Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,424 --> 00:00:24,125
Really, don't!
2
00:00:24,225 --> 00:00:25,126
Just don't touch me!
3
00:00:25,226 --> 00:00:25,926
Come on!
4
00:00:26,026 --> 00:00:26,794
No!
5
00:00:26,894 --> 00:00:29,029
You know, you're a joke.
6
00:00:29,130 --> 00:00:30,030
Get over there.
7
00:00:30,131 --> 00:00:31,199
Get over there.
No.
8
00:00:31,299 --> 00:00:31,999
No!
9
00:00:38,506 --> 00:00:39,907
Now come on.
10
00:00:40,007 --> 00:00:40,874
Come on.
11
00:00:43,944 --> 00:00:45,346
No!
12
00:02:42,930 --> 00:02:43,831
Damn it!
13
00:02:43,931 --> 00:02:44,832
Damn it!
14
00:02:50,904 --> 00:02:54,542
Operator, operator, I'd like
to place a collect call.
15
00:02:54,642 --> 00:02:56,977
This is an emergency.
16
00:02:57,077 --> 00:03:01,815
Seven seven eight
eight eight two eight.
17
00:03:05,319 --> 00:03:08,622
April Wynn.
18
00:03:08,722 --> 00:03:13,861
Operator please,
this is an emergency!
19
00:03:13,961 --> 00:03:14,662
Sara...
20
00:03:37,217 --> 00:03:39,119
I heard they.
21
00:03:45,225 --> 00:03:46,360
You see, in order
to project myself,
22
00:03:46,460 --> 00:03:49,096
I'll need to find the
substance in your character.
23
00:03:49,196 --> 00:03:52,099
A good substantial
paycheck projects me.
24
00:03:54,201 --> 00:03:56,637
What's this Mensa?
25
00:03:56,737 --> 00:03:59,006
I found this at the Tree
of Life bookstore on Sunset.
26
00:03:59,106 --> 00:04:02,042
It's full of all kinds of
rituals from my country.
27
00:04:02,142 --> 00:04:05,379
I thought it'd be kind of
fun testing to see if they
28
00:04:05,479 --> 00:04:06,780
Work at the party tonight.
29
00:04:06,880 --> 00:04:07,748
Oh, rituals from Haiti.
30
00:04:08,849 --> 00:04:09,550
How enchanting.
31
00:04:16,490 --> 00:04:17,991
It's the operator.
32
00:04:18,091 --> 00:04:20,294
She has a collect
call for April.
33
00:04:20,394 --> 00:04:22,696
It's just not your day, is it?
34
00:04:22,796 --> 00:04:24,131
I'll go get April.
35
00:04:28,068 --> 00:04:30,871
April, there's a
collect call for you.
36
00:04:30,971 --> 00:04:31,839
Oh, OK.
37
00:04:31,939 --> 00:04:33,273
Thank you.
38
00:04:33,374 --> 00:04:35,142
Probably my baby sister Sara.
39
00:04:35,242 --> 00:04:38,245
Collect's her middle name.
Excuse me.
40
00:04:48,155 --> 00:04:49,357
Hello?
41
00:04:49,457 --> 00:04:53,226
Operator, I'll accept the call.
42
00:04:53,327 --> 00:04:54,728
What's the problem
this time, Sara?
43
00:04:57,565 --> 00:04:58,532
Slow down.
44
00:04:58,632 --> 00:04:59,867
You're not making any sense.
45
00:05:02,736 --> 00:05:04,638
OK, where are you?
46
00:05:04,738 --> 00:05:05,473
Well listen.
47
00:05:05,573 --> 00:05:07,641
You're only a few blocks away.
48
00:05:07,741 --> 00:05:08,642
No, no, no.
49
00:05:08,742 --> 00:05:10,277
You won't be
disturbing the party.
50
00:05:39,840 --> 00:05:41,308
You having a good time?
Richard.
51
00:05:41,409 --> 00:05:42,242
Excuse me.
52
00:05:42,342 --> 00:05:43,377
Sara's on her way over.
53
00:05:43,477 --> 00:05:44,378
She's in some sort of trouble.
54
00:05:44,478 --> 00:05:46,146
She's always in
some sort of trouble.
55
00:05:46,246 --> 00:05:47,481
Stop letting her run
to you every time
56
00:05:47,581 --> 00:05:48,549
That boyfriend of hers farts.
57
00:05:48,649 --> 00:05:51,685
Richard, you have
such a way with words.
58
00:05:52,720 --> 00:05:54,087
April!
59
00:05:54,187 --> 00:05:56,023
Oh my God!
60
00:05:58,025 --> 00:05:58,792
Oh, what happened?
61
00:05:58,892 --> 00:05:59,593
Joe!
62
00:06:01,629 --> 00:06:03,464
Help him in the bedroom.
63
00:06:10,804 --> 00:06:12,072
I'm really sorry everyone.
64
00:06:12,172 --> 00:06:15,075
But tomorrow morning
comes very early.
65
00:06:15,175 --> 00:06:16,544
Thank you all so
much for the party.
66
00:06:16,644 --> 00:06:18,211
But please, let's
call it a night.
67
00:06:21,248 --> 00:06:22,650
Thank you.
68
00:06:22,750 --> 00:06:23,784
Thank you for coming.
69
00:06:23,884 --> 00:06:24,585
See you later.
70
00:06:24,685 --> 00:06:25,586
Bye bye.
71
00:06:25,686 --> 00:06:27,054
I'm sorry.
Hope she'll be OK.
72
00:06:27,154 --> 00:06:28,021
These things just happen.
73
00:06:28,121 --> 00:06:30,458
Thank you very much.
74
00:06:30,558 --> 00:06:34,394
I'm so sorry.
75
00:06:34,495 --> 00:06:35,863
Bye.
76
00:06:35,963 --> 00:06:37,498
Bye.
