Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,801
HANK: Previously
on Royal Pains.
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,803
Dr. Emily Peck.
l'm Dr. Lawson's
replacement.
3
00:00:04,804 --> 00:00:06,438
Why would he
need replacing?
4
00:00:06,439 --> 00:00:09,341
Schmoozing patients
and pushing
spa treatments on them?
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,342
Dr. Peck?
6
00:00:12,445 --> 00:00:14,313
This thing you have,
it's genetic.
7
00:00:14,314 --> 00:00:15,514
Quite fatal.
8
00:00:15,515 --> 00:00:16,682
EVAN: So, he summoned
you to the manor?
9
00:00:16,683 --> 00:00:18,450
HANK: No, to his
winter residence.
10
00:00:18,451 --> 00:00:19,518
Welcome to Cuba.
11
00:00:19,519 --> 00:00:21,420
Dr. Casseras has
diagnosed me, Hank.
12
00:00:21,421 --> 00:00:23,455
l flew down here
because she has
a clinical trial.
13
00:00:23,456 --> 00:00:25,591
Welcome to the team,
Dr. Quarterback.
14
00:00:25,592 --> 00:00:27,326
ls Boris in
a long distance
relationship?
15
00:00:27,327 --> 00:00:29,094
You're not symptomatic.
You feel fine.
16
00:00:29,095 --> 00:00:31,897
Participating in this
unproven trial
could change all that.
17
00:00:31,898 --> 00:00:33,399
l think he has
a new quarterback.
18
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
My sister works
in the factory.
19
00:00:35,101 --> 00:00:36,168
Oh, my God.
20
00:00:36,169 --> 00:00:37,903
Walk away. Walk away.
Go. But hurry.
21
00:00:37,904 --> 00:00:39,138
l'm sorry
you won't
be staying.
22
00:00:39,139 --> 00:00:40,205
l'm sorry
you won't be leaving.
23
00:00:40,206 --> 00:00:43,206
Hey, have you seen
my brother?
24
00:00:56,523 --> 00:00:59,523
(BOTH CHATTERlNG)
25
00:01:01,795 --> 00:01:04,696
Was our farewell
handshake
unsatisfactory, Hank?
26
00:01:04,697 --> 00:01:07,232
Or have you changed
your mind about leaving?
27
00:01:07,233 --> 00:01:08,967
l'm still leaving,
once Evan shows up.
28
00:01:08,968 --> 00:01:11,968
l think he's having
separation anxiety
from this place.
29
00:01:12,072 --> 00:01:13,172
Well, join us, then.
30
00:01:13,173 --> 00:01:14,540
Marisa and l
were just discussing
31
00:01:14,541 --> 00:01:16,542
what l can
anticipate next in
her clinical trial.
32
00:01:16,543 --> 00:01:17,609
Yeah, l don't know
if there's much
33
00:01:17,610 --> 00:01:19,344
l can add
to that discussion.
34
00:01:19,345 --> 00:01:22,181
Aside from
wishing you both
the best of luck.
35
00:01:22,182 --> 00:01:24,016
lt's about science,
not luck.
36
00:01:24,017 --> 00:01:27,017
Science makes predictions,
not promises.
37
00:01:27,253 --> 00:01:30,253
Have a pleasant flight,
Dr. Lawson.
38
00:01:31,391 --> 00:01:34,391
l'll see you
at the lnstitute.
Yes, you will.
39
00:01:36,229 --> 00:01:39,229
You're worried
about me, Hank.
40
00:01:39,466 --> 00:01:40,566
Believe me,
41
00:01:40,567 --> 00:01:43,567
l'm under no illusions
about my odds.
42
00:01:43,736 --> 00:01:46,038
l'd just rather play them
than sit out the hand.
43
00:01:46,039 --> 00:01:48,340
Right.
But you're emotionally
entangled with the dealer.
44
00:01:48,341 --> 00:01:49,441
(CHUCKLES)
45
00:01:49,442 --> 00:01:51,543
The house tends
to frown on that.
46
00:01:51,544 --> 00:01:54,544
Look, l just think
you and Marisa
need to make a choice.
47
00:01:54,614 --> 00:01:55,914
Decide what you want
from each other.
48
00:01:55,915 --> 00:01:58,915
That's your
medical opinion
or a personal one?
49
00:01:59,986 --> 00:02:02,986
Maybe a little
bit of both.
50
00:02:04,424 --> 00:02:07,424
(HORN BLARlNG)
51
00:02:13,133 --> 00:02:15,000
EVAN: Why are we stopping?
52
00:02:15,001 --> 00:02:16,735
Where are we? Guys?
53
00:02:16,736 --> 00:02:19,671
Hello?
54
00:02:19,672 --> 00:02:20,772
Whoa. Whoa.
55
00:02:20,773 --> 00:02:22,007
Okay. Okay. Okay.
56
00:02:22,008 --> 00:02:23,275
Please don't hurt me.
Don't hurt me.
57
00:02:23,276 --> 00:02:24,409
Just talk to me.
58
00:02:24,410 --> 00:02:26,545
l'm a very good listener.
Just tell me what you want.
59
00:02:26,546 --> 00:02:28,881
(SPEAKlNG lN SPANlSH)
60
00:02:28,882 --> 00:02:31,882
(SPEAKlNG lN SPANlSH)
61
00:02:34,154 --> 00:02:35,854
(STAMMERlNG) Okay,
l failed Spanish
in school,
62
00:02:35,855 --> 00:02:38,123
but l think l just
heard the words
''American'' and ''death.''
63
00:02:38,124 --> 00:02:39,324
So, can we
just calm down?
64
00:02:39,325 --> 00:02:40,526
Does anybody
speak English here?
65
00:02:40,527 --> 00:02:43,395
l'm sorry. No one
is going to hurt...
66
00:02:43,396 --> 00:02:45,364
You.
67
00:02:45,365 --> 00:02:46,698
You're the bartender.
68
00:02:46,699 --> 00:02:48,734
What...
69
00:02:48,735 --> 00:02:50,802
You're the cigar guy.
70
00:02:50,803 --> 00:02:52,771
And you're...
You're gigantic.
71
00:02:52,772 --> 00:02:54,072
Um...
72
00:02:54,073 --> 00:02:55,707
Was it the tip?
73
00:02:55,708 --> 00:02:57,009
Was it the phone?
74
00:02:57,010 --> 00:02:58,410
Could you not
download the widgets?
75
00:02:58,411 --> 00:02:59,711
l had a problem
with that.
76
00:02:59,712 --> 00:03:02,147
Oscar should not
have brought you here,
but since you are here,
77
00:03:02,148 --> 00:03:03,482
and if you'll forgive us,
78
00:03:03,483 --> 00:03:04,750
we need your help.
Come.
79
00:03:04,751 --> 00:03:05,884
Whoa...
80
00:03:05,885 --> 00:03:07,886
HANK: (OVER PHONE)
Believe me, all I want
is to get out of here
81
00:03:07,887 --> 00:03:08,987
and get back to normal.
82
00:03:08,988 --> 00:03:10,989
Then, you may not
want to land
in the Hamptons.
83
00:03:10,990 --> 00:03:13,792
(LAUGHS) Uh, look,
Boris arranged
for Dr. Peck
84
00:03:13,793 --> 00:03:15,928
to hang around.
So, any issues,
just call her.
85
00:03:15,929 --> 00:03:17,062
l'd rather die.
86
00:03:17,063 --> 00:03:19,031
l'm sorry,
what was that?
You broke up.
87
00:03:19,032 --> 00:03:20,766
l said...
88
00:03:20,767 --> 00:03:22,000
''What a guy.''
89
00:03:22,001 --> 00:03:24,403
Any issues
and I'll give her a call.
90
00:03:24,404 --> 00:03:26,071
Now, you have
a safe trip.
91
00:03:26,072 --> 00:03:27,606
And good luck finding Evan.
92
00:03:27,607 --> 00:03:30,209
Okay, bye.
93
00:03:30,210 --> 00:03:32,077
OSCAR: l was helping
my uncle take out
the engine bolts
94
00:03:32,078 --> 00:03:33,412
to use in
the pickup truck,
95
00:03:33,413 --> 00:03:35,180
but the crowbar slipped
and his hand got caught.
96
00:03:35,181 --> 00:03:38,016
l sent them
to get my cousin,
a nurse.
97
00:03:38,017 --> 00:03:39,418
But we couldn't
find her.
98
00:03:39,419 --> 00:03:40,519
And then l saw you.
99
00:03:40,520 --> 00:03:42,721
Please, Doctor,
help my uncle.
100
00:03:42,722 --> 00:03:44,556
(SPEAKlNG SPANlSH)
101
00:03:44,557 --> 00:03:46,758
(BREATHlNG HEAVlLY)
l can't feel my hand.
102
00:03:46,759 --> 00:03:48,060
Oh, God. Okay.
103
00:03:48,061 --> 00:03:49,595
Please, hurry!
104
00:03:49,596 --> 00:03:51,630
l know. Look, l really
want to help you,
105
00:03:51,631 --> 00:03:53,465
l want to help him,
but l'm not a doctor.
106
00:03:53,466 --> 00:03:55,634
Yes, you are.
107
00:03:55,635 --> 00:03:57,069
You're HankMed.
(STAMMERlNG) No, l'm...
108
00:03:57,070 --> 00:03:59,304
HankMed... That's
my brother's name,
is Hank.
109
00:03:59,305 --> 00:04:01,440
l'm Evan.
You've kidnapped
the wrong brother.
110
00:04:01,441 --> 00:04:03,041
(SPEAKlNG SPANlSH)
111
00:04:03,042 --> 00:04:05,911
All right, you need
to call him
an ambulance, right now.
