All language subtitles for Mirror of Death AKA Dead of Night (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,424 --> 00:00:24,125 Really, don't! 2 00:00:24,225 --> 00:00:25,126 Just don't touch me! 3 00:00:25,226 --> 00:00:25,926 Come on! 4 00:00:26,026 --> 00:00:26,794 No! 5 00:00:26,894 --> 00:00:29,029 You know, you're a joke. 6 00:00:29,130 --> 00:00:30,030 Get over there. 7 00:00:30,131 --> 00:00:31,199 Get over there. No. 8 00:00:31,299 --> 00:00:31,999 No! 9 00:00:38,506 --> 00:00:39,907 Now come on. 10 00:00:40,007 --> 00:00:40,874 Come on. 11 00:00:43,944 --> 00:00:45,346 No! 12 00:02:42,930 --> 00:02:43,831 Damn it! 13 00:02:43,931 --> 00:02:44,832 Damn it! 14 00:02:50,904 --> 00:02:54,542 Operator, operator, I'd like to place a collect call. 15 00:02:54,642 --> 00:02:56,977 This is an emergency. 16 00:02:57,077 --> 00:03:01,815 Seven seven eight eight eight two eight. 17 00:03:05,319 --> 00:03:08,622 April Wynn. 18 00:03:08,722 --> 00:03:13,861 Operator please, this is an emergency! 19 00:03:13,961 --> 00:03:14,662 Sara... 20 00:03:37,217 --> 00:03:39,119 I heard they. 21 00:03:45,225 --> 00:03:46,360 You see, in order to project myself, 22 00:03:46,460 --> 00:03:49,096 I'll need to find the substance in your character. 23 00:03:49,196 --> 00:03:52,099 A good substantial paycheck projects me. 24 00:03:54,201 --> 00:03:56,637 What's this Mensa? 25 00:03:56,737 --> 00:03:59,006 I found this at the Tree of Life bookstore on Sunset. 26 00:03:59,106 --> 00:04:02,042 It's full of all kinds of rituals from my country. 27 00:04:02,142 --> 00:04:05,379 I thought it'd be kind of fun testing to see if they 28 00:04:05,479 --> 00:04:06,780 Work at the party tonight. 29 00:04:06,880 --> 00:04:07,748 Oh, rituals from Haiti. 30 00:04:08,849 --> 00:04:09,550 How enchanting. 31 00:04:16,490 --> 00:04:17,991 It's the operator. 32 00:04:18,091 --> 00:04:20,294 She has a collect call for April. 33 00:04:20,394 --> 00:04:22,696 It's just not your day, is it? 34 00:04:22,796 --> 00:04:24,131 I'll go get April. 35 00:04:28,068 --> 00:04:30,871 April, there's a collect call for you. 36 00:04:30,971 --> 00:04:31,839 Oh, OK. 37 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 Thank you. 38 00:04:33,374 --> 00:04:35,142 Probably my baby sister Sara. 39 00:04:35,242 --> 00:04:38,245 Collect's her middle name. Excuse me. 40 00:04:48,155 --> 00:04:49,357 Hello? 41 00:04:49,457 --> 00:04:53,226 Operator, I'll accept the call. 42 00:04:53,327 --> 00:04:54,728 What's the problem this time, Sara? 43 00:04:57,565 --> 00:04:58,532 Slow down. 44 00:04:58,632 --> 00:04:59,867 You're not making any sense. 45 00:05:02,736 --> 00:05:04,638 OK, where are you? 46 00:05:04,738 --> 00:05:05,473 Well listen. 47 00:05:05,573 --> 00:05:07,641 You're only a few blocks away. 48 00:05:07,741 --> 00:05:08,642 No, no, no. 49 00:05:08,742 --> 00:05:10,277 You won't be disturbing the party. 50 00:05:39,840 --> 00:05:41,308 You having a good time? Richard. 51 00:05:41,409 --> 00:05:42,242 Excuse me. 52 00:05:42,342 --> 00:05:43,377 Sara's on her way over. 53 00:05:43,477 --> 00:05:44,378 She's in some sort of trouble. 54 00:05:44,478 --> 00:05:46,146 She's always in some sort of trouble. 55 00:05:46,246 --> 00:05:47,481 Stop letting her run to you every time 56 00:05:47,581 --> 00:05:48,549 That boyfriend of hers farts. 57 00:05:48,649 --> 00:05:51,685 Richard, you have such a way with words. 58 00:05:52,720 --> 00:05:54,087 April! 59 00:05:54,187 --> 00:05:56,023 Oh my God! 60 00:05:58,025 --> 00:05:58,792 Oh, what happened? 61 00:05:58,892 --> 00:05:59,593 Joe! 62 00:06:01,629 --> 00:06:03,464 Help him in the bedroom. 63 00:06:10,804 --> 00:06:12,072 I'm really sorry everyone. 64 00:06:12,172 --> 00:06:15,075 But tomorrow morning comes very early. 65 00:06:15,175 --> 00:06:16,544 Thank you all so much for the party. 66 00:06:16,644 --> 00:06:18,211 But please, let's call it a night. 67 00:06:21,248 --> 00:06:22,650 Thank you. 68 00:06:22,750 --> 00:06:23,784 Thank you for coming. 69 00:06:23,884 --> 00:06:24,585 See you later. 70 00:06:24,685 --> 00:06:25,586 Bye bye. 71 00:06:25,686 --> 00:06:27,054 I'm sorry. Hope she'll be OK. 72 00:06:27,154 --> 00:06:28,021 These things just happen. 73 00:06:28,121 --> 00:06:30,458 Thank you very much. 74 00:06:30,558 --> 00:06:34,394 I'm so sorry. 75 00:06:34,495 --> 00:06:35,863 Bye. 76 00:06:35,963 --> 00:06:37,498 Bye. 77 00:06:37,598 --> 00:06:38,298 Bye. 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,767 Bye bye. 79 00:06:39,867 --> 00:06:40,568 Hi, Carol? 80 00:06:40,668 --> 00:06:41,669 This is Napoleon. 81 00:06:41,769 --> 00:06:45,506 Are there any calls for me? 82 00:06:45,606 --> 00:06:48,008 Well I was going to pay for it April. 83 00:06:48,108 --> 00:06:48,809 Goodnight Napoleon. 84 00:07:03,056 --> 00:07:06,760 How you feeling baby girl? 85 00:07:06,860 --> 00:07:08,562 I brought you a pill to help you sleep better. 86 00:07:14,868 --> 00:07:19,306 Sara, I really think we should call the police. 87 00:07:19,406 --> 00:07:22,042 No. 88 00:07:22,142 --> 00:07:24,945 No, it's not Bobby's fault. 89 00:07:25,045 --> 00:07:27,681 What do you mean it's not his fault? 90 00:07:27,781 --> 00:07:29,717 I mean I shouldn't have gone there. 91 00:07:29,817 --> 00:07:30,951 I shouldn't have gotten him angry. 92 00:07:31,051 --> 00:07:32,052 I... 93 00:07:32,152 --> 00:07:33,386 Oh yeah, you shouldn't have come home early 94 00:07:33,487 --> 00:07:35,823 And caught him in bed with another woman Sara? 95 00:07:35,923 --> 00:07:37,791 When are you going to learn to stop taking 96 00:07:37,891 --> 00:07:39,359 The blame for everything? 97 00:07:39,459 --> 00:07:42,630 I don't know. 98 00:07:42,730 --> 00:07:46,333 Oh, it's OK baby girl. 99 00:07:46,433 --> 00:07:48,035 It's OK. 100 00:07:48,135 --> 00:07:51,171 It's going to be all right. 101 00:07:51,271 --> 00:07:53,373 Come on. 102 00:07:53,473 --> 00:07:54,875 Let's have some hot soup. 103 00:07:54,975 --> 00:07:55,676 Come up. 104 00:07:55,776 --> 00:07:59,112 And honey tea. 105 00:07:59,212 --> 00:07:59,913 Come on. 106 00:08:00,013 --> 00:08:00,848 Calm down now. 107 00:08:00,948 --> 00:08:03,383 Everything's going to be OK. 108 00:08:03,483 --> 00:08:04,752 Listen, I have an early shoot in Frisco. 109 00:08:04,852 --> 00:08:06,119 Why don't you come up with me? 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,559 Just like the old days. 111 00:08:11,659 --> 00:08:14,427 It'd be fun. 112 00:08:14,528 --> 00:08:18,365 Everybody will be staring at me. 113 00:08:18,465 --> 00:08:20,701 April Wynn's plain old ugly sister has got herself into too 114 00:08:20,801 --> 00:08:23,003 Many barroom fight scenes. 115 00:08:23,103 --> 00:08:27,040 Now, you are not my plain old ugly sister. 116 00:08:27,140 --> 00:08:28,375 And anyway, nobody would know. 117 00:08:28,475 --> 00:08:29,843 We'll have Jack make your face up. 118 00:08:34,648 --> 00:08:38,218 I just want to stay here until I'm feeling better. 119 00:08:38,318 --> 00:08:39,687 OK. 120 00:08:39,787 --> 00:08:41,454 But Sara, look. 121 00:08:41,555 --> 00:08:44,057 Don't go back to that apartment. 