77
00:06:37,598 --> 00:06:38,298
Bye.
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,767
Bye bye.
79
00:06:39,867 --> 00:06:40,568
Hi, Carol?
80
00:06:40,668 --> 00:06:41,669
This is Napoleon.
81
00:06:41,769 --> 00:06:45,506
Are there any calls for me?
82
00:06:45,606 --> 00:06:48,008
Well I was going to
pay for it April.
83
00:06:48,108 --> 00:06:48,809
Goodnight Napoleon.
84
00:07:03,056 --> 00:07:06,760
How you feeling baby girl?
85
00:07:06,860 --> 00:07:08,562
I brought you a pill to
help you sleep better.
86
00:07:14,868 --> 00:07:19,306
Sara, I really think we
should call the police.
87
00:07:19,406 --> 00:07:22,042
No.
88
00:07:22,142 --> 00:07:24,945
No, it's not Bobby's fault.
89
00:07:25,045 --> 00:07:27,681
What do you mean
it's not his fault?
90
00:07:27,781 --> 00:07:29,717
I mean I shouldn't
have gone there.
91
00:07:29,817 --> 00:07:30,951
I shouldn't have
gotten him angry.
92
00:07:31,051 --> 00:07:32,052
I...
93
00:07:32,152 --> 00:07:33,386
Oh yeah, you shouldn't
have come home early
94
00:07:33,487 --> 00:07:35,823
And caught him in bed
with another woman Sara?
95
00:07:35,923 --> 00:07:37,791
When are you going to
learn to stop taking
96
00:07:37,891 --> 00:07:39,359
The blame for everything?
97
00:07:39,459 --> 00:07:42,630
I don't know.
98
00:07:42,730 --> 00:07:46,333
Oh, it's OK baby girl.
99
00:07:46,433 --> 00:07:48,035
It's OK.
100
00:07:48,135 --> 00:07:51,171
It's going to be all right.
101
00:07:51,271 --> 00:07:53,373
Come on.
102
00:07:53,473 --> 00:07:54,875
Let's have some hot soup.
103
00:07:54,975 --> 00:07:55,676
Come up.
104
00:07:55,776 --> 00:07:59,112
And honey tea.
105
00:07:59,212 --> 00:07:59,913
Come on.
106
00:08:00,013 --> 00:08:00,848
Calm down now.
107
00:08:00,948 --> 00:08:03,383
Everything's going to be OK.
108
00:08:03,483 --> 00:08:04,752
Listen, I have an
early shoot in Frisco.
109
00:08:04,852 --> 00:08:06,119
Why don't you come up with me?
110
00:08:10,490 --> 00:08:11,559
Just like the old days.
111
00:08:11,659 --> 00:08:14,427
It'd be fun.
112
00:08:14,528 --> 00:08:18,365
Everybody will
be staring at me.
113
00:08:18,465 --> 00:08:20,701
April Wynn's plain old ugly
sister has got herself into too
114
00:08:20,801 --> 00:08:23,003
Many barroom fight scenes.
115
00:08:23,103 --> 00:08:27,040
Now, you are not my
plain old ugly sister.
116
00:08:27,140 --> 00:08:28,375
And anyway, nobody would know.
117
00:08:28,475 --> 00:08:29,843
We'll have Jack
make your face up.
118
00:08:34,648 --> 00:08:38,218
I just want to stay here
until I'm feeling better.
119
00:08:38,318 --> 00:08:39,687
OK.
120
00:08:39,787 --> 00:08:41,454
But Sara, look.
121
00:08:41,555 --> 00:08:44,057
Don't go back to that apartment.
122
00:08:44,157 --> 00:08:45,926
If you want anything
Richard will be more
123
00:08:46,026 --> 00:08:48,195
Than happy to get it for you.
124
00:08:48,295 --> 00:08:53,333
Now promise me that you won't
go back to that apartment.
125
00:08:53,433 --> 00:08:58,471
Baby girl, promise me.
126
00:08:58,572 --> 00:09:00,207
I promise.
127
00:09:00,307 --> 00:09:01,008
Good.
128
00:09:01,108 --> 00:09:02,976
Now get yourself some rest.
129
00:09:03,076 --> 00:09:05,045
And listen, if you want to
come, come up to Frisco.
130
00:09:05,145 --> 00:09:06,880
I'll be shooting for two weeks.
131
00:09:06,980 --> 00:09:08,215
OK?
132
00:09:08,315 --> 00:09:10,684
Anyway, I'll call you from
there to see how you're doing.
133
00:09:10,784 --> 00:09:12,953
Buh bye.
134
00:09:13,053 --> 00:09:15,823
Good night.
135
00:11:51,945 --> 00:11:53,346
April?
136
00:11:53,446 --> 00:11:55,348
April, is that you?
137
00:12:23,376 --> 00:12:24,778
Hello?
138
00:12:24,878 --> 00:12:25,779
Hi, Sara.
139
00:12:25,879 --> 00:12:27,280
Everything all right?
140
00:12:27,380 --> 00:12:29,316
Huh?
141
00:12:29,416 --> 00:12:30,818
Everything's fine.
142
00:12:30,918 --> 00:12:32,019
I just woke up.
143
00:12:32,119 --> 00:12:33,821
Listen,
I told Richard to stop
144
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
By and see how you're doing.
145
00:12:35,488 --> 00:12:36,356
Is that OK?
146
00:12:36,456 --> 00:12:37,791
OK, I'll be here.
147
00:12:37,891 --> 00:12:39,960
I'm not going any place.
148
00:12:40,060 --> 00:12:43,196
I think I'll get up and
take a nice, hot bath.
149
00:12:43,296 --> 00:12:45,065
Oh, that'll be nice.
150
00:12:45,165 --> 00:12:47,534
And look, wear my clothes
until we get your things, OK?
151
00:12:47,634 --> 00:12:48,969
I got to go.
