All language subtitles for Royal.Pains.S02E05.DVDRip.XviD-SAiNTS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,801 HANK: Previously on Royal Pains. 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,803 Dr. Emily Peck. l'm Dr. Lawson's replacement. 3 00:00:04,804 --> 00:00:06,438 Why would he need replacing? 4 00:00:06,439 --> 00:00:09,341 Schmoozing patients and pushing spa treatments on them? 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,342 Dr. Peck? 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,313 This thing you have, it's genetic. 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,514 Quite fatal. 8 00:00:15,515 --> 00:00:16,682 EVAN: So, he summoned you to the manor? 9 00:00:16,683 --> 00:00:18,450 HANK: No, to his winter residence. 10 00:00:18,451 --> 00:00:19,518 Welcome to Cuba. 11 00:00:19,519 --> 00:00:21,420 Dr. Casseras has diagnosed me, Hank. 12 00:00:21,421 --> 00:00:23,455 l flew down here because she has a clinical trial. 13 00:00:23,456 --> 00:00:25,591 Welcome to the team, Dr. Quarterback. 14 00:00:25,592 --> 00:00:27,326 ls Boris in a long distance relationship? 15 00:00:27,327 --> 00:00:29,094 You're not symptomatic. You feel fine. 16 00:00:29,095 --> 00:00:31,897 Participating in this unproven trial could change all that. 17 00:00:31,898 --> 00:00:33,399 l think he has a new quarterback. 18 00:00:33,400 --> 00:00:35,100 My sister works in the factory. 19 00:00:35,101 --> 00:00:36,168 Oh, my God. 20 00:00:36,169 --> 00:00:37,903 Walk away. Walk away. Go. But hurry. 21 00:00:37,904 --> 00:00:39,138 l'm sorry you won't be staying. 22 00:00:39,139 --> 00:00:40,205 l'm sorry you won't be leaving. 23 00:00:40,206 --> 00:00:43,206 Hey, have you seen my brother? 24 00:00:56,523 --> 00:00:59,523 (BOTH CHATTERlNG) 25 00:01:01,795 --> 00:01:04,696 Was our farewell handshake unsatisfactory, Hank? 26 00:01:04,697 --> 00:01:07,232 Or have you changed your mind about leaving? 27 00:01:07,233 --> 00:01:08,967 l'm still leaving, once Evan shows up. 28 00:01:08,968 --> 00:01:11,968 l think he's having separation anxiety from this place. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,172 Well, join us, then. 30 00:01:13,173 --> 00:01:14,540 Marisa and l were just discussing 31 00:01:14,541 --> 00:01:16,542 what l can anticipate next in her clinical trial. 32 00:01:16,543 --> 00:01:17,609 Yeah, l don't know if there's much 33 00:01:17,610 --> 00:01:19,344 l can add to that discussion. 34 00:01:19,345 --> 00:01:22,181 Aside from wishing you both the best of luck. 35 00:01:22,182 --> 00:01:24,016 lt's about science, not luck. 36 00:01:24,017 --> 00:01:27,017 Science makes predictions, not promises. 37 00:01:27,253 --> 00:01:30,253 Have a pleasant flight, Dr. Lawson. 38 00:01:31,391 --> 00:01:34,391 l'll see you at the lnstitute. Yes, you will. 39 00:01:36,229 --> 00:01:39,229 You're worried about me, Hank. 40 00:01:39,466 --> 00:01:40,566 Believe me, 41 00:01:40,567 --> 00:01:43,567 l'm under no illusions about my odds. 42 00:01:43,736 --> 00:01:46,038 l'd just rather play them than sit out the hand. 43 00:01:46,039 --> 00:01:48,340 Right. But you're emotionally entangled with the dealer. 44 00:01:48,341 --> 00:01:49,441 (CHUCKLES) 45 00:01:49,442 --> 00:01:51,543 The house tends to frown on that. 46 00:01:51,544 --> 00:01:54,544 Look, l just think you and Marisa need to make a choice. 47 00:01:54,614 --> 00:01:55,914 Decide what you want from each other. 48 00:01:55,915 --> 00:01:58,915 That's your medical opinion or a personal one? 49 00:01:59,986 --> 00:02:02,986 Maybe a little bit of both. 50 00:02:04,424 --> 00:02:07,424 (HORN BLARlNG) 51 00:02:13,133 --> 00:02:15,000 EVAN: Why are we stopping? 52 00:02:15,001 --> 00:02:16,735 Where are we? Guys? 53 00:02:16,736 --> 00:02:19,671 Hello? 54 00:02:19,672 --> 00:02:20,772 Whoa. Whoa. 55 00:02:20,773 --> 00:02:22,007 Okay. Okay. Okay. 56 00:02:22,008 --> 00:02:23,275 Please don't hurt me. Don't hurt me. 57 00:02:23,276 --> 00:02:24,409 Just talk to me. 58 00:02:24,410 --> 00:02:26,545 l'm a very good listener. Just tell me what you want. 59 00:02:26,546 --> 00:02:28,881 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 60 00:02:28,882 --> 00:02:31,882 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 61 00:02:34,154 --> 00:02:35,854 (STAMMERlNG) Okay, l failed Spanish in school, 62 00:02:35,855 --> 00:02:38,123 but l think l just heard the words ''American'' and ''death.'' 63 00:02:38,124 --> 00:02:39,324 So, can we just calm down? 64 00:02:39,325 --> 00:02:40,526 Does anybody speak English here? 65 00:02:40,527 --> 00:02:43,395 l'm sorry. No one is going to hurt... 66 00:02:43,396 --> 00:02:45,364 You. 67 00:02:45,365 --> 00:02:46,698 You're the bartender. 68 00:02:46,699 --> 00:02:48,734 What... 69 00:02:48,735 --> 00:02:50,802 You're the cigar guy. 70 00:02:50,803 --> 00:02:52,771 And you're... You're gigantic. 71 00:02:52,772 --> 00:02:54,072 Um... 72 00:02:54,073 --> 00:02:55,707 Was it the tip? 73 00:02:55,708 --> 00:02:57,009 Was it the phone? 74 00:02:57,010 --> 00:02:58,410 Could you not download the widgets? 75 00:02:58,411 --> 00:02:59,711 l had a problem with that. 76 00:02:59,712 --> 00:03:02,147 Oscar should not have brought you here, but since you are here, 77 00:03:02,148 --> 00:03:03,482 and if you'll forgive us, 78 00:03:03,483 --> 00:03:04,750 we need your help. Come. 79 00:03:04,751 --> 00:03:05,884 Whoa... 80 00:03:05,885 --> 00:03:07,886 HANK: (OVER PHONE) Believe me, all I want is to get out of here 81 00:03:07,887 --> 00:03:08,987 and get back to normal. 82 00:03:08,988 --> 00:03:10,989 Then, you may not want to land in the Hamptons. 83 00:03:10,990 --> 00:03:13,792 (LAUGHS) Uh, look, Boris arranged for Dr. Peck 84 00:03:13,793 --> 00:03:15,928 to hang around. So, any issues, just call her. 85 00:03:15,929 --> 00:03:17,062 l'd rather die. 86 00:03:17,063 --> 00:03:19,031 l'm sorry, what was that? You broke up. 87 00:03:19,032 --> 00:03:20,766 l said... 88 00:03:20,767 --> 00:03:22,000 ''What a guy.'' 89 00:03:22,001 --> 00:03:24,403 Any issues and I'll give her a call. 90 00:03:24,404 --> 00:03:26,071 Now, you have a safe trip. 91 00:03:26,072 --> 00:03:27,606 And good luck finding Evan. 92 00:03:27,607 --> 00:03:30,209 Okay, bye. 93 00:03:30,210 --> 00:03:32,077 OSCAR: l was helping my uncle take out the engine bolts 94 00:03:32,078 --> 00:03:33,412 to use in the pickup truck, 95 00:03:33,413 --> 00:03:35,180 but the crowbar slipped and his hand got caught. 96 00:03:35,181 --> 00:03:38,016 l sent them to get my cousin, a nurse. 97 00:03:38,017 --> 00:03:39,418 But we couldn't find her. 98 00:03:39,419 --> 00:03:40,519 And then l saw you. 99 00:03:40,520 --> 00:03:42,721 Please, Doctor, help my uncle. 100 00:03:42,722 --> 00:03:44,556 (SPEAKlNG SPANlSH) 101 00:03:44,557 --> 00:03:46,758 (BREATHlNG HEAVlLY) l can't feel my hand. 102 00:03:46,759 --> 00:03:48,060 Oh, God. Okay. 103 00:03:48,061 --> 00:03:49,595 Please, hurry! 104 00:03:49,596 --> 00:03:51,630 l know. Look, l really want to help you, 105 00:03:51,631 --> 00:03:53,465 l want to help him, but l'm not a doctor. 106 00:03:53,466 --> 00:03:55,634 Yes, you are. 107 00:03:55,635 --> 00:03:57,069 You're HankMed. (STAMMERlNG) No, l'm... 108 00:03:57,070 --> 00:03:59,304 HankMed... That's my brother's name, is Hank. 109 00:03:59,305 --> 00:04:01,440 l'm Evan. You've kidnapped the wrong brother. 