All language subtitles for Queen of Tears E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,498 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,579 --> 00:00:08,713 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,794 --> 00:00:09,873 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:09,954 --> 00:00:11,147 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,915 FOUR YEARS AGO 7 00:00:24,091 --> 00:00:25,843 That's strange. 8 00:00:26,468 --> 00:00:27,303 What is? 9 00:00:27,386 --> 00:00:28,929 They said this was 10 00:00:29,638 --> 00:00:31,557 the best dating spot, 11 00:00:32,308 --> 00:00:33,851 but why is it so empty? 12 00:00:36,645 --> 00:00:37,730 You're right. It is. 13 00:00:44,612 --> 00:00:46,363 RENTED FOR THE DAY 14 00:01:07,426 --> 00:01:09,136 The music… 15 00:01:10,471 --> 00:01:11,513 What about it? 16 00:01:11,597 --> 00:01:14,058 Don't they normally play 17 00:01:14,141 --> 00:01:16,435 happy songs like the ones 18 00:01:16,518 --> 00:01:18,771 in The Little Mermaid? 19 00:01:18,854 --> 00:01:21,023 It sounds a bit too romantic. 20 00:01:31,075 --> 00:01:31,951 Change the song! 21 00:01:32,034 --> 00:01:32,993 I'm sorry. 22 00:01:33,077 --> 00:01:35,579 This playlist was called "Call For Love." 23 00:01:39,416 --> 00:01:40,542 The music changed. 24 00:01:41,961 --> 00:01:43,003 You're right. 25 00:01:44,129 --> 00:01:45,089 How fascinating. 26 00:01:47,257 --> 00:01:49,468 Ms. Hong, these days 27 00:01:49,551 --> 00:01:51,971 it feels like the entire universe 28 00:01:52,596 --> 00:01:54,974 is on our side. 29 00:01:56,100 --> 00:01:59,770 We went to a famous restaurant, and we were the only ones there. 30 00:02:00,688 --> 00:02:02,773 When we went to the amusement park, 31 00:02:02,856 --> 00:02:04,608 no one else was in that huge place 32 00:02:04,692 --> 00:02:06,485 except for us. 33 00:02:08,946 --> 00:02:09,905 You're right. 34 00:02:17,996 --> 00:02:19,206 Speaking of which… 35 00:02:20,374 --> 00:02:23,293 Since the universe is on our side… 36 00:02:26,463 --> 00:02:27,381 Will you… 37 00:02:29,800 --> 00:02:30,676 marry me? 38 00:03:45,209 --> 00:03:46,043 Are you crying? 39 00:03:50,214 --> 00:03:51,048 I'm sorry. 40 00:03:54,426 --> 00:03:55,886 About what? 41 00:04:04,812 --> 00:04:05,979 Are you that worried? 42 00:04:11,693 --> 00:04:12,986 Don't you worry. 43 00:04:19,326 --> 00:04:20,285 Baek Hyun-woo. 44 00:04:23,205 --> 00:04:24,039 I love you. 45 00:04:54,319 --> 00:04:55,362 I wish… 46 00:04:57,781 --> 00:04:59,533 this moment wouldn't end. 47 00:05:01,368 --> 00:05:03,453 I wish you'd continue 48 00:05:04,454 --> 00:05:06,331 to smile at me 49 00:05:08,542 --> 00:05:10,210 without knowing the truth. 50 00:05:10,294 --> 00:05:11,920 What do you mean? 51 00:05:12,629 --> 00:05:13,672 What don't I know? 52 00:05:20,762 --> 00:05:22,055 Don't be shocked. 53 00:05:29,646 --> 00:05:31,273 We already went to Germany. 54 00:05:41,033 --> 00:05:42,117 We did? 55 00:05:45,746 --> 00:05:47,289 I already received treatment? 56 00:05:48,832 --> 00:05:49,750 No. 57 00:05:51,043 --> 00:05:52,878 You weren't ready. 58 00:05:59,217 --> 00:06:00,385 I'm dumbfounded. 59 00:06:02,512 --> 00:06:03,972 How could I forget that? 60 00:06:06,850 --> 00:06:09,561 What if I lose all my memory? 61 00:06:10,187 --> 00:06:12,731 I'm already sick as is. That'd be so unfair. 62 00:06:16,401 --> 00:06:17,277 There are times 63 00:06:19,363 --> 00:06:21,865 when people completely forget things 64 00:06:23,075 --> 00:06:24,368 even if they're not sick. 65 00:06:28,914 --> 00:06:30,415 I was the same. 66 00:06:33,627 --> 00:06:34,670 I had forgotten it all. 67 00:06:36,463 --> 00:06:37,297 What is it? 68 00:06:38,298 --> 00:06:39,383 What's going on? 69 00:06:39,466 --> 00:06:41,969 Is there something else I forgot? 70 00:06:46,682 --> 00:06:49,351 I was going to divorce you 71 00:06:51,019 --> 00:06:52,646 without telling you first. 72 00:06:55,857 --> 00:06:56,775 What? 73 00:06:58,110 --> 00:07:00,028 And you found out in Germany. 74 00:07:01,697 --> 00:07:03,740 So it's been rocky for us lately. 75 00:07:05,617 --> 00:07:06,827 So… 76 00:07:07,786 --> 00:07:09,371 you were going 77 00:07:10,372 --> 00:07:12,040 to divorce me? 78 00:07:13,000 --> 00:07:13,834 Yes. 79 00:07:17,921 --> 00:07:19,965 And I knew? 80 00:07:21,133 --> 00:07:22,050 Yes. 81 00:07:23,885 --> 00:07:24,761 Don't lie. 82 00:07:25,929 --> 00:07:26,888 If that were true, 83 00:07:27,889 --> 00:07:29,975 then you wouldn't be here right now. 84 00:07:30,475 --> 00:07:32,978 I would've broken your bones or popped your eardrums. 85 00:07:33,729 --> 00:07:35,731 - Hae-in-- - Should I do that right now? 86 00:07:35,814 --> 00:07:38,066 I have no idea what's going on. 87 00:07:38,150 --> 00:07:39,818 Then try to remember 88 00:07:41,153 --> 00:07:43,322 what I did to you… 89 00:07:45,948 --> 00:07:48,909 and how much you resented me. 90 00:07:48,993 --> 00:07:52,872 No, I really don't remember… 91 00:07:54,165 --> 00:07:55,666 So you won't bother trying anymore? 92 00:07:55,750 --> 00:07:58,002 I'd be grateful if you divorced me without filing a suit. 93 00:07:58,085 --> 00:07:59,920 It was unbearable to live with you anyway. 94 00:08:00,004 --> 00:08:01,005 Hae-in. 95 00:08:02,506 --> 00:08:05,134 You know what kind of person you are. 96 00:08:05,217 --> 00:08:06,761 No wonder I chose to do so. 97 00:08:06,844 --> 00:08:08,512 I could've lived 98 00:08:08,596 --> 00:08:09,847 a comfortable and wealthy life. 99 00:08:09,930 --> 00:08:11,557 Because I hated living with you 100 00:08:11,640 --> 00:08:12,892 more than anything! 101 00:08:12,975 --> 00:08:15,269 When I heard that you'd be dying soon, 102 00:08:15,353 --> 00:08:16,437 I was relieved deep down. 103 00:08:16,520 --> 00:08:19,440 We'd have a clean divorce if I put up with you for the next three months. 104 00:08:19,523 --> 00:08:21,317 So if you choose 105 00:08:21,400 --> 00:08:23,986 not to take any action at all and just divorce me, 106 00:08:24,070 --> 00:08:25,279 then honestly, 107 00:08:25,363 --> 00:08:26,489 I'd be grateful. 108 00:08:27,448 --> 00:08:28,657 Will you do that? 109 00:08:41,003 --> 00:08:42,963 - Hae-in-. - Stop. I remember now. 110 00:08:45,424 --> 00:08:48,260 I remember how much you despise me 111 00:08:49,720 --> 00:08:51,931 and how miserable your life has become. 112 00:08:52,890 --> 00:08:53,933 What is it? 113 00:08:55,101 --> 00:08:57,144 Did you think you'd live comfortably 114 00:08:57,228 --> 00:08:59,814 if you married me, but found out that wasn't the case? 115 00:09:01,649 --> 00:09:03,442 It must've been entertaining 116 00:09:04,193 --> 00:09:06,987 to watch me not remember anything and talk nonsense. 117 00:09:07,947 --> 00:09:08,948 No. 118 00:09:09,615 --> 00:09:11,659 - I wasn't-- - I was miserable too! 119 00:09:13,661 --> 00:09:14,662 It wasn't just you. 120 00:09:15,704 --> 00:09:16,747 I was miserable too. 121 00:09:20,334 --> 00:09:22,002 I can't spend my remaining life 122 00:09:22,711 --> 00:09:23,796 next to you. 123 00:09:24,422 --> 00:09:26,966 - Hae-in, wait. - Let's part ways. 124 00:09:31,720 --> 00:09:32,805 I want a divorce. 125 00:09:52,950 --> 00:09:54,368 EPISODE 8 126 00:09:56,912 --> 00:09:58,456 ALARM 127 00:10:18,767 --> 00:10:21,061 It's a consensual divorce. 128 00:10:21,145 --> 00:10:23,772 So why are we here when you agreed to divorce without any alimony? 129 00:10:24,523 --> 00:10:26,358 Who's their attorney? 130 00:10:26,442 --> 00:10:27,276 I'm not sure. 131 00:10:27,985 --> 00:10:31,030 This doesn't sit right with me. 132 00:11:06,065 --> 00:11:08,651 It must be him. He must be her divorce attorney. 133 00:11:10,903 --> 00:11:13,781 - So? - You don't know anything, do you? 134 00:11:13,864 --> 00:11:14,990 He's… 135 00:11:15,699 --> 00:11:16,617 a terrifying man. 136 00:11:16,700 --> 00:11:18,953 He's just an attorney. 137 00:11:20,537 --> 00:11:22,998 There are many rumors about who he is. 138 00:11:23,582 --> 00:11:25,292 The youngest heir of a conglomerate family. 139 00:11:25,376 --> 00:11:27,336 A former soldier stationed abroad. 140 00:11:27,419 --> 00:11:29,505 Someone who came here on a spaceship. 141 00:11:29,588 --> 00:11:32,466 Others say he's a werewolf. 142 00:11:32,549 --> 00:11:34,468 His name is Vincenzo. 143 00:11:35,094 --> 00:11:36,303 And he is… 144 00:11:37,388 --> 00:11:38,639 Please show mercy. 145 00:11:38,722 --> 00:11:40,099 Please spare us. 146 00:11:40,182 --> 00:11:41,100 - Please. - Please. 147 00:11:41,183 --> 00:11:43,060 - Just this once. - Please spare us. 148 00:11:45,396 --> 00:11:46,397 He's from the mafia. 149 00:11:46,480 --> 00:11:47,439 The mafia? 150 00:11:48,107 --> 00:11:50,526 You mean the mafia from that Mafia game? 151 00:11:50,609 --> 00:11:53,737 No, the real mafia. And he's a consigliere. 152 00:11:53,821 --> 00:11:55,239 He's the boss. 153 00:11:55,990 --> 00:11:57,825 I thought he was in Italy. 154 00:11:58,450 --> 00:12:00,077 I heard 155 00:12:00,744 --> 00:12:02,663 he doesn't negotiate in words. 156 00:12:03,872 --> 00:12:05,874 You don't deserve to be reasoned with. 157 00:12:28,230 --> 00:12:31,567 I think Ms. Hong has decided not to forgive you. 158 00:12:31,650 --> 00:12:35,279 In all honesty, what you did to her is infuriating. 159 00:12:35,362 --> 00:12:37,614 You tricked her into thinking that you were in love. 160 00:12:38,699 --> 00:12:40,117 You told me… 161 00:12:40,701 --> 00:12:41,702 So? 162 00:12:42,953 --> 00:12:44,747 She probably wants you dead. 163 00:12:45,539 --> 00:12:48,375 Hae-in, please spare me this once! 164 00:12:49,877 --> 00:12:52,046 Mr. Baek, you deceived my client. 