Bye bye.
152
00:12:49,069 --> 00:12:49,769
Thanks, bye.
153
00:13:08,521 --> 00:13:09,289
Hi Richard!
154
00:13:09,389 --> 00:13:10,623
Bobby, what are you doing here?
155
00:13:10,723 --> 00:13:12,659
Sara, I need to talk to you.
156
00:13:12,759 --> 00:13:14,127
Sorry about yesterday.
157
00:13:14,227 --> 00:13:17,464
But it happened so quick I
didn't have a chance to think.
158
00:13:17,564 --> 00:13:18,265
It's too late Bobby.
159
00:13:18,365 --> 00:13:20,333
Look at me.
160
00:13:20,433 --> 00:13:22,235
Look what you've done to me!
161
00:13:22,335 --> 00:13:23,670
I didn't know what I was doing.
162
00:13:23,770 --> 00:13:26,573
You're the one that started
yelling and screaming at me.
163
00:13:26,673 --> 00:13:29,843
Honey, you have to
understand baby.
164
00:13:29,943 --> 00:13:31,278
We've been together
for three years.
165
00:13:31,378 --> 00:13:33,280
That must count for something.
166
00:13:37,117 --> 00:13:39,052
Three years of fear.
167
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
Three years of you
treating me like shit.
168
00:13:45,225 --> 00:13:47,027
It's over Bobby.
169
00:13:47,127 --> 00:13:50,763
What the hell are you
talking about, it's over?
170
00:13:50,864 --> 00:13:51,731
Huh?
171
00:13:51,831 --> 00:13:54,101
You think it's easy
living with you?
172
00:13:54,201 --> 00:13:56,669
You're nothing but a
dumb, drab, stupid broad!
173
00:13:56,769 --> 00:13:58,138
You understand that?
174
00:13:58,238 --> 00:14:02,675
I tried to put some fucking
life in your dumb ass!
175
00:14:02,775 --> 00:14:05,178
I should have stayed with April.
176
00:14:05,278 --> 00:14:06,146
You have stayed with who?
177
00:14:06,246 --> 00:14:06,947
April!
178
00:14:07,047 --> 00:14:09,649
Your sister April!
179
00:14:09,749 --> 00:14:10,450
You're lying.
180
00:14:10,550 --> 00:14:11,518
She hates your guts.
181
00:14:11,618 --> 00:14:13,120
You're damn
right she hates my guts.
182
00:14:13,220 --> 00:14:14,854
I dumped her for you.
183
00:14:14,955 --> 00:14:16,323
Oh, you're lying.
184
00:14:16,423 --> 00:14:17,457
You're lying.
185
00:14:17,557 --> 00:14:18,591
You're lying!
186
00:14:18,691 --> 00:14:19,993
Why don't you ask her
if you think I'm lying?
187
00:14:20,093 --> 00:14:21,061
Oh, just get out of here.
188
00:14:21,161 --> 00:14:23,196
Get out of here before
I call the police!
189
00:14:23,296 --> 00:14:24,664
You call the police
I'll kill you!
190
00:14:26,733 --> 00:14:30,770
Yeah, and then you'll
be one dead ugly broad.
191
00:14:30,870 --> 00:14:31,638
Don't hurt me.
192
00:14:31,738 --> 00:14:32,772
I won't call the police.
I won't.
193
00:14:32,872 --> 00:14:33,573
I swear.
194
00:14:33,673 --> 00:14:35,542
I swear!
195
00:14:35,642 --> 00:14:37,010
Ah.
196
00:14:37,110 --> 00:14:38,645
Where's the money
you've been saving?
197
00:14:38,745 --> 00:14:39,446
Oh, don't.
198
00:14:39,546 --> 00:14:40,347
Bobby please don't.
199
00:14:40,447 --> 00:14:42,349
Where is it?
200
00:14:42,449 --> 00:14:44,451
Where is it?
201
00:14:44,551 --> 00:14:45,885
At the apartment.
202
00:14:45,986 --> 00:14:47,354
Under the television set.
203
00:14:47,454 --> 00:14:51,758
Let me... it's in the apartment!
204
00:14:51,858 --> 00:14:53,226
It better be.
205
00:14:55,762 --> 00:14:58,098
OK.
206
00:14:58,198 --> 00:15:00,233
Now let's take
those pajamas off.
207
00:15:00,333 --> 00:15:01,134
No.
208
00:15:01,234 --> 00:15:02,069
Come on.
209
00:15:02,169 --> 00:15:04,037
I got a going away
present for you.
210
00:15:12,379 --> 00:15:13,146
Hey!
211
00:15:13,246 --> 00:15:14,014
What's going on?
212
00:15:14,114 --> 00:15:14,814
Richard!
213
00:15:14,914 --> 00:15:15,648
Richard!
214
00:15:15,748 --> 00:15:17,150
Bobby's going out of his mind!
215
00:15:17,250 --> 00:15:20,020
Cut the theatrics, huh Sara?
216
00:15:20,120 --> 00:15:21,421
How you doing creep?
217
00:15:32,399 --> 00:15:34,434
Sara, I have to go.
218
00:15:34,534 --> 00:15:36,169
I really think you
should call the police.
219
00:15:36,269 --> 00:15:37,304
They'll issue a
restraining order.
220
00:15:37,404 --> 00:15:38,438
No.
221
00:15:38,538 --> 00:15:41,408
I'm going to do anything
else to make him mad.
222
00:15:41,508 --> 00:15:42,209
He's got the money.
223
00:15:42,309 --> 00:15:45,345
That's all that he wants.
224
00:15:45,445 --> 00:15:49,516
Anyway, I think he's
glad to be rid of me.
225
00:15:49,616 --> 00:15:51,684
I'm not beautiful like April.
226
00:15:51,784 --> 00:15:52,852
I'm not as...