112
00:04:05,912 --> 00:04:07,079
No, we can't.
113
00:04:07,080 --> 00:04:09,081
Why not?
114
00:04:09,082 --> 00:04:12,082
Because he's already dead.
115
00:04:50,690 --> 00:04:52,057
Hank?
116
00:04:52,058 --> 00:04:53,158
Hello?
117
00:04:53,159 --> 00:04:56,159
Hank! Hank. Hank!
118
00:04:56,596 --> 00:04:57,763
Hey, the bartender.
119
00:04:57,764 --> 00:04:58,964
How did you know
where to find me?
120
00:04:58,965 --> 00:05:00,132
Your brother sent me.
121
00:05:00,133 --> 00:05:01,767
He told me he landed
his jet here,
122
00:05:01,768 --> 00:05:03,535
and there's only one
man around here
123
00:05:03,536 --> 00:05:04,970
with a runway
in his backyard.
124
00:05:04,971 --> 00:05:06,605
Okay, l'm sorry.
Evan sent you?
125
00:05:06,606 --> 00:05:08,006
Yeah. There's been
an accident.
126
00:05:08,007 --> 00:05:09,074
He's hurt? Again?
127
00:05:09,075 --> 00:05:11,243
No, he is okay.
But we need a doctor.
128
00:05:11,244 --> 00:05:12,711
And he told me
that you would come.
129
00:05:12,712 --> 00:05:13,779
Oh. Yeah.
130
00:05:13,780 --> 00:05:15,814
Thank you.
131
00:05:15,815 --> 00:05:18,815
Let's go.
132
00:05:22,055 --> 00:05:24,589
Extra dry soy caramel latte.
133
00:05:24,590 --> 00:05:27,192
Uh, one skinny macchiato.
134
00:05:27,193 --> 00:05:29,561
Two extra foam. No fat.
135
00:05:29,562 --> 00:05:30,762
Hey, there.
Hey.
136
00:05:30,763 --> 00:05:33,031
Hey. No cutting.
137
00:05:33,032 --> 00:05:36,032
l'm joining my friend.
138
00:05:37,904 --> 00:05:40,904
lnvasion of the citiots.
Mmm.
139
00:05:41,107 --> 00:05:43,542
l just want
a black coffee.
140
00:05:43,543 --> 00:05:46,543
Why can't they have
a separate line
for regular people?
141
00:05:47,313 --> 00:05:48,613
You think paying $4
142
00:05:48,614 --> 00:05:50,449
for a cup of coffee
is regular?
143
00:05:50,450 --> 00:05:52,384
Fair point.
144
00:05:52,385 --> 00:05:54,686
So. Favor to ask.
Mmm.
145
00:05:54,687 --> 00:05:57,356
A bunch of us are going
to see a friend's band
after work.
146
00:05:57,357 --> 00:05:58,824
They're opening
for Jane's Recovery.
147
00:05:58,825 --> 00:06:01,326
Who's Jane
and what happened to her?
148
00:06:01,327 --> 00:06:02,828
lt's a Jane's Addiction
cover band.
149
00:06:02,829 --> 00:06:05,230
ls there any way l can
convince you to come?
150
00:06:05,231 --> 00:06:07,132
Today?
Yeah. At the Ratskeller.
151
00:06:07,133 --> 00:06:08,500
The beer garden
on Twenty-seventh?
152
00:06:08,501 --> 00:06:11,236
Yes. l've driven past.
Quickly.
153
00:06:11,237 --> 00:06:13,338
Well, it's my
favorite dive,
154
00:06:13,339 --> 00:06:15,807
but l am
dreading the crowd.
155
00:06:15,808 --> 00:06:16,875
All my old friends
are married,
156
00:06:16,876 --> 00:06:18,810
and l will spend
the whole time saying,
157
00:06:18,811 --> 00:06:20,178
''Thank you,
but no,
158
00:06:20,179 --> 00:06:22,314
''l do not want to
be fixed up
with your friend
159
00:06:22,315 --> 00:06:25,315
''or your brother
or your cousin, Wally,
160
00:06:25,351 --> 00:06:26,985
''who runs an exotic
bird hospital.''
161
00:06:26,986 --> 00:06:28,754
But if you came,
162
00:06:28,755 --> 00:06:30,288
l could avoid
all of that.
163
00:06:30,289 --> 00:06:31,456
l'm on call.
164
00:06:31,457 --> 00:06:32,858
Uh, l can't drink.
165
00:06:32,859 --> 00:06:33,959
Then the first round's
on me.
166
00:06:33,960 --> 00:06:36,862
(CELL PHONE BEEPS)
167
00:06:36,863 --> 00:06:38,597
Oh, my God.
l've got a patient.
168
00:06:38,598 --> 00:06:40,966
Okay, l've got to go.
l'm sorry.
169
00:06:40,967 --> 00:06:43,967
Tonight, it's just
not my scene.
170
00:06:46,205 --> 00:06:48,006
Okay. Now,
you are cutting.
171
00:06:48,007 --> 00:06:51,007
Look, pal.
You left the city.
Chill.
172
00:06:51,677 --> 00:06:54,079
He's in hiding.
But he's not a criminal.
173
00:06:54,080 --> 00:06:56,014
He's a... He's a writer
who made fun
of the government.
174
00:06:56,015 --> 00:06:58,016
So, it's kind of like
The Daily Show,
but without the show.
175
00:06:58,017 --> 00:07:00,152
Anyway, he could get
arrested or worse...
176
00:07:00,153 --> 00:07:01,586
Take a deep breath.
Try to relax.
177
00:07:01,587 --> 00:07:02,921
EVAN: They meant to
kidnap you, actually,
178
00:07:02,922 --> 00:07:04,856
because you're the doctor...
You too, Evan.
Deep breath.
179
00:07:04,857 --> 00:07:07,058
We didn't try
to kidnap anyone.
180
00:07:07,059 --> 00:07:08,560
My little brother
panicked.
181
00:07:08,561 --> 00:07:09,795
l was trying to help.
182
00:07:09,796 --> 00:07:11,163
Yeah, like you helped
with the car?
183
00:07:11,164 --> 00:07:14,099
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
184
00:07:14,100 --> 00:07:15,600
What do you think,
Doctor?
185
00:07:15,601 --> 00:07:18,601
All right. Your ring is...
ls holding the blades apart.
186
00:07:18,771 --> 00:07:21,072
But your finger's
too swollen
to risk pulling it out.
187
00:07:21,073 --> 00:07:24,073
So, that means what?
Amputate?
188
00:07:24,410 --> 00:07:25,911
Amputate?
189
00:07:25,912 --> 00:07:28,079
No, no, no, no.
No. Let's try to
limit the damage.
190
00:07:28,080 --> 00:07:31,080
Uh, what l need is
some very thin string.
191
00:07:31,250 --> 00:07:33,084
Fishing line.
Uh, ideally...
192
00:07:33,085 --> 00:07:34,219
Dental floss.
193
00:07:34,220 --> 00:07:35,554
Yeah.
Very resourceful.
194
00:07:35,555 --> 00:07:37,389
My sister's not
just the beauty
of the family.
195
00:07:37,390 --> 00:07:38,523
She's also the brains.
196
00:07:38,524 --> 00:07:41,059
Yeah, maybe you could
learn a little from her,
huh, poquito?
197
00:07:41,060 --> 00:07:43,195
She rolls a mean cigar,
as well, huh?
198
00:07:43,196 --> 00:07:44,963
Or is that
your other sister?
HANK: Thank you.
199
00:07:44,964 --> 00:07:47,866
Uh, l'm their only sister.
200
00:07:47,867 --> 00:07:49,468
He didn't sell you cigars?
201
00:07:49,469 --> 00:07:52,003
You are still cheating
the turistas with
the homemade rip-offs?
202
00:07:52,004 --> 00:07:55,004
Whoa, whoa, whoa, whoa.
You sold me fakes?
203
00:07:57,210 --> 00:08:00,210
l can get over this
kidnapping thing.
l get it.
204
00:08:00,980 --> 00:08:03,148
But counterfeit Cohibas?
205
00:08:03,149 --> 00:08:05,917
That is morally
bankrupt, man.
206
00:08:05,918 --> 00:08:08,918
No, we'll pay you back.
Every peso.
207
00:08:08,988 --> 00:08:10,355
(ARGUlNG lN SPANlSH)
208
00:08:10,356 --> 00:08:11,756
And l thought we had
a connection.
209
00:08:11,757 --> 00:08:13,892
(ALL CHATTERlNG)
210
00:08:13,893 --> 00:08:16,893
People! Can we argue
about this after we save
your uncle's finger?
211
00:08:19,398 --> 00:08:22,398
(THANKlNG lN SPANlSH)
212
00:08:24,437 --> 00:08:25,537
(GROANlNG)
213
00:08:25,538 --> 00:08:28,538
Okay.
214
00:08:36,582 --> 00:08:39,484
Okay. You good?
All right.
215
00:08:39,485 --> 00:08:42,087
All right.
We're almost to the bottom.
We're almost at the bottom.
216
00:08:42,088 --> 00:08:43,388
Okay.
217
00:08:43,389 --> 00:08:46,389
(GRUNTlNG)
218
00:08:50,930 --> 00:08:53,930
All right.
Stick this through.
Here we go.
219
00:08:59,038 --> 00:09:00,438
(GRUNTS)
220
00:09:00,439 --> 00:09:01,673
There we go.
There we go.
221
00:09:01,674 --> 00:09:04,674
Okay. Okay.
Okay.
222
00:09:05,478 --> 00:09:07,012
Okay. Okay.
223
00:09:07,013 --> 00:09:08,213
Here we go.
Here we go.
224
00:09:08,214 --> 00:09:10,215
We're going to
get it out. Pull.