165 00:12:52,129 --> 00:12:54,590 A couple of divorce papers won't make up for that. 166 00:12:57,343 --> 00:13:00,637 I'm sorry to say this, but evil should be countered with evil. 167 00:13:02,014 --> 00:13:04,224 No! 168 00:13:06,268 --> 00:13:07,644 Hae-in, it was Yang-gi. 169 00:13:07,728 --> 00:13:09,772 He told me to do this. 170 00:13:10,356 --> 00:13:11,273 That bastard-- 171 00:13:12,858 --> 00:13:14,068 That's her plan. 172 00:13:14,943 --> 00:13:15,903 Be quiet. 173 00:13:17,154 --> 00:13:18,697 Can I just leave? 174 00:13:18,781 --> 00:13:20,491 I have a family. 175 00:13:20,574 --> 00:13:23,660 You have no kids and won't have a wife soon either. 176 00:13:25,412 --> 00:13:26,663 Do as you wish. 177 00:13:28,040 --> 00:13:29,416 Jeez. 178 00:13:38,967 --> 00:13:40,386 First of all, please know 179 00:13:41,136 --> 00:13:43,180 that I'm not here to negotiate. 180 00:13:56,568 --> 00:13:59,113 That's the official paper regarding the divorce 181 00:13:59,196 --> 00:14:01,115 that Mr. Baek prepared. Correct? 182 00:14:01,198 --> 00:14:02,199 Yes. 183 00:14:02,825 --> 00:14:04,368 - What's wrong with it? - Look at it. 184 00:14:04,451 --> 00:14:05,994 He wrote the main reason for divorce 185 00:14:07,329 --> 00:14:09,373 as irreconcilable differences. 186 00:14:11,709 --> 00:14:12,876 These darn… 187 00:14:14,336 --> 00:14:15,379 nutjobs. 188 00:14:18,090 --> 00:14:21,385 Isn't that the simplest and most optimal reason? 189 00:14:25,597 --> 00:14:26,807 Look at her. 190 00:14:26,890 --> 00:14:30,060 She's a wealthy woman who's known for her good looks. 191 00:14:30,144 --> 00:14:32,604 This department store CEO was born into a rich family. 192 00:14:32,688 --> 00:14:35,232 The tabloids and rumors make her out to be someone haughty. 193 00:14:35,315 --> 00:14:37,693 And she's a member of the One Trillion Club. 194 00:14:40,487 --> 00:14:41,488 Not yet. 195 00:14:44,950 --> 00:14:47,453 Well, not yet. 196 00:14:47,536 --> 00:14:49,246 Anyway, given these facts, 197 00:14:49,329 --> 00:14:52,416 not many would think that her personality is her forte. 198 00:14:52,499 --> 00:14:53,834 And now, 199 00:14:55,711 --> 00:14:58,589 she's going to divorce a mere director 200 00:14:58,672 --> 00:15:00,424 due to irreconcilable differences? 201 00:15:03,177 --> 00:15:07,264 People will immediately think that she has a terrible personality, no? 202 00:15:08,140 --> 00:15:09,308 Right. 203 00:15:10,142 --> 00:15:13,562 Then what should we say instead? Do you have any suggestions? 204 00:15:14,730 --> 00:15:15,731 I do. 205 00:15:19,234 --> 00:15:21,904 "They have become distant due to their hectic schedules." 206 00:15:21,987 --> 00:15:23,614 But they live under the same roof. 207 00:15:26,784 --> 00:15:29,411 "They have agreed to remain as good friends." 208 00:15:29,495 --> 00:15:30,788 I don't think they can. 209 00:15:30,871 --> 00:15:33,540 - "They wish the best for each other." - Wait. 210 00:15:34,500 --> 00:15:35,793 I don't wish that. 211 00:15:39,463 --> 00:15:42,800 From what I know, none of my clients ever do. 212 00:15:42,883 --> 00:15:44,134 They just say this. 213 00:15:48,889 --> 00:15:51,558 You can write whatever you want. 214 00:15:54,019 --> 00:15:54,853 Are you sure? 215 00:15:56,271 --> 00:15:57,731 Will you not regret it? 216 00:15:59,066 --> 00:15:59,900 No. 217 00:16:00,818 --> 00:16:02,277 Whatever it may be, 218 00:16:03,153 --> 00:16:04,988 it won't be the real reason anyway. 219 00:16:38,857 --> 00:16:42,735 Why did you choose the subway instead of a taxi or a car? 220 00:16:44,612 --> 00:16:45,572 You know. 221 00:16:46,281 --> 00:16:49,909 When I've had a rough day, but have no one to rant to, 222 00:16:49,993 --> 00:16:50,952 I take Line Two. 223 00:16:51,744 --> 00:16:52,579 Why? 224 00:16:52,662 --> 00:16:54,455 This line is a loop, 225 00:16:55,123 --> 00:16:56,708 so it goes around Seoul. 226 00:16:56,791 --> 00:17:00,044 Time passes by quickly when I watch people. 227 00:17:01,004 --> 00:17:03,172 I remain in the subway until sundown. 228 00:17:03,840 --> 00:17:06,509 Then in between Dangsan and Hapjeong Stations, 229 00:17:09,762 --> 00:17:12,181 I get to see the best sunset in Seoul. 230 00:17:31,784 --> 00:17:33,036 Isn't it pretty? 231 00:17:33,119 --> 00:17:36,122 The sunset helps me forget 232 00:17:36,205 --> 00:17:38,917 how awful of a day I had. 233 00:17:39,000 --> 00:17:41,878 It just makes me want to go home. 234 00:18:18,414 --> 00:18:19,415 Sir. 235 00:18:20,166 --> 00:18:22,001 Let's make a stop somewhere. 236 00:18:34,973 --> 00:18:38,935 He had rice soup, played baseball, washed his car, 237 00:18:40,353 --> 00:18:41,229 ran laps, 238 00:18:42,397 --> 00:18:43,898 and had rice soup again. 239 00:18:44,607 --> 00:18:45,900 Is it that good? 240 00:18:47,026 --> 00:18:49,612 He had stir-fried pork too. He eats so well. 241 00:18:49,696 --> 00:18:51,489 Look at you. You're running again. 242 00:18:55,076 --> 00:18:56,327 He runs so well. 243 00:18:56,953 --> 00:18:58,329 What's his deal? Gosh. 244 00:19:06,879 --> 00:19:09,007 - Go slowly. You'll hurt yourself. - Be careful. 245 00:19:09,632 --> 00:19:11,551 Me too. 246 00:19:13,302 --> 00:19:15,179 They're all working out in pairs, 247 00:19:16,055 --> 00:19:17,807 so why does he run alone? 248 00:19:24,772 --> 00:19:26,190 Is this fun? 249 00:19:27,859 --> 00:19:28,985 Is it really? 250 00:20:02,810 --> 00:20:04,270 GRANDMA'S HOME COOKING 251 00:20:04,353 --> 00:20:07,273 Two bowls of rice soup and one soju, please. 252 00:20:07,356 --> 00:20:08,191 Coming up. 253 00:20:10,818 --> 00:20:12,070 It won't take long. 254 00:20:12,153 --> 00:20:13,404 Thank you. 255 00:20:14,989 --> 00:20:16,032 What do you want? 256 00:20:17,366 --> 00:20:19,243 One bowl of rice soup and one soju. 257 00:20:20,078 --> 00:20:20,953 What? 258 00:20:21,788 --> 00:20:24,499 One bowl of rice soup and one soju, please. 259 00:20:25,124 --> 00:20:27,543 "One bowl of rice soup and one soju." Okay. 260 00:20:39,388 --> 00:20:41,265 You couldn't have sundae and rice soup 261 00:20:41,349 --> 00:20:44,268 because your wife hated the smell, but you can knock yourself out now. 262 00:20:44,352 --> 00:20:46,145 This is a perk of the divorce. 263 00:20:46,229 --> 00:20:48,856 Just think of the good things. 264 00:20:48,940 --> 00:20:51,567 Look. You no longer have to worry about men tailing you 265 00:20:51,651 --> 00:20:53,152 or having to rush home. 266 00:20:53,236 --> 00:20:54,487 You had to leave us 267 00:20:54,570 --> 00:20:57,657 while drinking if your mother-in-law or the chairman called you. 268 00:20:57,740 --> 00:21:01,536 Jeez. That's why you didn't meet us often, and always had dinner alone. 269 00:21:05,456 --> 00:21:06,958 I know, 270 00:21:07,041 --> 00:21:08,751 but I wanted that life. 271 00:21:08,835 --> 00:21:12,797 What do you mean? You wanted that? Do you have Stockholm syndrome? 272 00:21:12,880 --> 00:21:14,423 I don't know. 273 00:21:14,507 --> 00:21:15,675 I just wanted 274 00:21:16,926 --> 00:21:18,970 to be by Hae-in's side. 275 00:21:38,114 --> 00:21:39,574 About those pills, sir, 276 00:21:39,657 --> 00:21:41,117 I'll send you an email too, 277 00:21:41,200 --> 00:21:44,328 but they're used to treat malignant tumors. 278 00:21:44,412 --> 00:21:46,497 It's an anticancer drug. 279 00:21:46,581 --> 00:21:48,541 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 280 00:22:03,264 --> 00:22:04,682 Mom! 281 00:22:10,021 --> 00:22:11,606 EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 282 00:22:11,689 --> 00:22:12,523 Mom! 283 00:22:29,165 --> 00:22:30,541 Hey! You! 284 00:22:31,208 --> 00:22:32,627 You! It's okay. 285 00:22:32,710 --> 00:22:34,170 It's okay. Hey. 286 00:22:35,004 --> 00:22:36,505 You scumbag! 287 00:22:36,589 --> 00:22:38,382 What if my dog got hurt? 288 00:22:38,466 --> 00:22:40,134 Have you gone insane? 289 00:22:40,217 --> 00:22:42,678 Do you know how expensive this dog is? 290 00:22:43,512 --> 00:22:45,222 - What are you looking at? - Stop it. 291 00:22:45,848 --> 00:22:48,017 I almost got bitten by your dog. 292 00:22:48,100 --> 00:22:49,393 And who are you? 293 00:22:50,061 --> 00:22:52,438 Do they not teach you manners? 294 00:22:52,521 --> 00:22:53,898 Ms. Hong! 295 00:22:59,737 --> 00:23:00,738 Hae-in. 296 00:23:01,656 --> 00:23:02,990 Grandpa. 297 00:23:03,074 --> 00:23:04,992 Are you okay? Are you hurt? 298 00:23:05,076 --> 00:23:06,035 Are you? 299 00:23:06,744 --> 00:23:09,288 She's the granddaughter of Queens Group's chairman. 300 00:23:09,372 --> 00:23:10,456 Goodness, I didn't know. 301 00:23:10,915 --> 00:23:12,625 Are you okay? 302 00:23:12,708 --> 00:23:14,126 Let's go to the hospital. 303 00:23:14,210 --> 00:23:15,336 Okay? 304 00:23:15,419 --> 00:23:16,671 Goodness. 305 00:23:47,576 --> 00:23:48,577 Thanks. 306 00:24:38,377 --> 00:24:41,172 Mr. Oh, where's Hae-in? She hasn't come home yet. 307 00:24:41,255 --> 00:24:43,382 She told me to go home first. 308 00:24:43,466 --> 00:24:45,468 She got off at a nearby elementary school. 309 00:24:45,551 --> 00:24:47,136 You should've kept an eye on her. 310 00:24:47,219 --> 00:24:49,805 I haven't been able to track her since she's been alone lately. 311 00:24:50,556 --> 00:24:52,391 This isn't what we agreed on. 312 00:24:52,475 --> 00:24:53,726 I'm sorry, sir. 313 00:25:05,029 --> 00:25:07,156 Where have you been? Why did you take a taxi? 314 00:25:07,823 --> 00:25:09,408 I had to stop by somewhere. 315 00:25:09,909 --> 00:25:10,743 Wait. 316 00:25:12,328 --> 00:25:15,206 Will Mr. Baek keep working for you? Aren't you uncomfortable? 317 00:25:16,832 --> 00:25:19,752 I don't plan on firing him if he wants to stay. 318 00:25:19,835 --> 00:25:22,296 After all, we need him in the company. 