122 00:08:44,157 --> 00:08:45,926 If you want anything Richard will be more 123 00:08:46,026 --> 00:08:48,195 Than happy to get it for you. 124 00:08:48,295 --> 00:08:53,333 Now promise me that you won't go back to that apartment. 125 00:08:53,433 --> 00:08:58,471 Baby girl, promise me. 126 00:08:58,572 --> 00:09:00,207 I promise. 127 00:09:00,307 --> 00:09:01,008 Good. 128 00:09:01,108 --> 00:09:02,976 Now get yourself some rest. 129 00:09:03,076 --> 00:09:05,045 And listen, if you want to come, come up to Frisco. 130 00:09:05,145 --> 00:09:06,880 I'll be shooting for two weeks. 131 00:09:06,980 --> 00:09:08,215 OK? 132 00:09:08,315 --> 00:09:10,684 Anyway, I'll call you from there to see how you're doing. 133 00:09:10,784 --> 00:09:12,953 Buh bye. 134 00:09:13,053 --> 00:09:15,823 Good night. 135 00:11:51,945 --> 00:11:53,346 April? 136 00:11:53,446 --> 00:11:55,348 April, is that you? 137 00:12:23,376 --> 00:12:24,778 Hello? 138 00:12:24,878 --> 00:12:25,779 Hi, Sara. 139 00:12:25,879 --> 00:12:27,280 Everything all right? 140 00:12:27,380 --> 00:12:29,316 Huh? 141 00:12:29,416 --> 00:12:30,818 Everything's fine. 142 00:12:30,918 --> 00:12:32,019 I just woke up. 143 00:12:32,119 --> 00:12:33,821 Listen, I told Richard to stop 144 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 By and see how you're doing. 145 00:12:35,488 --> 00:12:36,356 Is that OK? 146 00:12:36,456 --> 00:12:37,791 OK, I'll be here. 147 00:12:37,891 --> 00:12:39,960 I'm not going any place. 148 00:12:40,060 --> 00:12:43,196 I think I'll get up and take a nice, hot bath. 149 00:12:43,296 --> 00:12:45,065 Oh, that'll be nice. 150 00:12:45,165 --> 00:12:47,534 And look, wear my clothes until we get your things, OK? 151 00:12:47,634 --> 00:12:48,969 I got to go. Bye bye. 152 00:12:49,069 --> 00:12:49,769 Thanks, bye. 153 00:13:08,521 --> 00:13:09,289 Hi Richard! 154 00:13:09,389 --> 00:13:10,623 Bobby, what are you doing here? 155 00:13:10,723 --> 00:13:12,659 Sara, I need to talk to you. 156 00:13:12,759 --> 00:13:14,127 Sorry about yesterday. 157 00:13:14,227 --> 00:13:17,464 But it happened so quick I didn't have a chance to think. 158 00:13:17,564 --> 00:13:18,265 It's too late Bobby. 159 00:13:18,365 --> 00:13:20,333 Look at me. 160 00:13:20,433 --> 00:13:22,235 Look what you've done to me! 161 00:13:22,335 --> 00:13:23,670 I didn't know what I was doing. 162 00:13:23,770 --> 00:13:26,573 You're the one that started yelling and screaming at me. 163 00:13:26,673 --> 00:13:29,843 Honey, you have to understand baby. 164 00:13:29,943 --> 00:13:31,278 We've been together for three years. 165 00:13:31,378 --> 00:13:33,280 That must count for something. 166 00:13:37,117 --> 00:13:39,052 Three years of fear. 167 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 Three years of you treating me like shit. 168 00:13:45,225 --> 00:13:47,027 It's over Bobby. 169 00:13:47,127 --> 00:13:50,763 What the hell are you talking about, it's over? 170 00:13:50,864 --> 00:13:51,731 Huh? 171 00:13:51,831 --> 00:13:54,101 You think it's easy living with you? 172 00:13:54,201 --> 00:13:56,669 You're nothing but a dumb, drab, stupid broad! 173 00:13:56,769 --> 00:13:58,138 You understand that? 174 00:13:58,238 --> 00:14:02,675 I tried to put some fucking life in your dumb ass! 175 00:14:02,775 --> 00:14:05,178 I should have stayed with April. 176 00:14:05,278 --> 00:14:06,146 You have stayed with who? 177 00:14:06,246 --> 00:14:06,947 April! 178 00:14:07,047 --> 00:14:09,649 Your sister April! 179 00:14:09,749 --> 00:14:10,450 You're lying. 180 00:14:10,550 --> 00:14:11,518 She hates your guts. 181 00:14:11,618 --> 00:14:13,120 You're damn right she hates my guts. 182 00:14:13,220 --> 00:14:14,854 I dumped her for you. 183 00:14:14,955 --> 00:14:16,323 Oh, you're lying. 184 00:14:16,423 --> 00:14:17,457 You're lying. 185 00:14:17,557 --> 00:14:18,591 You're lying! 186 00:14:18,691 --> 00:14:19,993 Why don't you ask her if you think I'm lying? 187 00:14:20,093 --> 00:14:21,061 Oh, just get out of here. 188 00:14:21,161 --> 00:14:23,196 Get out of here before I call the police! 189 00:14:23,296 --> 00:14:24,664 You call the police I'll kill you! 190 00:14:26,733 --> 00:14:30,770 Yeah, and then you'll be one dead ugly broad. 191 00:14:30,870 --> 00:14:31,638 Don't hurt me. 192 00:14:31,738 --> 00:14:32,772 I won't call the police. I won't. 193 00:14:32,872 --> 00:14:33,573 I swear. 194 00:14:33,673 --> 00:14:35,542 I swear! 195 00:14:35,642 --> 00:14:37,010 Ah. 196 00:14:37,110 --> 00:14:38,645 Where's the money you've been saving? 197 00:14:38,745 --> 00:14:39,446 Oh, don't. 198 00:14:39,546 --> 00:14:40,347 Bobby please don't. 199 00:14:40,447 --> 00:14:42,349 Where is it? 200 00:14:42,449 --> 00:14:44,451 Where is it? 201 00:14:44,551 --> 00:14:45,885 At the apartment. 202 00:14:45,986 --> 00:14:47,354 Under the television set. 203 00:14:47,454 --> 00:14:51,758 Let me... it's in the apartment! 204 00:14:51,858 --> 00:14:53,226 It better be. 205 00:14:55,762 --> 00:14:58,098 OK. 206 00:14:58,198 --> 00:15:00,233 Now let's take those pajamas off. 207 00:15:00,333 --> 00:15:01,134 No. 208 00:15:01,234 --> 00:15:02,069 Come on. 209 00:15:02,169 --> 00:15:04,037 I got a going away present for you. 210 00:15:12,379 --> 00:15:13,146 Hey! 211 00:15:13,246 --> 00:15:14,014 What's going on? 212 00:15:14,114 --> 00:15:14,814 Richard! 213 00:15:14,914 --> 00:15:15,648 Richard! 214 00:15:15,748 --> 00:15:17,150 Bobby's going out of his mind! 215 00:15:17,250 --> 00:15:20,020 Cut the theatrics, huh Sara? 216 00:15:20,120 --> 00:15:21,421 How you doing creep? 217 00:15:32,399 --> 00:15:34,434 Sara, I have to go. 218 00:15:34,534 --> 00:15:36,169 I really think you should call the police. 219 00:15:36,269 --> 00:15:37,304 They'll issue a restraining order. 220 00:15:37,404 --> 00:15:38,438 No. 221 00:15:38,538 --> 00:15:41,408 I'm going to do anything else to make him mad. 222 00:15:41,508 --> 00:15:42,209 He's got the money. 223 00:15:42,309 --> 00:15:45,345 That's all that he wants. 224 00:15:45,445 --> 00:15:49,516 Anyway, I think he's glad to be rid of me. 225 00:15:49,616 --> 00:15:51,684 I'm not beautiful like April. 226 00:15:51,784 --> 00:15:52,852 I'm not as... 227 00:15:52,952 --> 00:15:54,421 Sara, stop putting yourself down all the time! 228 00:15:57,257 --> 00:15:59,426 You're an attractive woman. 229 00:15:59,526 --> 00:16:00,727 Oh. 230 00:16:00,827 --> 00:16:03,730 Well I don't feel very attractive. 231 00:16:03,830 --> 00:16:05,665 Bobby says I don't still have it. 232 00:16:05,765 --> 00:16:06,466 He... 233 00:16:06,566 --> 00:16:07,267 Sara! 234 00:16:11,538 --> 00:16:14,841 Yeah, you're right I'm... I'll forget about him. 235 00:16:18,145 --> 00:16:19,879 You're going to be all right? 236 00:16:19,979 --> 00:16:22,849 Yes, I'm going to be fine. 237 00:16:22,949 --> 00:16:24,084 Thank you. 238 00:16:24,184 --> 00:16:24,884 OK. 239 00:17:06,659 --> 00:17:08,061 What's this Mensa? 240 00:17:08,161 --> 00:17:10,530 I found this at the Tree of Life bookstore on Sunset. 241 00:17:10,630 --> 00:17:12,999 It's got all kinds of rituals from my country. 242 00:17:13,100 --> 00:17:14,501 Rituals from Haiti? 