110 00:04:01,441 --> 00:04:03,041 (SPEAKlNG SPANlSH) 111 00:04:03,042 --> 00:04:05,911 All right, you need to call him an ambulance, right now. 112 00:04:05,912 --> 00:04:07,079 No, we can't. 113 00:04:07,080 --> 00:04:09,081 Why not? 114 00:04:09,082 --> 00:04:12,082 Because he's already dead. 115 00:04:50,690 --> 00:04:52,057 Hank? 116 00:04:52,058 --> 00:04:53,158 Hello? 117 00:04:53,159 --> 00:04:56,159 Hank! Hank. Hank! 118 00:04:56,596 --> 00:04:57,763 Hey, the bartender. 119 00:04:57,764 --> 00:04:58,964 How did you know where to find me? 120 00:04:58,965 --> 00:05:00,132 Your brother sent me. 121 00:05:00,133 --> 00:05:01,767 He told me he landed his jet here, 122 00:05:01,768 --> 00:05:03,535 and there's only one man around here 123 00:05:03,536 --> 00:05:04,970 with a runway in his backyard. 124 00:05:04,971 --> 00:05:06,605 Okay, l'm sorry. Evan sent you? 125 00:05:06,606 --> 00:05:08,006 Yeah. There's been an accident. 126 00:05:08,007 --> 00:05:09,074 He's hurt? Again? 127 00:05:09,075 --> 00:05:11,243 No, he is okay. But we need a doctor. 128 00:05:11,244 --> 00:05:12,711 And he told me that you would come. 129 00:05:12,712 --> 00:05:13,779 Oh. Yeah. 130 00:05:13,780 --> 00:05:15,814 Thank you. 131 00:05:15,815 --> 00:05:18,815 Let's go. 132 00:05:22,055 --> 00:05:24,589 Extra dry soy caramel latte. 133 00:05:24,590 --> 00:05:27,192 Uh, one skinny macchiato. 134 00:05:27,193 --> 00:05:29,561 Two extra foam. No fat. 135 00:05:29,562 --> 00:05:30,762 Hey, there. Hey. 136 00:05:30,763 --> 00:05:33,031 Hey. No cutting. 137 00:05:33,032 --> 00:05:36,032 l'm joining my friend. 138 00:05:37,904 --> 00:05:40,904 lnvasion of the citiots. Mmm. 139 00:05:41,107 --> 00:05:43,542 l just want a black coffee. 140 00:05:43,543 --> 00:05:46,543 Why can't they have a separate line for regular people? 141 00:05:47,313 --> 00:05:48,613 You think paying $4 142 00:05:48,614 --> 00:05:50,449 for a cup of coffee is regular? 143 00:05:50,450 --> 00:05:52,384 Fair point. 144 00:05:52,385 --> 00:05:54,686 So. Favor to ask. Mmm. 145 00:05:54,687 --> 00:05:57,356 A bunch of us are going to see a friend's band after work. 146 00:05:57,357 --> 00:05:58,824 They're opening for Jane's Recovery. 147 00:05:58,825 --> 00:06:01,326 Who's Jane and what happened to her? 148 00:06:01,327 --> 00:06:02,828 lt's a Jane's Addiction cover band. 149 00:06:02,829 --> 00:06:05,230 ls there any way l can convince you to come? 150 00:06:05,231 --> 00:06:07,132 Today? Yeah. At the Ratskeller. 151 00:06:07,133 --> 00:06:08,500 The beer garden on Twenty-seventh? 152 00:06:08,501 --> 00:06:11,236 Yes. l've driven past. Quickly. 153 00:06:11,237 --> 00:06:13,338 Well, it's my favorite dive, 154 00:06:13,339 --> 00:06:15,807 but l am dreading the crowd. 155 00:06:15,808 --> 00:06:16,875 All my old friends are married, 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,810 and l will spend the whole time saying, 157 00:06:18,811 --> 00:06:20,178 ''Thank you, but no, 158 00:06:20,179 --> 00:06:22,314 ''l do not want to be fixed up with your friend 159 00:06:22,315 --> 00:06:25,315 ''or your brother or your cousin, Wally, 160 00:06:25,351 --> 00:06:26,985 ''who runs an exotic bird hospital.'' 161 00:06:26,986 --> 00:06:28,754 But if you came, 162 00:06:28,755 --> 00:06:30,288 l could avoid all of that. 163 00:06:30,289 --> 00:06:31,456 l'm on call. 164 00:06:31,457 --> 00:06:32,858 Uh, l can't drink. 165 00:06:32,859 --> 00:06:33,959 Then the first round's on me. 166 00:06:33,960 --> 00:06:36,862 (CELL PHONE BEEPS) 167 00:06:36,863 --> 00:06:38,597 Oh, my God. l've got a patient. 168 00:06:38,598 --> 00:06:40,966 Okay, l've got to go. l'm sorry. 169 00:06:40,967 --> 00:06:43,967 Tonight, it's just not my scene. 170 00:06:46,205 --> 00:06:48,006 Okay. Now, you are cutting. 171 00:06:48,007 --> 00:06:51,007 Look, pal. You left the city. Chill. 172 00:06:51,677 --> 00:06:54,079 He's in hiding. But he's not a criminal. 173 00:06:54,080 --> 00:06:56,014 He's a... He's a writer who made fun of the government. 174 00:06:56,015 --> 00:06:58,016 So, it's kind of like The Daily Show, but without the show. 175 00:06:58,017 --> 00:07:00,152 Anyway, he could get arrested or worse... 176 00:07:00,153 --> 00:07:01,586 Take a deep breath. Try to relax. 177 00:07:01,587 --> 00:07:02,921 EVAN: They meant to kidnap you, actually, 178 00:07:02,922 --> 00:07:04,856 because you're the doctor... You too, Evan. Deep breath. 179 00:07:04,857 --> 00:07:07,058 We didn't try to kidnap anyone. 180 00:07:07,059 --> 00:07:08,560 My little brother panicked. 181 00:07:08,561 --> 00:07:09,795 l was trying to help. 182 00:07:09,796 --> 00:07:11,163 Yeah, like you helped with the car? 183 00:07:11,164 --> 00:07:14,099 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 184 00:07:14,100 --> 00:07:15,600 What do you think, Doctor? 185 00:07:15,601 --> 00:07:18,601 All right. Your ring is... ls holding the blades apart. 186 00:07:18,771 --> 00:07:21,072 But your finger's too swollen to risk pulling it out. 187 00:07:21,073 --> 00:07:24,073 So, that means what? Amputate? 188 00:07:24,410 --> 00:07:25,911 Amputate? 189 00:07:25,912 --> 00:07:28,079 No, no, no, no. No. Let's try to limit the damage. 190 00:07:28,080 --> 00:07:31,080 Uh, what l need is some very thin string. 191 00:07:31,250 --> 00:07:33,084 Fishing line. Uh, ideally... 192 00:07:33,085 --> 00:07:34,219 Dental floss. 193 00:07:34,220 --> 00:07:35,554 Yeah. Very resourceful. 194 00:07:35,555 --> 00:07:37,389 My sister's not just the beauty of the family. 195 00:07:37,390 --> 00:07:38,523 She's also the brains. 196 00:07:38,524 --> 00:07:41,059 Yeah, maybe you could learn a little from her, huh, poquito? 197 00:07:41,060 --> 00:07:43,195 She rolls a mean cigar, as well, huh? 198 00:07:43,196 --> 00:07:44,963 Or is that your other sister? HANK: Thank you. 199 00:07:44,964 --> 00:07:47,866 Uh, l'm their only sister. 200 00:07:47,867 --> 00:07:49,468 He didn't sell you cigars? 201 00:07:49,469 --> 00:07:52,003 You are still cheating the turistas with the homemade rip-offs? 202 00:07:52,004 --> 00:07:55,004 Whoa, whoa, whoa, whoa. You sold me fakes? 203 00:07:57,210 --> 00:08:00,210 l can get over this kidnapping thing. l get it. 204 00:08:00,980 --> 00:08:03,148 But counterfeit Cohibas? 205 00:08:03,149 --> 00:08:05,917 That is morally bankrupt, man. 206 00:08:05,918 --> 00:08:08,918 No, we'll pay you back. Every peso. 207 00:08:08,988 --> 00:08:10,355 (ARGUlNG lN SPANlSH) 208 00:08:10,356 --> 00:08:11,756 And l thought we had a connection. 209 00:08:11,757 --> 00:08:13,892 (ALL CHATTERlNG) 210 00:08:13,893 --> 00:08:16,893 People! Can we argue about this after we save your uncle's finger? 211 00:08:19,398 --> 00:08:22,398 (THANKlNG lN SPANlSH) 212 00:08:24,437 --> 00:08:25,537 (GROANlNG) 213 00:08:25,538 --> 00:08:28,538 Okay. 214 00:08:36,582 --> 00:08:39,484 Okay. You good? All right. 215 00:08:39,485 --> 00:08:42,087 All right. We're almost to the bottom. We're almost at the bottom. 