319 00:25:23,672 --> 00:25:25,132 The one person Queens really needs 320 00:25:27,718 --> 00:25:28,552 is me. 321 00:25:30,596 --> 00:25:31,514 And I'm also 322 00:25:32,473 --> 00:25:33,474 the one you need. 323 00:25:34,809 --> 00:25:36,727 Must I still prove that? 324 00:25:40,940 --> 00:25:43,609 I was going to tell you later, 325 00:25:44,443 --> 00:25:45,945 but I'll just say it now. 326 00:25:46,028 --> 00:25:47,696 I thought long and hard. 327 00:25:48,531 --> 00:25:49,782 I'm going to pass up 328 00:25:50,825 --> 00:25:51,867 on Hercyna. 329 00:25:52,368 --> 00:25:53,536 What? 330 00:25:54,829 --> 00:25:57,581 I appreciate all the help you've given me. 331 00:25:57,665 --> 00:25:59,875 But Mr. Hermann chose our store 332 00:25:59,959 --> 00:26:03,170 because of you, not me. 333 00:26:03,254 --> 00:26:06,423 I wanted to use you out of greed, 334 00:26:06,507 --> 00:26:08,300 - but that's-- - Then do so. 335 00:26:08,926 --> 00:26:10,344 That's why I'm here. 336 00:26:10,427 --> 00:26:13,556 Do you know what I've done in life to become someone useful to you? 337 00:26:15,766 --> 00:26:16,725 Do I have to know? 338 00:26:21,730 --> 00:26:22,565 Hae-in. 339 00:26:22,648 --> 00:26:26,026 I'm not going to ask you for anything even if you choose Hercyna. 340 00:26:26,735 --> 00:26:29,321 All I wanted to do was show you 341 00:26:30,781 --> 00:26:33,242 that I could provide you with everything 342 00:26:34,660 --> 00:26:35,494 others couldn't. 343 00:26:39,039 --> 00:26:42,585 You're being blunt since I'm divorced now. 344 00:26:43,586 --> 00:26:44,628 But listen up. 345 00:26:45,713 --> 00:26:48,299 I didn't divorce him so you could have a chance. 346 00:26:48,382 --> 00:26:51,802 I married Hyun-woo because he said he'd be by my side. 347 00:26:52,845 --> 00:26:56,223 And I divorced him because I felt bad about everything 348 00:26:57,600 --> 00:26:58,559 he had to go through. 349 00:27:01,520 --> 00:27:03,230 Can you say the same thing 350 00:27:04,315 --> 00:27:06,275 even if you lost everything? 351 00:27:06,358 --> 00:27:08,027 - What? - Even then? 352 00:27:09,862 --> 00:27:10,696 You won't need me? 353 00:27:13,199 --> 00:27:14,658 Did you just get home? 354 00:27:46,565 --> 00:27:49,568 You went through so much, ma'am. 355 00:27:49,652 --> 00:27:53,113 - He's always been a nuisance. - And he still is. 356 00:27:53,197 --> 00:27:56,242 Why isn't Hyun-woo quitting his job? 357 00:27:56,325 --> 00:27:57,701 You should fire him. 358 00:27:58,827 --> 00:28:01,872 Mom, if there's one thing I can't do, it's outsmarting him. 359 00:28:02,790 --> 00:28:04,291 What do you mean? 360 00:28:05,209 --> 00:28:07,586 He divorced her without taking any money. 361 00:28:07,670 --> 00:28:09,255 What if we provoke him, 362 00:28:09,338 --> 00:28:12,383 and he uses that smart brain of his to get alimony? 363 00:28:12,466 --> 00:28:16,595 But still, a legal director has a lot of power. 364 00:28:16,679 --> 00:28:19,265 Don't you feel uneasy that he still has that power? 365 00:28:19,348 --> 00:28:21,267 I do. 366 00:28:21,350 --> 00:28:23,769 That's why you should get rid of him. 367 00:28:26,188 --> 00:28:28,274 Goodness, why is she calling me? 368 00:28:30,401 --> 00:28:32,111 You have no customers. Good. 369 00:28:32,861 --> 00:28:34,863 Mom, why are you here? 370 00:28:34,947 --> 00:28:38,284 I want to look like a female politician. 371 00:28:38,367 --> 00:28:40,286 - Turn me into one. - What? 372 00:28:40,369 --> 00:28:43,038 You know that hairstyle they have 373 00:28:43,122 --> 00:28:45,708 when giving a public apology to show that 374 00:28:45,791 --> 00:28:47,543 they're terribly sorry? 375 00:28:47,626 --> 00:28:51,964 But I don't want to look servile. 376 00:28:52,047 --> 00:28:54,300 - There's no such hairstyle. - Come on! 377 00:28:54,383 --> 00:28:57,845 Give my hair some poof like this. 378 00:28:57,928 --> 00:28:59,972 I see. Poof. 379 00:29:00,055 --> 00:29:03,183 Yes, I need some poof to look confident. 380 00:29:08,522 --> 00:29:10,399 I felt awful 381 00:29:10,941 --> 00:29:12,943 after our previous call. 382 00:29:13,027 --> 00:29:15,863 Marriage is the most important promise in one's life. 383 00:29:15,946 --> 00:29:18,907 Hae-in must be so distraught. 384 00:29:18,991 --> 00:29:23,412 I'm sure you and your husband were utterly speechless as well. 385 00:29:24,288 --> 00:29:26,790 I should've taught my son better. 386 00:29:26,874 --> 00:29:28,584 I'm truly sorry. 387 00:29:31,503 --> 00:29:33,464 - Is this a scheme? - Sorry? 388 00:29:33,547 --> 00:29:36,842 Did your attorney son tell you to do this so that he could get alimony 389 00:29:36,925 --> 00:29:38,636 and some of Hae-in's fortune? 390 00:29:38,719 --> 00:29:39,762 Sorry? 391 00:29:40,095 --> 00:29:42,389 Don't tell me you're recording this. 392 00:29:42,473 --> 00:29:45,809 You can't use this recording in court since I didn't consent to it. 393 00:29:45,893 --> 00:29:48,687 Recording? Why would I do such a thing? 394 00:29:48,771 --> 00:29:51,273 Why wouldn't you? Even your son did it. 395 00:29:51,357 --> 00:29:53,359 - Hyun-woo? - Yes. 396 00:29:53,442 --> 00:29:56,779 He bugged our chairman's room. 397 00:29:56,862 --> 00:29:59,657 I don't know if he wanted to sell the recording 398 00:29:59,740 --> 00:30:02,785 or use it against Hae-in for their divorce. 399 00:30:03,452 --> 00:30:06,497 What did he say? Did he admit to it? 400 00:30:06,580 --> 00:30:09,333 - He denied it. - Then that's the truth. 401 00:30:09,416 --> 00:30:12,086 Does it even matter anymore? 402 00:30:12,169 --> 00:30:13,337 They're divorced now. 403 00:30:16,382 --> 00:30:17,925 I guess you didn't know. 404 00:30:19,009 --> 00:30:23,430 This is exactly why some people shouldn't marry each other. 405 00:30:23,514 --> 00:30:25,432 They'll only bring each other down. 406 00:30:25,516 --> 00:30:28,310 That's why I was vehemently against them. 407 00:30:32,690 --> 00:30:34,692 You may have been against them, 408 00:30:34,775 --> 00:30:39,071 but they shared enough happy memories to get married. 409 00:30:39,988 --> 00:30:40,989 What? 410 00:30:41,073 --> 00:30:43,701 I realized that life may seem long, 411 00:30:43,784 --> 00:30:46,495 but happy memories are limited. 412 00:30:47,955 --> 00:30:48,831 So? 413 00:30:48,914 --> 00:30:50,833 They may have parted ways, 414 00:30:50,916 --> 00:30:52,835 but I hope 415 00:30:52,918 --> 00:30:55,170 they'll still cherish 416 00:30:55,254 --> 00:30:58,924 those happy memories. 417 00:30:59,007 --> 00:31:00,843 That's a good idea. 418 00:31:00,926 --> 00:31:03,429 The divorce has already been settled, 419 00:31:03,512 --> 00:31:09,059 so I hope your family won't try to get anything out of it. 420 00:31:09,143 --> 00:31:13,021 Also, please persuade him to quit his job. 421 00:31:13,105 --> 00:31:16,066 Why won't he? He's so pathetic. 422 00:31:17,234 --> 00:31:20,070 I hope we never see each other again. 423 00:31:32,332 --> 00:31:34,293 Goodness. 424 00:31:34,877 --> 00:31:37,045 Did she not say who she was meeting? 425 00:31:37,129 --> 00:31:39,298 Judging by how she dressed before going to Seoul, 426 00:31:39,923 --> 00:31:40,966 maybe it was Ms. Kim. 427 00:31:41,049 --> 00:31:43,051 Then why isn't she picking up? 428 00:31:44,928 --> 00:31:46,513 There she is! Mom! 429 00:31:49,683 --> 00:31:53,270 I gave her hair so much poof, but it's all gone. 430 00:31:53,353 --> 00:31:54,897 Go greet her. 431 00:31:54,980 --> 00:31:55,814 Grandma! 432 00:31:55,898 --> 00:31:59,318 Hello, my dear puppy. 433 00:31:59,401 --> 00:32:01,028 - Were you waiting for me? - Yes. 434 00:32:02,529 --> 00:32:04,907 - My feet hurt, so I bought some slippers. - Well done. 435 00:32:06,867 --> 00:32:09,119 I was worried since you weren't picking up. 436 00:32:11,580 --> 00:32:12,623 Did you have dinner? 437 00:32:16,502 --> 00:32:17,586 Not yet. 438 00:32:20,881 --> 00:32:22,800 Hey, order some Chinese. 439 00:32:22,883 --> 00:32:25,844 Forget it. We should have rice. 440 00:32:27,638 --> 00:32:29,223 Where should I order from? Ting Hua? 441 00:32:29,306 --> 00:32:30,641 No, they're not good. 442 00:32:30,724 --> 00:32:33,227 The Great Wall of China has better service. 443 00:32:34,019 --> 00:32:35,187 Do you have coupons? 444 00:32:38,398 --> 00:32:40,651 That's the list of customers who purchased 445 00:32:40,734 --> 00:32:43,070 Ronde de Frédic's 101st anniversary watch. 446 00:32:43,153 --> 00:32:45,531 There's one Korean. 447 00:32:45,614 --> 00:32:47,741 Isn't she the chairman's mistress? 448 00:32:48,700 --> 00:32:49,660 Where was it purchased? 449 00:32:49,743 --> 00:32:51,829 Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan. 450 00:32:53,539 --> 00:32:54,748 It's a men's watch. 451 00:32:55,457 --> 00:32:57,084 I wonder whom she gifted it to. 452 00:33:01,046 --> 00:33:05,175 She goes somewhere without me about two to three times a week. 453 00:33:44,381 --> 00:33:45,465 Our cars 454 00:33:46,425 --> 00:33:48,260 are fine. We didn't crash. 455 00:33:48,343 --> 00:33:50,220 - Is this a coincidence? - No. 456 00:33:50,929 --> 00:33:53,140 I saw you following Hae-in from the office, 457 00:33:53,223 --> 00:33:54,558 so I followed you. 458 00:33:54,641 --> 00:33:57,351 They're used to treat malignant tumors. 459 00:33:57,435 --> 00:33:58,978 It's an anticancer drug. 460 00:33:59,854 --> 00:34:00,730 Yes, I'm sure. 461 00:34:00,813 --> 00:34:02,356 Is someone you know sick? 462 00:34:03,149 --> 00:34:04,150 Hello? 463 00:34:05,109 --> 00:34:06,110 Mr. Yoon? 464 00:34:21,292 --> 00:34:22,168 CALLS 465 00:34:22,251 --> 00:34:23,711 YOON EUN-SUNG 466 00:34:25,838 --> 00:34:27,924 I reported back to him every now and then 467 00:34:28,007 --> 00:34:30,509 about whom you were meeting. 