225
00:09:10,216 --> 00:09:11,816
Good. Good.
(GRUNTlNG CONTlNUES)
226
00:09:11,817 --> 00:09:13,385
Good.
227
00:09:13,386 --> 00:09:15,020
EVAN: Oh, wow.
228
00:09:15,021 --> 00:09:17,789
Okay. And pull!
229
00:09:17,790 --> 00:09:20,790
(ALL CHEERlNG)
230
00:09:23,095 --> 00:09:24,262
(THANKlNG lN SPANlSH)
231
00:09:24,263 --> 00:09:27,263
You're okay. You're okay.
232
00:09:33,573 --> 00:09:36,573
Hello. l'm back for
Mr. Kassabian's follow...
233
00:09:37,043 --> 00:09:40,043
All followed up
already. Thank you.
234
00:09:41,314 --> 00:09:44,314
l was told
to expect your call,
which never came.
235
00:09:45,851 --> 00:09:48,653
Fortunately, l remembered
our first appointment.
236
00:09:48,654 --> 00:09:50,121
Dr. Peck.
237
00:09:50,122 --> 00:09:53,122
Obviously, l find it
awkward to be working
together again,
238
00:09:53,292 --> 00:09:56,194
after my unsolicited
critique of you yesterday.
239
00:09:56,195 --> 00:09:57,696
l didn't take it
personally.
240
00:09:57,697 --> 00:10:00,532
lt was inappropriate.
241
00:10:00,533 --> 00:10:02,334
But not unexpected.
242
00:10:02,335 --> 00:10:05,335
l went to medical school
with women like you,
who don't like other women.
243
00:10:05,805 --> 00:10:08,673
Of course they're
all doctors now.
244
00:10:08,674 --> 00:10:10,442
Excuse me?
245
00:10:10,443 --> 00:10:13,443
Women make you
defensive
and territorial.
246
00:10:14,046 --> 00:10:15,947
You'd rather
keep your distance.
247
00:10:15,948 --> 00:10:18,948
l get along
with women
quite well.
248
00:10:19,251 --> 00:10:22,251
So, you do have
close female friends.
249
00:10:25,024 --> 00:10:28,024
l just had coffee
with my good friend,
Jill.
250
00:10:28,294 --> 00:10:29,961
We are very tight.
251
00:10:29,962 --> 00:10:31,796
Not that it is
your business.
252
00:10:31,797 --> 00:10:34,797
Well, then, l'm wrong.
lt was personal.
253
00:10:35,501 --> 00:10:38,501
And you owe me
an apology.
254
00:10:41,874 --> 00:10:42,974
(CAR DOOR CLOSlNG)
255
00:10:42,975 --> 00:10:45,975
So, when the boat
l tried to
escape on sank,
256
00:10:46,212 --> 00:10:47,345
they thought l was dead.
257
00:10:47,346 --> 00:10:49,648
Which meant you were safe,
as long as
you stayed in hiding.
258
00:10:49,649 --> 00:10:51,182
Exactamente.
Hmm.
259
00:10:51,183 --> 00:10:53,551
(SPEAKlNG SPANlSH)
260
00:10:53,552 --> 00:10:54,753
What did he
just call me?
261
00:10:54,754 --> 00:10:57,754
He asked if you
play dominoes.
262
00:10:59,291 --> 00:11:02,291
Uh, no. No, l don't.
But l'll watch.
263
00:11:03,729 --> 00:11:06,729
So, l am safe here.
But it is Carmen now
who takes all the risk.
264
00:11:07,400 --> 00:11:08,800
At the night club
where she works.
265
00:11:08,801 --> 00:11:10,368
lt's still your writing.
266
00:11:10,369 --> 00:11:13,369
She uses the lnternet there,
to post my columns
under a false name.
267
00:11:13,639 --> 00:11:15,407
And pours a mean
drink on the side.
268
00:11:15,408 --> 00:11:16,875
(CHUCKLlNG)
269
00:11:16,876 --> 00:11:19,876
There you go. Okay.
270
00:11:23,349 --> 00:11:25,316
You are kind
to help us.
271
00:11:25,317 --> 00:11:27,352
ls there anything
we can do
to repay you?
272
00:11:27,353 --> 00:11:30,155
No, no, no. Thank you.
l'm just glad
your uncle is okay.
273
00:11:30,156 --> 00:11:31,589
l'm going to give
him a tetanus shot,
274
00:11:31,590 --> 00:11:33,658
and leave you with
some antibiotic cream.
275
00:11:33,659 --> 00:11:35,660
(SPEAKlNG SPANlSH)
276
00:11:35,661 --> 00:11:37,529
l am, uh,
very grateful.
277
00:11:37,530 --> 00:11:40,530
Oh, l'm just glad
l could help.
Let me see your hand.
278
00:11:43,669 --> 00:11:46,669
ls there
something wrong?
279
00:11:51,944 --> 00:11:54,245
(SPEAKlNG SPANlSH)
280
00:11:54,246 --> 00:11:56,648
Come on, bro.
Let's play.
281
00:11:56,649 --> 00:11:59,417
l'll teach you.
lt will be
a peace offering.
282
00:11:59,418 --> 00:12:02,418
Uh-huh. How about
peace offering
my phone back?
283
00:12:02,421 --> 00:12:04,255
l don't have it on me.
284
00:12:04,256 --> 00:12:07,256
Okay? l... We'll get it
when l drive you
back to town.
285
00:12:08,260 --> 00:12:10,295
You shafted me, dude.
286
00:12:10,296 --> 00:12:13,296
And trading a $300 phone
for $1000 cigars?
287
00:12:14,233 --> 00:12:16,301
That's not a shafting?
288
00:12:16,302 --> 00:12:19,302
Come on, papi.
Let's get past it,
and have a game.
289
00:12:27,613 --> 00:12:29,614
Have you had
any fevers recently?
290
00:12:29,615 --> 00:12:32,615
lt's July in Cuba.
Who can tell?
291
00:12:33,152 --> 00:12:36,152
ls everything okay?
Hank, you're scaring me.
292
00:12:37,823 --> 00:12:40,823
l noticed
splinter hemorrhages
under your uncle's nails.
293
00:12:40,926 --> 00:12:42,527
A murmur
when l listen
to your heart.
294
00:12:42,528 --> 00:12:44,095
And Roth spots
on your retinas.
295
00:12:44,096 --> 00:12:47,096
Those are signs
of endocarditis,
an infection of the heart.
296
00:12:47,800 --> 00:12:49,601
ls it dangerous?
297
00:12:49,602 --> 00:12:51,669
Not if you catch it
before
there's valve damage.
298
00:12:51,670 --> 00:12:54,405
But to detect that,
he needs an echo.
ln a hospital.
299
00:12:54,406 --> 00:12:56,107
No. He could
be recognized.
300
00:12:56,108 --> 00:12:59,108
You see, Cubans are
forced to be informers.
301
00:12:59,245 --> 00:13:02,213
Otherwise, they get
accused of being
traitors themselves.
302
00:13:02,214 --> 00:13:03,448
(SlGHS)
303
00:13:03,449 --> 00:13:05,116
Okay. l have access
to a facility.
304
00:13:05,117 --> 00:13:07,685
We could do it there
and be discreet.
305
00:13:07,686 --> 00:13:09,087
lt's still a big risk.
306
00:13:09,088 --> 00:13:12,088
And one we should take.
Or your uncle
could be dead for real.
307
00:13:17,730 --> 00:13:20,730
(UPBEAT SPANlSH
MUSlC PLAYlNG)
308
00:13:24,770 --> 00:13:27,272
You get him
his phone. Okay?
309
00:13:27,273 --> 00:13:28,840
We'll come find you
when we know something.
310
00:13:28,841 --> 00:13:31,810
Maybe.
311
00:13:31,811 --> 00:13:33,878
Follow me.
312
00:13:33,879 --> 00:13:36,879
Where are we going?
This is...
l just want my phone.
313
00:13:38,250 --> 00:13:40,752
There it is, dude.
314
00:13:40,753 --> 00:13:43,753
(SPEAKlNG SPANlSH)
315
00:13:46,692 --> 00:13:49,692
(LAUGHlNG)
316
00:13:50,296 --> 00:13:53,296
(SPEAKlNG SPANlSH)
317
00:13:54,099 --> 00:13:56,534
He says
it's not for sale.
318
00:13:56,535 --> 00:13:58,269
(SlGHlNG) How much
did you get for it?
319
00:13:58,270 --> 00:14:00,572
lnsurance.
320
00:14:00,573 --> 00:14:02,106
What? What kind
of insurance?
321
00:14:02,107 --> 00:14:03,808
Health.
322
00:14:03,809 --> 00:14:06,809
Oh.
(SPEAKlNG SPANlSH)
323
00:14:13,219 --> 00:14:16,219
(SPEAKlNG SPANlSH)
324
00:14:18,757 --> 00:14:21,626
Did you just offer
your shoes to the guy
you pay for insurance?
325
00:14:21,627 --> 00:14:23,127
Do you have
a better idea?
326
00:14:23,128 --> 00:14:25,830
Yeah,
l've a better idea.
327
00:14:25,831 --> 00:14:27,565
We play for it.
328
00:14:27,566 --> 00:14:28,633
Unless you think
he'll just kill us
329
00:14:28,634 --> 00:14:30,068
and take the money,
anyway.
330
00:14:30,069 --> 00:14:31,669
No, that would
disrespect the dominoes.
331
00:14:31,670 --> 00:14:33,037
That's good enough
reason for me.
332
00:14:33,038 --> 00:14:35,373
But are you any good?
333
00:14:35,374 --> 00:14:38,076
Oh, l used to be.