216 00:08:42,088 --> 00:08:43,388 Okay. 217 00:08:43,389 --> 00:08:46,389 (GRUNTlNG) 218 00:08:50,930 --> 00:08:53,930 All right. Stick this through. Here we go. 219 00:08:59,038 --> 00:09:00,438 (GRUNTS) 220 00:09:00,439 --> 00:09:01,673 There we go. There we go. 221 00:09:01,674 --> 00:09:04,674 Okay. Okay. Okay. 222 00:09:05,478 --> 00:09:07,012 Okay. Okay. 223 00:09:07,013 --> 00:09:08,213 Here we go. Here we go. 224 00:09:08,214 --> 00:09:10,215 We're going to get it out. Pull. 225 00:09:10,216 --> 00:09:11,816 Good. Good. (GRUNTlNG CONTlNUES) 226 00:09:11,817 --> 00:09:13,385 Good. 227 00:09:13,386 --> 00:09:15,020 EVAN: Oh, wow. 228 00:09:15,021 --> 00:09:17,789 Okay. And pull! 229 00:09:17,790 --> 00:09:20,790 (ALL CHEERlNG) 230 00:09:23,095 --> 00:09:24,262 (THANKlNG lN SPANlSH) 231 00:09:24,263 --> 00:09:27,263 You're okay. You're okay. 232 00:09:33,573 --> 00:09:36,573 Hello. l'm back for Mr. Kassabian's follow... 233 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 All followed up already. Thank you. 234 00:09:41,314 --> 00:09:44,314 l was told to expect your call, which never came. 235 00:09:45,851 --> 00:09:48,653 Fortunately, l remembered our first appointment. 236 00:09:48,654 --> 00:09:50,121 Dr. Peck. 237 00:09:50,122 --> 00:09:53,122 Obviously, l find it awkward to be working together again, 238 00:09:53,292 --> 00:09:56,194 after my unsolicited critique of you yesterday. 239 00:09:56,195 --> 00:09:57,696 l didn't take it personally. 240 00:09:57,697 --> 00:10:00,532 lt was inappropriate. 241 00:10:00,533 --> 00:10:02,334 But not unexpected. 242 00:10:02,335 --> 00:10:05,335 l went to medical school with women like you, who don't like other women. 243 00:10:05,805 --> 00:10:08,673 Of course they're all doctors now. 244 00:10:08,674 --> 00:10:10,442 Excuse me? 245 00:10:10,443 --> 00:10:13,443 Women make you defensive and territorial. 246 00:10:14,046 --> 00:10:15,947 You'd rather keep your distance. 247 00:10:15,948 --> 00:10:18,948 l get along with women quite well. 248 00:10:19,251 --> 00:10:22,251 So, you do have close female friends. 249 00:10:25,024 --> 00:10:28,024 l just had coffee with my good friend, Jill. 250 00:10:28,294 --> 00:10:29,961 We are very tight. 251 00:10:29,962 --> 00:10:31,796 Not that it is your business. 252 00:10:31,797 --> 00:10:34,797 Well, then, l'm wrong. lt was personal. 253 00:10:35,501 --> 00:10:38,501 And you owe me an apology. 254 00:10:41,874 --> 00:10:42,974 (CAR DOOR CLOSlNG) 255 00:10:42,975 --> 00:10:45,975 So, when the boat l tried to escape on sank, 256 00:10:46,212 --> 00:10:47,345 they thought l was dead. 257 00:10:47,346 --> 00:10:49,648 Which meant you were safe, as long as you stayed in hiding. 258 00:10:49,649 --> 00:10:51,182 Exactamente. Hmm. 259 00:10:51,183 --> 00:10:53,551 (SPEAKlNG SPANlSH) 260 00:10:53,552 --> 00:10:54,753 What did he just call me? 261 00:10:54,754 --> 00:10:57,754 He asked if you play dominoes. 262 00:10:59,291 --> 00:11:02,291 Uh, no. No, l don't. But l'll watch. 263 00:11:03,729 --> 00:11:06,729 So, l am safe here. But it is Carmen now who takes all the risk. 264 00:11:07,400 --> 00:11:08,800 At the night club where she works. 265 00:11:08,801 --> 00:11:10,368 lt's still your writing. 266 00:11:10,369 --> 00:11:13,369 She uses the lnternet there, to post my columns under a false name. 267 00:11:13,639 --> 00:11:15,407 And pours a mean drink on the side. 268 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 (CHUCKLlNG) 269 00:11:16,876 --> 00:11:19,876 There you go. Okay. 270 00:11:23,349 --> 00:11:25,316 You are kind to help us. 271 00:11:25,317 --> 00:11:27,352 ls there anything we can do to repay you? 272 00:11:27,353 --> 00:11:30,155 No, no, no. Thank you. l'm just glad your uncle is okay. 273 00:11:30,156 --> 00:11:31,589 l'm going to give him a tetanus shot, 274 00:11:31,590 --> 00:11:33,658 and leave you with some antibiotic cream. 275 00:11:33,659 --> 00:11:35,660 (SPEAKlNG SPANlSH) 276 00:11:35,661 --> 00:11:37,529 l am, uh, very grateful. 277 00:11:37,530 --> 00:11:40,530 Oh, l'm just glad l could help. Let me see your hand. 278 00:11:43,669 --> 00:11:46,669 ls there something wrong? 279 00:11:51,944 --> 00:11:54,245 (SPEAKlNG SPANlSH) 280 00:11:54,246 --> 00:11:56,648 Come on, bro. Let's play. 281 00:11:56,649 --> 00:11:59,417 l'll teach you. lt will be a peace offering. 282 00:11:59,418 --> 00:12:02,418 Uh-huh. How about peace offering my phone back? 283 00:12:02,421 --> 00:12:04,255 l don't have it on me. 284 00:12:04,256 --> 00:12:07,256 Okay? l... We'll get it when l drive you back to town. 285 00:12:08,260 --> 00:12:10,295 You shafted me, dude. 286 00:12:10,296 --> 00:12:13,296 And trading a $300 phone for $1000 cigars? 287 00:12:14,233 --> 00:12:16,301 That's not a shafting? 288 00:12:16,302 --> 00:12:19,302 Come on, papi. Let's get past it, and have a game. 289 00:12:27,613 --> 00:12:29,614 Have you had any fevers recently? 290 00:12:29,615 --> 00:12:32,615 lt's July in Cuba. Who can tell? 291 00:12:33,152 --> 00:12:36,152 ls everything okay? Hank, you're scaring me. 292 00:12:37,823 --> 00:12:40,823 l noticed splinter hemorrhages under your uncle's nails. 293 00:12:40,926 --> 00:12:42,527 A murmur when l listen to your heart. 294 00:12:42,528 --> 00:12:44,095 And Roth spots on your retinas. 295 00:12:44,096 --> 00:12:47,096 Those are signs of endocarditis, an infection of the heart. 296 00:12:47,800 --> 00:12:49,601 ls it dangerous? 297 00:12:49,602 --> 00:12:51,669 Not if you catch it before there's valve damage. 298 00:12:51,670 --> 00:12:54,405 But to detect that, he needs an echo. ln a hospital. 299 00:12:54,406 --> 00:12:56,107 No. He could be recognized. 300 00:12:56,108 --> 00:12:59,108 You see, Cubans are forced to be informers. 301 00:12:59,245 --> 00:13:02,213 Otherwise, they get accused of being traitors themselves. 302 00:13:02,214 --> 00:13:03,448 (SlGHS) 303 00:13:03,449 --> 00:13:05,116 Okay. l have access to a facility. 304 00:13:05,117 --> 00:13:07,685 We could do it there and be discreet. 305 00:13:07,686 --> 00:13:09,087 lt's still a big risk. 306 00:13:09,088 --> 00:13:12,088 And one we should take. Or your uncle could be dead for real. 307 00:13:17,730 --> 00:13:20,730 (UPBEAT SPANlSH MUSlC PLAYlNG) 308 00:13:24,770 --> 00:13:27,272 You get him his phone. Okay? 309 00:13:27,273 --> 00:13:28,840 We'll come find you when we know something. 310 00:13:28,841 --> 00:13:31,810 Maybe. 311 00:13:31,811 --> 00:13:33,878 Follow me. 312 00:13:33,879 --> 00:13:36,879 Where are we going? This is... l just want my phone. 313 00:13:38,250 --> 00:13:40,752 There it is, dude. 314 00:13:40,753 --> 00:13:43,753 (SPEAKlNG SPANlSH) 315 00:13:46,692 --> 00:13:49,692 (LAUGHlNG) 316 00:13:50,296 --> 00:13:53,296 (SPEAKlNG SPANlSH) 317 00:13:54,099 --> 00:13:56,534 He says it's not for sale. 318 00:13:56,535 --> 00:13:58,269 (SlGHlNG) How much did you get for it? 319 00:13:58,270 --> 00:14:00,572 lnsurance. 320 00:14:00,573 --> 00:14:02,106 What? What kind of insurance? 321 00:14:02,107 --> 00:14:03,808 Health. 322 00:14:03,809 --> 00:14:06,809 Oh. (SPEAKlNG SPANlSH) 323 00:14:13,219 --> 00:14:16,219 (SPEAKlNG SPANlSH) 324 00:14:18,757 --> 00:14:21,626 Did you just offer your shoes to the guy you pay for insurance? 325 00:14:21,627 --> 00:14:23,127 Do you have a better idea? 326 00:14:23,128 --> 00:14:25,830 Yeah, l've a better idea. 327 00:14:25,831 --> 00:14:27,565 We play for it. 328 00:14:27,566 --> 00:14:28,633 Unless you think he'll just kill us 329 00:14:28,634 --> 00:14:30,068 and take the money, anyway. 330 00:14:30,069 --> 00:14:31,669 No, that would disrespect the dominoes. 