468 00:34:30,593 --> 00:34:33,304 He told me to look into these pills, so I asked a friend 469 00:34:33,387 --> 00:34:35,640 who worked at a pharmaceutical company. 470 00:34:35,723 --> 00:34:36,557 I'm truly sorry. 471 00:34:37,475 --> 00:34:39,143 Why are you following her? 472 00:34:39,226 --> 00:34:40,686 She's not your wife anymore. 473 00:34:42,313 --> 00:34:44,231 So what's it to you? 474 00:34:46,359 --> 00:34:51,405 Look. If you continue to follow her, I won't stop following you either. 475 00:34:52,198 --> 00:34:55,952 And if you try to harm her, I'll do the same to you. 476 00:34:56,953 --> 00:34:58,079 That's my plan. 477 00:34:58,162 --> 00:35:00,247 So you want to protect her. 478 00:35:00,998 --> 00:35:02,083 Do as you please. 479 00:35:02,166 --> 00:35:04,502 She'll choose me anyway. 480 00:35:05,962 --> 00:35:07,755 You'll get what I mean soon. 481 00:35:29,402 --> 00:35:32,488 Did your family immigrate there or were you studying abroad? 482 00:35:32,571 --> 00:35:33,990 I was adopted overseas. 483 00:35:34,907 --> 00:35:37,868 My adoptive parents passed away right before I graduated university. 484 00:35:38,452 --> 00:35:40,871 So I have no family now. 485 00:35:45,757 --> 00:35:46,675 Come in. 486 00:35:50,387 --> 00:35:51,889 Eun-sung. 487 00:35:52,556 --> 00:35:54,725 I could've just gone to you. 488 00:35:55,434 --> 00:35:56,810 It was urgent. 489 00:35:58,353 --> 00:36:00,189 Mr. Na of Bolt One called. 490 00:36:00,272 --> 00:36:01,106 What? What for? 491 00:36:01,190 --> 00:36:02,691 Regarding the land. 492 00:36:02,774 --> 00:36:05,736 There's a military base near the area where the resort will be built. 493 00:36:05,819 --> 00:36:07,779 Gosh, is that what this is about? 494 00:36:07,863 --> 00:36:09,823 They agreed to move. 495 00:36:09,907 --> 00:36:13,160 If not, their laser station would've made the construction impossible. 496 00:36:13,243 --> 00:36:14,995 I heard they're not moving. 497 00:36:16,246 --> 00:36:17,080 What? 498 00:36:22,711 --> 00:36:25,589 Why did they change their mind? 499 00:36:25,672 --> 00:36:28,967 MOLIT wants to move, but the MND refused and said it'd cost too much. 500 00:36:29,051 --> 00:36:31,136 So they canceled everything. 501 00:36:31,720 --> 00:36:34,348 Is the MND more powerful than the MOLIT? 502 00:36:36,725 --> 00:36:37,893 I'm not too sure, sir. 503 00:36:38,435 --> 00:36:40,771 The MOLIT must win at all costs. 504 00:36:40,854 --> 00:36:43,106 Can you still not reach the senior manager of MOLIT? 505 00:36:43,190 --> 00:36:45,150 No, he keeps texting that he's in a meeting. 506 00:36:45,234 --> 00:36:47,778 He can't do this to me. 507 00:37:05,462 --> 00:37:06,797 GRANDFATHER 508 00:37:27,526 --> 00:37:28,610 Hello? 509 00:37:28,694 --> 00:37:29,945 Yes, sir. 510 00:37:31,613 --> 00:37:32,656 - Sir. - What is it? 511 00:37:32,739 --> 00:37:35,075 - The chairman wants to see you. - No… 512 00:37:35,701 --> 00:37:37,869 Why can't you be quick-witted? 513 00:37:37,953 --> 00:37:41,623 Didn't you see how I rejected his call for the first time in my life? 514 00:37:41,707 --> 00:37:42,582 Yes, I did. 515 00:37:42,666 --> 00:37:44,793 You should have made up an excuse. 516 00:37:44,876 --> 00:37:47,671 How could you just say yes? 517 00:37:49,131 --> 00:37:51,216 Hyun-woo. Where is he? 518 00:37:51,300 --> 00:37:52,509 Hyun-woo. 519 00:37:54,386 --> 00:37:57,597 Hyun-woo, it must've been so tough for you. 520 00:37:57,681 --> 00:37:59,808 - What's wrong? - You know what they say. 521 00:37:59,891 --> 00:38:02,477 Workers have resignation letters ready at all times. 522 00:38:02,561 --> 00:38:05,355 So why can't you have divorce papers in your safe? 523 00:38:05,439 --> 00:38:06,898 It's not your fault. 524 00:38:06,982 --> 00:38:08,692 It's our family's for discovering it. 525 00:38:09,985 --> 00:38:11,236 What's this about? 526 00:38:11,320 --> 00:38:13,322 - An issue with the site. - What? 527 00:38:13,405 --> 00:38:16,658 The military base needs to move so that people can visit our resort, 528 00:38:16,742 --> 00:38:19,036 take the elevator to the sky lounge, 529 00:38:19,119 --> 00:38:20,579 have some steak and wine, 530 00:38:20,662 --> 00:38:24,583 stargaze, and swim in the infinity pool. 531 00:38:25,500 --> 00:38:28,128 - But they won't move. - I told you to run the validity test. 532 00:38:28,211 --> 00:38:29,212 I know. 533 00:38:29,296 --> 00:38:32,382 You did say that, but Mr. Yoon swooped in at that moment 534 00:38:32,466 --> 00:38:34,426 and made such a tempting offer. 535 00:38:34,509 --> 00:38:36,011 So I was too hasty. 536 00:38:37,095 --> 00:38:38,555 I see. Then you should go to him. 537 00:38:38,638 --> 00:38:39,931 - Ask him for help. - Come on! 538 00:38:40,432 --> 00:38:43,560 He's from the U.S. He never served in the military. 539 00:38:43,643 --> 00:38:45,687 So what would he know about moving bases? 540 00:38:45,771 --> 00:38:48,148 On the other hand, you were a marine. 541 00:38:52,569 --> 00:38:55,447 Not just the marines, but the Special Guard Team. 542 00:38:55,530 --> 00:38:56,448 See? 543 00:38:56,531 --> 00:38:59,409 I'm only asking you for help since you're special. 544 00:38:59,493 --> 00:39:00,911 Please save me. 545 00:39:02,662 --> 00:39:03,663 Honey. 546 00:39:05,665 --> 00:39:06,708 Yes? 547 00:39:07,876 --> 00:39:09,169 What were you doing? 548 00:39:09,252 --> 00:39:11,338 I'm in huge trouble. 549 00:39:11,421 --> 00:39:14,591 I'm missing the last piece of this 2000-piece puzzle. 550 00:39:14,674 --> 00:39:16,218 Are you serious? 551 00:39:16,301 --> 00:39:18,804 Queens Group, who ambitiously announced the building 552 00:39:18,887 --> 00:39:22,349 of the largest resort complex in Northeast Asia, is facing bad luck. 553 00:39:22,432 --> 00:39:24,351 A military base nearby canceled 554 00:39:24,434 --> 00:39:26,895 their plans to move and therefore, has limited 555 00:39:26,978 --> 00:39:29,106 the resort's height to 180 meters. 556 00:39:29,189 --> 00:39:33,777 This means that the hotel can only build 39 floors instead of the original 90. 557 00:39:33,860 --> 00:39:37,072 The hotel's estimated earnings will likely drop drastically, 558 00:39:37,155 --> 00:39:39,783 and its investors may demand a prepayment… 559 00:39:40,534 --> 00:39:42,619 Is Soo-cheol still not answering? 560 00:39:43,370 --> 00:39:46,581 No, Father. I think he's trying to resolve this issue-- 561 00:39:46,665 --> 00:39:50,419 He shouldn't have let this happen in the first place. It's too late! 562 00:39:50,502 --> 00:39:53,922 How is he just as foolish as you? 563 00:39:54,673 --> 00:39:55,632 Goodness. 564 00:39:57,843 --> 00:39:59,761 Hey, you were all here. 565 00:39:59,845 --> 00:40:01,555 Why haven't you been picking up? 566 00:40:01,638 --> 00:40:04,266 I'm here now with a solution. 567 00:40:08,395 --> 00:40:09,229 What is this? 568 00:40:12,607 --> 00:40:16,403 I looked into the long-range radar near our land. 569 00:40:16,486 --> 00:40:20,782 Having been built in 1994, it's worn out and needs to be repaired. 570 00:40:20,866 --> 00:40:22,701 Its efficiency rate is a bit over 60%, 571 00:40:22,784 --> 00:40:25,412 and it received Grade C in last year's safety test. 572 00:40:25,495 --> 00:40:28,874 The government gave us money, so it'll be fixed this summer. 573 00:40:28,957 --> 00:40:31,668 Raising the height of the radar. 574 00:40:31,751 --> 00:40:33,211 - What about that instead? - Sorry? 575 00:40:38,842 --> 00:40:43,263 The radar station is 180 m, and the hotel is 350 m. 576 00:40:43,346 --> 00:40:44,431 So if you set up 577 00:40:44,514 --> 00:40:48,894 a concrete structure above the station that's 170 m or more, 578 00:40:49,978 --> 00:40:51,313 then the problem is solved. 579 00:40:51,396 --> 00:40:53,815 It seems like the optimal solution. 580 00:40:54,858 --> 00:40:55,775 Right. 581 00:40:56,485 --> 00:40:59,237 Hyun-woo sure is smart. 582 00:40:59,321 --> 00:41:02,824 I came up with the idea. He just wrote it down as my attorney. 583 00:41:02,908 --> 00:41:05,202 Hyun-woo is quite intelligent. 584 00:41:08,830 --> 00:41:12,042 Why does it feel like no one is listening to me? 585 00:41:12,125 --> 00:41:15,420 Anyway, make sure you explain it well to the investors. 586 00:41:15,504 --> 00:41:19,090 You got it. I'm sure they'll be relieved. 587 00:41:19,925 --> 00:41:21,968 Did you not hear what I just said? 588 00:41:22,052 --> 00:41:25,639 The problem has been solved, so why are you pulling out? 589 00:41:25,722 --> 00:41:27,390 I just don't get it. 590 00:41:27,474 --> 00:41:31,603 I heard Chairman Hong's financial manager was taken in for interrogation. 591 00:41:31,686 --> 00:41:32,812 About that… 592 00:41:32,896 --> 00:41:35,482 How could you keep such important news from us? 593 00:41:35,565 --> 00:41:39,027 I wouldn't have known had it not been for our legal advisor. 594 00:41:40,320 --> 00:41:41,613 Your legal advisor? 595 00:41:43,031 --> 00:41:44,950 As in Apollon? Am I right? 596 00:41:46,034 --> 00:41:47,452 Mr. Baek planned it out well. 597 00:41:48,078 --> 00:41:50,038 No one would invest 598 00:41:50,121 --> 00:41:52,207 when the financial manager has been arrested. 599 00:41:52,874 --> 00:41:54,334 I can't believe Hyun-woo. 600 00:41:55,293 --> 00:41:57,879 He should take revenge on Hae-in, not me. 601 00:41:59,047 --> 00:42:02,634 Is this the end since they're all pulling out? Oh, God. 602 00:42:03,552 --> 00:42:04,386 Of course not. 603 00:42:05,262 --> 00:42:06,096 What? 604 00:42:06,179 --> 00:42:07,138 It's the beginning. 605 00:42:08,473 --> 00:42:10,308 Hey, does that mean… 606 00:42:13,687 --> 00:42:14,938 Sir. 607 00:42:15,021 --> 00:42:16,356 Take a look at this. 608 00:42:19,693 --> 00:42:22,737 P INVESTMENT PLANS TO INVEST 900 BILLION WON IN Q RESORT 609 00:42:28,076 --> 00:42:31,121 We, Pione Investment, will be your sole investor. 