227
00:15:52,952 --> 00:15:54,421
Sara, stop putting
yourself down all the time!
228
00:15:57,257 --> 00:15:59,426
You're an attractive woman.
229
00:15:59,526 --> 00:16:00,727
Oh.
230
00:16:00,827 --> 00:16:03,730
Well I don't feel
very attractive.
231
00:16:03,830 --> 00:16:05,665
Bobby says I don't
still have it.
232
00:16:05,765 --> 00:16:06,466
He...
233
00:16:06,566 --> 00:16:07,267
Sara!
234
00:16:11,538 --> 00:16:14,841
Yeah, you're right I'm...
I'll forget about him.
235
00:16:18,145 --> 00:16:19,879
You're going to be all right?
236
00:16:19,979 --> 00:16:22,849
Yes, I'm going to be fine.
237
00:16:22,949 --> 00:16:24,084
Thank you.
238
00:16:24,184 --> 00:16:24,884
OK.
239
00:17:06,659 --> 00:17:08,061
What's this Mensa?
240
00:17:08,161 --> 00:17:10,530
I found this at the Tree
of Life bookstore on Sunset.
241
00:17:10,630 --> 00:17:12,999
It's got all kinds of
rituals from my country.
242
00:17:13,100 --> 00:17:14,501
Rituals from Haiti?
243
00:17:14,601 --> 00:17:15,568
Sounds terrific.
244
00:17:15,668 --> 00:17:16,903
I'm heading
down to Haiti tomorrow
245
00:17:17,003 --> 00:17:21,774
Morning... ah some kind of
voodoo, black arts conference.
246
00:17:21,874 --> 00:17:26,279
The power of candles... the
burning of certain colors
247
00:17:26,379 --> 00:17:28,748
Of candles has the
power of gathering
248
00:17:28,848 --> 00:17:33,253
And releasing the spiritual
forces into one circle of life.
249
00:17:33,353 --> 00:17:36,756
Burning candles for special
wishes and desires...
250
00:17:36,856 --> 00:17:41,728
Hmm... moral, wealth,
love, and beauty.
251
00:17:41,828 --> 00:17:44,431
All these gifts can be yours.
252
00:17:44,531 --> 00:17:45,232
Hm.
253
00:17:51,838 --> 00:17:55,942
Well let's see if this
stuff really works.
254
00:17:56,042 --> 00:17:58,145
OK.
255
00:17:58,245 --> 00:17:58,945
Matches.
256
00:19:06,413 --> 00:19:18,291
Illya kazume, illya kazume, I
seek the inner... illya kazume,
257
00:19:18,391 --> 00:19:21,261
I seek the inner and
outer beauty of my life.
258
00:19:21,361 --> 00:19:25,965
Illya kazume, illya kazume, I
seek the inner and outer beauty
259
00:19:26,065 --> 00:19:27,334
Of my life.
260
00:19:27,434 --> 00:19:30,237
Illya kazume, I seek the inner
and outer beauty of my life.
261
00:19:30,337 --> 00:19:31,738
Illya kazume.
262
00:22:11,731 --> 00:22:12,432
Damn!
263
00:22:12,532 --> 00:22:15,402
You're lookin good, Sara.
264
00:22:15,502 --> 00:22:17,036
Illya kazume.
265
00:22:33,085 --> 00:22:34,487
Good bye Sara.
266
00:22:34,587 --> 00:22:38,991
I'll give you back this body
if it's not to my liking.
267
00:23:33,480 --> 00:23:36,849
You like what you see?
268
00:23:36,949 --> 00:23:39,852
That's more of a question
you should answer.
269
00:23:39,952 --> 00:23:45,357
My leering eyes should
be giving me away by now.
270
00:23:45,458 --> 00:23:47,326
So they are.
271
00:23:47,426 --> 00:23:50,830
And so they are.
272
00:23:50,930 --> 00:23:53,332
Could I have a glass
of water please?
273
00:23:53,432 --> 00:23:54,834
Water?
274
00:23:54,934 --> 00:23:59,305
How about a smooth shot of
cognac to activate the water?
275
00:23:59,405 --> 00:24:02,809
Your treat?
276
00:24:02,909 --> 00:24:03,810
My treat.
277
00:24:14,887 --> 00:24:18,290
To the princess who
orders water because she
278
00:24:18,390 --> 00:24:20,259
Doesn't have a quarter.
279
00:24:20,359 --> 00:24:26,766
To the bartender who orders an
empress a cognac in the hopes
280
00:24:26,866 --> 00:24:28,267
Of jumping in the sack.
281
00:24:34,340 --> 00:24:37,209
So what makes you think
I don't have a quarter?
282
00:24:37,309 --> 00:24:38,711
No purse.
283
00:24:38,811 --> 00:24:41,213
No pockets.
284
00:24:41,313 --> 00:24:44,183
No visible means of support.
285
00:24:44,283 --> 00:24:46,686
You'd be surprised at
the support what I have.
286
00:26:25,384 --> 00:26:29,555
Wow, you got yourself a
classy convertible here.
287
00:26:29,656 --> 00:26:32,158
Yeah, Black Beauty's a
classy lady all right.
288
00:26:32,258 --> 00:26:33,125
Just got her yesterday.
289
00:26:36,228 --> 00:26:39,498
I cashed the.
290
00:26:41,067 --> 00:26:41,934
Oh well.
291
00:26:42,034 --> 00:26:43,903
I hope she doesn't
mind my presence.
292
00:26:44,003 --> 00:26:45,838
No way.
293
00:26:45,938 --> 00:26:48,474
You hear the way she's purring?
294
00:26:48,574 --> 00:26:50,843
That's her way of showing
off her performance
295
00:26:50,943 --> 00:26:51,811
Capabilities to you.
296
00:26:55,782 --> 00:26:59,686
You know, she can hit zero
to 70 inside 10 seconds,
297
00:26:59,786 --> 00:27:00,486
Maybe faster.