331 00:14:31,670 --> 00:14:33,037 That's good enough reason for me. 332 00:14:33,038 --> 00:14:35,373 But are you any good? 333 00:14:35,374 --> 00:14:38,076 Oh, l used to be. 334 00:14:38,077 --> 00:14:39,844 (SPEAKlNG SPANlSH) 335 00:14:39,845 --> 00:14:42,845 (JANE'S RECOVERY SlNGlNG) 336 00:14:49,054 --> 00:14:50,421 l'm glad you changed your mind. 337 00:14:50,422 --> 00:14:52,223 l wish l'd changed my clothes. 338 00:14:52,224 --> 00:14:55,224 lnto what? Something from last season's Stella McCartney collection? 339 00:14:55,828 --> 00:14:58,329 l own jeans and a concert T-shirt. 340 00:14:58,330 --> 00:15:01,132 Really? What concert? 341 00:15:01,133 --> 00:15:03,368 ltzhak Perlman at Tanglewood. 342 00:15:03,369 --> 00:15:05,803 You're just full of surprises. 343 00:15:05,804 --> 00:15:08,206 Jill McGillicuddy? 344 00:15:08,207 --> 00:15:09,807 (LAUGHlNG) Oh, my God. 345 00:15:09,808 --> 00:15:11,743 We were just talking about you. 346 00:15:11,744 --> 00:15:14,744 Hey, Debby. Hey! Get over here! 347 00:15:15,948 --> 00:15:18,948 (LAUGHlNG) So, uh, we all want to know the deets 348 00:15:19,551 --> 00:15:21,319 on what went down with you and Charlie. 349 00:15:21,320 --> 00:15:22,887 Uh, the deets? 350 00:15:22,888 --> 00:15:25,888 Yeah. l mean, you guys seemed like the perfect couple. 351 00:15:26,091 --> 00:15:27,392 What happened? 352 00:15:27,393 --> 00:15:30,393 Yeah. l, uh... Hey! Do you want to grab a drink? 353 00:15:30,562 --> 00:15:32,997 l'd love to. l'll be right back. 354 00:15:32,998 --> 00:15:34,432 Oh. 355 00:15:34,433 --> 00:15:36,267 Thank you. Mmm. 356 00:15:36,268 --> 00:15:39,003 Did she say, uh, ''McGillicuddy''? 357 00:15:39,004 --> 00:15:41,105 Maiden name. Not going back to it. 358 00:15:41,106 --> 00:15:43,174 You have no idea how l've suffered. 359 00:15:43,175 --> 00:15:45,076 l'm sure l'll find out soon enough. 360 00:15:45,077 --> 00:15:46,377 You mean, after you marry Raj. 361 00:15:46,378 --> 00:15:49,378 Yes. l'll be, uh, Divya Bandyopadhyay. 362 00:15:51,050 --> 00:15:52,850 Just rolls off the tongue, huh? 363 00:15:52,851 --> 00:15:55,851 Hmm. 364 00:16:00,326 --> 00:16:02,961 Okay. Um, l need you to distract the guard. 365 00:16:02,962 --> 00:16:05,563 Wait. l thought you said you have access here. 366 00:16:05,564 --> 00:16:07,765 Access doesn't make an off-the-books echocardiogram... 367 00:16:07,766 --> 00:16:09,767 Uh, what's Spanish for kosher? 368 00:16:09,768 --> 00:16:10,868 Kosher. 369 00:16:10,869 --> 00:16:13,869 Oh. All right. Maybe if you pretend to be lost or something? 370 00:16:14,974 --> 00:16:17,608 Uh, Hank, l'm a bartender. 371 00:16:17,609 --> 00:16:20,609 l know how to get a man's attentions. Excuse me. 372 00:16:26,352 --> 00:16:29,352 She is single, if you are wondering. 373 00:16:30,055 --> 00:16:31,622 Uh, excuse... Excuse me? 374 00:16:31,623 --> 00:16:34,525 My niece does not have a boyfriend. 375 00:16:34,526 --> 00:16:37,526 Oh. Uh... Oh, okay. 376 00:16:37,663 --> 00:16:40,098 She's too busy taking care of us to find the right man. 377 00:16:40,099 --> 00:16:43,099 So, l am always hoping the right man will find her. 378 00:16:45,070 --> 00:16:47,772 (CHATTERlNG lN SPANlSH) 379 00:16:47,773 --> 00:16:50,773 All right. Let's go. Come on. 380 00:16:51,844 --> 00:16:53,911 Okay. 381 00:16:53,912 --> 00:16:55,880 Great. Uh, okay. 382 00:16:55,881 --> 00:16:58,881 Lie down. Take your shirt off, please. Perfect. 383 00:17:00,819 --> 00:17:02,954 Hank. How does this work? 384 00:17:02,955 --> 00:17:05,456 All right. l'll, uh, l'll run this transducer over your chest, 385 00:17:05,457 --> 00:17:08,326 which will let me know if the endocarditis has done any damage. 386 00:17:08,327 --> 00:17:09,494 Everything okay? 387 00:17:09,495 --> 00:17:12,495 Yeah. Yeah, we've been pretty lucky up until now. Damn it. 388 00:17:13,165 --> 00:17:14,298 What is wrong? 389 00:17:14,299 --> 00:17:16,567 Without this, l won't get a picture. Hmm. 390 00:17:16,568 --> 00:17:17,935 Should we search for a supply room? 391 00:17:17,936 --> 00:17:19,504 No. l should talk to Dr. Casseras. 392 00:17:19,505 --> 00:17:20,605 She's the head of the clinic. 393 00:17:20,606 --> 00:17:22,440 No, no, no, no, no. That is too dangerous. 394 00:17:22,441 --> 00:17:24,242 She won't know your name, just that l have a patient. 395 00:17:24,243 --> 00:17:27,111 Look, the longer this takes, the more we risk someone discovering you. 396 00:17:27,112 --> 00:17:30,112 This Dr. Casseras, you trust her. 397 00:17:32,084 --> 00:17:33,284 l think it's our best shot. 398 00:17:33,285 --> 00:17:35,219 What if someone comes while you are gone? 399 00:17:35,220 --> 00:17:37,722 Right. Uh... Okay. 400 00:17:37,723 --> 00:17:40,391 Okay. Here. Put this on. 401 00:17:40,392 --> 00:17:43,194 Anyone asks, you say, ''What do l look like, the charge nurse?'' 402 00:17:43,195 --> 00:17:46,195 They'll think you're a doctor. l guarantee it. 403 00:17:46,465 --> 00:17:48,099 (UPBEAT MUSlC PLAYlNG) 404 00:17:48,100 --> 00:17:51,100 So, what's going on with Hank? 405 00:17:51,236 --> 00:17:54,236 He's very busy. l'm sure. 406 00:17:54,506 --> 00:17:57,008 Yeah. 407 00:17:57,009 --> 00:18:00,009 Jill, please don't take this the wrong way. 408 00:18:00,145 --> 00:18:03,145 Because l'd like for us to become close female friends 409 00:18:03,382 --> 00:18:06,382 who are comfortable discussing anything. 410 00:18:06,452 --> 00:18:09,120 But since Hank is my boss, 411 00:18:09,121 --> 00:18:12,121 maybe your relationship is a topic that we should avoid. 412 00:18:12,324 --> 00:18:15,324 Oh! Uh... Okay. 413 00:18:16,562 --> 00:18:17,762 Sure. 414 00:18:17,763 --> 00:18:20,698 But for the record, l just meant, where is Hank? 415 00:18:20,699 --> 00:18:23,699 (LAUGHlNG) Oh! Oh. He's in Cuba. 416 00:18:24,970 --> 00:18:27,970 Cuba? 417 00:18:28,073 --> 00:18:30,208 Oh. 418 00:18:30,209 --> 00:18:33,209 Well, l guess l have lots of questions that l won't bother asking. 419 00:18:34,446 --> 00:18:35,780 l'm sorry. l didn't... 420 00:18:35,781 --> 00:18:38,781 Mmm-mmm. No, no. You're right. 421 00:18:39,651 --> 00:18:41,119 Hank is our original connection, 422 00:18:41,120 --> 00:18:44,120 but we should have a direct connection, too. No middleman. 423 00:18:44,923 --> 00:18:47,191 Woman-to-woman. Hank-free. 424 00:18:47,192 --> 00:18:49,760 Cheers to that. All right. 425 00:18:49,761 --> 00:18:51,195 Whoa. Hey. 426 00:18:51,196 --> 00:18:53,431 Don't you know it's bad luck to toast with water? 427 00:18:53,432 --> 00:18:55,733 Let me buy you a more festive drink. 428 00:18:55,734 --> 00:18:58,136 lt's a club soda. And no, thank you. 429 00:18:58,137 --> 00:19:00,004 (lN ENGLlSH ACCENT) Oh! English, are you? 430 00:19:00,005 --> 00:19:02,073 How's about a Guinness, then, hey, Governor? 431 00:19:02,074 --> 00:19:03,141 (CHUCKLES) 432 00:19:03,142 --> 00:19:06,142 How cultured. Again, no thank you. 433 00:19:06,345 --> 00:19:09,345 Come on. This is a beer garden, not a seltzer garden. 434 00:19:10,449 --> 00:19:11,849 She said no, Dennis. 435 00:19:11,850 --> 00:19:14,850 Well, look who's changed since high school, and talks to me now. 436 00:19:15,821 --> 00:19:18,821 And look who hasn't, and is still an arrogant douche bag. 437 00:19:20,192 --> 00:19:22,994 Wait, you two aren't, like, together, are you? 438 00:19:22,995 --> 00:19:25,096 lf l said yes, would you go away? 439 00:19:25,097 --> 00:19:27,965 lf you say yes, l want to see what else you'll say yes to. 440 00:19:27,966 --> 00:19:29,066 You're sick. 441 00:19:29,067 --> 00:19:31,135 Yeah? What do you know? 442 00:19:31,136 --> 00:19:34,136 l run a hospital. Bye-bye. 443 00:19:36,842 --> 00:19:39,842 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 444 00:19:53,659 --> 00:19:55,660 Boris. 