610 00:42:31,204 --> 00:42:33,748 It'll be easier to sort things out if we're the sole investor. 611 00:42:33,832 --> 00:42:35,750 Yes, a sole investor is the way to go. 612 00:42:35,834 --> 00:42:39,004 People say we shouldn't put all our eggs in one basket, 613 00:42:39,087 --> 00:42:42,215 but it's completely fine since we trust Eun-sung. 614 00:42:43,967 --> 00:42:46,011 Yes, it's all about who you work with. 615 00:42:46,094 --> 00:42:48,013 And I also value trust the most. 616 00:42:48,096 --> 00:42:51,057 Are you my soulmate or what? 617 00:42:51,141 --> 00:42:55,061 I always say that business is about those involved. 618 00:42:56,438 --> 00:42:58,356 My entire life is in your hands. 619 00:42:59,024 --> 00:43:02,527 I'm sure this wasn't easy for you, so thank you for doing this. 620 00:43:03,111 --> 00:43:05,697 I should seal the deal before you change your mind. 621 00:43:15,498 --> 00:43:18,043 You shouldn't be here, sir. 622 00:43:20,378 --> 00:43:21,921 Hyun-woo, what is this about? 623 00:43:22,005 --> 00:43:23,089 Secretary Jang. 624 00:43:27,927 --> 00:43:31,598 Sir, the Legal Team gave their opinion regarding this investment deal. 625 00:43:31,681 --> 00:43:35,018 But I don't think you received it. Please reconsider the convertible rights. 626 00:43:36,102 --> 00:43:37,771 If the owner's risk causes a problem, 627 00:43:37,854 --> 00:43:41,608 then 6.7% of your shares will be handed over to Mr. Yoon. 628 00:43:41,691 --> 00:43:43,693 You shouldn't be rash about this. 629 00:43:43,777 --> 00:43:44,736 Hyun-woo. 630 00:43:44,819 --> 00:43:45,945 Look, Mr. Baek! 631 00:43:46,029 --> 00:43:47,530 What he just said 632 00:43:48,406 --> 00:43:49,949 makes sense too. 633 00:43:51,201 --> 00:43:52,535 Father! 634 00:43:53,620 --> 00:43:54,829 You can do as you please. 635 00:43:54,913 --> 00:43:58,333 However, I will also pull out if this falls through. 636 00:43:59,793 --> 00:44:00,877 The trust 637 00:44:01,628 --> 00:44:03,046 needs to be mutual. 638 00:44:15,350 --> 00:44:18,061 She said you'll have to make a big decision soon. 639 00:44:18,728 --> 00:44:21,940 If someone offers you a large sum of money and some papers, 640 00:44:22,023 --> 00:44:23,525 she advises that you accept it. 641 00:44:23,608 --> 00:44:27,112 Doing so will save you and your company. 642 00:44:28,822 --> 00:44:31,074 Whoever hurls a monkey wrench into it 643 00:44:31,699 --> 00:44:35,078 will betray you down the road, 644 00:44:35,161 --> 00:44:36,746 so you should ignore them. 645 00:44:37,956 --> 00:44:39,165 Come on. 646 00:44:42,710 --> 00:44:44,587 You must listen to me. 647 00:44:45,213 --> 00:44:49,426 Just like at that hunting ground, this great shaman has saved your life 648 00:44:49,509 --> 00:44:51,177 countless times. 649 00:44:52,720 --> 00:44:54,431 She sure is good. 650 00:44:54,514 --> 00:44:55,807 Sorry? 651 00:44:56,724 --> 00:44:57,559 It's nothing. 652 00:44:58,601 --> 00:44:59,978 - Hyun-woo? - Yes, sir. 653 00:45:00,061 --> 00:45:02,230 I don't toss people out right away. 654 00:45:03,148 --> 00:45:04,858 I give them three chances. 655 00:45:04,941 --> 00:45:08,319 But you betrayed my granddaughter, 656 00:45:08,403 --> 00:45:13,700 bugged my room, and tried to ruin this deal. 657 00:45:14,576 --> 00:45:16,619 That's three strikes already. 658 00:45:16,703 --> 00:45:18,538 - Sir… - Get out. 659 00:45:45,398 --> 00:45:46,483 Is this broken? 660 00:45:47,192 --> 00:45:48,026 Please. 661 00:45:48,109 --> 00:45:49,235 Thank you. 662 00:45:58,119 --> 00:45:59,120 INVALID ID 663 00:46:05,335 --> 00:46:07,670 Sir, you need to come out. 664 00:46:11,716 --> 00:46:13,051 Mr. Baek Hyun-woo. 665 00:46:13,134 --> 00:46:14,928 Please leave your ID card, corporate phone, 666 00:46:15,011 --> 00:46:18,264 laptop, and other equipment behind and leave the building. 667 00:46:18,348 --> 00:46:21,100 It's past working hours. You can't do this out of the blue. 668 00:46:21,184 --> 00:46:23,019 It's the chairman's orders. 669 00:46:23,102 --> 00:46:23,937 Please leave. 670 00:46:24,020 --> 00:46:26,231 Does the Security Team have no rules? 671 00:46:30,985 --> 00:46:33,279 Are you the chairman's men or something? 672 00:46:34,447 --> 00:46:36,574 It's past working hours. Go home. 673 00:46:37,617 --> 00:46:39,661 But the chairman ordered us-- 674 00:46:39,744 --> 00:46:41,454 Just go home. 675 00:46:47,418 --> 00:46:48,503 At least make a deal. 676 00:46:49,128 --> 00:46:51,381 Demand something in return for quitting. 677 00:46:51,464 --> 00:46:53,550 Will you really let them kick you out? 678 00:46:53,633 --> 00:46:54,551 They can't. 679 00:46:55,218 --> 00:47:00,723 The chairman can fire me as a director, but I'm also a team manager. 680 00:47:00,807 --> 00:47:03,351 He needs a legitimate reason to fire one. 681 00:47:03,434 --> 00:47:07,188 I know the Audit Team couldn't find any reason to fire me. 682 00:47:07,814 --> 00:47:08,648 That's… 683 00:47:10,191 --> 00:47:12,193 Fine, but why are you still here? 684 00:47:13,194 --> 00:47:16,489 You were so eager for a divorce that you secretly prepared for it. 685 00:47:17,198 --> 00:47:20,076 So why are you still here and letting them humiliate you? 686 00:47:20,159 --> 00:47:21,202 When you were with me… 687 00:47:24,372 --> 00:47:25,873 You had to put up with it. 688 00:47:26,499 --> 00:47:27,500 But not anymore. 689 00:47:28,668 --> 00:47:29,502 I know. 690 00:47:30,086 --> 00:47:33,339 I'm only doing this because I still want to be here. 691 00:47:40,972 --> 00:47:41,973 How are you feeling? 692 00:47:43,933 --> 00:47:45,018 I'm okay. 693 00:48:15,715 --> 00:48:19,427 - Ms. Hong. - You better get in, or I'll run you over. 694 00:48:42,325 --> 00:48:43,743 Which one was it? 695 00:48:43,826 --> 00:48:45,578 The company? A reunion? A bar? 696 00:48:46,663 --> 00:48:49,624 Don't bother denying it. 697 00:48:49,707 --> 00:48:51,584 I know everything about divorce. 698 00:48:53,336 --> 00:48:54,462 There's only one answer. 699 00:48:55,129 --> 00:48:55,963 A mistress. 700 00:48:58,758 --> 00:48:59,717 Ma'am… 701 00:49:00,927 --> 00:49:02,553 Hae-in was the only woman in my life. 702 00:49:02,637 --> 00:49:04,764 Then don't go! 703 00:49:04,847 --> 00:49:07,850 You're all she has, so why are you leaving? 704 00:49:07,934 --> 00:49:09,102 I'm not going anywhere. 705 00:49:11,229 --> 00:49:12,730 How could I possibly leave her? 706 00:49:14,023 --> 00:49:16,067 That's why I'm still at the company. 707 00:49:16,150 --> 00:49:17,360 I'll stay by her side 708 00:49:18,236 --> 00:49:19,612 at all costs. 709 00:49:20,321 --> 00:49:21,155 Also… 710 00:49:22,323 --> 00:49:27,120 I'll get to the bottom of who bugged the chairman's room, 711 00:49:27,203 --> 00:49:29,789 handed the recording to Apollon, 712 00:49:29,872 --> 00:49:31,416 and wanted me out of the family. 713 00:49:38,506 --> 00:49:39,340 About that… 714 00:49:41,426 --> 00:49:43,261 I do have my suspicions. 715 00:49:43,344 --> 00:49:44,303 Ms. Moh? 716 00:49:45,263 --> 00:49:46,097 How did you know? 717 00:49:46,180 --> 00:49:48,266 Everyone knows how much you despise her. 718 00:49:49,100 --> 00:49:50,101 That's not why. 719 00:49:50,727 --> 00:49:53,020 She's scarier than you think. 720 00:49:53,104 --> 00:49:56,441 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 721 00:49:57,275 --> 00:49:58,943 What do you mean? 722 00:50:00,194 --> 00:50:02,280 Her real name is Oh Sun-yeong. 723 00:50:02,864 --> 00:50:04,449 She had a son, 724 00:50:04,532 --> 00:50:06,200 and he's 34 years old now. 725 00:50:06,284 --> 00:50:08,828 And Oh Sun-yeong is deceased on paper. 726 00:50:09,954 --> 00:50:12,165 So? Insane, isn't it? 727 00:50:12,248 --> 00:50:14,041 Don't you want to team up with me? 728 00:50:14,125 --> 00:50:16,294 I even have a partner named Conan. 729 00:50:20,673 --> 00:50:22,467 Iced Americano all the way, right? 730 00:50:22,550 --> 00:50:25,970 - How did you know? - I can see that you're the stubborn type. 731 00:50:26,053 --> 00:50:27,388 I see. 732 00:50:27,472 --> 00:50:30,391 He could pass as a shaman. 733 00:50:30,475 --> 00:50:31,768 I practically raised him myself. 734 00:50:31,851 --> 00:50:33,227 What have you found out? 735 00:50:33,311 --> 00:50:36,189 I met with the guard from Oh Sun-yeong's penitentiary. 736 00:50:36,272 --> 00:50:37,523 She gave birth behind bars 737 00:50:37,607 --> 00:50:39,942 and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 738 00:50:40,026 --> 00:50:41,277 - Where exactly? - It's… 739 00:50:43,738 --> 00:50:46,866 - Wonsan. - Isn't that near the hunting ground? 740 00:50:46,949 --> 00:50:48,451 Yes, our villa is there. 741 00:50:48,534 --> 00:50:50,369 Yes, it's very close. 742 00:50:50,453 --> 00:50:52,163 It's Evergreen Hope Orphanage. 743 00:50:52,789 --> 00:50:53,623 "Evergreen"? 744 00:50:54,248 --> 00:50:55,374 That's-- 745 00:50:55,875 --> 00:50:58,127 My father and that wench sponsored 746 00:50:58,211 --> 00:51:00,713 and gave out scholarships there up until a decade ago! 747 00:51:05,092 --> 00:51:08,387 That orphanage went up in flames ten years ago. 748 00:51:08,471 --> 00:51:10,515 I believe the director passed away too. 749 00:51:10,598 --> 00:51:13,100 Do you know anyone we could reach out to? 750 00:51:13,976 --> 00:51:15,645 - I'm not sure. - What about him? 751 00:51:15,728 --> 00:51:16,687 Who? 752 00:51:16,771 --> 00:51:18,981 The man who came to the hunting ground with you. 753 00:51:19,607 --> 00:51:21,442 The one who wanted to buy our dog. 754 00:51:21,526 --> 00:51:23,903 - Mr. Yoon Eun-sung? - Don't be absurd. 