298
00:27:03,155 --> 00:27:05,725
Yeah, Black Beauty may
have a Volkswagen engine.
299
00:27:05,825 --> 00:27:09,996
But she's got the heart
and mind of a Porsche.
300
00:27:10,096 --> 00:27:12,899
Well I hope we're not going
to be talking cars all night.
301
00:27:16,435 --> 00:27:17,336
No way.
302
00:27:35,087 --> 00:27:37,389
Come on in David.
303
00:27:37,489 --> 00:27:40,359
Can I get you a drink?
304
00:27:40,459 --> 00:27:46,098
Yeah, how about some hot,
black coffee, extra strong.
305
00:27:46,198 --> 00:27:48,334
That comes in the morning.
306
00:27:48,434 --> 00:27:50,069
You want me to
be awake tonight.
307
00:27:50,169 --> 00:27:50,870
Hm.
308
00:27:50,970 --> 00:27:51,738
It doesn't matter.
309
00:28:02,314 --> 00:28:03,215
Sura.
310
00:28:03,315 --> 00:28:05,084
It's Sara.
311
00:28:05,184 --> 00:28:06,152
Sara?
312
00:28:06,252 --> 00:28:09,388
Sura. I
think I had a little too
313
00:28:09,488 --> 00:28:10,589
Much to drink tonight myself.
314
00:28:10,689 --> 00:28:14,126
Well you should have told
me that back at the bar.
315
00:28:14,226 --> 00:28:19,631
So anyway, how did you get
this name Empress Sura?
316
00:28:19,732 --> 00:28:23,402
I became the Empress Sura when
I married the emperor of Egypt.
317
00:28:23,502 --> 00:28:24,837
I didn't know they
had emperors in Egypt.
318
00:28:24,937 --> 00:28:25,637
Hm.
319
00:28:25,738 --> 00:28:27,006
Whatever.
320
00:28:27,106 --> 00:28:30,042
I'm the goddess of
love and beauty.
321
00:28:30,142 --> 00:28:33,612
I thought Aphrodite,
you know Venus,
322
00:28:33,712 --> 00:28:36,448
Was the Greek goddess
of love and beauty.
323
00:28:36,548 --> 00:28:38,751
Well my dear, there
are different types
324
00:28:38,851 --> 00:28:39,685
Of love and beauty.
325
00:28:39,786 --> 00:28:41,720
And besides, I'm not Greek.
326
00:28:41,821 --> 00:28:42,521
Oh?
327
00:28:42,621 --> 00:28:45,524
What are you?
328
00:28:45,624 --> 00:28:47,559
You don't really need the
answers to these questions,
329
00:28:47,659 --> 00:28:48,427
Now do you?
330
00:28:58,404 --> 00:29:01,808
Illya kazune, illya
kazune, illya kazune...
331
00:29:01,908 --> 00:29:03,876
Is that some kind
of a chant, Sura?
332
00:29:07,847 --> 00:29:10,682
I like the way you
pronounce my name Sura.
333
00:29:10,783 --> 00:29:12,284
Sura.
334
00:29:12,384 --> 00:29:15,054
Say it three times
and I shall reward you.
335
00:29:15,154 --> 00:29:15,855
Sura.
336
00:29:15,955 --> 00:29:16,923
Sura.
337
00:29:17,023 --> 00:29:17,723
Sura.
338
00:29:23,395 --> 00:29:25,597
I hope the emperor
doesn't come home early.
339
00:29:25,697 --> 00:29:27,499
I gave him the night off.
340
00:29:36,575 --> 00:29:37,443
Just stay here.
341
00:29:37,543 --> 00:29:38,444
I'll be back.
342
00:30:01,400 --> 00:30:03,802
Get away
from my candles!
343
00:30:51,617 --> 00:30:52,985
Hello.
344
00:30:53,085 --> 00:30:54,486
Hi, baby girl.
345
00:30:54,586 --> 00:30:55,988
How are you doing?
346
00:30:58,057 --> 00:30:59,458
Sara?
347
00:30:59,558 --> 00:31:01,460
Are you there?
348
00:31:01,560 --> 00:31:02,428
Sara?
349
00:31:02,528 --> 00:31:03,529
Everything all right?
350
00:31:03,629 --> 00:31:04,330
Fine.
351
00:31:04,430 --> 00:31:06,765
I'm fine.
352
00:31:06,865 --> 00:31:08,400
I guess I was just
so busy cleaning
353
00:31:08,500 --> 00:31:12,638
House I forgot that you
liked to call me baby girl.
354
00:31:12,738 --> 00:31:15,007
I must be losing my
mind or something.
355
00:31:15,107 --> 00:31:16,342
You
should be resting,
356
00:31:16,442 --> 00:31:17,143
Not cleaning the house.
357
00:31:17,243 --> 00:31:17,944
I feel fine!
358
00:31:18,044 --> 00:31:19,178
I feel great.
359
00:31:19,278 --> 00:31:20,679
Great
enough to fly up to Frisco?
360
00:31:20,779 --> 00:31:23,615
I've got the weekend off.
361
00:31:23,715 --> 00:31:25,151
Oh, it sounds like fun.
362
00:31:25,251 --> 00:31:27,987
Hey, catch
the 3:30 flight out of LAX.
363
00:31:28,087 --> 00:31:31,257
I'll pick you up at the airport.
364
00:31:31,357 --> 00:31:32,891
Oh, I'm going to
need some cash.
365
00:31:32,992 --> 00:31:35,394
Can I raid the cookie jar?
366
00:31:35,494 --> 00:31:36,362
Go ahead.
367
00:31:36,462 --> 00:31:37,463
What's mine is yours.
368
00:31:37,563 --> 00:31:41,167
By the way, nice to
hear you sound so good.