445 00:19:55,661 --> 00:19:58,496 Hank. You're not still waiting for your brother. 446 00:19:58,497 --> 00:20:01,497 No, uh, l... l found him. 447 00:20:01,533 --> 00:20:03,000 Are you okay? 448 00:20:03,001 --> 00:20:06,001 l am. Yes. But you're not here to check up on me. 449 00:20:06,838 --> 00:20:09,640 No. Uh, l was looking for Dr. Casseras. 450 00:20:09,641 --> 00:20:10,775 Well, you're a little late. 451 00:20:10,776 --> 00:20:13,077 We've moved to the next step, Hank. 452 00:20:13,078 --> 00:20:16,078 Yeah. l can see that. 453 00:20:16,315 --> 00:20:19,050 Uh, l need to do an echocardiogram 454 00:20:19,051 --> 00:20:20,751 on a man in a delicate situation. 455 00:20:20,752 --> 00:20:22,687 Delicate how? Medically? 456 00:20:22,688 --> 00:20:25,022 And politically. He's a dissident, 457 00:20:25,023 --> 00:20:26,924 in hiding from the government. 458 00:20:26,925 --> 00:20:28,993 Well, you didn't bring him here. 459 00:20:28,994 --> 00:20:30,127 Not officially, l didn't. 460 00:20:30,128 --> 00:20:32,530 No, Hank, get him out. This is Cuba. 461 00:20:32,531 --> 00:20:33,931 Boris, l can't abandon a patient. 462 00:20:33,932 --> 00:20:34,999 The test will only take... 463 00:20:35,000 --> 00:20:37,435 lf he's discovered here, Marisa will be seen as complicit. 464 00:20:37,436 --> 00:20:39,937 They could shut this place down and have her arrested. 465 00:20:39,938 --> 00:20:42,006 lf you need to care for him, care for him elsewhere. 466 00:20:42,007 --> 00:20:44,508 Like where? Like my home. 467 00:20:44,509 --> 00:20:45,876 Okay, but he needs an echo machine. 468 00:20:45,877 --> 00:20:47,345 Well, then, take one. Go out the back. 469 00:20:47,346 --> 00:20:50,346 And if anyone questions you, direct them to me. 470 00:20:50,515 --> 00:20:52,450 Thank you. From him and me. 471 00:20:52,451 --> 00:20:54,619 All right. 472 00:20:54,620 --> 00:20:56,554 When was the last time someone took your core temperature? 473 00:20:56,555 --> 00:20:59,156 Hank, they're taking excellent care of me. Goodbye. 474 00:20:59,157 --> 00:21:02,157 Okay. 475 00:21:02,427 --> 00:21:05,427 (GRUNTlNG) This way. Yeah. Careful. Careful. Okay. Easy. 476 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 (MARCUS SHOUTlNG lN SPANlSH) 477 00:21:11,770 --> 00:21:14,770 Sorry, l need to go back inside. 478 00:21:17,242 --> 00:21:19,143 We can't stay here. 479 00:21:19,144 --> 00:21:21,746 All right. Uh, go to the house where you found me this morning. 480 00:21:21,747 --> 00:21:23,681 l'll meet you there. ls there something wrong? 481 00:21:23,682 --> 00:21:25,583 l hope not. 482 00:21:25,584 --> 00:21:28,584 (SPEAKlNG SPANlSH) 483 00:21:30,656 --> 00:21:32,523 Can l help you, Dr. Lawson? 484 00:21:32,524 --> 00:21:35,524 Yeah. Can l get a core temperature on a patient in 104? 485 00:21:35,594 --> 00:21:36,794 The crash team is on its way. 486 00:21:36,795 --> 00:21:38,129 Crash team? Yes. 487 00:21:38,130 --> 00:21:41,130 A code blue was called a minute ago. 488 00:21:45,404 --> 00:21:48,404 (HEART MONlTOR BEEPlNG RAPlDLY) 489 00:22:05,223 --> 00:22:08,223 (SPEAKlNG SPANlSH) 490 00:22:14,900 --> 00:22:17,900 (SPEAKlNG SPANlSH) 491 00:22:20,539 --> 00:22:22,206 Okay, Boris. lt's okay. lt's okay. 492 00:22:22,207 --> 00:22:23,274 (VOMlTlNG) 493 00:22:23,275 --> 00:22:26,275 (SPEAKlNG SPANlSH) 494 00:22:31,650 --> 00:22:34,650 Careful. Careful. Easy. Easy. 495 00:22:35,320 --> 00:22:38,320 (ALL SPEAKlNG SPANlSH) 496 00:22:52,437 --> 00:22:54,372 He's postictal to a tonic-clonic seizure. 497 00:22:54,373 --> 00:22:56,240 Hypotensive, tachycardic, 498 00:22:56,241 --> 00:22:57,708 tachypneic, and hypothermic. 499 00:22:57,709 --> 00:22:58,876 Dr. Velasquez is in charge of... 500 00:22:58,877 --> 00:23:01,078 No! 501 00:23:01,079 --> 00:23:04,014 Hank. 502 00:23:04,015 --> 00:23:05,950 ls it an infection? 503 00:23:05,951 --> 00:23:08,552 Could be gram-negative sepsis. He's immuno-compromised. 504 00:23:08,553 --> 00:23:11,553 Or graft versus host. Or he could be allergic to your vector. 505 00:23:12,057 --> 00:23:13,691 At this moment, it doesn't really matter. 506 00:23:13,692 --> 00:23:15,793 (SPEAKlNG SPANlSH) 507 00:23:15,794 --> 00:23:17,161 What are you treating him for? 508 00:23:17,162 --> 00:23:20,162 Everything. 509 00:23:47,993 --> 00:23:49,360 He's not stabilizing, is he? 510 00:23:49,361 --> 00:23:52,361 No. He's not. 511 00:23:52,697 --> 00:23:53,798 (SPEAKlNG SPANlSH) 512 00:23:53,799 --> 00:23:54,865 No, no, no. Give it a second. 513 00:23:54,866 --> 00:23:57,866 lt's an old machine. lt will re-boot itself. 514 00:24:00,672 --> 00:24:03,107 That's what Boris needs to do. 515 00:24:03,108 --> 00:24:05,009 Re-boot himself. 516 00:24:05,010 --> 00:24:08,010 Uh... When you... When you harvested stem cells, 517 00:24:09,114 --> 00:24:10,781 did you retain the leftover marrow? 518 00:24:10,782 --> 00:24:11,849 l did. 519 00:24:11,850 --> 00:24:14,785 Okay. lf we re-infuse that marrow, 520 00:24:14,786 --> 00:24:16,954 it's full of his own T-cells, right? 521 00:24:16,955 --> 00:24:18,589 So, his system will mount an immune response. 522 00:24:18,590 --> 00:24:20,458 Uh-huh. You've seen that work before. 523 00:24:20,459 --> 00:24:21,525 Well, we're running out of science. 524 00:24:21,526 --> 00:24:24,526 At this point, l'm counting on luck. 525 00:24:26,498 --> 00:24:29,498 (SlGHlNG) 526 00:24:43,348 --> 00:24:46,348 (ALL EXCLAlMlNG) 527 00:24:49,387 --> 00:24:52,387 (ALL CHATTERlNG lN SPANlSH) 528 00:24:54,125 --> 00:24:57,125 Oh! You're trying to bleed me, huh? Yeah, l understand. 529 00:24:58,296 --> 00:25:01,296 Well, it's sad, you know? 530 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 lt's sad that l only have that to play. 531 00:25:19,784 --> 00:25:22,219 (SPEAKlNG SPANlSH) 532 00:25:22,220 --> 00:25:23,420 That means pass, right? 533 00:25:23,421 --> 00:25:24,488 l think so. 534 00:25:24,489 --> 00:25:27,489 (SlGHlNG) Well... 535 00:25:27,893 --> 00:25:30,893 Oh, my God! Oh, my God! Yes! 536 00:25:30,996 --> 00:25:32,563 (BOTH LAUGHlNG) 537 00:25:32,564 --> 00:25:35,099 Wait, wait, wait. You've got to translate for me one second, okay? 538 00:25:35,100 --> 00:25:38,035 Um, Julio... Julio... 539 00:25:38,036 --> 00:25:40,304 l have not played this game in a long time. 540 00:25:40,305 --> 00:25:41,639 (OSCAR SPEAKlNG SPANlSH) 541 00:25:41,640 --> 00:25:43,007 So, this was very lucky for me. 542 00:25:43,008 --> 00:25:46,008 (SPEAKlNG SPANlSH) 543 00:25:51,483 --> 00:25:54,483 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 544 00:25:57,522 --> 00:25:59,156 (BOTH LAUGHlNG) 545 00:25:59,157 --> 00:26:00,925 Did you see his face? Yeah. 546 00:26:00,926 --> 00:26:02,192 lt, like, dropped. He's, like... Uh, uh. 547 00:26:02,193 --> 00:26:04,061 Yeah, he, like, grew another chin. 548 00:26:04,062 --> 00:26:05,930 Man, we blocked his salida. 549 00:26:05,931 --> 00:26:08,566 l read your genius mind. Where did you learn to play like that? 550 00:26:08,567 --> 00:26:09,867 Oh, my God. Where else? Jersey. 551 00:26:09,868 --> 00:26:12,036 (LAUGHlNG) Jersey. 