755 00:51:23,986 --> 00:51:26,113 What? You said he looked familiar too. 756 00:51:27,907 --> 00:51:30,201 Whom did he remind you of? 757 00:51:30,993 --> 00:51:33,913 There was this boy at the orphanage. 758 00:51:33,996 --> 00:51:36,833 He was so smart that he received scholarships from Queens Group. 759 00:51:36,916 --> 00:51:39,418 But he was taken to the police station once 760 00:51:39,502 --> 00:51:41,295 after poisoning and killing a neighbor's dog. 761 00:51:41,379 --> 00:51:43,256 And Mr. Yoon looked like him. 762 00:51:45,842 --> 00:51:48,135 He did say he was adopted to the U.S. 763 00:51:48,219 --> 00:51:51,138 That's right. That boy was adopted to the U.S. as well. 764 00:51:55,643 --> 00:51:57,395 Isn't she the chairman's mistress? 765 00:51:57,478 --> 00:51:59,939 It's a men's watch. I wonder whom she gifted it to. 766 00:52:00,022 --> 00:52:01,649 She's scarier than you think. 767 00:52:01,732 --> 00:52:05,027 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 768 00:52:05,111 --> 00:52:08,364 She gave birth behind bars and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 769 00:52:08,447 --> 00:52:09,740 I was adopted overseas. 770 00:52:09,824 --> 00:52:11,576 He was adopted by a Korean family at 12. 771 00:52:11,659 --> 00:52:14,287 She had a son, and he's 34 years old now. 772 00:52:14,370 --> 00:52:16,330 So I have no family now. 773 00:52:24,630 --> 00:52:26,799 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 774 00:52:29,886 --> 00:52:31,387 RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS 775 00:52:33,389 --> 00:52:34,807 Why are you signing this? 776 00:52:35,433 --> 00:52:38,227 Why would you give me the right to make decisions for you? 777 00:52:38,311 --> 00:52:40,813 When the prosecution investigates the secret fund, 778 00:52:40,897 --> 00:52:42,982 they might not be convinced that you embezzled it 779 00:52:43,065 --> 00:52:45,818 just because you have some of the money under your name. 780 00:52:45,902 --> 00:52:49,030 Anyone could be the financial manager. 781 00:52:49,113 --> 00:52:50,239 Is that so? 782 00:52:51,824 --> 00:52:52,992 See? 783 00:52:53,784 --> 00:52:55,036 This is for my sake. 784 00:52:55,119 --> 00:52:56,746 Will you still not do it? 785 00:52:58,372 --> 00:52:59,415 No, I should. 786 00:52:59,498 --> 00:53:03,502 Today is your birthday, so this could be my gift to you. 787 00:53:03,586 --> 00:53:04,629 Right. 788 00:53:04,712 --> 00:53:07,340 Yes, I'll consider it my birthday gift. 789 00:53:21,270 --> 00:53:24,649 AUTHORIZER HONG MAN-DAE 790 00:53:38,454 --> 00:53:41,290 Wait, why is Mr. Yoon sitting here? 791 00:53:41,374 --> 00:53:43,167 He should sit with us. 792 00:53:43,250 --> 00:53:44,919 Well… 793 00:53:45,002 --> 00:53:46,128 It was my order. 794 00:53:46,754 --> 00:53:47,630 What? 795 00:53:47,713 --> 00:53:50,091 It's only right. He's not family anyway. 796 00:53:51,676 --> 00:53:54,720 Why? You sit with us when you're not family either. 797 00:53:56,472 --> 00:53:57,598 So? 798 00:53:58,307 --> 00:54:01,268 So you can be family even if it's not on paper. 799 00:54:01,352 --> 00:54:03,145 - If you live together-- - So? 800 00:54:04,271 --> 00:54:06,232 You're saying Mr. Yoon could become family? 801 00:54:06,315 --> 00:54:07,316 Is that what you think? 802 00:54:08,943 --> 00:54:10,695 No, I never said that. 803 00:54:11,904 --> 00:54:13,739 Hae-in got divorced not too long ago. 804 00:54:13,823 --> 00:54:17,034 What would people think if he sat next to her? 805 00:54:17,118 --> 00:54:19,328 They'd think she has shallow intentions. 806 00:54:20,705 --> 00:54:22,081 "Shallow"? 807 00:54:22,164 --> 00:54:24,166 Did you seriously just say that? 808 00:54:24,250 --> 00:54:25,334 Really? 809 00:54:25,418 --> 00:54:26,252 Then, 810 00:54:27,003 --> 00:54:29,005 you shouldn't give them wrong ideas. 811 00:54:29,088 --> 00:54:31,382 Who are you to order people around? 812 00:54:34,343 --> 00:54:35,636 Seon-hwa 813 00:54:36,262 --> 00:54:37,388 is the lady of the house. 814 00:54:39,974 --> 00:54:42,226 You're really something, you know? 815 00:54:45,271 --> 00:54:46,480 All right. 816 00:54:46,564 --> 00:54:50,067 Let's not get upset over nothing on this good day. 817 00:54:59,660 --> 00:55:01,162 Why does she have this? 818 00:55:01,245 --> 00:55:04,206 This was Mom's! 819 00:55:04,290 --> 00:55:06,167 She wore it all her life, 820 00:55:06,250 --> 00:55:08,044 and I was supposed to inherit it. 821 00:55:08,127 --> 00:55:10,880 So how could you give it to her? 822 00:55:10,963 --> 00:55:13,841 Okay. Let me go, and I'll take it off. 823 00:55:15,593 --> 00:55:19,180 Father, why have you gone crazy? 824 00:55:19,263 --> 00:55:22,641 You may have always been a workaholic, but you weren't like this. 825 00:55:22,725 --> 00:55:24,602 Why can't you make good judgment? 826 00:55:24,685 --> 00:55:27,521 Look who's talking! How dare you? 827 00:55:28,147 --> 00:55:31,150 You've kicked Beom-seok out and treat Beom-jun like an idiot. 828 00:55:31,233 --> 00:55:33,527 Look who's left now. 829 00:55:33,611 --> 00:55:37,364 You only have this bitch who's waiting to milk you dry! 830 00:55:37,448 --> 00:55:38,574 Watch what you say! 831 00:55:38,657 --> 00:55:41,994 When my children backed out in fear that I'd send them to jail, 832 00:55:42,078 --> 00:55:43,913 she was the only one who stepped up! 833 00:55:43,996 --> 00:55:47,666 Maybe she's not afraid to go since she's been there before! 834 00:55:47,750 --> 00:55:49,210 What nonsense are you spewing? 835 00:55:50,377 --> 00:55:51,504 You know nothing. 836 00:55:51,587 --> 00:55:53,881 I was going to tell you later. 837 00:55:53,964 --> 00:55:56,383 She's been to prison 838 00:55:56,467 --> 00:55:58,135 and even had a child! 839 00:55:58,219 --> 00:56:01,013 She's been living under a false name all along! 840 00:56:02,056 --> 00:56:04,809 Beom-ja, why are you so mean to me? 841 00:56:05,351 --> 00:56:07,478 I may have been poor, 842 00:56:08,062 --> 00:56:10,773 but I've always strived to live an honest life. 843 00:56:14,318 --> 00:56:16,529 I'm sorry, sir. 844 00:56:18,155 --> 00:56:19,740 I can't do this anymore. 845 00:56:20,491 --> 00:56:22,409 I'll leave this house. 846 00:56:23,702 --> 00:56:25,412 Come on. 847 00:56:26,330 --> 00:56:29,125 You know Beom-ja always talks nonsense. 848 00:56:29,834 --> 00:56:30,751 You little brat! 849 00:56:30,835 --> 00:56:34,046 You better stop, or I'll send you to a mental asylum. Got it? 850 00:56:34,130 --> 00:56:35,297 A mental asylum? 851 00:56:37,550 --> 00:56:39,760 Then I ought to do this much. 852 00:56:42,555 --> 00:56:44,265 You! 853 00:56:44,932 --> 00:56:46,058 Let her go! 854 00:56:46,142 --> 00:56:48,436 I said, let her go! 855 00:56:57,611 --> 00:56:58,446 Father… 856 00:56:58,529 --> 00:56:59,613 I'm so sick of you. 857 00:56:59,697 --> 00:57:02,741 Your mom got her revenge on me 858 00:57:02,825 --> 00:57:04,577 by giving birth to you. 859 00:57:04,660 --> 00:57:08,789 How could you torment me to this day? 860 00:57:08,873 --> 00:57:10,708 Just leave, will you? 861 00:57:10,791 --> 00:57:11,959 Leave, I beg you. 862 00:57:12,042 --> 00:57:13,377 Just go! 863 00:57:22,761 --> 00:57:23,679 I'll do that. 864 00:57:24,513 --> 00:57:27,057 You won't be able to save face 865 00:57:27,141 --> 00:57:29,351 after kicking out two of your three kids. 866 00:57:29,435 --> 00:57:30,936 I'm leaving of my own will. 867 00:57:32,188 --> 00:57:34,356 Have a great birthday party today. 868 00:57:36,984 --> 00:57:39,028 I'll at least attend your funeral. 869 00:57:39,111 --> 00:57:40,154 Even still, 870 00:57:40,779 --> 00:57:42,865 I hope you live a long life. 871 00:57:51,624 --> 00:57:52,958 That little… 872 00:58:01,342 --> 00:58:02,384 It's okay. 873 00:58:03,886 --> 00:58:05,262 All right, now. 874 00:58:07,264 --> 00:58:09,266 Are the hair follicles intact? 875 00:58:09,350 --> 00:58:11,810 Probably. I pulled them out with all my might. 876 00:58:12,895 --> 00:58:13,896 And Mr. Yoon's? 877 00:58:18,359 --> 00:58:19,193 Thank you. 878 00:58:26,242 --> 00:58:27,243 Ma'am. 879 00:58:36,085 --> 00:58:37,294 Are you okay? 880 00:58:39,505 --> 00:58:40,798 No… 881 00:58:41,549 --> 00:58:44,426 I'm not okay, Hyun-woo… 882 00:58:45,135 --> 00:58:49,265 My father hit me for the first time in his life. 883 00:58:50,015 --> 00:58:54,103 He hit me… 884 00:59:05,447 --> 00:59:07,366 What if Grandfather faints 885 00:59:07,449 --> 00:59:10,035 due to happiness after receiving my surprise? 886 00:59:10,119 --> 00:59:11,954 Don't push yourself too much. Be calm. 887 00:59:12,037 --> 00:59:13,998 I've been way too calm all along. 888 00:59:14,081 --> 00:59:15,833 I need to change. 889 00:59:15,916 --> 00:59:17,751 Can't you see? I'm Queens' solution now. 890 00:59:17,835 --> 00:59:20,296 I'm their lifesaver. 891 00:59:22,590 --> 00:59:26,802 Still, your grandfather wants a quiet birthday this year. 892 00:59:26,885 --> 00:59:29,221 You're so innocent. 893 00:59:29,305 --> 00:59:30,973 Don't let him fool you. It's just a test. 894 00:59:31,056 --> 00:59:33,392 It's like midterms or exams. 895 00:59:33,475 --> 00:59:36,270 In that aspect, this is like the CSAT. 896 00:59:36,353 --> 00:59:39,940 Will I be chosen as the heir or not? 897 00:59:40,691 --> 00:59:41,650 It's the play-off. 898 00:59:41,734 --> 00:59:42,943 But I have a hunch. 899 00:59:44,528 --> 00:59:45,654 What? What kind? 900 00:59:48,866 --> 00:59:49,867 That today will be 901 00:59:50,576 --> 00:59:53,120 the best day of my life. 902 00:59:54,079 --> 00:59:54,913 I see. 903 00:59:55,664 --> 00:59:56,874 Wear a pretty dress 904 00:59:56,957 --> 00:59:58,584 and take Geon-u to the hair salon. 905 01:00:00,336 --> 01:00:01,712 I'll be waiting. 906 01:00:11,180 --> 01:00:12,014 Honey. 