243 00:17:14,601 --> 00:17:15,568 Sounds terrific. 244 00:17:15,668 --> 00:17:16,903 I'm heading down to Haiti tomorrow 245 00:17:17,003 --> 00:17:21,774 Morning... ah some kind of voodoo, black arts conference. 246 00:17:21,874 --> 00:17:26,279 The power of candles... the burning of certain colors 247 00:17:26,379 --> 00:17:28,748 Of candles has the power of gathering 248 00:17:28,848 --> 00:17:33,253 And releasing the spiritual forces into one circle of life. 249 00:17:33,353 --> 00:17:36,756 Burning candles for special wishes and desires... 250 00:17:36,856 --> 00:17:41,728 Hmm... moral, wealth, love, and beauty. 251 00:17:41,828 --> 00:17:44,431 All these gifts can be yours. 252 00:17:44,531 --> 00:17:45,232 Hm. 253 00:17:51,838 --> 00:17:55,942 Well let's see if this stuff really works. 254 00:17:56,042 --> 00:17:58,145 OK. 255 00:17:58,245 --> 00:17:58,945 Matches. 256 00:19:06,413 --> 00:19:18,291 Illya kazume, illya kazume, I seek the inner... illya kazume, 257 00:19:18,391 --> 00:19:21,261 I seek the inner and outer beauty of my life. 258 00:19:21,361 --> 00:19:25,965 Illya kazume, illya kazume, I seek the inner and outer beauty 259 00:19:26,065 --> 00:19:27,334 Of my life. 260 00:19:27,434 --> 00:19:30,237 Illya kazume, I seek the inner and outer beauty of my life. 261 00:19:30,337 --> 00:19:31,738 Illya kazume. 262 00:22:11,731 --> 00:22:12,432 Damn! 263 00:22:12,532 --> 00:22:15,402 You're lookin good, Sara. 264 00:22:15,502 --> 00:22:17,036 Illya kazume. 265 00:22:33,085 --> 00:22:34,487 Good bye Sara. 266 00:22:34,587 --> 00:22:38,991 I'll give you back this body if it's not to my liking. 267 00:23:33,480 --> 00:23:36,849 You like what you see? 268 00:23:36,949 --> 00:23:39,852 That's more of a question you should answer. 269 00:23:39,952 --> 00:23:45,357 My leering eyes should be giving me away by now. 270 00:23:45,458 --> 00:23:47,326 So they are. 271 00:23:47,426 --> 00:23:50,830 And so they are. 272 00:23:50,930 --> 00:23:53,332 Could I have a glass of water please? 273 00:23:53,432 --> 00:23:54,834 Water? 274 00:23:54,934 --> 00:23:59,305 How about a smooth shot of cognac to activate the water? 275 00:23:59,405 --> 00:24:02,809 Your treat? 276 00:24:02,909 --> 00:24:03,810 My treat. 277 00:24:14,887 --> 00:24:18,290 To the princess who orders water because she 278 00:24:18,390 --> 00:24:20,259 Doesn't have a quarter. 279 00:24:20,359 --> 00:24:26,766 To the bartender who orders an empress a cognac in the hopes 280 00:24:26,866 --> 00:24:28,267 Of jumping in the sack. 281 00:24:34,340 --> 00:24:37,209 So what makes you think I don't have a quarter? 282 00:24:37,309 --> 00:24:38,711 No purse. 283 00:24:38,811 --> 00:24:41,213 No pockets. 284 00:24:41,313 --> 00:24:44,183 No visible means of support. 285 00:24:44,283 --> 00:24:46,686 You'd be surprised at the support what I have. 286 00:26:25,384 --> 00:26:29,555 Wow, you got yourself a classy convertible here. 287 00:26:29,656 --> 00:26:32,158 Yeah, Black Beauty's a classy lady all right. 288 00:26:32,258 --> 00:26:33,125 Just got her yesterday. 289 00:26:36,228 --> 00:26:39,498 I cashed the. 290 00:26:41,067 --> 00:26:41,934 Oh well. 291 00:26:42,034 --> 00:26:43,903 I hope she doesn't mind my presence. 292 00:26:44,003 --> 00:26:45,838 No way. 293 00:26:45,938 --> 00:26:48,474 You hear the way she's purring? 294 00:26:48,574 --> 00:26:50,843 That's her way of showing off her performance 295 00:26:50,943 --> 00:26:51,811 Capabilities to you. 296 00:26:55,782 --> 00:26:59,686 You know, she can hit zero to 70 inside 10 seconds, 297 00:26:59,786 --> 00:27:00,486 Maybe faster. 298 00:27:03,155 --> 00:27:05,725 Yeah, Black Beauty may have a Volkswagen engine. 299 00:27:05,825 --> 00:27:09,996 But she's got the heart and mind of a Porsche. 300 00:27:10,096 --> 00:27:12,899 Well I hope we're not going to be talking cars all night. 301 00:27:16,435 --> 00:27:17,336 No way. 302 00:27:35,087 --> 00:27:37,389 Come on in David. 303 00:27:37,489 --> 00:27:40,359 Can I get you a drink? 304 00:27:40,459 --> 00:27:46,098 Yeah, how about some hot, black coffee, extra strong. 305 00:27:46,198 --> 00:27:48,334 That comes in the morning. 306 00:27:48,434 --> 00:27:50,069 You want me to be awake tonight. 307 00:27:50,169 --> 00:27:50,870 Hm. 308 00:27:50,970 --> 00:27:51,738 It doesn't matter. 309 00:28:02,314 --> 00:28:03,215 Sura. 310 00:28:03,315 --> 00:28:05,084 It's Sara. 311 00:28:05,184 --> 00:28:06,152 Sara? 312 00:28:06,252 --> 00:28:09,388 Sura. I think I had a little too 313 00:28:09,488 --> 00:28:10,589 Much to drink tonight myself. 314 00:28:10,689 --> 00:28:14,126 Well you should have told me that back at the bar. 315 00:28:14,226 --> 00:28:19,631 So anyway, how did you get this name Empress Sura? 316 00:28:19,732 --> 00:28:23,402 I became the Empress Sura when I married the emperor of Egypt. 317 00:28:23,502 --> 00:28:24,837 I didn't know they had emperors in Egypt. 318 00:28:24,937 --> 00:28:25,637 Hm. 319 00:28:25,738 --> 00:28:27,006 Whatever. 320 00:28:27,106 --> 00:28:30,042 I'm the goddess of love and beauty. 321 00:28:30,142 --> 00:28:33,612 I thought Aphrodite, you know Venus, 322 00:28:33,712 --> 00:28:36,448 Was the Greek goddess of love and beauty. 323 00:28:36,548 --> 00:28:38,751 Well my dear, there are different types 324 00:28:38,851 --> 00:28:39,685 Of love and beauty. 325 00:28:39,786 --> 00:28:41,720 And besides, I'm not Greek. 326 00:28:41,821 --> 00:28:42,521 Oh? 327 00:28:42,621 --> 00:28:45,524 What are you? 328 00:28:45,624 --> 00:28:47,559 You don't really need the answers to these questions, 329 00:28:47,659 --> 00:28:48,427 Now do you? 330 00:28:58,404 --> 00:29:01,808 Illya kazune, illya kazune, illya kazune... 331 00:29:01,908 --> 00:29:03,876 Is that some kind of a chant, Sura? 332 00:29:07,847 --> 00:29:10,682 I like the way you pronounce my name Sura. 333 00:29:10,783 --> 00:29:12,284 Sura. 334 00:29:12,384 --> 00:29:15,054 Say it three times and I shall reward you. 335 00:29:15,154 --> 00:29:15,855 Sura. 336 00:29:15,955 --> 00:29:16,923 Sura. 337 00:29:17,023 --> 00:29:17,723 Sura. 338 00:29:23,395 --> 00:29:25,597 I hope the emperor doesn't come home early. 339 00:29:25,697 --> 00:29:27,499 I gave him the night off. 340 00:29:36,575 --> 00:29:37,443 Just stay here. 341 00:29:37,543 --> 00:29:38,444 I'll be back. 342 00:30:01,400 --> 00:30:03,802 Get away from my candles! 343 00:30:51,617 --> 00:30:52,985 Hello. 344 00:30:53,085 --> 00:30:54,486 Hi, baby girl. 345 00:30:54,586 --> 00:30:55,988 How are you doing? 346 00:30:58,057 --> 00:30:59,458 Sara? 347 00:30:59,558 --> 00:31:01,460 Are you there? 348 00:31:01,560 --> 00:31:02,428 Sara? 349 00:31:02,528 --> 00:31:03,529 Everything all right? 350 00:31:03,629 --> 00:31:04,330 Fine. 351 00:31:04,430 --> 00:31:06,765 I'm fine. 352 00:31:06,865 --> 00:31:08,400 I guess I was just so busy cleaning 353 00:31:08,500 --> 00:31:12,638 House I forgot that you liked to call me baby girl. 354 00:31:12,738 --> 00:31:15,007 I must be losing my mind or something. 355 00:31:15,107 --> 00:31:16,342 You should be resting, 356 00:31:16,442 --> 00:31:17,143 Not cleaning the house. 