552 00:26:12,037 --> 00:26:13,571 This is for you. What? 553 00:26:13,572 --> 00:26:15,506 No. No, no, no, no, no. l completely insist. 554 00:26:15,507 --> 00:26:17,641 lt's yours. This is a gift from me to you, okay? 555 00:26:17,642 --> 00:26:19,677 Where l live, l always have to scramble. 556 00:26:19,678 --> 00:26:22,012 l'm always on the lookout for the next whale l can land. 557 00:26:22,013 --> 00:26:25,013 Watching you, l realized that, you know, down here, l'm the whale 558 00:26:25,083 --> 00:26:28,083 and you had every right to hook me. So... 559 00:26:28,286 --> 00:26:29,620 Right? 560 00:26:29,621 --> 00:26:31,021 Just don't tell my sister. 561 00:26:31,022 --> 00:26:32,256 Don't tell my brother, and we're fine. 562 00:26:32,257 --> 00:26:33,958 Okay. Great. 563 00:26:33,959 --> 00:26:35,125 And blow. 564 00:26:35,126 --> 00:26:37,795 (GAGGlNG) 565 00:26:37,796 --> 00:26:40,796 (COUGHlNG) 566 00:26:45,870 --> 00:26:48,205 l take it we had a... 567 00:26:48,206 --> 00:26:49,707 Setback. 568 00:26:49,708 --> 00:26:50,941 Yeah, a slight hiccup. 569 00:26:50,942 --> 00:26:53,410 (COUGHlNG CONTlNUES) 570 00:26:53,411 --> 00:26:55,512 l've ruined your data. 571 00:26:55,513 --> 00:26:57,448 l was far more worried about you. 572 00:26:57,449 --> 00:26:59,617 Yeah, no worries with Hank around. 573 00:26:59,618 --> 00:27:01,452 He has a hero complex. 574 00:27:01,453 --> 00:27:04,453 lt's not a complex. lt's a neurosis. 575 00:27:25,043 --> 00:27:28,043 (WHlSPERlNG lN SPANlSH) 576 00:27:32,050 --> 00:27:35,050 So, Hank is AWOL in a country where we have no diplomatic ties. 577 00:27:36,488 --> 00:27:38,455 And worse, no cell phone reception. 578 00:27:38,456 --> 00:27:39,757 Are you getting worried? 579 00:27:39,758 --> 00:27:42,559 Only about my sanity. 580 00:27:42,560 --> 00:27:44,762 l can't take another day with Dr. Peck. 581 00:27:44,763 --> 00:27:46,664 (CHUCKLES) 582 00:27:46,665 --> 00:27:48,599 And for the record, 583 00:27:48,600 --> 00:27:51,600 you and l just went three minutes before returning to the Hank Zone. 584 00:27:53,104 --> 00:27:54,772 l'm sorry. 585 00:27:54,773 --> 00:27:56,340 We'll get better with practice. 586 00:27:56,341 --> 00:27:58,308 And thank you for coming tonight, 587 00:27:58,309 --> 00:28:00,110 even though it's not your scene. 588 00:28:00,111 --> 00:28:03,111 You owe me a concerto. And a real drink. 589 00:28:03,581 --> 00:28:05,849 Oh! You drive a hard bargain, Divya. 590 00:28:05,850 --> 00:28:08,850 Dibya? That's her name. 591 00:28:10,288 --> 00:28:13,223 You again? Really? 592 00:28:13,224 --> 00:28:14,725 Once McGillicuddy takes off, 593 00:28:14,726 --> 00:28:17,027 you and me can go back inside and get to know each other better. 594 00:28:17,028 --> 00:28:18,228 We're both leaving. 595 00:28:18,229 --> 00:28:19,997 Oh, come on. 596 00:28:19,998 --> 00:28:21,331 l've got dibs on you, Dibya. 597 00:28:21,332 --> 00:28:23,767 Yeah, okay. Seriously? Leave her alone. 598 00:28:23,768 --> 00:28:26,768 So, that's why you could never hold on to a dude. Huh, McGillicuddy? 599 00:28:28,306 --> 00:28:29,440 You are the dude. 600 00:28:29,441 --> 00:28:31,341 Okay. Now, l'm going to kick your ass. 601 00:28:31,342 --> 00:28:33,310 Baby, l'm a lover, not a fighter. 602 00:28:33,311 --> 00:28:36,311 (GRUNTS) 603 00:28:37,849 --> 00:28:40,849 lt's Divya. 604 00:28:41,119 --> 00:28:42,252 Jiu-Jitsu? 605 00:28:42,253 --> 00:28:43,353 Human Anatomy. 606 00:28:43,354 --> 00:28:46,354 The kidney band is particularly vulnerable to impact. 607 00:28:47,425 --> 00:28:50,425 l guess Stella McCartney was the appropriate choice for the occasion. 608 00:28:51,996 --> 00:28:54,996 Just so you know, l totally had him, Bandyopadhyay. 609 00:28:56,434 --> 00:28:59,434 Sure you did, McGillicuddy. 610 00:29:00,205 --> 00:29:03,205 Drive safe. You, too. 611 00:29:04,409 --> 00:29:07,409 HANK: Good. 612 00:29:09,147 --> 00:29:11,849 l have some good news. 613 00:29:11,850 --> 00:29:13,484 My heart is okay? 614 00:29:13,485 --> 00:29:15,419 We caught the endocarditis in time. 615 00:29:15,420 --> 00:29:16,653 (SPEAKlNG SPANlSH) 616 00:29:16,654 --> 00:29:17,755 So, he'll be fine. 617 00:29:17,756 --> 00:29:19,623 With a proper course of lV antibiotics. 618 00:29:19,624 --> 00:29:21,492 l can get you started right now. 619 00:29:21,493 --> 00:29:22,960 But you'll need a six week supply. 620 00:29:22,961 --> 00:29:25,961 ls there any pharmacy that can help you out? 621 00:29:26,731 --> 00:29:29,032 Uh, we'll make do. 622 00:29:29,033 --> 00:29:32,033 Thank you for everything, Hank. 623 00:29:32,103 --> 00:29:34,805 Uh, yeah. Can l... Can l talk to you? 624 00:29:34,806 --> 00:29:37,806 Sure. We'll be right back. Okay. 625 00:29:38,910 --> 00:29:40,277 Why are you telling me this? 626 00:29:40,278 --> 00:29:42,946 l can see that you're the decision maker in your family. 627 00:29:42,947 --> 00:29:44,548 You need to know that without the right medicine... 628 00:29:44,549 --> 00:29:46,083 Don't you have some extra pills? 629 00:29:46,084 --> 00:29:48,385 Oral antibiotics won't do the job. 630 00:29:48,386 --> 00:29:50,420 You think everyone needs the best. 631 00:29:50,421 --> 00:29:53,421 (LAUGHS) Yeah. While you get by on almost nothing. 632 00:29:55,627 --> 00:29:58,627 l guess... 633 00:29:58,963 --> 00:30:01,963 Opposites attract. 634 00:30:02,133 --> 00:30:05,133 Uh, look. What you're feeling is gratitude. 635 00:30:05,870 --> 00:30:07,938 No, it's not. 636 00:30:07,939 --> 00:30:10,939 Or it's not simply that. 637 00:30:11,543 --> 00:30:14,244 Still. Look. Look. lt's not appropriate for me. 638 00:30:14,245 --> 00:30:17,147 As your uncle's doctor... Doctor? 639 00:30:17,148 --> 00:30:20,148 You won't even let me call you Doctor, Hank. 640 00:30:21,519 --> 00:30:22,786 Look, l'm leaving soon. 641 00:30:22,787 --> 00:30:25,787 Okay? l... l shouldn't have even been here to start with. 642 00:30:26,424 --> 00:30:29,424 l've lived my whole life with scarcity and ration cards. 643 00:30:31,329 --> 00:30:34,329 ln this country when something is on the shelf, 644 00:30:35,099 --> 00:30:38,099 you grab it. 645 00:30:40,939 --> 00:30:43,939 (GORDO SHOUTlNG lN SPANlSH) 646 00:30:43,942 --> 00:30:46,942 (ALL SPEAKlNG SPANlSH) 647 00:30:48,847 --> 00:30:51,381 Wait, wait, wait. Why are you here? ls Boris okay? 648 00:30:51,382 --> 00:30:54,382 He's fine. But... But this? This is criminal. 649 00:30:54,819 --> 00:30:56,220 The papers said he was dead. 650 00:30:56,221 --> 00:30:58,589 Oh, wait. So, the Cuban papers got something wrong? 651 00:30:58,590 --> 00:31:00,023 She is the doctor you trust? 652 00:31:00,024 --> 00:31:01,225 Let me explain what's going on here. 653 00:31:01,226 --> 00:31:02,860 No, no, no. l can see for myself. 654 00:31:02,861 --> 00:31:05,562 My hospital equipment has been stolen and used to help 655 00:31:05,563 --> 00:31:06,730 an enemy of the state. 656 00:31:06,731 --> 00:31:07,865 (STUTTERlNG) 657 00:31:07,866 --> 00:31:10,866 Please, Hank. Don't let her turn Marcos in. 658 00:31:14,572 --> 00:31:15,772 Dr. Casseras. 659 00:31:15,773 --> 00:31:17,641 To think l came here to thank you. 660 00:31:17,642 --> 00:31:19,610 Look, this man needs... Boris was just septic. 661 00:31:19,611 --> 00:31:21,144 You think he needs this kind of trouble right now? 662 00:31:21,145 --> 00:31:22,913 Boris is the one who told me to bring them here. 663 00:31:22,914 --> 00:31:24,681 No. He isn't that careless. 