369
00:31:41,267 --> 00:31:43,702
Getting rid of Bobby may
turn out to be the best
370
00:31:43,802 --> 00:31:44,570
Thing you could have done.
371
00:31:44,670 --> 00:31:46,272
I think so too.
372
00:31:46,372 --> 00:31:50,842
And April, to prove I'm
ready to start stepping out
373
00:31:50,943 --> 00:31:52,979
Why don't you line up
some of those delicious
374
00:31:53,079 --> 00:31:55,247
Actor friends of yours?
375
00:31:55,347 --> 00:31:56,048
Bye!
376
00:32:03,589 --> 00:32:05,457
Damn.
377
00:32:05,557 --> 00:32:08,594
I should be an
actress like April.
378
00:32:08,694 --> 00:32:11,863
Hm, OK baby girl.
379
00:32:11,964 --> 00:32:14,500
Open your eyes and see
for sure one last time.
380
00:33:31,477 --> 00:33:32,444
So.
381
00:33:32,544 --> 00:33:35,681
Who has the Empress
Sura captured today?
382
00:33:37,283 --> 00:33:39,151
She captured me forever.
383
00:34:09,148 --> 00:34:10,482
This is a nice car.
384
00:34:10,582 --> 00:34:12,218
You like it?
385
00:34:12,318 --> 00:34:15,521
Yeah, it runs so smooth.
386
00:34:15,621 --> 00:34:17,423
Yeah, Black Beauty's smooth.
387
00:34:17,523 --> 00:34:20,392
She can do zero to 70
in less than 10 seconds.
388
00:34:23,262 --> 00:34:25,164
I'm not really sure.
389
00:34:25,264 --> 00:34:27,333
I just got her yesterday.
390
00:34:27,433 --> 00:34:28,300
Hm, yesterday.
391
00:34:31,337 --> 00:34:33,705
So, we should put Black
Beauty to the test.
392
00:34:33,805 --> 00:34:35,974
Yeah, I think I
would like to test
393
00:34:36,074 --> 00:34:37,676
Her performance capabilities.
394
00:34:41,079 --> 00:34:44,416
You know, I like fast
cars and classy ladies.
395
00:34:48,787 --> 00:34:51,323
Well what else do you like?
396
00:34:51,423 --> 00:34:53,759
Checking out your
performance capabilities.
397
00:34:55,294 --> 00:34:57,763
Why don't you just
pretend that I'm a Porsche?
398
00:34:57,863 --> 00:35:02,334
And I'll drive you
right out of this world.
399
00:37:49,601 --> 00:37:51,503
Ah!
400
00:37:51,603 --> 00:37:55,474
Get away from my
mirror, you deaf fool!
401
00:38:37,483 --> 00:38:41,387
Oh my dear Sara.
402
00:38:41,487 --> 00:38:43,021
I must go now.
403
00:38:43,121 --> 00:38:44,956
I have to gather my strength.
404
00:38:49,395 --> 00:38:54,199
Remember, green candles
are too relaxing.
405
00:38:57,503 --> 00:39:02,140
Illya kazune, illya
kazune, illya kazune.
406
00:41:31,422 --> 00:41:34,826
If anybody's playing games
or hiding out in this house,
407
00:41:34,926 --> 00:41:36,327
You better be very careful.
408
00:41:36,427 --> 00:41:37,796
Because I'm going
to shoot first.
409
00:41:37,896 --> 00:41:39,297
I really will.
410
00:42:46,131 --> 00:42:48,499
Did I scare you honey?
411
00:42:48,600 --> 00:42:50,602
What do you want Bobby?
412
00:42:50,702 --> 00:42:51,937
I miss you honey.
413
00:42:52,037 --> 00:42:53,872
Really, I do.
414
00:42:53,972 --> 00:42:56,141
I just thought I'd stop by
and see how you're doing.
415
00:42:56,241 --> 00:42:57,542
Hm?
416
00:42:57,643 --> 00:43:00,478
Well, I'm doing
just fine, thank you.
417
00:43:00,578 --> 00:43:02,247
Now get out!
418
00:43:02,347 --> 00:43:03,548
Hey!
419
00:43:03,649 --> 00:43:06,351
Girl, you're getting
really tough there.
420
00:43:06,451 --> 00:43:07,753
I like that.
421
00:43:07,853 --> 00:43:09,220
Really, I do.
422
00:43:09,320 --> 00:43:10,288
Yeah, I like that.
423
00:43:13,859 --> 00:43:16,227
Mm.
424
00:43:16,327 --> 00:43:17,028
Bobby, look.
425
00:43:17,128 --> 00:43:17,963
I'm not in the mood, OK?
426
00:43:18,063 --> 00:43:18,764
It's getting late.
427
00:43:18,864 --> 00:43:21,767
I want to go to bed.
428
00:43:21,867 --> 00:43:23,068
Come on honey.
429
00:43:23,168 --> 00:43:25,671
Can I talk to you?
430
00:43:25,771 --> 00:43:27,605
There's nothing to talk about.
431
00:43:27,706 --> 00:43:31,409
What are you talk... there's
always something to talk about.
432
00:43:31,509 --> 00:43:35,647
Are my eyes deceiving me, huh?
433
00:43:35,747 --> 00:43:37,849
Damn girl, you're looking good.
434
00:43:37,949 --> 00:43:44,690
Let me turn on some light,
get a better look at you.
435
00:43:44,790 --> 00:43:46,992
You've been in your
sister's theatrical makeup,
436
00:43:47,092 --> 00:43:48,126
Haven't you, huh?
437
00:43:48,226 --> 00:43:50,028
What do you want Bobby?
438
00:43:50,128 --> 00:43:51,229
I've given you my money.
439
00:43:51,329 --> 00:43:54,165
I've given you everything!
440
00:43:54,265 --> 00:43:55,366
Not everything.
441
00:43:55,466 --> 00:43:56,835
Jesus.