357 00:31:17,243 --> 00:31:17,944 I feel fine! 358 00:31:18,044 --> 00:31:19,178 I feel great. 359 00:31:19,278 --> 00:31:20,679 Great enough to fly up to Frisco? 360 00:31:20,779 --> 00:31:23,615 I've got the weekend off. 361 00:31:23,715 --> 00:31:25,151 Oh, it sounds like fun. 362 00:31:25,251 --> 00:31:27,987 Hey, catch the 3:30 flight out of LAX. 363 00:31:28,087 --> 00:31:31,257 I'll pick you up at the airport. 364 00:31:31,357 --> 00:31:32,891 Oh, I'm going to need some cash. 365 00:31:32,992 --> 00:31:35,394 Can I raid the cookie jar? 366 00:31:35,494 --> 00:31:36,362 Go ahead. 367 00:31:36,462 --> 00:31:37,463 What's mine is yours. 368 00:31:37,563 --> 00:31:41,167 By the way, nice to hear you sound so good. 369 00:31:41,267 --> 00:31:43,702 Getting rid of Bobby may turn out to be the best 370 00:31:43,802 --> 00:31:44,570 Thing you could have done. 371 00:31:44,670 --> 00:31:46,272 I think so too. 372 00:31:46,372 --> 00:31:50,842 And April, to prove I'm ready to start stepping out 373 00:31:50,943 --> 00:31:52,979 Why don't you line up some of those delicious 374 00:31:53,079 --> 00:31:55,247 Actor friends of yours? 375 00:31:55,347 --> 00:31:56,048 Bye! 376 00:32:03,589 --> 00:32:05,457 Damn. 377 00:32:05,557 --> 00:32:08,594 I should be an actress like April. 378 00:32:08,694 --> 00:32:11,863 Hm, OK baby girl. 379 00:32:11,964 --> 00:32:14,500 Open your eyes and see for sure one last time. 380 00:33:31,477 --> 00:33:32,444 So. 381 00:33:32,544 --> 00:33:35,681 Who has the Empress Sura captured today? 382 00:33:37,283 --> 00:33:39,151 She captured me forever. 383 00:34:09,148 --> 00:34:10,482 This is a nice car. 384 00:34:10,582 --> 00:34:12,218 You like it? 385 00:34:12,318 --> 00:34:15,521 Yeah, it runs so smooth. 386 00:34:15,621 --> 00:34:17,423 Yeah, Black Beauty's smooth. 387 00:34:17,523 --> 00:34:20,392 She can do zero to 70 in less than 10 seconds. 388 00:34:23,262 --> 00:34:25,164 I'm not really sure. 389 00:34:25,264 --> 00:34:27,333 I just got her yesterday. 390 00:34:27,433 --> 00:34:28,300 Hm, yesterday. 391 00:34:31,337 --> 00:34:33,705 So, we should put Black Beauty to the test. 392 00:34:33,805 --> 00:34:35,974 Yeah, I think I would like to test 393 00:34:36,074 --> 00:34:37,676 Her performance capabilities. 394 00:34:41,079 --> 00:34:44,416 You know, I like fast cars and classy ladies. 395 00:34:48,787 --> 00:34:51,323 Well what else do you like? 396 00:34:51,423 --> 00:34:53,759 Checking out your performance capabilities. 397 00:34:55,294 --> 00:34:57,763 Why don't you just pretend that I'm a Porsche? 398 00:34:57,863 --> 00:35:02,334 And I'll drive you right out of this world. 399 00:37:49,601 --> 00:37:51,503 Ah! 400 00:37:51,603 --> 00:37:55,474 Get away from my mirror, you deaf fool! 401 00:38:37,483 --> 00:38:41,387 Oh my dear Sara. 402 00:38:41,487 --> 00:38:43,021 I must go now. 403 00:38:43,121 --> 00:38:44,956 I have to gather my strength. 404 00:38:49,395 --> 00:38:54,199 Remember, green candles are too relaxing. 405 00:38:57,503 --> 00:39:02,140 Illya kazune, illya kazune, illya kazune. 406 00:41:31,422 --> 00:41:34,826 If anybody's playing games or hiding out in this house, 407 00:41:34,926 --> 00:41:36,327 You better be very careful. 408 00:41:36,427 --> 00:41:37,796 Because I'm going to shoot first. 409 00:41:37,896 --> 00:41:39,297 I really will. 410 00:42:46,131 --> 00:42:48,499 Did I scare you honey? 411 00:42:48,600 --> 00:42:50,602 What do you want Bobby? 412 00:42:50,702 --> 00:42:51,937 I miss you honey. 413 00:42:52,037 --> 00:42:53,872 Really, I do. 414 00:42:53,972 --> 00:42:56,141 I just thought I'd stop by and see how you're doing. 415 00:42:56,241 --> 00:42:57,542 Hm? 416 00:42:57,643 --> 00:43:00,478 Well, I'm doing just fine, thank you. 417 00:43:00,578 --> 00:43:02,247 Now get out! 418 00:43:02,347 --> 00:43:03,548 Hey! 419 00:43:03,649 --> 00:43:06,351 Girl, you're getting really tough there. 420 00:43:06,451 --> 00:43:07,753 I like that. 421 00:43:07,853 --> 00:43:09,220 Really, I do. 422 00:43:09,320 --> 00:43:10,288 Yeah, I like that. 423 00:43:13,859 --> 00:43:16,227 Mm. 424 00:43:16,327 --> 00:43:17,028 Bobby, look. 425 00:43:17,128 --> 00:43:17,963 I'm not in the mood, OK? 426 00:43:18,063 --> 00:43:18,764 It's getting late. 427 00:43:18,864 --> 00:43:21,767 I want to go to bed. 428 00:43:21,867 --> 00:43:23,068 Come on honey. 429 00:43:23,168 --> 00:43:25,671 Can I talk to you? 430 00:43:25,771 --> 00:43:27,605 There's nothing to talk about. 431 00:43:27,706 --> 00:43:31,409 What are you talk... there's always something to talk about. 432 00:43:31,509 --> 00:43:35,647 Are my eyes deceiving me, huh? 433 00:43:35,747 --> 00:43:37,849 Damn girl, you're looking good. 434 00:43:37,949 --> 00:43:44,690 Let me turn on some light, get a better look at you. 435 00:43:44,790 --> 00:43:46,992 You've been in your sister's theatrical makeup, 436 00:43:47,092 --> 00:43:48,126 Haven't you, huh? 437 00:43:48,226 --> 00:43:50,028 What do you want Bobby? 438 00:43:50,128 --> 00:43:51,229 I've given you my money. 439 00:43:51,329 --> 00:43:54,165 I've given you everything! 440 00:43:54,265 --> 00:43:55,366 Not everything. 441 00:43:55,466 --> 00:43:56,835 Jesus. 442 00:43:56,935 --> 00:43:58,303 Gah. 443 00:44:06,244 --> 00:44:08,113 Hey. 444 00:44:08,213 --> 00:44:09,280 What did you go and do that for? 445 00:44:09,380 --> 00:44:10,682 I was just trying to tell you I was sorry. 446 00:44:13,584 --> 00:44:18,056 I was wrong for saying all those things about April. 447 00:44:18,156 --> 00:44:19,124 You were right honey. 448 00:44:19,224 --> 00:44:21,326 April does hate my guts. 449 00:44:21,426 --> 00:44:25,430 I guess that's why I told all those lies about her. 450 00:44:25,530 --> 00:44:27,232 I'm sorry. 451 00:44:27,332 --> 00:44:28,466 I was wrong. 452 00:44:28,566 --> 00:44:30,335 I'll make it up to you. 453 00:44:30,435 --> 00:44:32,738 You see honey, I got the money back for you. 454 00:44:32,838 --> 00:44:34,272 Look, I was just fooling around. 455 00:44:34,372 --> 00:44:35,106 I was acting. 456 00:44:35,206 --> 00:44:35,907 Look. 457 00:44:36,007 --> 00:44:37,175 It is too late Bobby. 458 00:44:37,275 --> 00:44:38,143 I don't want the money. 459 00:44:38,243 --> 00:44:39,510 I just want you to get out! 460 00:44:43,348 --> 00:44:44,750 OK, I'm leaving. 461 00:44:50,021 --> 00:44:52,657 Hey, I didn't come her to cause you any trouble. 462 00:44:52,758 --> 00:44:58,696 I just thought maybe we could talk, work things out. 463 00:44:58,797 --> 00:45:01,599 What are you burning those red candles for anyway? 464 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 You becoming one of those religious fanatics 465 00:45:03,802 --> 00:45:04,635 Or something? 466 00:45:04,736 --> 00:45:07,205 Bobby, I'm trying to concentrate. 467 00:45:07,305 --> 00:45:10,341 Hey witch, you're not trying to put one of those voodoo trips 468 00:45:10,441 --> 00:45:14,379 On me are you with them red candles? 469 00:45:14,479 --> 00:45:16,714 Red candles stimulate the blood and make 470 00:45:16,815 --> 00:45:18,950 Me feel strong and powerful. 