334
00:14:38,077 --> 00:14:39,844
(SPEAKlNG SPANlSH)
335
00:14:39,845 --> 00:14:42,845
(JANE'S RECOVERY SlNGlNG)
336
00:14:49,054 --> 00:14:50,421
l'm glad you
changed your mind.
337
00:14:50,422 --> 00:14:52,223
l wish l'd changed
my clothes.
338
00:14:52,224 --> 00:14:55,224
lnto what? Something from
last season's
Stella McCartney collection?
339
00:14:55,828 --> 00:14:58,329
l own jeans
and a concert T-shirt.
340
00:14:58,330 --> 00:15:01,132
Really?
What concert?
341
00:15:01,133 --> 00:15:03,368
ltzhak Perlman
at Tanglewood.
342
00:15:03,369 --> 00:15:05,803
You're just full
of surprises.
343
00:15:05,804 --> 00:15:08,206
Jill McGillicuddy?
344
00:15:08,207 --> 00:15:09,807
(LAUGHlNG)
Oh, my God.
345
00:15:09,808 --> 00:15:11,743
We were just
talking about you.
346
00:15:11,744 --> 00:15:14,744
Hey, Debby.
Hey! Get over here!
347
00:15:15,948 --> 00:15:18,948
(LAUGHlNG) So, uh, we all
want to know the deets
348
00:15:19,551 --> 00:15:21,319
on what went down
with you and Charlie.
349
00:15:21,320 --> 00:15:22,887
Uh, the deets?
350
00:15:22,888 --> 00:15:25,888
Yeah. l mean,
you guys seemed
like the perfect couple.
351
00:15:26,091 --> 00:15:27,392
What happened?
352
00:15:27,393 --> 00:15:30,393
Yeah. l, uh...
Hey! Do you want
to grab a drink?
353
00:15:30,562 --> 00:15:32,997
l'd love to.
l'll be right back.
354
00:15:32,998 --> 00:15:34,432
Oh.
355
00:15:34,433 --> 00:15:36,267
Thank you.
Mmm.
356
00:15:36,268 --> 00:15:39,003
Did she say, uh,
''McGillicuddy''?
357
00:15:39,004 --> 00:15:41,105
Maiden name.
Not going back to it.
358
00:15:41,106 --> 00:15:43,174
You have no idea
how l've suffered.
359
00:15:43,175 --> 00:15:45,076
l'm sure l'll find
out soon enough.
360
00:15:45,077 --> 00:15:46,377
You mean,
after you marry Raj.
361
00:15:46,378 --> 00:15:49,378
Yes. l'll be, uh,
Divya Bandyopadhyay.
362
00:15:51,050 --> 00:15:52,850
Just rolls off
the tongue, huh?
363
00:15:52,851 --> 00:15:55,851
Hmm.
364
00:16:00,326 --> 00:16:02,961
Okay. Um, l need you
to distract the guard.
365
00:16:02,962 --> 00:16:05,563
Wait.
l thought you said
you have access here.
366
00:16:05,564 --> 00:16:07,765
Access doesn't make
an off-the-books
echocardiogram...
367
00:16:07,766 --> 00:16:09,767
Uh, what's Spanish
for kosher?
368
00:16:09,768 --> 00:16:10,868
Kosher.
369
00:16:10,869 --> 00:16:13,869
Oh. All right.
Maybe if you pretend
to be lost or something?
370
00:16:14,974 --> 00:16:17,608
Uh, Hank,
l'm a bartender.
371
00:16:17,609 --> 00:16:20,609
l know how to get
a man's attentions.
Excuse me.
372
00:16:26,352 --> 00:16:29,352
She is single,
if you are wondering.
373
00:16:30,055 --> 00:16:31,622
Uh, excuse... Excuse me?
374
00:16:31,623 --> 00:16:34,525
My niece does not
have a boyfriend.
375
00:16:34,526 --> 00:16:37,526
Oh. Uh... Oh, okay.
376
00:16:37,663 --> 00:16:40,098
She's too busy
taking care of us
to find the right man.
377
00:16:40,099 --> 00:16:43,099
So, l am always
hoping the right man
will find her.
378
00:16:45,070 --> 00:16:47,772
(CHATTERlNG lN SPANlSH)
379
00:16:47,773 --> 00:16:50,773
All right. Let's go.
Come on.
380
00:16:51,844 --> 00:16:53,911
Okay.
381
00:16:53,912 --> 00:16:55,880
Great. Uh, okay.
382
00:16:55,881 --> 00:16:58,881
Lie down.
Take your shirt off,
please. Perfect.
383
00:17:00,819 --> 00:17:02,954
Hank. How does this work?
384
00:17:02,955 --> 00:17:05,456
All right. l'll, uh,
l'll run this transducer
over your chest,
385
00:17:05,457 --> 00:17:08,326
which will let me know
if the endocarditis
has done any damage.
386
00:17:08,327 --> 00:17:09,494
Everything okay?
387
00:17:09,495 --> 00:17:12,495
Yeah. Yeah, we've been
pretty lucky up until now.
Damn it.
388
00:17:13,165 --> 00:17:14,298
What is wrong?
389
00:17:14,299 --> 00:17:16,567
Without this, l won't
get a picture. Hmm.
390
00:17:16,568 --> 00:17:17,935
Should we search
for a supply room?
391
00:17:17,936 --> 00:17:19,504
No. l should talk
to Dr. Casseras.
392
00:17:19,505 --> 00:17:20,605
She's the head
of the clinic.
393
00:17:20,606 --> 00:17:22,440
No, no, no, no, no.
That is too dangerous.
394
00:17:22,441 --> 00:17:24,242
She won't know your name,
just that l have a patient.
395
00:17:24,243 --> 00:17:27,111
Look, the longer this takes,
the more we risk
someone discovering you.
396
00:17:27,112 --> 00:17:30,112
This Dr. Casseras,
you trust her.
397
00:17:32,084 --> 00:17:33,284
l think it's our best shot.
398
00:17:33,285 --> 00:17:35,219
What if someone comes
while you are gone?
399
00:17:35,220 --> 00:17:37,722
Right. Uh... Okay.
400
00:17:37,723 --> 00:17:40,391
Okay. Here.
Put this on.
401
00:17:40,392 --> 00:17:43,194
Anyone asks, you say,
''What do l look like,
the charge nurse?''
402
00:17:43,195 --> 00:17:46,195
They'll think
you're a doctor.
l guarantee it.
403
00:17:46,465 --> 00:17:48,099
(UPBEAT MUSlC PLAYlNG)
404
00:17:48,100 --> 00:17:51,100
So, what's going
on with Hank?
405
00:17:51,236 --> 00:17:54,236
He's very busy. l'm sure.
406
00:17:54,506 --> 00:17:57,008
Yeah.
407
00:17:57,009 --> 00:18:00,009
Jill,
please don't take
this the wrong way.
408
00:18:00,145 --> 00:18:03,145
Because l'd like for us
to become close female
friends
409
00:18:03,382 --> 00:18:06,382
who are comfortable
discussing anything.
410
00:18:06,452 --> 00:18:09,120
But since
Hank is my boss,
411
00:18:09,121 --> 00:18:12,121
maybe your relationship
is a topic
that we should avoid.
412
00:18:12,324 --> 00:18:15,324
Oh! Uh... Okay.
413
00:18:16,562 --> 00:18:17,762
Sure.
414
00:18:17,763 --> 00:18:20,698
But for the record,
l just meant,
where is Hank?
415
00:18:20,699 --> 00:18:23,699
(LAUGHlNG) Oh!
Oh. He's in Cuba.
416
00:18:24,970 --> 00:18:27,970
Cuba?
417
00:18:28,073 --> 00:18:30,208
Oh.
418
00:18:30,209 --> 00:18:33,209
Well, l guess l have
lots of questions that
l won't bother asking.
419
00:18:34,446 --> 00:18:35,780
l'm sorry. l didn't...
420
00:18:35,781 --> 00:18:38,781
Mmm-mmm. No, no.
You're right.
421
00:18:39,651 --> 00:18:41,119
Hank is our
original connection,
422
00:18:41,120 --> 00:18:44,120
but we should have
a direct connection, too.
No middleman.
423
00:18:44,923 --> 00:18:47,191
Woman-to-woman.
Hank-free.
424
00:18:47,192 --> 00:18:49,760
Cheers to that.
All right.
425
00:18:49,761 --> 00:18:51,195
Whoa. Hey.
426
00:18:51,196 --> 00:18:53,431
Don't you know
it's bad luck
to toast with water?
427
00:18:53,432 --> 00:18:55,733
Let me buy you
a more festive drink.
428
00:18:55,734 --> 00:18:58,136
lt's a club soda.
And no, thank you.
429
00:18:58,137 --> 00:19:00,004
(lN ENGLlSH ACCENT)
Oh! English, are you?
430
00:19:00,005 --> 00:19:02,073
How's about a Guinness,
then, hey, Governor?
431
00:19:02,074 --> 00:19:03,141
(CHUCKLES)
432
00:19:03,142 --> 00:19:06,142
How cultured.
Again, no thank you.
433
00:19:06,345 --> 00:19:09,345
Come on.
This is a beer garden,
not a seltzer garden.
434
00:19:10,449 --> 00:19:11,849
She said no, Dennis.
435
00:19:11,850 --> 00:19:14,850
Well, look who's changed
since high school,
and talks to me now.
436
00:19:15,821 --> 00:19:18,821
And look who hasn't,
and is still
an arrogant douche bag.
437
00:19:20,192 --> 00:19:22,994
Wait, you two aren't,
like, together, are you?
438
00:19:22,995 --> 00:19:25,096
lf l said yes,
would you go away?
439
00:19:25,097 --> 00:19:27,965
lf you say yes,
l want to see what else
you'll say yes to.