907 01:00:16,393 --> 01:00:17,227 Thank you. 908 01:00:36,038 --> 01:00:36,872 You fool. 909 01:00:36,955 --> 01:00:39,375 CONGRATULATIONS ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY! 910 01:01:03,190 --> 01:01:07,945 CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY 911 01:01:23,127 --> 01:01:27,798 We've gathered together to celebrate the chairman's birthday. 912 01:01:28,549 --> 01:01:29,758 Our family went through 913 01:01:30,426 --> 01:01:32,344 a rough patch recently. 914 01:01:32,428 --> 01:01:36,348 People slandered him and spread rumors. 915 01:01:37,474 --> 01:01:38,642 However, 916 01:01:38,726 --> 01:01:40,936 our hero neither gave in 917 01:01:41,019 --> 01:01:42,146 nor gave up. 918 01:01:42,229 --> 01:01:45,190 He overcame all the hardships. 919 01:01:45,274 --> 01:01:47,818 Everyone, please clap for Chairman Hong Man-dae. 920 01:02:14,011 --> 01:02:15,596 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 921 01:02:46,668 --> 01:02:47,544 POWER OFF 922 01:02:58,555 --> 01:03:00,516 Dreams come true. 923 01:03:00,599 --> 01:03:04,394 There's Mickey Mouse in the U.S. and Totoro in Japan. 924 01:03:04,478 --> 01:03:07,105 Queens Amusement Park, which will be the biggest one 925 01:03:07,189 --> 01:03:09,024 in Northeast Asia, 926 01:03:09,107 --> 01:03:11,860 also has a beloved character. 927 01:03:11,944 --> 01:03:14,738 I created it myself. 928 01:03:14,822 --> 01:03:18,325 It's Chairman Hong, my grandfather. 929 01:03:19,034 --> 01:03:20,202 Me? 930 01:03:22,579 --> 01:03:25,499 Soo-cheol prepared a great birthday gift for Father. 931 01:03:25,582 --> 01:03:26,583 You're right. 932 01:03:27,626 --> 01:03:29,711 I'm ecstatic to finally be able 933 01:03:29,795 --> 01:03:32,464 to reveal it to you all. 934 01:03:35,008 --> 01:03:36,844 Come on out, Man-sung! 935 01:03:58,407 --> 01:04:00,492 We're planning to sell this Man-sung merchandise 936 01:04:00,576 --> 01:04:02,703 as toys, golf wear, mugs, 937 01:04:02,786 --> 01:04:06,665 keychains, mats, and more. 938 01:04:06,748 --> 01:04:07,708 And, of course, 939 01:04:08,709 --> 01:04:10,961 we'll issue NFTs as well. 940 01:04:19,553 --> 01:04:21,680 Tell Soo-cheol to stop. 941 01:04:25,309 --> 01:04:27,728 Please stop. 942 01:04:35,611 --> 01:04:37,235 CHEON DA-HYE 943 01:04:44,835 --> 01:04:46,879 I got the DNA results. 944 01:05:01,143 --> 01:05:02,144 Da-hye. 945 01:05:13,822 --> 01:05:14,781 Honey. 946 01:06:00,911 --> 01:06:02,162 Da… 947 01:06:02,245 --> 01:06:03,246 Da-hye. 948 01:06:15,425 --> 01:06:16,468 Da-hye. 949 01:06:18,845 --> 01:06:19,930 Da-hye! 950 01:06:40,283 --> 01:06:41,243 Da-hye. 951 01:06:59,845 --> 01:07:01,304 Da-hye! 952 01:07:01,388 --> 01:07:03,056 Geon-u! 953 01:07:09,271 --> 01:07:12,858 My son can't go to bed if I don't tuck him in. 954 01:07:14,526 --> 01:07:16,653 Please, Da-hye! 955 01:07:23,785 --> 01:07:25,829 Geon-u. 956 01:07:25,912 --> 01:07:26,830 Let's try some. 957 01:07:26,913 --> 01:07:28,331 Just one bite, Geon-u. 958 01:07:32,294 --> 01:07:33,128 What's wrong? 959 01:07:38,175 --> 01:07:39,051 Geon-u. 960 01:07:41,094 --> 01:07:43,346 Geon-u. 961 01:07:44,806 --> 01:07:45,849 Geon-u. 962 01:07:46,933 --> 01:07:48,060 Mommy's here. 963 01:08:06,745 --> 01:08:07,704 BEOM-JA 964 01:08:22,677 --> 01:08:23,887 HYUN-WOO 965 01:08:30,393 --> 01:08:33,271 Why are you calling me at this hour? 966 01:08:33,355 --> 01:08:35,107 I'm sorry. It's urgent. 967 01:08:35,190 --> 01:08:36,733 Are you alone, sir? 968 01:08:36,817 --> 01:08:38,443 I'm playing Janggi. Why? 969 01:08:38,527 --> 01:08:40,737 Please just listen if Ms. Moh is with you. 970 01:08:40,821 --> 01:08:41,988 What? 971 01:08:44,324 --> 01:08:47,160 I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon. 972 01:08:47,244 --> 01:08:49,955 There's a 99% chance or higher that they're related. 973 01:08:50,747 --> 01:08:53,416 Mr. Yoon has been gathering your shares. 974 01:08:53,500 --> 01:08:56,920 He has already taken 9.6% of the directors' shares 975 01:08:57,003 --> 01:08:59,297 through a foreclosure agreement. 976 01:08:59,381 --> 01:09:02,676 Sir, you must withdraw the convertible rights now. 977 01:09:04,386 --> 01:09:05,929 All right. 978 01:09:08,223 --> 01:09:09,975 I'll call you back later. 979 01:09:17,524 --> 01:09:18,608 Checkmate. 980 01:09:22,320 --> 01:09:23,238 I got the king. 981 01:09:32,247 --> 01:09:35,417 What's the matter? Do you have something to say? 982 01:09:40,839 --> 01:09:41,715 You… 983 01:09:44,467 --> 01:09:45,468 Goodness. 984 01:09:46,595 --> 01:09:47,971 Are you okay? 985 01:09:57,022 --> 01:09:59,774 No, you're probably not okay. 986 01:09:59,858 --> 01:10:01,193 That's what the drug does. 987 01:10:01,776 --> 01:10:06,281 Ten minutes in the respiratory system, and you'll slowly become paralyzed. 988 01:10:06,364 --> 01:10:07,824 So it was true. 989 01:10:08,783 --> 01:10:09,618 How incredible. 990 01:10:17,584 --> 01:10:18,877 Don't worry. 991 01:10:19,669 --> 01:10:20,962 You won't die right away. 992 01:10:25,091 --> 01:10:28,178 If you do, this will be useless. 993 01:10:28,261 --> 01:10:31,473 I can only become your legal guardian 994 01:10:31,556 --> 01:10:35,894 and have a say if you're in a coma. 995 01:10:35,977 --> 01:10:36,937 So… 996 01:10:37,646 --> 01:10:38,730 be in a coma 997 01:10:38,813 --> 01:10:41,191 for two to three months before you die. 998 01:10:43,193 --> 01:10:44,611 Can you do that for me? 999 01:11:12,138 --> 01:11:13,265 See? 1000 01:11:13,348 --> 01:11:16,476 Hyun-woo and Beom-ja were right. 1001 01:11:17,435 --> 01:11:20,605 So why did you trust me instead of them? 1002 01:11:33,618 --> 01:11:39,332 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1003 01:11:40,166 --> 01:11:43,795 -Happy birthday, dear Beom-ja -Happy birthday, dear Beom-ja 1004 01:11:43,878 --> 01:11:46,589 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1005 01:11:46,673 --> 01:11:47,507 Come here. 1006 01:11:53,638 --> 01:11:55,348 I'll take it now. Please smile. 1007 01:11:57,726 --> 01:11:59,477 Say cheese on the count of three. 1008 01:11:59,561 --> 01:12:03,231 Okay. One, two, three. 1009 01:12:03,315 --> 01:12:04,232 Cheese. 1010 01:12:17,746 --> 01:12:20,206 What's with you guys? Don't you know who I am? 1011 01:12:20,290 --> 01:12:22,292 Why can't I see him? 1012 01:12:22,375 --> 01:12:25,628 Only those allowed by his legal guardian can enter. 1013 01:12:25,712 --> 01:12:27,088 - Move. - No, sir. 1014 01:12:27,172 --> 01:12:28,882 - No, sir! - Goodness. 1015 01:12:28,965 --> 01:12:29,799 Hey. 1016 01:12:29,883 --> 01:12:33,636 We're the chairman's children. So who's this guardian? 1017 01:12:33,720 --> 01:12:35,055 - Move. - No, ma'am. 1018 01:12:35,138 --> 01:12:36,348 Goodness. 1019 01:12:46,024 --> 01:12:46,941 You bitch. 1020 01:12:47,025 --> 01:12:49,110 What have you done? 1021 01:12:49,694 --> 01:12:51,112 Give me a minute. 1022 01:12:52,030 --> 01:12:53,281 What happened, Attorney Han? 1023 01:12:53,365 --> 01:12:56,701 The chairman had a sudden heart attack and received treatment. 1024 01:12:57,535 --> 01:12:59,662 But he's currently unconscious. 1025 01:12:59,746 --> 01:13:00,997 No, Father! 1026 01:13:02,374 --> 01:13:07,337 And his current legal guardian is Ms. Moh Seul-hee. 1027 01:13:11,800 --> 01:13:12,842 What do you mean? 1028 01:13:12,926 --> 01:13:14,135 Right. 1029 01:13:18,014 --> 01:13:21,559 The chairman recently gave the power of attorney to her. 1030 01:13:21,643 --> 01:13:25,605 According to this document, Ms. Moh is his legal guardian 1031 01:13:25,688 --> 01:13:29,442 and has the right to make decisions in his stead 1032 01:13:29,526 --> 01:13:31,569 since he's unconscious right now. 1033 01:13:31,653 --> 01:13:35,949 If this is proven to be fabricated, you'll be charged with the forgery, use, 1034 01:13:36,032 --> 01:13:38,618 and making of untrue entries in this official document. 1035 01:13:38,701 --> 01:13:42,163 I have a video of him signing this paper. 1036 01:13:42,247 --> 01:13:43,248 I'll send it to you. 1037 01:13:44,040 --> 01:13:44,916 - I'm dizzy. - Honey. 1038 01:13:44,999 --> 01:13:46,209 Honey. 1039 01:13:49,754 --> 01:13:53,341 He must've had zero trust in his children to give me the right to act in his stead 1040 01:13:53,425 --> 01:13:56,052 in case something like this occurred. 1041 01:13:56,136 --> 01:13:59,264 You were only interested in taking as much money from him 1042 01:13:59,347 --> 01:14:00,807 as possible. 1043 01:14:00,890 --> 01:14:03,435 The chairman chose the company 1044 01:14:03,977 --> 01:14:06,604 he raised his entire life over his own family. 1045 01:14:06,688 --> 01:14:08,773 I know what he wants more than any of you. 1046 01:14:09,816 --> 01:14:10,900 I'll follow his wishes. 1047 01:14:11,943 --> 01:14:13,403 "His wishes"? 1048 01:14:14,696 --> 01:14:16,072 "His wishes"? 1049 01:14:17,365 --> 01:14:19,576 Hey, I don't know about that. 1050 01:14:20,493 --> 01:14:22,203 But I do know what you want. 1051 01:14:22,287 --> 01:14:24,414 You and your son, Yoon Eun-sung, are going to use 1052 01:14:24,497 --> 01:14:26,541 the power of attorney to your favor! 1053 01:14:26,624 --> 01:14:27,750 What do you mean? 1054 01:14:29,335 --> 01:14:32,088 Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung? 1055 01:14:32,172 --> 01:14:33,173 Correct, sir. 1056 01:14:33,256 --> 01:14:34,799 We checked the DNA results. 1057 01:14:38,178 --> 01:14:39,846 Yes, Mr. Yoon is my son. 1058 01:14:39,929 --> 01:14:42,182 Why? Is that wrong? 1059 01:14:42,265 --> 01:14:44,100 Does that change anything? 