471 00:45:19,050 --> 00:45:21,552 Hm, you don't say. 472 00:45:21,652 --> 00:45:24,055 Well I guess I come to the right place then. 473 00:45:24,155 --> 00:45:28,526 Because my blood definitely needs a little stimulation. 474 00:45:28,626 --> 00:45:31,229 Bobby would you just leave me alone? 475 00:45:31,329 --> 00:45:32,463 Just get out of here. 476 00:45:32,563 --> 00:45:33,498 Fuck you bitch! 477 00:45:34,699 --> 00:45:36,167 Fuck you bitch! 478 00:45:36,267 --> 00:45:37,068 Fuck you bitch! 479 00:45:38,103 --> 00:45:38,804 Fuck you bitch! 480 00:45:55,653 --> 00:46:00,225 Illya kazune, illya kazune, illya kazune, 481 00:46:00,325 --> 00:46:03,194 Illya kazune, I seek the inner and outer beauty of my life! 482 00:46:03,294 --> 00:46:06,865 Illya kazune, illya kazune, I seek the inner and outer beauty 483 00:46:06,965 --> 00:46:07,665 Of my life. 484 00:46:07,765 --> 00:46:09,167 You bitch. 485 00:46:09,267 --> 00:46:11,469 You tried to kill me, just because I 486 00:46:11,569 --> 00:46:14,305 Wanted to make love to you. 487 00:46:14,405 --> 00:46:18,576 Make love to yourself asshole. 488 00:46:18,676 --> 00:46:21,079 Now I'm going to really kick your butt! 489 00:46:29,654 --> 00:46:31,056 Come on Sara. 490 00:46:31,156 --> 00:46:34,059 Sara, stop fooling around. 491 00:46:34,159 --> 00:46:35,526 Take off that mask. 492 00:46:37,128 --> 00:46:38,629 Sara. Sara! 493 00:46:56,114 --> 00:46:57,015 No! 494 00:46:57,115 --> 00:46:57,983 No! 495 00:46:58,083 --> 00:46:58,783 No! 496 00:49:06,077 --> 00:49:07,945 Sara? 497 00:49:08,046 --> 00:49:09,914 Sara? 498 00:49:10,015 --> 00:49:11,916 Where are you Sara? 499 00:49:16,487 --> 00:49:19,057 Sara? 500 00:49:19,157 --> 00:49:19,857 Sara. 501 00:49:23,094 --> 00:49:25,463 Sara. 502 00:49:25,563 --> 00:49:27,465 Sara. 503 00:49:27,565 --> 00:49:30,468 Sara. 504 00:49:30,568 --> 00:49:31,969 Wake up Sara. 505 00:49:32,070 --> 00:49:33,471 Wake up now. 506 00:49:33,571 --> 00:49:35,940 You'll be safe with me. 507 00:49:36,041 --> 00:49:42,513 Illya kazune, illya kazune, illya kazune, illya kazune. 508 00:50:03,901 --> 00:50:04,802 Hello Sara. 509 00:50:04,902 --> 00:50:07,272 Come on. 510 00:50:07,372 --> 00:50:09,274 Step into our circle, Sara. 511 00:50:09,374 --> 00:50:10,975 You'll be safe with me. 512 00:50:11,076 --> 00:50:12,443 Come on. 513 00:50:12,543 --> 00:50:14,912 I'll protect you. 514 00:50:15,012 --> 00:50:18,883 Where are you going baby girl? 515 00:50:18,983 --> 00:50:20,385 April? 516 00:50:20,485 --> 00:50:22,853 Is that you? 517 00:50:22,953 --> 00:50:25,356 Yes, it's April. 518 00:50:25,456 --> 00:50:29,327 Come into our circle baby girl. 519 00:50:29,427 --> 00:50:32,263 Come, I'll take care of you. 520 00:50:37,802 --> 00:50:43,341 Illya kazune, I seek the inner and outer beauty of my life. 521 00:50:44,375 --> 00:50:45,610 Sit down baby girl. 522 00:50:49,680 --> 00:50:53,017 Light the candle of your spirit and desires. 523 00:50:57,088 --> 00:51:01,426 Very good baby girl, very good. 524 00:51:01,526 --> 00:51:06,897 You shall be rewarded with great beauty and wealth. 525 00:51:06,997 --> 00:51:13,338 Soon I'll be with you always, always, always. 526 00:51:49,307 --> 00:51:50,007 Sara! 527 00:51:54,078 --> 00:51:56,947 Sara, are you home? 528 00:52:14,499 --> 00:52:15,200 Sara? 529 00:52:23,274 --> 00:52:25,343 The power of candles. 530 00:52:25,443 --> 00:52:28,846 Burning candles for special wishes and desires... health, 531 00:52:28,946 --> 00:52:30,581 Wealth, love, and beauty. 532 00:52:33,351 --> 00:52:35,720 Well, you do what you have to, baby girl, 533 00:52:35,820 --> 00:52:39,590 To get yourself back in the fighting spirit. 534 00:53:20,298 --> 00:53:20,998 Sara! 535 00:53:30,074 --> 00:53:32,510 Boo! 536 00:53:32,610 --> 00:53:34,144 What are you doing out here baby girl? 537 00:53:34,245 --> 00:53:38,015 Burying cattails and monkey nuts? 538 00:53:38,115 --> 00:53:40,485 My, how soon you bounce back. 539 00:53:40,585 --> 00:53:41,619 You look wonderful. 540 00:53:50,194 --> 00:53:54,899 Damn, this looks about the same size as a grave. 541 00:55:06,837 --> 00:55:07,538 April? 542 00:55:10,341 --> 00:55:11,041 April! 543 00:55:15,112 --> 00:55:16,213 April? 544 00:55:16,313 --> 00:55:17,014 Sara! 545 00:55:19,417 --> 00:55:20,117 April? 546 00:55:30,160 --> 00:55:31,362 April? 547 00:55:31,462 --> 00:55:32,963 Richard? April! 548 00:55:33,063 --> 00:55:33,764 Richard. 549 00:55:33,864 --> 00:55:34,599 What's the matter? 550 00:55:34,699 --> 00:55:35,400 Oh, God. 551 00:55:35,500 --> 00:55:36,367 Are you all right? 552 00:55:36,467 --> 00:55:37,735 I don't know. 553 00:55:37,835 --> 00:55:38,536 Richard. 554 00:55:38,636 --> 00:55:39,470 What happened? 555 00:55:44,241 --> 00:55:46,276 I can't understand why Sara would hit you. 556 00:55:46,377 --> 00:55:48,479 Are you sure it was her? 557 00:55:48,579 --> 00:55:50,347 Of course I'm sure it was her! 558 00:55:50,448 --> 00:55:51,849 Richard, I know my own sister. 559 00:55:55,285 --> 00:55:58,923 Richard, you know, maybe it was that book, that silly book 560 00:55:59,023 --> 00:56:00,391 That Mensa gave me. 561 00:56:00,491 --> 00:56:01,526 What book? 562 00:56:01,626 --> 00:56:02,660 Mensa gave it to me. 563 00:56:02,760 --> 00:56:04,529 And it has something to do with burning candles. 564 00:56:04,629 --> 00:56:07,331 And Sara... she was reading it and burning candles! 565 00:56:07,432 --> 00:56:08,198 Burning candles? 566 00:56:08,298 --> 00:56:09,634 Yes. 567 00:56:09,734 --> 00:56:10,968 Richard, where are you going? 568 00:56:11,068 --> 00:56:12,570 I'm going to find the book and see what she's been up to. 569 00:56:12,670 --> 00:56:14,572 Well don't leave me here alone Richard. 570 00:56:14,672 --> 00:56:16,574 She could be coming back here any minute! 571 00:56:16,674 --> 00:56:18,075 Hey if Sara knocked you over the head 572 00:56:18,175 --> 00:56:20,511 I doubt she'll be back for a while. 573 00:56:20,611 --> 00:56:22,813 Richard please! 574 00:56:22,913 --> 00:56:24,381 I'm a little bit scared! 575 00:56:29,219 --> 00:56:30,220 Hey, come on. 576 00:56:46,170 --> 00:56:51,041 I like it when you're a little scared. 577 00:56:51,141 --> 00:56:53,478 Think what it'll be like when I'm frightened out of my wits. 578 00:56:58,282 --> 00:57:00,150 Richard, what are you doing? 579 00:57:00,250 --> 00:57:02,386 I'm going to frighten you out of your slip. 580 00:57:02,487 --> 00:57:04,188 I said wit, not slip, dummy. 581 00:57:09,326 --> 00:57:10,060 April, Richard. 582 00:57:10,160 --> 00:57:13,163 What are you guys doing here? 583 00:57:13,263 --> 00:57:20,971 April, I thought... did you fly into town for a quickie? 584 00:57:21,071 --> 00:57:23,407 Sara, how come you hit me in the backyard? 585 00:57:26,677 --> 00:57:28,979 Hit you in the backyard? 586 00:57:29,079 --> 00:57:30,114 Yes, with a shovel. 587 00:57:30,214 --> 00:57:31,849 You hit me with a goddamn shovel! 588 00:57:35,319 --> 00:57:36,654 I don't remember. 589 00:57:39,624 --> 00:57:41,792 It must have been an accident. 590 00:57:41,892 --> 00:57:42,593 Are you OK? 591 00:57:45,295 --> 00:57:47,998 Where have you been, Sara? 592 00:57:48,098 --> 00:57:50,167 Where have I been... I was asleep. 