440
00:19:27,966 --> 00:19:29,066
You're sick.
441
00:19:29,067 --> 00:19:31,135
Yeah? What do you know?
442
00:19:31,136 --> 00:19:34,136
l run a hospital.
Bye-bye.
443
00:19:36,842 --> 00:19:39,842
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
444
00:19:53,659 --> 00:19:55,660
Boris.
445
00:19:55,661 --> 00:19:58,496
Hank. You're not still
waiting for your brother.
446
00:19:58,497 --> 00:20:01,497
No, uh, l...
l found him.
447
00:20:01,533 --> 00:20:03,000
Are you okay?
448
00:20:03,001 --> 00:20:06,001
l am. Yes.
But you're not here
to check up on me.
449
00:20:06,838 --> 00:20:09,640
No. Uh, l was looking
for Dr. Casseras.
450
00:20:09,641 --> 00:20:10,775
Well, you're a little late.
451
00:20:10,776 --> 00:20:13,077
We've moved to
the next step, Hank.
452
00:20:13,078 --> 00:20:16,078
Yeah. l can see that.
453
00:20:16,315 --> 00:20:19,050
Uh, l need to do
an echocardiogram
454
00:20:19,051 --> 00:20:20,751
on a man in
a delicate situation.
455
00:20:20,752 --> 00:20:22,687
Delicate how? Medically?
456
00:20:22,688 --> 00:20:25,022
And politically.
He's a dissident,
457
00:20:25,023 --> 00:20:26,924
in hiding from
the government.
458
00:20:26,925 --> 00:20:28,993
Well, you didn't
bring him here.
459
00:20:28,994 --> 00:20:30,127
Not officially, l didn't.
460
00:20:30,128 --> 00:20:32,530
No, Hank,
get him out.
This is Cuba.
461
00:20:32,531 --> 00:20:33,931
Boris, l can't
abandon a patient.
462
00:20:33,932 --> 00:20:34,999
The test will only take...
463
00:20:35,000 --> 00:20:37,435
lf he's discovered here,
Marisa will be seen
as complicit.
464
00:20:37,436 --> 00:20:39,937
They could
shut this place down
and have her arrested.
465
00:20:39,938 --> 00:20:42,006
lf you need to
care for him,
care for him elsewhere.
466
00:20:42,007 --> 00:20:44,508
Like where?
Like my home.
467
00:20:44,509 --> 00:20:45,876
Okay, but he needs
an echo machine.
468
00:20:45,877 --> 00:20:47,345
Well, then, take one.
Go out the back.
469
00:20:47,346 --> 00:20:50,346
And if anyone
questions you,
direct them to me.
470
00:20:50,515 --> 00:20:52,450
Thank you.
From him and me.
471
00:20:52,451 --> 00:20:54,619
All right.
472
00:20:54,620 --> 00:20:56,554
When was the last time
someone took
your core temperature?
473
00:20:56,555 --> 00:20:59,156
Hank, they're taking
excellent care of me.
Goodbye.
474
00:20:59,157 --> 00:21:02,157
Okay.
475
00:21:02,427 --> 00:21:05,427
(GRUNTlNG) This way.
Yeah. Careful. Careful.
Okay. Easy.
476
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
(MARCUS SHOUTlNG lN SPANlSH)
477
00:21:11,770 --> 00:21:14,770
Sorry, l need to
go back inside.
478
00:21:17,242 --> 00:21:19,143
We can't stay here.
479
00:21:19,144 --> 00:21:21,746
All right. Uh, go to
the house where you
found me this morning.
480
00:21:21,747 --> 00:21:23,681
l'll meet you there.
ls there
something wrong?
481
00:21:23,682 --> 00:21:25,583
l hope not.
482
00:21:25,584 --> 00:21:28,584
(SPEAKlNG SPANlSH)
483
00:21:30,656 --> 00:21:32,523
Can l help you,
Dr. Lawson?
484
00:21:32,524 --> 00:21:35,524
Yeah. Can l get
a core temperature
on a patient in 104?
485
00:21:35,594 --> 00:21:36,794
The crash team
is on its way.
486
00:21:36,795 --> 00:21:38,129
Crash team?
Yes.
487
00:21:38,130 --> 00:21:41,130
A code blue
was called
a minute ago.
488
00:21:45,404 --> 00:21:48,404
(HEART MONlTOR
BEEPlNG RAPlDLY)
489
00:22:05,223 --> 00:22:08,223
(SPEAKlNG SPANlSH)
490
00:22:14,900 --> 00:22:17,900
(SPEAKlNG SPANlSH)
491
00:22:20,539 --> 00:22:22,206
Okay, Boris.
lt's okay. lt's okay.
492
00:22:22,207 --> 00:22:23,274
(VOMlTlNG)
493
00:22:23,275 --> 00:22:26,275
(SPEAKlNG SPANlSH)
494
00:22:31,650 --> 00:22:34,650
Careful. Careful.
Easy. Easy.
495
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
(ALL SPEAKlNG SPANlSH)
496
00:22:52,437 --> 00:22:54,372
He's postictal
to a tonic-clonic
seizure.
497
00:22:54,373 --> 00:22:56,240
Hypotensive,
tachycardic,
498
00:22:56,241 --> 00:22:57,708
tachypneic,
and hypothermic.
499
00:22:57,709 --> 00:22:58,876
Dr. Velasquez
is in charge of...
500
00:22:58,877 --> 00:23:01,078
No!
501
00:23:01,079 --> 00:23:04,014
Hank.
502
00:23:04,015 --> 00:23:05,950
ls it an infection?
503
00:23:05,951 --> 00:23:08,552
Could be
gram-negative sepsis.
He's immuno-compromised.
504
00:23:08,553 --> 00:23:11,553
Or graft versus host.
Or he could be
allergic to your vector.
505
00:23:12,057 --> 00:23:13,691
At this moment,
it doesn't really matter.
506
00:23:13,692 --> 00:23:15,793
(SPEAKlNG SPANlSH)
507
00:23:15,794 --> 00:23:17,161
What are you
treating him for?
508
00:23:17,162 --> 00:23:20,162
Everything.
509
00:23:47,993 --> 00:23:49,360
He's not
stabilizing, is he?
510
00:23:49,361 --> 00:23:52,361
No. He's not.
511
00:23:52,697 --> 00:23:53,798
(SPEAKlNG SPANlSH)
512
00:23:53,799 --> 00:23:54,865
No, no, no.
Give it a second.
513
00:23:54,866 --> 00:23:57,866
lt's an old machine.
lt will re-boot itself.
514
00:24:00,672 --> 00:24:03,107
That's what
Boris needs to do.
515
00:24:03,108 --> 00:24:05,009
Re-boot himself.
516
00:24:05,010 --> 00:24:08,010
Uh... When you...
When you harvested
stem cells,
517
00:24:09,114 --> 00:24:10,781
did you retain
the leftover marrow?
518
00:24:10,782 --> 00:24:11,849
l did.
519
00:24:11,850 --> 00:24:14,785
Okay. lf we re-infuse
that marrow,
520
00:24:14,786 --> 00:24:16,954
it's full of his own
T-cells, right?
521
00:24:16,955 --> 00:24:18,589
So, his system
will mount
an immune response.
522
00:24:18,590 --> 00:24:20,458
Uh-huh.
You've seen that
work before.
523
00:24:20,459 --> 00:24:21,525
Well,
we're running out
of science.
524
00:24:21,526 --> 00:24:24,526
At this point,
l'm counting on luck.
525
00:24:26,498 --> 00:24:29,498
(SlGHlNG)
526
00:24:43,348 --> 00:24:46,348
(ALL EXCLAlMlNG)
527
00:24:49,387 --> 00:24:52,387
(ALL CHATTERlNG lN SPANlSH)
528
00:24:54,125 --> 00:24:57,125
Oh! You're trying
to bleed me, huh?
Yeah, l understand.
529
00:24:58,296 --> 00:25:01,296
Well, it's sad,
you know?
530
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
lt's sad that l only
have that to play.
531
00:25:19,784 --> 00:25:22,219
(SPEAKlNG SPANlSH)
532
00:25:22,220 --> 00:25:23,420
That means pass, right?
533
00:25:23,421 --> 00:25:24,488
l think so.
534
00:25:24,489 --> 00:25:27,489
(SlGHlNG) Well...
535
00:25:27,893 --> 00:25:30,893
Oh, my God!
Oh, my God!
Yes!
536
00:25:30,996 --> 00:25:32,563
(BOTH LAUGHlNG)
537
00:25:32,564 --> 00:25:35,099
Wait, wait, wait.
You've got to translate
for me one second, okay?
538
00:25:35,100 --> 00:25:38,035
Um, Julio...
Julio...
539
00:25:38,036 --> 00:25:40,304
l have not played
this game
in a long time.
540
00:25:40,305 --> 00:25:41,639
(OSCAR SPEAKlNG SPANlSH)
541
00:25:41,640 --> 00:25:43,007
So, this was
very lucky for me.
542
00:25:43,008 --> 00:25:46,008
(SPEAKlNG SPANlSH)
543
00:25:51,483 --> 00:25:54,483
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
544
00:25:57,522 --> 00:25:59,156
(BOTH LAUGHlNG)
545
00:25:59,157 --> 00:26:00,925
Did you see his face?
Yeah.
546
00:26:00,926 --> 00:26:02,192
lt, like, dropped.
He's, like... Uh, uh.
547
00:26:02,193 --> 00:26:04,061
Yeah, he, like,
grew another chin.
548
00:26:04,062 --> 00:26:05,930
Man, we blocked
his salida.
549
00:26:05,931 --> 00:26:08,566
l read your genius mind.