664 00:31:24,682 --> 00:31:26,683 Sometimes, people take risks they normally wouldn't 665 00:31:26,684 --> 00:31:28,018 to protect someone they care about. 666 00:31:28,019 --> 00:31:30,420 He wouldn't risk everything he has here to protect that man. 667 00:31:30,421 --> 00:31:33,421 He didn't. He risked everything he has here to protect you. 668 00:31:41,699 --> 00:31:43,066 What is wrong with him? 669 00:31:43,067 --> 00:31:44,434 He's... He's in love. 670 00:31:44,435 --> 00:31:46,436 No, hombre. With your patient, Marcos Machado. 671 00:31:46,437 --> 00:31:49,072 What is wrong with him? Endocarditis. 672 00:31:49,073 --> 00:31:50,240 No valve damage, 673 00:31:50,241 --> 00:31:52,943 but he needs six weeks of cefazolin and gentamicin. 674 00:31:52,944 --> 00:31:54,578 And he won't go to a hospital. 675 00:31:54,579 --> 00:31:55,979 He won't even go to a pharmacy. 676 00:31:55,980 --> 00:31:58,282 Of course not. He has to stay in hiding. 677 00:31:58,283 --> 00:32:01,283 Mmm-hmm. 678 00:32:01,653 --> 00:32:04,653 lf l get you the drugs, he can self-administer. 679 00:32:05,556 --> 00:32:08,556 Yeah. Yeah. l... l could put in a PlCC line. 680 00:32:09,794 --> 00:32:12,296 Okay. 681 00:32:12,297 --> 00:32:15,032 Okay. 682 00:32:15,033 --> 00:32:16,466 Then, do it. 683 00:32:16,467 --> 00:32:19,467 All right. Thank you. 684 00:32:30,481 --> 00:32:33,417 Oh. Thank you. 685 00:32:33,418 --> 00:32:35,385 lsn't your chicken supposed to come with penne? 686 00:32:35,386 --> 00:32:36,753 lt did. lt's right here. 687 00:32:36,754 --> 00:32:38,422 No, that's ziti. 688 00:32:38,423 --> 00:32:40,757 Penne is cut on the diagonal. lt holds more sauce. 689 00:32:40,758 --> 00:32:43,560 l spent my junior year in Florence. 690 00:32:43,561 --> 00:32:46,561 Did you study art or just pasta shapes? 691 00:32:46,831 --> 00:32:49,831 l know you find me difficult. Abrasive. A bitch, maybe. 692 00:32:52,470 --> 00:32:53,670 But if that's how l'm perceived, 693 00:32:53,671 --> 00:32:56,671 holding myself and others up to a higher standard then, fine. 694 00:32:57,041 --> 00:33:00,041 Standards are important. Order is important. Even an order of pasta. 695 00:33:06,117 --> 00:33:09,117 Believe it or not, l agree with you. 696 00:33:09,287 --> 00:33:12,287 Not so much about the pasta. But the rest of it, anyway. 697 00:33:13,458 --> 00:33:16,259 Well, maybe that explains the tension between us. 698 00:33:16,260 --> 00:33:18,362 We're not so different after all. 699 00:33:18,363 --> 00:33:20,964 WOMAN: Oh, God. Someone help! 700 00:33:20,965 --> 00:33:23,965 l need a doctor! 701 00:33:26,070 --> 00:33:28,005 Hold still. 702 00:33:28,006 --> 00:33:29,106 What's going on? 703 00:33:29,107 --> 00:33:31,208 Uh, he got a noodle stuck up his nose, and he can't get it out. 704 00:33:31,209 --> 00:33:33,076 l can't breathe! l can't breathe! 705 00:33:33,077 --> 00:33:35,579 You are breathing. lt's going to be all right. 706 00:33:35,580 --> 00:33:38,580 Come here. l'm going to put my finger on this side of your nose. 707 00:33:40,051 --> 00:33:41,685 Then, l'm going to give you a little kiss. 708 00:33:41,686 --> 00:33:44,686 Then, the noodle is going to come out. Okay? 709 00:33:45,289 --> 00:33:47,257 (BLOWlNG) 710 00:33:47,258 --> 00:33:49,426 Ah! (LAUGHS) 711 00:33:49,427 --> 00:33:51,395 l see you had the penne. 712 00:33:51,396 --> 00:33:53,497 Thank you. Thank you so much. 713 00:33:53,498 --> 00:33:56,498 Let me give you something. Oh. For your dry cleaning, at least. 714 00:33:57,068 --> 00:33:59,636 Oh! No worries. Occupational hazard. 715 00:33:59,637 --> 00:34:02,637 You, young man, are a good kisser. 716 00:34:03,508 --> 00:34:05,308 Keep the noodles out of your nose, 717 00:34:05,309 --> 00:34:08,309 and one of these days, you're going to break some hearts. 718 00:34:12,116 --> 00:34:14,151 Other than the mess, you did pretty well. 719 00:34:14,152 --> 00:34:15,886 Though l would have given them a business card. 720 00:34:15,887 --> 00:34:17,421 You didn't move a muscle. 721 00:34:17,422 --> 00:34:18,755 And you broke through the sound barrier. 722 00:34:18,756 --> 00:34:20,490 They called for a doctor. 723 00:34:20,491 --> 00:34:23,491 lt wasn't life-threatening. And l kept my eye on you. 724 00:34:23,928 --> 00:34:26,596 You get to save the day, l observe my three second rule, 725 00:34:26,597 --> 00:34:28,231 everybody goes home a winner. 726 00:34:28,232 --> 00:34:30,067 The three second rule? 727 00:34:30,068 --> 00:34:33,068 When someone calls for a doctor, you count for three seconds. 728 00:34:33,104 --> 00:34:34,871 lf nobody gets up, then you go in. 729 00:34:34,872 --> 00:34:37,872 Why expose yourself to a lawsuit unless absolutely necessary? 730 00:34:38,476 --> 00:34:41,476 Because when l see someone in need, l think medically. Not legally. 731 00:34:42,847 --> 00:34:44,081 (SCOFFS) 732 00:34:44,082 --> 00:34:47,082 About yesterday, you were wrong. 733 00:34:47,885 --> 00:34:50,885 l'm not one of those women who doesn't like other women. 734 00:34:51,222 --> 00:34:54,222 l'm one of those women who doesn't like you. 735 00:35:02,934 --> 00:35:04,601 (SPEAKlNG SPANlSH) 736 00:35:04,602 --> 00:35:07,370 Hmm? Oh, my God. 737 00:35:07,371 --> 00:35:09,539 Oh, yeah. Now, that's what l'm talking about. 738 00:35:09,540 --> 00:35:12,442 (SNlFFlNG) Thank you. lt's the perfect thing to remind me of Cuba. 739 00:35:12,443 --> 00:35:13,944 lt's Dominican. Of course it is. 740 00:35:13,945 --> 00:35:15,212 HANK: And you should be fine. 741 00:35:15,213 --> 00:35:17,681 So, remember, three times a day for six weeks. 742 00:35:17,682 --> 00:35:19,382 l know it's a pain, but don't skip any. 743 00:35:19,383 --> 00:35:20,517 Sure, sure. 744 00:35:20,518 --> 00:35:22,185 Don't worry, Doc. l'll help him. 745 00:35:22,186 --> 00:35:24,020 Yeah, like he helped me with the engine bolts. 746 00:35:24,021 --> 00:35:25,188 (CHUCKLlNG) 747 00:35:25,189 --> 00:35:26,523 (CHATTERlNG lN SPANlSH) 748 00:35:26,524 --> 00:35:29,524 Oscar. How would l say, ''Dominicans are the new Cubans'' in Spanish? 749 00:35:34,098 --> 00:35:36,967 So, Marcos should be fine. He should get another echo 750 00:35:36,968 --> 00:35:38,668 to make sure there's no recurrence. 751 00:35:38,669 --> 00:35:41,669 lf he can ever, you know, come back to life. 752 00:35:42,273 --> 00:35:45,273 A lot would have to change for that day to come. 753 00:35:45,643 --> 00:35:47,210 Well, l hope it does. 754 00:35:47,211 --> 00:35:50,211 You know, then, Cuba wouldn't seem so far away. 755 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 Well, for now, we take what we can get. 756 00:36:08,032 --> 00:36:11,032 (SPEAKlNG SPANlSH) 757 00:36:20,011 --> 00:36:22,012 (ALL CHATTERlNG) 758 00:36:22,013 --> 00:36:24,181 Can you push? Push, push, push. 759 00:36:24,182 --> 00:36:25,582 We have to push. 760 00:36:25,583 --> 00:36:26,683 Please. 761 00:36:26,684 --> 00:36:29,684 All right, all right. Here we go. 762 00:36:30,288 --> 00:36:33,288 Yeah! Yeah! All right! 763 00:36:34,725 --> 00:36:37,725 Bye, guys! 764 00:36:48,372 --> 00:36:50,307 l'm looking forward to continuing our dialogue. 