593 00:57:50,267 --> 00:57:52,302 And I heard voices. 594 00:57:52,402 --> 00:57:55,773 Why didn't you show up in San Francisco? 595 00:57:55,873 --> 00:57:58,408 Oh, San Francisco. 596 00:57:58,509 --> 00:58:00,210 I was supposed to go to San Francisco. 597 00:58:00,310 --> 00:58:01,746 How did you know that? 598 00:58:01,846 --> 00:58:03,748 You were supposed to meet me there. 599 00:58:03,848 --> 00:58:07,518 Don't you remember? 600 00:58:07,618 --> 00:58:08,485 I'm trying to remember. 601 00:58:08,586 --> 00:58:09,453 But I can't concentrate. 602 00:58:09,554 --> 00:58:10,521 You're asking me too many questions. 603 00:58:15,760 --> 00:58:17,094 I'm feeling dizzy. 604 00:58:17,194 --> 00:58:18,996 Richard, would you get her some water, please? 605 00:58:19,096 --> 00:58:20,230 Can you bring me some too? 606 00:58:24,168 --> 00:58:27,838 Gah... I must be losing my mind or something. 607 00:58:27,938 --> 00:58:30,641 I can't seem to remember who I am. 608 00:58:30,741 --> 00:58:32,810 Maybe Dr. Martin should have a look at you. 609 00:58:32,910 --> 00:58:33,978 A look at me? 610 00:58:34,078 --> 00:58:37,815 Well maybe Bobby did more damage than we think. 611 00:58:37,915 --> 00:58:40,284 Bobby. 612 00:58:40,384 --> 00:58:41,786 Oh, Bobby. 613 00:58:41,886 --> 00:58:44,789 Oh. 614 00:58:44,889 --> 00:58:47,524 Sara, are you all right? 615 00:58:47,625 --> 00:58:48,492 No. 616 00:58:48,593 --> 00:58:49,960 Sara. 617 00:58:50,060 --> 00:58:51,929 No Bobby! 618 00:58:52,029 --> 00:58:53,397 Richard! 619 00:58:53,497 --> 00:58:54,865 Richard come here! 620 00:58:55,933 --> 00:58:56,667 What's the matter? 621 00:59:00,605 --> 00:59:01,972 Ah! 622 00:59:02,072 --> 00:59:03,140 Gone! 623 00:59:03,240 --> 00:59:03,941 Who's gone? 624 00:59:04,041 --> 00:59:04,842 There was a man! 625 00:59:04,942 --> 00:59:05,776 A man's body! 626 00:59:05,876 --> 00:59:07,077 It was covered with bloody filth! 627 00:59:07,177 --> 00:59:09,046 Maybe it was a dream Sara. 628 00:59:09,146 --> 00:59:09,880 No! 629 00:59:09,980 --> 00:59:10,981 Maybe it was television. 630 00:59:11,081 --> 00:59:11,782 No! 631 00:59:11,882 --> 00:59:13,417 Was it Bobby's body? 632 00:59:13,517 --> 00:59:14,384 No. 633 00:59:14,484 --> 00:59:17,822 Bobby's... oh my... they're gone! 634 00:59:17,922 --> 00:59:19,289 They're gone! 635 00:59:19,389 --> 00:59:23,093 Two bodies fell out of here, Bobby and some other man and... 636 00:59:23,193 --> 00:59:24,695 Sara, there is no one in here. 637 00:59:24,795 --> 00:59:27,264 Oh, what is going on? 638 00:59:27,364 --> 00:59:29,566 You positive they were dead? 639 00:59:29,667 --> 00:59:32,336 Richard! 640 00:59:32,436 --> 00:59:34,371 Yes, please believe me. 641 00:59:34,471 --> 00:59:37,107 I saw them with my own two eyes. 642 00:59:37,207 --> 00:59:39,944 I think she's telling the truth. 643 00:59:40,044 --> 00:59:42,512 She probably buried them in the backyard! 644 00:59:42,613 --> 00:59:45,182 It looked like a grave that she was trying to cover up. 645 00:59:45,282 --> 00:59:46,116 OK! 646 00:59:46,216 --> 00:59:48,686 OK, let me ask her some questions. 647 00:59:48,786 --> 00:59:49,987 Oh, God. 648 00:59:50,087 --> 00:59:50,855 Sara! 649 00:59:50,955 --> 00:59:52,456 Who killed Bobby? 650 00:59:52,556 --> 00:59:53,824 Did you do it? 651 00:59:53,924 --> 00:59:54,759 I don't know. 652 00:59:54,859 --> 00:59:56,260 Did Bobby come back after I left? 653 00:59:56,360 --> 00:59:58,829 Think, Bobby... did he come back? 654 00:59:58,929 --> 01:00:00,064 Yes, he came back. 655 01:00:00,164 --> 01:00:03,200 He said he wanted to get back together. 656 01:00:03,300 --> 01:00:05,903 And he said that I looked really good 657 01:00:06,003 --> 01:00:11,575 And that he wanted to make love and... and then I killed him. 658 01:00:11,676 --> 01:00:12,576 He wouldn't leave me alone. 659 01:00:12,677 --> 01:00:14,444 And I shot him! 660 01:00:14,544 --> 01:00:16,914 What happened then Sara? 661 01:00:17,014 --> 01:00:18,849 You said that there were three bodies. 662 01:00:18,949 --> 01:00:21,351 Did Bobby have some friends with him? 663 01:00:21,451 --> 01:00:24,454 What happened after you shot Bobby? 664 01:00:24,554 --> 01:00:26,490 I went to the dressing table. 665 01:00:26,590 --> 01:00:28,092 You went to the dressing table? 666 01:00:28,192 --> 01:00:29,927 You shot Bobby and went to the dressing table? 667 01:00:30,027 --> 01:00:30,728 Yeah. 668 01:00:30,828 --> 01:00:31,662 Yeah. 669 01:00:31,762 --> 01:00:33,964 Sara, How come your face doesn't 670 01:00:34,064 --> 01:00:36,466 Have any signs of the beating that Bobby gave you? 671 01:00:36,566 --> 01:00:39,236 You couldn't have healed that quickly. 672 01:00:39,336 --> 01:00:41,171 I don't know. 673 01:00:41,271 --> 01:00:42,506 I don't remember. 674 01:00:42,606 --> 01:00:44,641 Do you remember talking to April on the telephone? 675 01:00:44,742 --> 01:00:45,542 About Frisco? 676 01:00:45,642 --> 01:00:46,643 Yeah. 677 01:00:46,744 --> 01:00:48,779 What happened after you talked to me? 678 01:00:48,879 --> 01:00:51,115 After I talked to you I went to the closet to get 679 01:00:51,215 --> 01:00:52,750 Some clothes and then I... 680 01:00:52,850 --> 01:00:53,617 You found a body. 681 01:00:53,718 --> 01:00:55,152 Did you know who it was? 682 01:00:55,252 --> 01:00:56,186 What happened next? 683 01:00:56,286 --> 01:00:57,321 Did you find Bobby and the other body? 684 01:00:57,421 --> 01:00:58,122 Yes! 685 01:00:58,222 --> 01:00:59,189 Yes! 686 01:00:59,289 --> 01:01:04,161 Sara, did you bury them in the backyard? 687 01:01:04,261 --> 01:01:05,495 No! 688 01:01:05,595 --> 01:01:08,165 No, I went to the dressing table. 689 01:01:08,265 --> 01:01:11,435 Sara, we're trying to get you to remember 690 01:01:11,535 --> 01:01:14,104 Everything before the police get a hold of you. 691 01:01:14,204 --> 01:01:17,174 First you say you shot Bobby and you went to the dressing table. 692 01:01:17,274 --> 01:01:18,675 Now you say you found another body 693 01:01:18,776 --> 01:01:20,377 And went to the dressing table? 694 01:01:20,477 --> 01:01:22,579 I go there all the time. 695 01:01:22,679 --> 01:01:25,750 Do you want to go there now? 696 01:01:25,850 --> 01:01:26,884 Yeah, I'm feeling tired. 697 01:01:26,984 --> 01:01:29,286 I need to light a candle to gather my strength. 698 01:01:29,386 --> 01:01:31,221 You light candles to gather strength? 699 01:01:31,321 --> 01:01:35,325 Just 24 more hours and I won't be needing them any longer. 700 01:01:35,425 --> 01:01:36,693 Sara, no. 701 01:01:36,794 --> 01:01:38,595 Just go take a nap. 702 01:01:38,695 --> 01:01:41,565 I'll bring you some supper a little later. 703 01:01:41,665 --> 01:01:45,002 All right? 704 01:02:26,844 --> 01:02:28,745 I am the Empress Sura. 705 01:02:28,846 --> 01:02:32,216 And my. 706 01:02:32,316 --> 01:02:34,184 Your strength is weakening. 707 01:02:34,284 --> 01:02:36,686 And you cannot win. 708 01:02:36,787 --> 01:02:38,188 I am Sura. 709 01:02:41,758 --> 01:02:43,160 Oh! 710 01:02:43,260 --> 01:02:45,129 Beware, humans. 711 01:02:45,229 --> 01:02:51,601 Interfering with my powers you ensure you will die. 712 01:02:51,701 --> 01:02:53,570 April! 