Where did you learn
to play like that?
550
00:26:08,567 --> 00:26:09,867
Oh, my God.
Where else? Jersey.
551
00:26:09,868 --> 00:26:12,036
(LAUGHlNG) Jersey.
552
00:26:12,037 --> 00:26:13,571
This is for you.
What?
553
00:26:13,572 --> 00:26:15,506
No. No, no, no, no, no.
l completely insist.
554
00:26:15,507 --> 00:26:17,641
lt's yours.
This is a gift
from me to you, okay?
555
00:26:17,642 --> 00:26:19,677
Where l live,
l always
have to scramble.
556
00:26:19,678 --> 00:26:22,012
l'm always on the lookout
for the next
whale l can land.
557
00:26:22,013 --> 00:26:25,013
Watching you, l realized
that, you know, down here,
l'm the whale
558
00:26:25,083 --> 00:26:28,083
and you had every right
to hook me. So...
559
00:26:28,286 --> 00:26:29,620
Right?
560
00:26:29,621 --> 00:26:31,021
Just don't tell my sister.
561
00:26:31,022 --> 00:26:32,256
Don't tell my brother,
and we're fine.
562
00:26:32,257 --> 00:26:33,958
Okay.
Great.
563
00:26:33,959 --> 00:26:35,125
And blow.
564
00:26:35,126 --> 00:26:37,795
(GAGGlNG)
565
00:26:37,796 --> 00:26:40,796
(COUGHlNG)
566
00:26:45,870 --> 00:26:48,205
l take it
we had a...
567
00:26:48,206 --> 00:26:49,707
Setback.
568
00:26:49,708 --> 00:26:50,941
Yeah, a slight hiccup.
569
00:26:50,942 --> 00:26:53,410
(COUGHlNG CONTlNUES)
570
00:26:53,411 --> 00:26:55,512
l've ruined your data.
571
00:26:55,513 --> 00:26:57,448
l was far more
worried about you.
572
00:26:57,449 --> 00:26:59,617
Yeah, no worries
with Hank around.
573
00:26:59,618 --> 00:27:01,452
He has a hero complex.
574
00:27:01,453 --> 00:27:04,453
lt's not a complex.
lt's a neurosis.
575
00:27:25,043 --> 00:27:28,043
(WHlSPERlNG lN SPANlSH)
576
00:27:32,050 --> 00:27:35,050
So, Hank is AWOL
in a country where
we have no diplomatic ties.
577
00:27:36,488 --> 00:27:38,455
And worse,
no cell phone
reception.
578
00:27:38,456 --> 00:27:39,757
Are you getting worried?
579
00:27:39,758 --> 00:27:42,559
Only about my sanity.
580
00:27:42,560 --> 00:27:44,762
l can't take another
day with Dr. Peck.
581
00:27:44,763 --> 00:27:46,664
(CHUCKLES)
582
00:27:46,665 --> 00:27:48,599
And for the record,
583
00:27:48,600 --> 00:27:51,600
you and l just went
three minutes before
returning to the Hank Zone.
584
00:27:53,104 --> 00:27:54,772
l'm sorry.
585
00:27:54,773 --> 00:27:56,340
We'll get better
with practice.
586
00:27:56,341 --> 00:27:58,308
And thank you
for coming tonight,
587
00:27:58,309 --> 00:28:00,110
even though
it's not your scene.
588
00:28:00,111 --> 00:28:03,111
You owe me a concerto.
And a real drink.
589
00:28:03,581 --> 00:28:05,849
Oh! You drive
a hard bargain,
Divya.
590
00:28:05,850 --> 00:28:08,850
Dibya? That's her name.
591
00:28:10,288 --> 00:28:13,223
You again? Really?
592
00:28:13,224 --> 00:28:14,725
Once McGillicuddy
takes off,
593
00:28:14,726 --> 00:28:17,027
you and me can go back
inside and get to know
each other better.
594
00:28:17,028 --> 00:28:18,228
We're both leaving.
595
00:28:18,229 --> 00:28:19,997
Oh, come on.
596
00:28:19,998 --> 00:28:21,331
l've got dibs
on you, Dibya.
597
00:28:21,332 --> 00:28:23,767
Yeah, okay. Seriously?
Leave her alone.
598
00:28:23,768 --> 00:28:26,768
So, that's why you could
never hold on to a dude.
Huh, McGillicuddy?
599
00:28:28,306 --> 00:28:29,440
You are the dude.
600
00:28:29,441 --> 00:28:31,341
Okay. Now, l'm going
to kick your ass.
601
00:28:31,342 --> 00:28:33,310
Baby, l'm a lover,
not a fighter.
602
00:28:33,311 --> 00:28:36,311
(GRUNTS)
603
00:28:37,849 --> 00:28:40,849
lt's Divya.
604
00:28:41,119 --> 00:28:42,252
Jiu-Jitsu?
605
00:28:42,253 --> 00:28:43,353
Human Anatomy.
606
00:28:43,354 --> 00:28:46,354
The kidney band is
particularly vulnerable
to impact.
607
00:28:47,425 --> 00:28:50,425
l guess Stella McCartney
was the appropriate choice
for the occasion.
608
00:28:51,996 --> 00:28:54,996
Just so you know,
l totally had him,
Bandyopadhyay.
609
00:28:56,434 --> 00:28:59,434
Sure you did,
McGillicuddy.
610
00:29:00,205 --> 00:29:03,205
Drive safe.
You, too.
611
00:29:04,409 --> 00:29:07,409
HANK: Good.
612
00:29:09,147 --> 00:29:11,849
l have some good news.
613
00:29:11,850 --> 00:29:13,484
My heart is okay?
614
00:29:13,485 --> 00:29:15,419
We caught
the endocarditis
in time.
615
00:29:15,420 --> 00:29:16,653
(SPEAKlNG SPANlSH)
616
00:29:16,654 --> 00:29:17,755
So, he'll be fine.
617
00:29:17,756 --> 00:29:19,623
With a proper course
of lV antibiotics.
618
00:29:19,624 --> 00:29:21,492
l can get you
started right now.
619
00:29:21,493 --> 00:29:22,960
But you'll need
a six week supply.
620
00:29:22,961 --> 00:29:25,961
ls there any pharmacy
that can help you out?
621
00:29:26,731 --> 00:29:29,032
Uh, we'll make do.
622
00:29:29,033 --> 00:29:32,033
Thank you
for everything, Hank.
623
00:29:32,103 --> 00:29:34,805
Uh, yeah. Can l...
Can l talk to you?
624
00:29:34,806 --> 00:29:37,806
Sure.
We'll be right back. Okay.
625
00:29:38,910 --> 00:29:40,277
Why are you
telling me this?
626
00:29:40,278 --> 00:29:42,946
l can see that
you're the decision
maker in your family.
627
00:29:42,947 --> 00:29:44,548
You need to know
that without
the right medicine...
628
00:29:44,549 --> 00:29:46,083
Don't you have
some extra pills?
629
00:29:46,084 --> 00:29:48,385
Oral antibiotics
won't do the job.
630
00:29:48,386 --> 00:29:50,420
You think everyone
needs the best.
631
00:29:50,421 --> 00:29:53,421
(LAUGHS) Yeah.
While you get by
on almost nothing.
632
00:29:55,627 --> 00:29:58,627
l guess...
633
00:29:58,963 --> 00:30:01,963
Opposites attract.
634
00:30:02,133 --> 00:30:05,133
Uh, look.
What you're feeling
is gratitude.
635
00:30:05,870 --> 00:30:07,938
No, it's not.
636
00:30:07,939 --> 00:30:10,939
Or it's not simply that.
637
00:30:11,543 --> 00:30:14,244
Still. Look. Look.
lt's not appropriate
for me.
638
00:30:14,245 --> 00:30:17,147
As your uncle's doctor...
Doctor?
639
00:30:17,148 --> 00:30:20,148
You won't even let me
call you Doctor, Hank.
640
00:30:21,519 --> 00:30:22,786
Look, l'm leaving soon.
641
00:30:22,787 --> 00:30:25,787
Okay? l... l shouldn't
have even been here
to start with.
642
00:30:26,424 --> 00:30:29,424
l've lived my whole life
with scarcity
and ration cards.
643
00:30:31,329 --> 00:30:34,329
ln this country
when something
is on the shelf,
644
00:30:35,099 --> 00:30:38,099
you grab it.
645
00:30:40,939 --> 00:30:43,939
(GORDO SHOUTlNG lN SPANlSH)
646
00:30:43,942 --> 00:30:46,942
(ALL SPEAKlNG SPANlSH)
647
00:30:48,847 --> 00:30:51,381
Wait, wait, wait.
Why are you here?
ls Boris okay?
648
00:30:51,382 --> 00:30:54,382
He's fine. But...
But this?
This is criminal.
649
00:30:54,819 --> 00:30:56,220
The papers said
he was dead.
650
00:30:56,221 --> 00:30:58,589
Oh, wait.
So, the Cuban papers
got something wrong?
651
00:30:58,590 --> 00:31:00,023
She is the doctor
you trust?
652
00:31:00,024 --> 00:31:01,225
Let me explain
what's going on here.
653
00:31:01,226 --> 00:31:02,860
No, no, no.
l can see for myself.
654
00:31:02,861 --> 00:31:05,562
My hospital equipment
has been stolen
and used to help
655
00:31:05,563 --> 00:31:06,730
an enemy of the state.
656
00:31:06,731 --> 00:31:07,865
(STUTTERlNG)
657
00:31:07,866 --> 00:31:10,866
Please, Hank.
Don't let her
turn Marcos in.
658
00:31:14,572 --> 00:31:15,772
Dr. Casseras.
659
00:31:15,773 --> 00:31:17,641
To think l came here
to thank you.