442
00:43:56,935 --> 00:43:58,303
Gah.
443
00:44:06,244 --> 00:44:08,113
Hey.
444
00:44:08,213 --> 00:44:09,280
What did you go and do that for?
445
00:44:09,380 --> 00:44:10,682
I was just trying to
tell you I was sorry.
446
00:44:13,584 --> 00:44:18,056
I was wrong for saying all
those things about April.
447
00:44:18,156 --> 00:44:19,124
You were right honey.
448
00:44:19,224 --> 00:44:21,326
April does hate my guts.
449
00:44:21,426 --> 00:44:25,430
I guess that's why I told
all those lies about her.
450
00:44:25,530 --> 00:44:27,232
I'm sorry.
451
00:44:27,332 --> 00:44:28,466
I was wrong.
452
00:44:28,566 --> 00:44:30,335
I'll make it up to you.
453
00:44:30,435 --> 00:44:32,738
You see honey, I got
the money back for you.
454
00:44:32,838 --> 00:44:34,272
Look, I was just fooling around.
455
00:44:34,372 --> 00:44:35,106
I was acting.
456
00:44:35,206 --> 00:44:35,907
Look.
457
00:44:36,007 --> 00:44:37,175
It is too late Bobby.
458
00:44:37,275 --> 00:44:38,143
I don't want the money.
459
00:44:38,243 --> 00:44:39,510
I just want you to get out!
460
00:44:43,348 --> 00:44:44,750
OK, I'm leaving.
461
00:44:50,021 --> 00:44:52,657
Hey, I didn't come her
to cause you any trouble.
462
00:44:52,758 --> 00:44:58,696
I just thought maybe we
could talk, work things out.
463
00:44:58,797 --> 00:45:01,599
What are you burning those
red candles for anyway?
464
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
You becoming one of
those religious fanatics
465
00:45:03,802 --> 00:45:04,635
Or something?
466
00:45:04,736 --> 00:45:07,205
Bobby, I'm trying
to concentrate.
467
00:45:07,305 --> 00:45:10,341
Hey witch, you're not trying
to put one of those voodoo trips
468
00:45:10,441 --> 00:45:14,379
On me are you with
them red candles?
469
00:45:14,479 --> 00:45:16,714
Red candles stimulate
the blood and make
470
00:45:16,815 --> 00:45:18,950
Me feel strong and powerful.
471
00:45:19,050 --> 00:45:21,552
Hm, you don't say.
472
00:45:21,652 --> 00:45:24,055
Well I guess I come to
the right place then.
473
00:45:24,155 --> 00:45:28,526
Because my blood definitely
needs a little stimulation.
474
00:45:28,626 --> 00:45:31,229
Bobby would you
just leave me alone?
475
00:45:31,329 --> 00:45:32,463
Just get out of here.
476
00:45:32,563 --> 00:45:33,498
Fuck you bitch!
477
00:45:34,699 --> 00:45:36,167
Fuck you bitch!
478
00:45:36,267 --> 00:45:37,068
Fuck you bitch!
479
00:45:38,103 --> 00:45:38,804
Fuck you bitch!
480
00:45:55,653 --> 00:46:00,225
Illya kazune, illya
kazune, illya kazune,
481
00:46:00,325 --> 00:46:03,194
Illya kazune, I seek the inner
and outer beauty of my life!
482
00:46:03,294 --> 00:46:06,865
Illya kazune, illya kazune, I
seek the inner and outer beauty
483
00:46:06,965 --> 00:46:07,665
Of my life.
484
00:46:07,765 --> 00:46:09,167
You bitch.
485
00:46:09,267 --> 00:46:11,469
You tried to kill
me, just because I
486
00:46:11,569 --> 00:46:14,305
Wanted to make love to you.
487
00:46:14,405 --> 00:46:18,576
Make
love to yourself asshole.
488
00:46:18,676 --> 00:46:21,079
Now I'm going to
really kick your butt!
489
00:46:29,654 --> 00:46:31,056
Come on Sara.
490
00:46:31,156 --> 00:46:34,059
Sara, stop fooling around.
491
00:46:34,159 --> 00:46:35,526
Take off that mask.
492
00:46:37,128 --> 00:46:38,629
Sara.
Sara!
493
00:46:56,114 --> 00:46:57,015
No!
494
00:46:57,115 --> 00:46:57,983
No!
495
00:46:58,083 --> 00:46:58,783
No!
496
00:49:06,077 --> 00:49:07,945
Sara?
497
00:49:08,046 --> 00:49:09,914
Sara?
498
00:49:10,015 --> 00:49:11,916
Where are you Sara?
499
00:49:16,487 --> 00:49:19,057
Sara?
500
00:49:19,157 --> 00:49:19,857
Sara.
501
00:49:23,094 --> 00:49:25,463
Sara.
502
00:49:25,563 --> 00:49:27,465
Sara.
503
00:49:27,565 --> 00:49:30,468
Sara.
504
00:49:30,568 --> 00:49:31,969
Wake up Sara.
505
00:49:32,070 --> 00:49:33,471
Wake up now.
506
00:49:33,571 --> 00:49:35,940
You'll be safe with me.
507
00:49:36,041 --> 00:49:42,513
Illya kazune, illya kazune,
illya kazune, illya kazune.
508
00:50:03,901 --> 00:50:04,802
Hello Sara.
509
00:50:04,902 --> 00:50:07,272
Come on.
510
00:50:07,372 --> 00:50:09,274
Step into our circle, Sara.
511
00:50:09,374 --> 00:50:10,975
You'll be safe with me.
512
00:50:11,076 --> 00:50:12,443
Come on.
513
00:50:12,543 --> 00:50:14,912
I'll protect you.
514
00:50:15,012 --> 00:50:18,883
Where are you going baby girl?
515
00:50:18,983 --> 00:50:20,385
April?
516
00:50:20,485 --> 00:50:22,853
Is that you?