765 00:36:50,308 --> 00:36:52,409 Same here. 766 00:36:52,410 --> 00:36:54,544 You've still made more progress with this disease 767 00:36:54,545 --> 00:36:57,545 than any of the doctors l've found so far. 768 00:36:57,548 --> 00:36:58,915 And if you're ever in the States, come visit. 769 00:36:58,916 --> 00:37:01,916 We'll, uh, steal a dialysis machine or something. 770 00:37:02,420 --> 00:37:03,720 Thank you, Dr. Lawson. 771 00:37:03,721 --> 00:37:04,854 And have a safe trip home. 772 00:37:04,855 --> 00:37:07,855 Thank you. 773 00:37:08,559 --> 00:37:11,559 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 774 00:37:21,472 --> 00:37:24,472 Good. One thirty-one over eighty. You've stabilized quickly. 775 00:37:25,443 --> 00:37:26,643 Flying out shouldn't be a problem. 776 00:37:26,644 --> 00:37:29,446 So, l can clear you to leave. 777 00:37:29,447 --> 00:37:32,447 Can you clear me to stay, Hank? 778 00:37:33,050 --> 00:37:35,151 For a while, perhaps? 779 00:37:35,152 --> 00:37:38,152 l guess that depends on the reason. 780 00:37:39,190 --> 00:37:42,190 lt's not medical. 781 00:37:44,061 --> 00:37:47,061 Then, yeah. Yeah, l think l can clear that. 782 00:38:01,712 --> 00:38:03,546 HANK: Evan! 783 00:38:03,547 --> 00:38:06,547 All right, come on. That's it. 784 00:38:12,323 --> 00:38:13,890 To Cuba. Mmm-hmm. 785 00:38:13,891 --> 00:38:15,125 To Canadians. Right. 786 00:38:15,126 --> 00:38:17,193 To private jets. 787 00:38:17,194 --> 00:38:18,495 To dominoes. 788 00:38:18,496 --> 00:38:21,496 Yes, to dominoes. lndeed. 789 00:38:23,668 --> 00:38:26,269 Sounds like Cubans play a wild game. 790 00:38:26,270 --> 00:38:29,270 Mom wouldn't even recognize it. Like, it's crazy. 791 00:38:30,708 --> 00:38:33,708 l was jealous of you. 792 00:38:33,811 --> 00:38:36,479 Spending so much time with her. 793 00:38:36,480 --> 00:38:37,614 Jealous? 794 00:38:37,615 --> 00:38:39,616 Yeah. You could make her laugh, you know? 795 00:38:39,617 --> 00:38:42,419 l... Even at the end. 796 00:38:42,420 --> 00:38:45,420 That's all l did, though. You were holding the family together. 797 00:38:45,823 --> 00:38:48,191 You had the harder job. 798 00:38:48,192 --> 00:38:50,827 l couldn't do it. 799 00:38:50,828 --> 00:38:53,828 So, thanks. 800 00:38:53,998 --> 00:38:56,933 l should have said that before. 801 00:38:56,934 --> 00:38:59,934 Thank you. 802 00:39:03,808 --> 00:39:06,176 We should really travel together more often. 803 00:39:06,177 --> 00:39:08,812 Yeah. 804 00:39:08,813 --> 00:39:11,813 Gentlemen. May l offer you cigars? 805 00:39:13,651 --> 00:39:14,951 Are they really Cuban? 806 00:39:14,952 --> 00:39:17,952 They belong to Boris. 807 00:39:18,055 --> 00:39:20,423 Not anymore, they don't. 808 00:39:20,424 --> 00:39:22,959 Okay. Wait... 809 00:39:22,960 --> 00:39:25,960 You can't keep those. 810 00:39:34,572 --> 00:39:37,474 l had to reschedule all non-emergent retainers. 811 00:39:37,475 --> 00:39:38,975 That means a heavy week. 812 00:39:38,976 --> 00:39:41,976 But l am confident that we can handle the extra hours 813 00:39:42,513 --> 00:39:45,181 now that we have all hands back on deck. 814 00:39:45,182 --> 00:39:46,883 The lady said hands, not feet. 815 00:39:46,884 --> 00:39:49,252 Hmm? Mmm. 816 00:39:49,253 --> 00:39:51,354 Sorry. l was focused on my cigar. 817 00:39:51,355 --> 00:39:53,156 Nice draw on this bad boy, huh? 818 00:39:53,157 --> 00:39:54,657 Are you getting the malty finish? 819 00:39:54,658 --> 00:39:57,327 You gentlemen aren't keen to address the schedule, l see. 820 00:39:57,328 --> 00:39:59,796 Manana, Divya. Manana. 821 00:39:59,797 --> 00:40:02,797 Fire up that little number. Embrace the life you have. 822 00:40:04,502 --> 00:40:07,502 l am embracing a return to business as usual. 823 00:40:08,072 --> 00:40:09,472 l missed you guys. 824 00:40:09,473 --> 00:40:12,473 l even missed... Staff meetings. 825 00:40:13,210 --> 00:40:16,210 Whoa. 826 00:40:20,584 --> 00:40:21,684 Not bad. 827 00:40:21,685 --> 00:40:22,852 Ah! EVAN: Right? 828 00:40:22,853 --> 00:40:25,853 Montecristos. Almost salty. 829 00:40:26,757 --> 00:40:28,057 Very tasty. 830 00:40:28,058 --> 00:40:31,058 l'm thinking next time we get kidnapped to a tropical island, 831 00:40:31,629 --> 00:40:34,629 and then we get kidnapped on that tropical island that we bring this one along. 832 00:40:34,765 --> 00:40:35,932 Yeah. This one? 833 00:40:35,933 --> 00:40:37,834 (KNOCKlNG ON DOOR) 834 00:40:37,835 --> 00:40:39,669 l'm sorry to interrupt. 835 00:40:39,670 --> 00:40:40,770 Dr. Peck! 836 00:40:40,771 --> 00:40:42,439 Hi. 837 00:40:42,440 --> 00:40:44,941 Uh, this is Evan Lawson. 838 00:40:44,942 --> 00:40:46,409 Hi. Evan R. Lawson. 839 00:40:46,410 --> 00:40:47,744 CFO of HankMed. 840 00:40:47,745 --> 00:40:50,146 Yeah. The financial mastermind of the operation. 841 00:40:50,147 --> 00:40:51,247 Huh. 842 00:40:51,248 --> 00:40:53,817 And this is Doctor... Hank Lawson. Yes, we've met. 843 00:40:53,818 --> 00:40:56,818 Yeah, we have. You're the Dr. Peck who made me dispensable. 844 00:40:58,055 --> 00:41:00,857 (LAUGHS) Divya was a huge help. 845 00:41:00,858 --> 00:41:03,493 So, what are you doing here? 846 00:41:03,494 --> 00:41:04,661 Did you forget something? 847 00:41:04,662 --> 00:41:05,728 No, l'm just dropping off my notes. 848 00:41:05,729 --> 00:41:07,664 Divya mentioned that you like to write your own up. 849 00:41:07,665 --> 00:41:09,265 l must say, l found it very useful. 850 00:41:09,266 --> 00:41:10,433 Oh, good. Good. 851 00:41:10,434 --> 00:41:13,434 Well, you didn't need to make a special visit. 852 00:41:14,572 --> 00:41:16,339 Well, we were just wrapping up our staff meeting, 853 00:41:16,340 --> 00:41:19,042 if you would care to join us in the smoking section. 854 00:41:19,043 --> 00:41:20,176 (LAUGHlNG) Yeah. 855 00:41:20,177 --> 00:41:21,244 ls this a meeting of the staff, 856 00:41:21,245 --> 00:41:22,312 or a meeting of the five families? 857 00:41:22,313 --> 00:41:23,680 (BOTH LAUGHlNG) 858 00:41:23,681 --> 00:41:26,216 Actually, l really wanted to thank you for the opportunity. 859 00:41:26,217 --> 00:41:28,318 Oh, no, no, no. Boris is the one to thank. 860 00:41:28,319 --> 00:41:29,552 He is, actually. 861 00:41:29,553 --> 00:41:31,321 No, we should be thanking you 862 00:41:31,322 --> 00:41:33,656 for being such a good ambassador for the HankMed brand. 863 00:41:33,657 --> 00:41:36,657 Yeah, yeah, yeah. And a valuable brand it is. 864 00:41:36,694 --> 00:41:38,695 The whole weekend was very educational. 865 00:41:38,696 --> 00:41:41,331 lt sure was. 866 00:41:41,332 --> 00:41:43,399 lt was nice to meet you. Oh, my pleasure. 867 00:41:43,400 --> 00:41:44,501 And to see you. 868 00:41:44,502 --> 00:41:45,735 Yeah. Nice to see you, too. 869 00:41:45,736 --> 00:41:47,937 You know what? Why don't you, uh, leave us your number? 870 00:41:47,938 --> 00:41:49,806 That way, if we get abducted again, we can give you a call. 871 00:41:49,807 --> 00:41:50,874 Yeah, that's a good idea. 872 00:41:50,875 --> 00:41:51,975 l actually have it. 873 00:41:51,976 --> 00:41:54,210 No, it's a new number. lt's local. 874 00:41:54,211 --> 00:41:57,211 Uh, l got it this morning, so l'll text it to you. 875 00:41:57,948 --> 00:41:59,682 A local number? 876 00:41:59,683 --> 00:42:02,652 Uh, you're sticking around? l am. 877 00:42:02,653 --> 00:42:05,288 l'm setting up my own concierge practice here. 878 00:42:05,289 --> 00:42:08,289 60961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.