01:29:25,948 --> 01:29:30,077 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1577 01:29:30,202 --> 01:29:33,664 ♪ For he's a jolly good fellow 1578 01:29:33,789 --> 01:29:35,833 ♪ Which nobody can deny 1579 01:29:35,958 --> 01:29:40,296 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1580 01:29:40,421 --> 01:29:43,799 ♪ For he's a jolly good fellow 1581 01:29:43,924 --> 01:29:45,885 ♪ And so say all of us 1582 01:29:46,010 --> 01:29:50,222 ♪ And so say all of us And so say all of us 1583 01:29:50,347 --> 01:29:54,560 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1584 01:29:54,685 --> 01:29:56,729 ♪ For he's a jolly good fellow... 122207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.