713 01:02:53,670 --> 01:02:55,072 Help me! 714 01:02:55,172 --> 01:02:56,073 Ah! 715 01:02:56,173 --> 01:02:57,074 April! 716 01:03:03,613 --> 01:03:05,015 Damn! 717 01:03:05,115 --> 01:03:07,017 What the hell was that? 718 01:03:07,117 --> 01:03:08,986 Sara, Sara. 719 01:03:09,086 --> 01:03:11,488 Are you all right? 720 01:03:11,588 --> 01:03:12,456 Oh, April. 721 01:03:12,556 --> 01:03:13,958 It's. 722 01:03:14,058 --> 01:03:14,758 What happened? 723 01:03:14,859 --> 01:03:15,559 Wake up Sara. 724 01:03:15,659 --> 01:03:16,760 Wake up! 725 01:03:16,861 --> 01:03:18,195 Don't you see what you're doing to yourself 726 01:03:18,295 --> 01:03:21,098 With this stupid candle stuff? 727 01:03:21,198 --> 01:03:22,266 Damn it Sara! 728 01:03:22,366 --> 01:03:25,002 You are becoming possessed by some ugly demon! 729 01:03:25,102 --> 01:03:25,802 No. 730 01:03:25,903 --> 01:03:27,171 I didn't know. 731 01:03:27,271 --> 01:03:28,572 I know baby girl. 732 01:03:28,672 --> 01:03:30,674 But you've got to stop this chanting stuff 733 01:03:30,774 --> 01:03:33,310 And this candle burning. 734 01:03:33,410 --> 01:03:36,513 You are dealing with something that you know nothing about. 735 01:03:36,613 --> 01:03:38,815 I didn't think it was going to work! 736 01:03:41,818 --> 01:03:46,056 Do you think that she's gone? 737 01:03:46,156 --> 01:03:48,692 Yeah, she's gone. 738 01:03:48,792 --> 01:03:49,793 Thank God. 739 01:03:49,894 --> 01:03:50,861 Thank God is right. 740 01:03:50,961 --> 01:03:52,829 Sara, you conjured up some evil spirit 741 01:03:52,930 --> 01:03:54,098 With this candle burning stuff. 742 01:03:54,198 --> 01:03:55,699 Just leave that bullshit alone! 743 01:03:55,799 --> 01:03:57,834 And she won't be able to come back! 744 01:03:57,935 --> 01:03:58,835 Do you understand? 745 01:04:01,972 --> 01:04:04,008 I understood. 746 01:04:04,108 --> 01:04:05,209 Good. 747 01:04:05,309 --> 01:04:07,912 Now, let's get rid of all this black magic stuff. 748 01:04:11,848 --> 01:04:13,984 Sara. 749 01:04:14,084 --> 01:04:16,486 Sara. 750 01:04:16,586 --> 01:04:17,955 Wake up Sara. 751 01:04:21,558 --> 01:04:23,427 I've returned for you. 752 01:04:27,998 --> 01:04:30,901 Come Sara, come. 753 01:05:36,700 --> 01:05:39,036 What's the matter baby girl? 754 01:05:39,136 --> 01:05:40,804 No, you've had a bad dream. 755 01:05:40,904 --> 01:05:44,374 No, you've just had a bad nightmare, that's all. 756 01:05:45,275 --> 01:05:46,076 Oh, oh. 757 01:05:46,176 --> 01:05:47,511 It was so real. 758 01:05:47,611 --> 01:05:49,479 It's OK. 759 01:05:49,579 --> 01:05:51,348 It's OK. 760 01:05:51,448 --> 01:05:53,483 Look, the mirror's still gone. 761 01:05:53,583 --> 01:05:56,553 Look baby girl, after what you've been through bad dreams 762 01:05:56,653 --> 01:06:00,357 Are to be expected for a while. 763 01:06:00,457 --> 01:06:02,092 If it bothers you why don't you just 764 01:06:02,192 --> 01:06:04,294 Go to sleep in the living room? 765 01:06:04,394 --> 01:06:06,230 No, it's OK. 766 01:06:06,330 --> 01:06:07,998 I'm a big girl now. 767 01:06:08,098 --> 01:06:10,234 I'm going to be all right. 768 01:06:10,334 --> 01:06:12,602 Of course you are. 769 01:06:12,702 --> 01:06:14,704 So you get some sleep, OK? 770 01:06:14,804 --> 01:06:15,505 OK. 771 01:06:15,605 --> 01:06:16,506 Night. 772 01:06:16,606 --> 01:06:17,474 Good night. 773 01:06:41,231 --> 01:06:42,799 Good morning. Good morning. 774 01:06:49,573 --> 01:06:52,509 So uh, did you sleep OK last night? 775 01:06:52,609 --> 01:06:54,111 Slept like a log. 776 01:06:59,983 --> 01:07:02,552 Are we going to call the police this morning? 777 01:07:02,652 --> 01:07:04,688 Yes. 778 01:07:04,788 --> 01:07:06,556 As soon as we get it clear in our heads 779 01:07:06,656 --> 01:07:07,591 What we're going to tell them. 780 01:07:07,691 --> 01:07:08,858 I don't know. I don't know. 781 01:07:08,958 --> 01:07:10,660 A part of me thinks that we should just leave 782 01:07:10,760 --> 01:07:12,762 Them buried in the backyard. 783 01:07:12,862 --> 01:07:15,465 Who is going to believe a crazy story like this? 784 01:07:15,565 --> 01:07:17,901 Look, I feel... I feel the same way too. 785 01:07:18,001 --> 01:07:20,070 But we have just got to know. 786 01:07:20,170 --> 01:07:23,373 I mean, maybe I was burying something else out there. 787 01:07:23,473 --> 01:07:28,145 And maybe Bobby... well, maybe I didn't kill him. 788 01:07:28,245 --> 01:07:30,180 April. April! 789 01:07:30,280 --> 01:07:31,915 I have just got to know! 790 01:07:32,015 --> 01:07:33,650 We will. 791 01:07:33,750 --> 01:07:39,223 But we can take some time to think, OK? 792 01:07:39,323 --> 01:07:42,392 Hey, it's going to be all right. 793 01:07:42,492 --> 01:07:43,393 She's gone. 794 01:08:00,444 --> 01:08:01,145 No! 795 01:08:05,415 --> 01:08:06,583 What are you going to do Richard? 796 01:08:06,683 --> 01:08:07,384 I'm calling the police. 797 01:08:07,484 --> 01:08:08,685 I've heard and seen enough. 798 01:08:08,785 --> 01:08:10,254 What are they going to do but arrest 799 01:08:10,354 --> 01:08:11,855 Sara and close their books so everything will 800 01:08:11,955 --> 01:08:12,922 Look good on their records? 801 01:08:13,022 --> 01:08:14,791 If you have a better idea let's hear it. 802 01:08:14,891 --> 01:08:16,426 Look, how about calling the police and then 803 01:08:16,526 --> 01:08:18,262 They can see this Sura first hand? 804 01:08:18,362 --> 01:08:19,696 No, Sara. 805 01:08:19,796 --> 01:08:21,898 Now if Sura gets back in your body again 806 01:08:21,998 --> 01:08:24,134 We'll never get control of her. 807 01:08:24,234 --> 01:08:25,569 What we need right now is someone who knows 808 01:08:25,669 --> 01:08:26,703 How to deal with these things. 809 01:08:26,803 --> 01:08:28,272 Well who knows how to deal with evil spirits 810 01:08:28,372 --> 01:08:31,641 Floating out of mirrors? 811 01:08:31,741 --> 01:08:34,244 I know it's going to sound stupid, 812 01:08:34,344 --> 01:08:37,714 But why don't we just look in the yellow pages? 813 01:08:37,814 --> 01:08:39,149 The yellow pages? 814 01:08:39,249 --> 01:08:41,418 She's crazy! 815 01:08:41,518 --> 01:08:43,153 Crazy, but not stupid. 816 01:08:43,253 --> 01:08:45,121 That was a great idea baby girl. 817 01:08:53,363 --> 01:08:56,300 OK, what am I looking for? 818 01:08:56,400 --> 01:08:57,701 Look under spiritualists or psychics 819 01:08:57,801 --> 01:08:59,536 Or something like that. 820 01:09:02,406 --> 01:09:04,174 Oh, here's something. 821 01:09:04,274 --> 01:09:05,275 Spiritual Consultants. 822 01:09:08,044 --> 01:09:14,751 Madame Julie, Miss Mary, Spirits of Diana, John Smith... 823 01:09:14,851 --> 01:09:16,220 John Smith. 824 01:09:16,320 --> 01:09:17,487 Well what do you think Richard? 825 01:09:17,587 --> 01:09:19,556 I think we should get the hell out of here. 826 01:09:19,656 --> 01:09:20,924 Look just call John Smith. 827 01:09:21,024 --> 01:09:23,293 His name sounds normal enough. 828 01:09:23,393 --> 01:09:24,361 Good. 829 01:09:24,461 --> 01:09:26,129 Now let's give John Smith some business. 