660
00:31:17,642 --> 00:31:19,610
Look, this man needs...
Boris was just septic.
661
00:31:19,611 --> 00:31:21,144
You think he needs
this kind of trouble
right now?
662
00:31:21,145 --> 00:31:22,913
Boris is the one
who told me to
bring them here.
663
00:31:22,914 --> 00:31:24,681
No. He isn't that careless.
664
00:31:24,682 --> 00:31:26,683
Sometimes,
people take risks
they normally wouldn't
665
00:31:26,684 --> 00:31:28,018
to protect someone
they care about.
666
00:31:28,019 --> 00:31:30,420
He wouldn't risk
everything he has here
to protect that man.
667
00:31:30,421 --> 00:31:33,421
He didn't.
He risked everything
he has here to protect you.
668
00:31:41,699 --> 00:31:43,066
What is wrong with him?
669
00:31:43,067 --> 00:31:44,434
He's... He's in love.
670
00:31:44,435 --> 00:31:46,436
No, hombre.
With your patient,
Marcos Machado.
671
00:31:46,437 --> 00:31:49,072
What is wrong with him?
Endocarditis.
672
00:31:49,073 --> 00:31:50,240
No valve damage,
673
00:31:50,241 --> 00:31:52,943
but he needs six weeks
of cefazolin and gentamicin.
674
00:31:52,944 --> 00:31:54,578
And he won't go
to a hospital.
675
00:31:54,579 --> 00:31:55,979
He won't even go
to a pharmacy.
676
00:31:55,980 --> 00:31:58,282
Of course not.
He has to stay in hiding.
677
00:31:58,283 --> 00:32:01,283
Mmm-hmm.
678
00:32:01,653 --> 00:32:04,653
lf l get you the drugs,
he can self-administer.
679
00:32:05,556 --> 00:32:08,556
Yeah. Yeah. l... l could
put in a PlCC line.
680
00:32:09,794 --> 00:32:12,296
Okay.
681
00:32:12,297 --> 00:32:15,032
Okay.
682
00:32:15,033 --> 00:32:16,466
Then, do it.
683
00:32:16,467 --> 00:32:19,467
All right. Thank you.
684
00:32:30,481 --> 00:32:33,417
Oh. Thank you.
685
00:32:33,418 --> 00:32:35,385
lsn't your chicken
supposed to come
with penne?
686
00:32:35,386 --> 00:32:36,753
lt did. lt's right here.
687
00:32:36,754 --> 00:32:38,422
No, that's ziti.
688
00:32:38,423 --> 00:32:40,757
Penne is cut
on the diagonal.
lt holds more sauce.
689
00:32:40,758 --> 00:32:43,560
l spent my junior year
in Florence.
690
00:32:43,561 --> 00:32:46,561
Did you study art
or just pasta shapes?
691
00:32:46,831 --> 00:32:49,831
l know you find me difficult.
Abrasive. A bitch, maybe.
692
00:32:52,470 --> 00:32:53,670
But if that's
how l'm perceived,
693
00:32:53,671 --> 00:32:56,671
holding myself and others
up to a higher standard
then, fine.
694
00:32:57,041 --> 00:33:00,041
Standards are important.
Order is important.
Even an order of pasta.
695
00:33:06,117 --> 00:33:09,117
Believe it or not,
l agree with you.
696
00:33:09,287 --> 00:33:12,287
Not so much about the pasta.
But the rest of it, anyway.
697
00:33:13,458 --> 00:33:16,259
Well, maybe that explains
the tension between us.
698
00:33:16,260 --> 00:33:18,362
We're not so
different after all.
699
00:33:18,363 --> 00:33:20,964
WOMAN: Oh, God.
Someone help!
700
00:33:20,965 --> 00:33:23,965
l need a doctor!
701
00:33:26,070 --> 00:33:28,005
Hold still.
702
00:33:28,006 --> 00:33:29,106
What's going on?
703
00:33:29,107 --> 00:33:31,208
Uh, he got a noodle
stuck up his nose,
and he can't get it out.
704
00:33:31,209 --> 00:33:33,076
l can't breathe!
l can't breathe!
705
00:33:33,077 --> 00:33:35,579
You are breathing.
lt's going to be
all right.
706
00:33:35,580 --> 00:33:38,580
Come here. l'm going to
put my finger on this side
of your nose.
707
00:33:40,051 --> 00:33:41,685
Then, l'm going to
give you a little kiss.
708
00:33:41,686 --> 00:33:44,686
Then, the noodle is
going to come out. Okay?
709
00:33:45,289 --> 00:33:47,257
(BLOWlNG)
710
00:33:47,258 --> 00:33:49,426
Ah!
(LAUGHS)
711
00:33:49,427 --> 00:33:51,395
l see you had
the penne.
712
00:33:51,396 --> 00:33:53,497
Thank you.
Thank you so much.
713
00:33:53,498 --> 00:33:56,498
Let me give you something.
Oh. For your dry cleaning,
at least.
714
00:33:57,068 --> 00:33:59,636
Oh! No worries.
Occupational hazard.
715
00:33:59,637 --> 00:34:02,637
You, young man,
are a good kisser.
716
00:34:03,508 --> 00:34:05,308
Keep the noodles
out of your nose,
717
00:34:05,309 --> 00:34:08,309
and one of these days,
you're going to
break some hearts.
718
00:34:12,116 --> 00:34:14,151
Other than the mess,
you did pretty well.
719
00:34:14,152 --> 00:34:15,886
Though l would have
given them
a business card.
720
00:34:15,887 --> 00:34:17,421
You didn't move a muscle.
721
00:34:17,422 --> 00:34:18,755
And you broke through
the sound barrier.
722
00:34:18,756 --> 00:34:20,490
They called for a doctor.
723
00:34:20,491 --> 00:34:23,491
lt wasn't life-threatening.
And l kept my eye on you.
724
00:34:23,928 --> 00:34:26,596
You get to save the day,
l observe
my three second rule,
725
00:34:26,597 --> 00:34:28,231
everybody goes
home a winner.
726
00:34:28,232 --> 00:34:30,067
The three second rule?
727
00:34:30,068 --> 00:34:33,068
When someone calls
for a doctor, you count
for three seconds.
728
00:34:33,104 --> 00:34:34,871
lf nobody gets up,
then you go in.
729
00:34:34,872 --> 00:34:37,872
Why expose yourself
to a lawsuit unless
absolutely necessary?
730
00:34:38,476 --> 00:34:41,476
Because when l see someone
in need, l think medically.
Not legally.
731
00:34:42,847 --> 00:34:44,081
(SCOFFS)
732
00:34:44,082 --> 00:34:47,082
About yesterday,
you were wrong.
733
00:34:47,885 --> 00:34:50,885
l'm not one of those women
who doesn't like other women.
734
00:34:51,222 --> 00:34:54,222
l'm one of those women
who doesn't like you.
735
00:35:02,934 --> 00:35:04,601
(SPEAKlNG SPANlSH)
736
00:35:04,602 --> 00:35:07,370
Hmm? Oh, my God.
737
00:35:07,371 --> 00:35:09,539
Oh, yeah. Now, that's
what l'm talking about.
738
00:35:09,540 --> 00:35:12,442
(SNlFFlNG) Thank you.
lt's the perfect thing
to remind me of Cuba.
739
00:35:12,443 --> 00:35:13,944
lt's Dominican.
Of course it is.
740
00:35:13,945 --> 00:35:15,212
HANK: And you should be fine.
741
00:35:15,213 --> 00:35:17,681
So, remember,
three times a day
for six weeks.
742
00:35:17,682 --> 00:35:19,382
l know it's a pain,
but don't skip any.
743
00:35:19,383 --> 00:35:20,517
Sure, sure.
744
00:35:20,518 --> 00:35:22,185
Don't worry, Doc.
l'll help him.
745
00:35:22,186 --> 00:35:24,020
Yeah, like he helped me
with the engine bolts.
746
00:35:24,021 --> 00:35:25,188
(CHUCKLlNG)
747
00:35:25,189 --> 00:35:26,523
(CHATTERlNG lN SPANlSH)
748
00:35:26,524 --> 00:35:29,524
Oscar. How would l say,
''Dominicans are the new
Cubans'' in Spanish?
749
00:35:34,098 --> 00:35:36,967
So, Marcos should be fine.
He should get another echo
750
00:35:36,968 --> 00:35:38,668
to make sure
there's no recurrence.
751
00:35:38,669 --> 00:35:41,669
lf he can ever, you know,
come back to life.
752
00:35:42,273 --> 00:35:45,273
A lot would have to change
for that day to come.
753
00:35:45,643 --> 00:35:47,210
Well, l hope it does.
754
00:35:47,211 --> 00:35:50,211
You know, then,
Cuba wouldn't seem
so far away.
755
00:35:52,250 --> 00:35:55,250
Well, for now,
we take what we can get.
756
00:36:08,032 --> 00:36:11,032
(SPEAKlNG SPANlSH)
757
00:36:20,011 --> 00:36:22,012
(ALL CHATTERlNG)
758
00:36:22,013 --> 00:36:24,181
Can you push?
Push, push, push.
759
00:36:24,182 --> 00:36:25,582
We have to push.
760
00:36:25,583 --> 00:36:26,683
Please.
761
00:36:26,684 --> 00:36:29,684
All right, all right.
Here we go.
762
00:36:30,288 --> 00:36:33,288
Yeah! Yeah! All right!
763
00:36:34,725 --> 00:36:37,725
Bye, guys!
764
00:36:48,372 --> 00:36:50,307
l'm looking forward
to continuing
our dialogue.
765
00:36:50,308 --> 00:36:52,409
Same here.