1060 01:14:45,143 --> 01:14:46,561 Hey! 1061 01:14:46,644 --> 01:14:47,479 Damn it! 1062 01:14:47,562 --> 01:14:49,772 Beom-ja, keep acting cute, 1063 01:14:49,856 --> 01:14:52,108 and I might secretly move your father to another room 1064 01:14:52,192 --> 01:14:54,527 and not give you the chance to say goodbye to him. 1065 01:14:54,986 --> 01:14:56,112 Do you not believe me? 1066 01:15:09,167 --> 01:15:11,920 This is an unprecedented incident in the business industry. 1067 01:15:12,003 --> 01:15:13,630 The stockholders' meeting 1068 01:15:13,713 --> 01:15:16,758 agreed to take the Queens' family's rights over their own company. 1069 01:15:16,841 --> 01:15:20,386 Pione Investment, an investor in Queens' new resort complex, 1070 01:15:20,470 --> 01:15:21,763 purchased 14.7% 1071 01:15:21,846 --> 01:15:24,849 of Queens' shares at the beginning of this month… 1072 01:15:25,058 --> 01:15:27,393 …and announced its participation in the management. 1073 01:15:27,477 --> 01:15:30,730 Pione then amassed a total of 24.3% of the shares. 1074 01:15:30,813 --> 01:15:35,068 Once Chairman Hong lost consciousness due to a sudden heart attack, 1075 01:15:35,151 --> 01:15:37,695 Pione exercised the convertible rights 1076 01:15:37,779 --> 01:15:39,572 and took 6.7% of his shares. 1077 01:15:39,656 --> 01:15:41,032 Now, with a total of 31%, 1078 01:15:41,115 --> 01:15:44,953 they've become the second largest shareholder. 1079 01:15:45,036 --> 01:15:48,081 Pione then organized a temporary stockholders' meeting. 1080 01:15:48,164 --> 01:15:50,667 With the power of attorney, Ms. Moh Seul-hee 1081 01:15:50,750 --> 01:15:53,294 sided with Pione Investment. 1082 01:15:53,378 --> 01:15:56,589 A shocking 68.8% supported the removal of the Queens' family, 1083 01:15:56,673 --> 01:16:01,344 while only 31.2% were against it. 1084 01:16:01,427 --> 01:16:04,681 The business industry is stunned by this unprecedented event 1085 01:16:04,764 --> 01:16:07,183 where a conglomerate family lost their power 1086 01:16:07,267 --> 01:16:09,978 due to opposition from the stockholders. 1087 01:16:11,187 --> 01:16:13,189 HONG HAE-IN 1088 01:16:20,321 --> 01:16:22,782 What'll happen to the family now? 1089 01:16:22,865 --> 01:16:23,741 Who knows? 1090 01:16:23,825 --> 01:16:25,952 Even the reporters don't know where they are. 1091 01:16:26,035 --> 01:16:28,037 They're neither home nor at a hotel. 1092 01:16:28,121 --> 01:16:30,707 They can't even leave the country due to the investigation. 1093 01:16:30,790 --> 01:16:33,376 You're right. Where could they be? 1094 01:16:48,099 --> 01:16:49,434 YONGDU-RI SUPERMARKET 1095 01:17:01,613 --> 01:17:02,905 Hey. 1096 01:17:03,406 --> 01:17:06,534 - What are you guys doing here? - Du-gwan, I'm glad you're here. 1097 01:17:06,618 --> 01:17:08,328 I was going to text you. 1098 01:17:08,411 --> 01:17:09,454 Du-gwan. 1099 01:17:09,537 --> 01:17:11,122 How much are the sausages? 1100 01:17:11,205 --> 01:17:12,624 How did you open the store? 1101 01:17:12,707 --> 01:17:14,626 The passcode is 0070. 1102 01:17:14,709 --> 01:17:16,711 Everyone knows that. 1103 01:17:16,794 --> 01:17:18,296 Jeez. 1104 01:17:18,379 --> 01:17:19,422 I should change it. 1105 01:17:19,505 --> 01:17:22,467 The villagers wanted to pay their unpaid grocery bills, 1106 01:17:22,550 --> 01:17:24,385 so we're running the place for you. 1107 01:17:24,469 --> 01:17:25,803 Look at this. 1108 01:17:25,887 --> 01:17:28,681 - Here. - We wrote them all down. 1109 01:17:28,765 --> 01:17:31,768 They never stopped by when I urged them to, 1110 01:17:31,851 --> 01:17:32,685 so why now? 1111 01:17:32,769 --> 01:17:35,897 I guess they wanted to help after watching the news. 1112 01:17:43,738 --> 01:17:44,739 You know what? 1113 01:17:44,822 --> 01:17:48,660 It's gloomy today, so how about some ramyeon and soju? 1114 01:17:48,743 --> 01:17:49,827 Sounds good. 1115 01:17:49,911 --> 01:17:50,912 All right. 1116 01:17:53,665 --> 01:17:54,499 Cheers… 1117 01:18:00,380 --> 01:18:01,381 Here. 1118 01:18:02,090 --> 01:18:03,091 Be careful. 1119 01:18:04,258 --> 01:18:06,094 Gosh, that looks delicious. 1120 01:18:06,177 --> 01:18:07,679 Eat up. 1121 01:18:07,762 --> 01:18:09,347 Du-gwan. 1122 01:18:09,430 --> 01:18:13,017 Why would you close the store over something trivial? 1123 01:18:13,101 --> 01:18:14,352 I'm disappointed in you. 1124 01:18:16,396 --> 01:18:19,399 Why would you be in hiding? 1125 01:18:19,482 --> 01:18:21,943 Let's be honest. It's not your fault. 1126 01:18:22,026 --> 01:18:24,237 Hyun-woo is to blame. 1127 01:18:24,320 --> 01:18:26,656 Hyun-woo didn't do anything wrong. 1128 01:18:26,739 --> 01:18:27,782 I agree. 1129 01:18:27,865 --> 01:18:29,742 He's just a victim of this great typhoon. 1130 01:18:39,419 --> 01:18:40,503 Du-gwan. 1131 01:18:43,005 --> 01:18:45,216 You should know as a farmer yourself. 1132 01:18:45,299 --> 01:18:49,470 Crops don't grow deep roots if you plant them in the breeze 1133 01:18:49,554 --> 01:18:50,888 since they don't need them. 1134 01:18:50,972 --> 01:18:56,018 But those planted amid strong winds are deeply rooted and invincible. 1135 01:18:57,603 --> 01:19:02,483 In that sense, typhoons can be helpful in life. 1136 01:19:04,026 --> 01:19:07,405 You're like one of those people. 1137 01:19:07,488 --> 01:19:08,656 A philosopher. 1138 01:19:09,198 --> 01:19:10,199 Hey. 1139 01:19:10,950 --> 01:19:15,621 If you like typhoons so much, you can experience them yourselves. 1140 01:19:15,705 --> 01:19:19,500 It breaks my heart to think that my son 1141 01:19:21,002 --> 01:19:23,588 is all alone in that disaster! 1142 01:19:25,882 --> 01:19:27,258 - Du-gwan-- - Let me be. 1143 01:19:28,676 --> 01:19:30,428 Have some ramyeon too. 1144 01:19:31,679 --> 01:19:32,889 What's that? 1145 01:19:34,265 --> 01:19:35,349 What's with the light? 1146 01:19:36,976 --> 01:19:38,436 Who's here at this hour? 1147 01:19:41,105 --> 01:19:42,607 - What? - Is that Hyun-woo? 1148 01:19:43,399 --> 01:19:44,567 Who? 1149 01:19:44,650 --> 01:19:45,526 Hyun-woo. 1150 01:19:45,610 --> 01:19:47,361 Hey, Hyun-woo! 1151 01:19:48,362 --> 01:19:50,448 I didn't know you were coming. 1152 01:19:51,157 --> 01:19:53,284 Dad, it was urgent. 1153 01:19:54,160 --> 01:19:55,286 Hey, Hyun-woo. 1154 01:19:55,369 --> 01:19:56,996 Why weren't you picking up? 1155 01:19:57,079 --> 01:20:00,041 Do you not eat well? 1156 01:20:00,124 --> 01:20:01,834 You look terrible. 1157 01:20:01,918 --> 01:20:03,211 Goodness. 1158 01:20:03,294 --> 01:20:04,754 Don't be so distraught. 1159 01:20:04,837 --> 01:20:06,506 I'm glad you left that crazy family. 1160 01:20:06,589 --> 01:20:08,966 Look at what happened to them after they kicked you out. 1161 01:20:09,050 --> 01:20:11,052 - Karma will always find its way. - Mi-seon. 1162 01:20:11,135 --> 01:20:12,637 - Hold on-- - You bet. 1163 01:20:12,720 --> 01:20:16,682 I was so relieved to hear that the damn family was ruined. 1164 01:20:16,766 --> 01:20:18,309 Serves them right! 1165 01:20:18,392 --> 01:20:22,188 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 1166 01:20:43,000 --> 01:20:43,835 The sly fox 1167 01:20:44,669 --> 01:20:45,503 is here too. 1168 01:20:47,630 --> 01:20:48,756 I see. 1169 01:20:49,799 --> 01:20:51,425 You're here too. 1170 01:20:53,344 --> 01:20:55,012 It's not just her. 1171 01:21:58,701 --> 01:22:00,202 I know, 1172 01:22:00,286 --> 01:22:01,996 but I wanted that life. 1173 01:22:02,079 --> 01:22:04,582 What do you mean? You wanted that? 1174 01:22:04,665 --> 01:22:06,042 Do you have Stockholm syndrome? 1175 01:22:06,125 --> 01:22:07,668 I don't know. 1176 01:22:07,752 --> 01:22:08,961 I just wanted 1177 01:22:10,171 --> 01:22:12,089 to be by Hae-in's side. 1178 01:22:24,602 --> 01:22:26,395 Thank you. 1179 01:22:26,479 --> 01:22:28,022 Goodness, come again. 1180 01:22:28,105 --> 01:22:29,273 Thank you. 1181 01:22:51,545 --> 01:22:52,380 Goodness. 1182 01:22:53,047 --> 01:22:54,131 Are you okay? 1183 01:22:54,966 --> 01:22:56,968 Why are you crying? 1184 01:23:06,310 --> 01:23:07,311 My husband. 1185 01:23:07,853 --> 01:23:09,063 Yes? 1186 01:23:10,982 --> 01:23:12,984 He wants to be by my side. 1187 01:23:15,236 --> 01:23:17,363 And is that so sad? 1188 01:23:19,824 --> 01:23:21,075 Of course. 1189 01:23:24,161 --> 01:23:25,955 Because hearing that makes me want… 1190 01:23:29,250 --> 01:23:30,876 to live. 1191 01:23:33,004 --> 01:23:35,089 Then live. What's stopping you? 1192 01:23:36,007 --> 01:23:38,592 I'm desperate to live too. 1193 01:23:41,387 --> 01:23:42,555 I want to stay 1194 01:23:43,639 --> 01:23:45,433 by his side. 1195 01:23:49,603 --> 01:23:52,148 Gosh. You're drunk. 1196 01:24:05,578 --> 01:24:07,204 I want to live. 1197 01:24:08,080 --> 01:24:09,290 Desperately. 1198 01:24:20,468 --> 01:24:23,345 QUEEN OF TEARS 1199 01:24:23,821 --> 01:24:28,294 WE WOULD LIKE TO THANK SONG JOONG-KI 1200 01:24:53,626 --> 01:24:55,419 They might get back together? 1201 01:24:55,503 --> 01:24:57,379 Do you have feelings for each other? 1202 01:24:58,506 --> 01:25:00,132 Just drink from the kettle! 1203 01:25:00,216 --> 01:25:02,718 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 1204 01:25:02,802 --> 01:25:05,596 - He looked like Leslie Cheung. - I heard she's a psychopath. 1205 01:25:07,348 --> 01:25:08,224 What? 1206 01:25:08,307 --> 01:25:10,601 Was he born to love me or something? 1207 01:25:10,684 --> 01:25:12,812 Where is she? Hae-in. 1208 01:25:13,521 --> 01:25:16,232 - Whatever happens to me or my family… - Hae-in is… 1209 01:25:16,315 --> 01:25:17,775 has nothing to do with you. 1210 01:25:17,858 --> 01:25:19,527 If I can prove it, 1211 01:25:19,610 --> 01:25:22,404 I'm going to use the same tactic Yoon Eun-sung did. 1212 01:25:24,779 --> 01:25:28,752 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1213 01:25:28,833 --> 01:25:30,072 Ripped and synced by WEISSACHsubs 84679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.