830 01:09:26,230 --> 01:09:27,464 Oh, I'm sure he'll be giving it to you. 831 01:09:38,208 --> 01:09:39,108 It's busy. 832 01:09:39,209 --> 01:09:41,845 Maybe we should have the police here. 833 01:09:41,945 --> 01:09:43,947 Look, I know a couple of police officers. 834 01:09:44,047 --> 01:09:46,250 They came to the house once when Bobby went kind of crazy. 835 01:09:46,350 --> 01:09:47,083 And they were wonderful! 836 01:09:47,183 --> 01:09:48,352 Well call them. 837 01:09:48,452 --> 01:09:49,919 We're going to need somebody sane here. 838 01:09:50,019 --> 01:09:51,655 We'll call them just as soon as we get 839 01:09:51,755 --> 01:09:55,292 This Mr. Smith on the phone. 840 01:10:44,774 --> 01:10:46,843 Hi. 841 01:10:46,943 --> 01:10:48,278 Oh, John Smith's the name. 842 01:10:48,378 --> 01:10:51,781 And spirits are my game. 843 01:10:51,881 --> 01:10:54,718 Uh, I'm sorry I'm late. 844 01:10:54,818 --> 01:10:56,853 I had trouble following your directions. 845 01:10:56,953 --> 01:10:58,322 May I come in? 846 01:10:58,422 --> 01:10:59,956 There's very little time left. 847 01:11:03,827 --> 01:11:06,863 Spirits get trapped in mirrors all the time. 848 01:11:06,963 --> 01:11:09,366 It just doesn't make the evening news. 849 01:11:09,466 --> 01:11:12,536 Most people are afraid of what the neighbors might think. 850 01:11:12,636 --> 01:11:15,104 You remember what I told you? 851 01:11:15,204 --> 01:11:16,773 Richard, wake up, huh? 852 01:11:16,873 --> 01:11:17,841 Mr. Smith is here. 853 01:11:17,941 --> 01:11:18,842 Oh no, no. 854 01:11:18,942 --> 01:11:21,077 John, John, just call me John. 855 01:11:21,177 --> 01:11:22,712 Richard. 856 01:11:22,812 --> 01:11:25,949 Now I'll just move over here. 857 01:11:26,049 --> 01:11:27,951 I brought a few things. 858 01:11:34,891 --> 01:11:38,695 We'll start with that. 859 01:11:38,795 --> 01:11:39,829 Pain... you don't need that. 860 01:11:39,929 --> 01:11:41,130 What's this for? 861 01:11:41,230 --> 01:11:42,766 Oh, that'll come in handy. 862 01:11:51,608 --> 01:11:53,677 Richard, would you do that for me? 863 01:11:53,777 --> 01:11:56,546 Thanks. 864 01:11:56,646 --> 01:11:58,181 Light blue candles? 865 01:11:58,281 --> 01:12:01,317 Well the... the color blue has a tranquilizing effect. 866 01:12:01,418 --> 01:12:03,286 Those candles will have the same narcotic effect 867 01:12:03,387 --> 01:12:05,489 As blue or purple flowers. 868 01:12:05,589 --> 01:12:07,323 Would you light one of those? 869 01:12:07,424 --> 01:12:08,925 You're going to drug her? 870 01:12:09,025 --> 01:12:10,259 No. 871 01:12:10,360 --> 01:12:13,229 Um, we're going to slow down her ability to uh, 872 01:12:13,329 --> 01:12:15,465 Think and respond supernaturally. 873 01:12:18,835 --> 01:12:19,769 Smell that. 874 01:12:19,869 --> 01:12:20,570 Oh! 875 01:12:21,905 --> 01:12:25,341 Where's your sister? 876 01:12:25,442 --> 01:12:27,677 Sara! 877 01:12:27,777 --> 01:12:28,478 Sara! 878 01:12:28,578 --> 01:12:29,446 No, stop, stop. 879 01:12:29,546 --> 01:12:30,380 It's OK. 880 01:12:30,480 --> 01:12:31,381 It's all right. 881 01:12:31,481 --> 01:12:33,517 The spirit knows I'm here. 882 01:12:36,586 --> 01:12:38,755 OK. 883 01:12:38,855 --> 01:12:43,493 Whoever you are we are not going to let you take Sara! 884 01:12:43,593 --> 01:12:44,894 Set her free! 885 01:12:47,764 --> 01:12:49,265 Oh, d... don't worry. 886 01:12:49,365 --> 01:12:50,467 Don't worry. 887 01:12:50,567 --> 01:12:52,969 The spirit can't harm us yet. 888 01:13:02,479 --> 01:13:04,881 We are not going to let you take Sara. 889 01:13:04,981 --> 01:13:06,349 Set her free! 890 01:13:25,368 --> 01:13:27,270 Sara, it is time. 891 01:13:30,874 --> 01:13:33,242 Do you understand Sara? 892 01:13:33,342 --> 01:13:35,745 It is time. 893 01:13:45,288 --> 01:13:47,691 We will now become one forever. 894 01:13:47,791 --> 01:13:50,193 We will now become one forever. 895 01:14:10,714 --> 01:14:12,215 April! Richard! 896 01:14:12,315 --> 01:14:13,082 Help me! 897 01:14:17,186 --> 01:14:18,087 Sara! 898 01:14:18,187 --> 01:14:18,855 Sara! 899 01:14:18,955 --> 01:14:20,056 We're coming Sara! 900 01:14:24,160 --> 01:14:26,530 Sara! 901 01:15:20,917 --> 01:15:23,820 Please shoot her! 902 01:15:23,920 --> 01:15:26,489 I can't kill my sister! 903 01:15:36,866 --> 01:15:40,003 April, you don't want to kill 904 01:15:40,103 --> 01:15:42,238 Your baby girl now, do you? 905 01:15:42,338 --> 01:15:46,209 Give me the gun. 906 01:15:50,814 --> 01:15:52,181 Please! 907 01:15:52,281 --> 01:15:54,684 No! 908 01:15:54,784 --> 01:15:57,687 No! 909 01:15:57,787 --> 01:15:59,155 No! 910 01:15:59,255 --> 01:16:00,657 Sara! 911 01:16:14,203 --> 01:16:15,605 Drop the gun lady. 912 01:16:15,705 --> 01:16:16,606 Drop it. 913 01:16:16,706 --> 01:16:18,574 All right, what's going on here? 914 01:16:22,679 --> 01:16:24,547 Stop it! 915 01:16:24,648 --> 01:16:25,548 Stop it! 916 01:16:31,621 --> 01:16:35,524 I'm sorry, baby girl. 917 01:16:35,625 --> 01:16:37,927 I'm sorry. 918 01:16:38,027 --> 01:16:39,262 I had no choice. 919 01:17:58,742 --> 01:17:59,642 Got ya. 920 01:18:15,224 --> 01:18:16,359 Did you stop her? 921 01:18:16,459 --> 01:18:17,326 Oh, yeah. 922 01:18:17,426 --> 01:18:19,528 She won't be bothering you anymore. 923 01:18:24,400 --> 01:18:25,101 Oh. 924 01:18:28,637 --> 01:18:30,273 Sorry we were late. 925 01:18:30,373 --> 01:18:31,107 Oh, no problem. 926 01:18:31,207 --> 01:18:33,176 We had everything under control. 927 01:18:33,276 --> 01:18:34,610 A job well done, I'd say. 928 01:18:34,710 --> 01:18:35,411 Good job April. 929 01:18:35,511 --> 01:18:37,380 You too Sara. 930 01:18:37,480 --> 01:18:40,516 You both deserve the academy award. 931 01:18:40,616 --> 01:18:41,951 Oh, Sara. 932 01:18:42,051 --> 01:18:44,120 I told you it was fake blood. 933 01:18:44,220 --> 01:18:45,588 But did you have to wear my best night gown? 934 01:18:45,688 --> 01:18:47,824 Oh, well send me the dry cleaning bill. 935 01:18:53,629 --> 01:18:54,931 Thanks John. 936 01:18:55,031 --> 01:18:56,800 Your plan really worked. 937 01:18:56,900 --> 01:18:58,935 She actually believed that Sara was dead. 938 01:18:59,035 --> 01:19:00,303 Ah, look. 939 01:19:00,403 --> 01:19:02,305 One of you guys is going to have to come down to the station 940 01:19:02,405 --> 01:19:03,606 With us to make a report. 941 01:19:03,706 --> 01:19:05,674 No, I'll be down first thing in the morning. 942 01:19:05,775 --> 01:19:06,843 No, April. I'll go. 943 01:19:06,943 --> 01:19:08,344 It's my responsibility. 944 01:19:08,444 --> 01:19:09,813 OK. 945 01:19:09,913 --> 01:19:13,817 Maybe I'm finally growing up. 946 01:19:13,917 --> 01:19:16,986 Hey you guys, wait a second. 947 01:19:24,928 --> 01:19:27,630 Lock her up and throw away the key. 948 01:19:27,730 --> 01:19:28,431 You got it. 949 01:19:33,269 --> 01:19:33,970 To Sara. 950 01:19:34,070 --> 01:19:34,770 To Sara. 951 01:19:34,871 --> 01:19:35,704 To Sara. 952 01:19:35,805 --> 01:19:39,175 Whose beauty and great courage... 953 01:19:39,275 --> 01:19:40,376 You really are beautiful. 954 01:24:57,360 --> 01:24:58,060 Damn! 955 01:24:58,161 --> 01:25:00,829 What the hell was that? 62058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.