766
00:36:52,410 --> 00:36:54,544
You've still made
more progress
with this disease
767
00:36:54,545 --> 00:36:57,545
than any of the doctors
l've found so far.
768
00:36:57,548 --> 00:36:58,915
And if you're ever
in the States,
come visit.
769
00:36:58,916 --> 00:37:01,916
We'll, uh, steal
a dialysis machine
or something.
770
00:37:02,420 --> 00:37:03,720
Thank you, Dr. Lawson.
771
00:37:03,721 --> 00:37:04,854
And have a safe trip home.
772
00:37:04,855 --> 00:37:07,855
Thank you.
773
00:37:08,559 --> 00:37:11,559
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
774
00:37:21,472 --> 00:37:24,472
Good.
One thirty-one over eighty.
You've stabilized quickly.
775
00:37:25,443 --> 00:37:26,643
Flying out shouldn't
be a problem.
776
00:37:26,644 --> 00:37:29,446
So, l can clear
you to leave.
777
00:37:29,447 --> 00:37:32,447
Can you clear me
to stay, Hank?
778
00:37:33,050 --> 00:37:35,151
For a while, perhaps?
779
00:37:35,152 --> 00:37:38,152
l guess that depends
on the reason.
780
00:37:39,190 --> 00:37:42,190
lt's not medical.
781
00:37:44,061 --> 00:37:47,061
Then, yeah.
Yeah, l think
l can clear that.
782
00:38:01,712 --> 00:38:03,546
HANK: Evan!
783
00:38:03,547 --> 00:38:06,547
All right, come on.
That's it.
784
00:38:12,323 --> 00:38:13,890
To Cuba.
Mmm-hmm.
785
00:38:13,891 --> 00:38:15,125
To Canadians.
Right.
786
00:38:15,126 --> 00:38:17,193
To private jets.
787
00:38:17,194 --> 00:38:18,495
To dominoes.
788
00:38:18,496 --> 00:38:21,496
Yes, to dominoes.
lndeed.
789
00:38:23,668 --> 00:38:26,269
Sounds like Cubans
play a wild game.
790
00:38:26,270 --> 00:38:29,270
Mom wouldn't even
recognize it.
Like, it's crazy.
791
00:38:30,708 --> 00:38:33,708
l was jealous of you.
792
00:38:33,811 --> 00:38:36,479
Spending so much
time with her.
793
00:38:36,480 --> 00:38:37,614
Jealous?
794
00:38:37,615 --> 00:38:39,616
Yeah. You could
make her laugh,
you know?
795
00:38:39,617 --> 00:38:42,419
l... Even at the end.
796
00:38:42,420 --> 00:38:45,420
That's all l did, though.
You were holding
the family together.
797
00:38:45,823 --> 00:38:48,191
You had the harder job.
798
00:38:48,192 --> 00:38:50,827
l couldn't do it.
799
00:38:50,828 --> 00:38:53,828
So, thanks.
800
00:38:53,998 --> 00:38:56,933
l should have
said that before.
801
00:38:56,934 --> 00:38:59,934
Thank you.
802
00:39:03,808 --> 00:39:06,176
We should really
travel together
more often.
803
00:39:06,177 --> 00:39:08,812
Yeah.
804
00:39:08,813 --> 00:39:11,813
Gentlemen. May l
offer you cigars?
805
00:39:13,651 --> 00:39:14,951
Are they really Cuban?
806
00:39:14,952 --> 00:39:17,952
They belong to Boris.
807
00:39:18,055 --> 00:39:20,423
Not anymore,
they don't.
808
00:39:20,424 --> 00:39:22,959
Okay. Wait...
809
00:39:22,960 --> 00:39:25,960
You can't keep those.
810
00:39:34,572 --> 00:39:37,474
l had to reschedule
all non-emergent retainers.
811
00:39:37,475 --> 00:39:38,975
That means
a heavy week.
812
00:39:38,976 --> 00:39:41,976
But l am confident
that we can handle
the extra hours
813
00:39:42,513 --> 00:39:45,181
now that we have all
hands back on deck.
814
00:39:45,182 --> 00:39:46,883
The lady said
hands, not feet.
815
00:39:46,884 --> 00:39:49,252
Hmm? Mmm.
816
00:39:49,253 --> 00:39:51,354
Sorry. l was focused
on my cigar.
817
00:39:51,355 --> 00:39:53,156
Nice draw on this
bad boy, huh?
818
00:39:53,157 --> 00:39:54,657
Are you getting
the malty finish?
819
00:39:54,658 --> 00:39:57,327
You gentlemen aren't keen
to address the schedule,
l see.
820
00:39:57,328 --> 00:39:59,796
Manana, Divya. Manana.
821
00:39:59,797 --> 00:40:02,797
Fire up that little number.
Embrace the life you have.
822
00:40:04,502 --> 00:40:07,502
l am embracing a return
to business as usual.
823
00:40:08,072 --> 00:40:09,472
l missed you guys.
824
00:40:09,473 --> 00:40:12,473
l even missed...
Staff meetings.
825
00:40:13,210 --> 00:40:16,210
Whoa.
826
00:40:20,584 --> 00:40:21,684
Not bad.
827
00:40:21,685 --> 00:40:22,852
Ah!
EVAN: Right?
828
00:40:22,853 --> 00:40:25,853
Montecristos.
Almost salty.
829
00:40:26,757 --> 00:40:28,057
Very tasty.
830
00:40:28,058 --> 00:40:31,058
l'm thinking next time
we get kidnapped
to a tropical island,
831
00:40:31,629 --> 00:40:34,629
and then we get kidnapped
on that tropical island
that we bring this one along.
832
00:40:34,765 --> 00:40:35,932
Yeah.
This one?
833
00:40:35,933 --> 00:40:37,834
(KNOCKlNG ON DOOR)
834
00:40:37,835 --> 00:40:39,669
l'm sorry to interrupt.
835
00:40:39,670 --> 00:40:40,770
Dr. Peck!
836
00:40:40,771 --> 00:40:42,439
Hi.
837
00:40:42,440 --> 00:40:44,941
Uh, this is
Evan Lawson.
838
00:40:44,942 --> 00:40:46,409
Hi. Evan R. Lawson.
839
00:40:46,410 --> 00:40:47,744
CFO of HankMed.
840
00:40:47,745 --> 00:40:50,146
Yeah.
The financial mastermind
of the operation.
841
00:40:50,147 --> 00:40:51,247
Huh.
842
00:40:51,248 --> 00:40:53,817
And this is Doctor...
Hank Lawson.
Yes, we've met.
843
00:40:53,818 --> 00:40:56,818
Yeah, we have.
You're the Dr. Peck
who made me dispensable.
844
00:40:58,055 --> 00:41:00,857
(LAUGHS) Divya
was a huge help.
845
00:41:00,858 --> 00:41:03,493
So, what are you
doing here?
846
00:41:03,494 --> 00:41:04,661
Did you forget something?
847
00:41:04,662 --> 00:41:05,728
No, l'm just
dropping off my notes.
848
00:41:05,729 --> 00:41:07,664
Divya mentioned that you
like to write your own up.
849
00:41:07,665 --> 00:41:09,265
l must say,
l found it very useful.
850
00:41:09,266 --> 00:41:10,433
Oh, good. Good.
851
00:41:10,434 --> 00:41:13,434
Well, you didn't need
to make a special visit.
852
00:41:14,572 --> 00:41:16,339
Well, we were just
wrapping up
our staff meeting,
853
00:41:16,340 --> 00:41:19,042
if you would care
to join us
in the smoking section.
854
00:41:19,043 --> 00:41:20,176
(LAUGHlNG) Yeah.
855
00:41:20,177 --> 00:41:21,244
ls this a meeting
of the staff,
856
00:41:21,245 --> 00:41:22,312
or a meeting
of the five families?
857
00:41:22,313 --> 00:41:23,680
(BOTH LAUGHlNG)
858
00:41:23,681 --> 00:41:26,216
Actually, l really
wanted to thank you
for the opportunity.
859
00:41:26,217 --> 00:41:28,318
Oh, no, no, no.
Boris is the one
to thank.
860
00:41:28,319 --> 00:41:29,552
He is, actually.
861
00:41:29,553 --> 00:41:31,321
No, we should
be thanking you
862
00:41:31,322 --> 00:41:33,656
for being
such a good ambassador
for the HankMed brand.
863
00:41:33,657 --> 00:41:36,657
Yeah, yeah, yeah.
And a valuable brand it is.
864
00:41:36,694 --> 00:41:38,695
The whole weekend
was very educational.
865
00:41:38,696 --> 00:41:41,331
lt sure was.
866
00:41:41,332 --> 00:41:43,399
lt was nice to meet you.
Oh, my pleasure.
867
00:41:43,400 --> 00:41:44,501
And to see you.
868
00:41:44,502 --> 00:41:45,735
Yeah. Nice
to see you, too.
869
00:41:45,736 --> 00:41:47,937
You know what?
Why don't you, uh,
leave us your number?
870
00:41:47,938 --> 00:41:49,806
That way, if we get
abducted again,
we can give you a call.
871
00:41:49,807 --> 00:41:50,874
Yeah, that's a good idea.
872
00:41:50,875 --> 00:41:51,975
l actually have it.
873
00:41:51,976 --> 00:41:54,210
No, it's a new number.
lt's local.
874
00:41:54,211 --> 00:41:57,211
Uh, l got it this morning,
so l'll text it to you.
875
00:41:57,948 --> 00:41:59,682
A local number?
876
00:41:59,683 --> 00:42:02,652
Uh, you're
sticking around?
l am.
877
00:42:02,653 --> 00:42:05,288
l'm setting up my own
concierge practice here.
878
00:42:05,289 --> 00:42:08,289
60961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.