517
00:50:22,953 --> 00:50:25,356
Yes, it's April.
518
00:50:25,456 --> 00:50:29,327
Come into our circle baby girl.
519
00:50:29,427 --> 00:50:32,263
Come, I'll take care of you.
520
00:50:37,802 --> 00:50:43,341
Illya kazune, I seek the inner
and outer beauty of my life.
521
00:50:44,375 --> 00:50:45,610
Sit
down baby girl.
522
00:50:49,680 --> 00:50:53,017
Light the candle of
your spirit and desires.
523
00:50:57,088 --> 00:51:01,426
Very good baby girl, very good.
524
00:51:01,526 --> 00:51:06,897
You shall be rewarded with
great beauty and wealth.
525
00:51:06,997 --> 00:51:13,338
Soon I'll be with you
always, always, always.
526
00:51:49,307 --> 00:51:50,007
Sara!
527
00:51:54,078 --> 00:51:56,947
Sara, are you home?
528
00:52:14,499 --> 00:52:15,200
Sara?
529
00:52:23,274 --> 00:52:25,343
The power of candles.
530
00:52:25,443 --> 00:52:28,846
Burning candles for special
wishes and desires... health,
531
00:52:28,946 --> 00:52:30,581
Wealth, love, and beauty.
532
00:52:33,351 --> 00:52:35,720
Well, you do what you
have to, baby girl,
533
00:52:35,820 --> 00:52:39,590
To get yourself back
in the fighting spirit.
534
00:53:20,298 --> 00:53:20,998
Sara!
535
00:53:30,074 --> 00:53:32,510
Boo!
536
00:53:32,610 --> 00:53:34,144
What are you doing
out here baby girl?
537
00:53:34,245 --> 00:53:38,015
Burying cattails
and monkey nuts?
538
00:53:38,115 --> 00:53:40,485
My, how soon you bounce back.
539
00:53:40,585 --> 00:53:41,619
You look wonderful.
540
00:53:50,194 --> 00:53:54,899
Damn, this looks about
the same size as a grave.
541
00:55:06,837 --> 00:55:07,538
April?
542
00:55:10,341 --> 00:55:11,041
April!
543
00:55:15,112 --> 00:55:16,213
April?
544
00:55:16,313 --> 00:55:17,014
Sara!
545
00:55:19,417 --> 00:55:20,117
April?
546
00:55:30,160 --> 00:55:31,362
April?
547
00:55:31,462 --> 00:55:32,963
Richard?
April!
548
00:55:33,063 --> 00:55:33,764
Richard.
549
00:55:33,864 --> 00:55:34,599
What's the matter?
550
00:55:34,699 --> 00:55:35,400
Oh, God.
551
00:55:35,500 --> 00:55:36,367
Are you all right?
552
00:55:36,467 --> 00:55:37,735
I don't know.
553
00:55:37,835 --> 00:55:38,536
Richard.
554
00:55:38,636 --> 00:55:39,470
What happened?
555
00:55:44,241 --> 00:55:46,276
I can't understand
why Sara would hit you.
556
00:55:46,377 --> 00:55:48,479
Are you sure it was her?
557
00:55:48,579 --> 00:55:50,347
Of course I'm sure it was her!
558
00:55:50,448 --> 00:55:51,849
Richard, I know my own sister.
559
00:55:55,285 --> 00:55:58,923
Richard, you know, maybe it
was that book, that silly book
560
00:55:59,023 --> 00:56:00,391
That Mensa gave me.
561
00:56:00,491 --> 00:56:01,526
What book?
562
00:56:01,626 --> 00:56:02,660
Mensa gave it to me.
563
00:56:02,760 --> 00:56:04,529
And it has something to
do with burning candles.
564
00:56:04,629 --> 00:56:07,331
And Sara... she was reading
it and burning candles!
565
00:56:07,432 --> 00:56:08,198
Burning candles?
566
00:56:08,298 --> 00:56:09,634
Yes.
567
00:56:09,734 --> 00:56:10,968
Richard, where are you going?
568
00:56:11,068 --> 00:56:12,570
I'm going to find the book
and see what she's been up to.
569
00:56:12,670 --> 00:56:14,572
Well don't leave me
here alone Richard.
570
00:56:14,672 --> 00:56:16,574
She could be coming
back here any minute!
571
00:56:16,674 --> 00:56:18,075
Hey if Sara knocked
you over the head
572
00:56:18,175 --> 00:56:20,511
I doubt she'll be
back for a while.
573
00:56:20,611 --> 00:56:22,813
Richard please!
574
00:56:22,913 --> 00:56:24,381
I'm a little bit scared!
575
00:56:29,219 --> 00:56:30,220
Hey, come on.
576
00:56:46,170 --> 00:56:51,041
I like it when you're
a little scared.
577
00:56:51,141 --> 00:56:53,478
Think what it'll be like when
I'm frightened out of my wits.
578
00:56:58,282 --> 00:57:00,150
Richard, what are you doing?
579
00:57:00,250 --> 00:57:02,386
I'm going to frighten
you out of your slip.
580
00:57:02,487 --> 00:57:04,188
I said wit, not slip, dummy.
581
00:57:09,326 --> 00:57:10,060
April, Richard.
582
00:57:10,160 --> 00:57:13,163
What are you guys doing here?
583
00:57:13,263 --> 00:57:20,971
April, I thought... did you
fly into town for a quickie?
584
00:57:21,071 --> 00:57:23,407
Sara, how come you
hit me in the backyard?
585
00:57:26,677 --> 00:57:28,979
Hit you in the backyard?
586
00:57:29,079 --> 00:57:30,114
Yes, with a shovel.
587
00:57:30,214 --> 00:57:31,849
You hit me with
a goddamn shovel!
588
00:57:35,319 --> 00:57:36,654
I don't remember.
589
00:57:39,624 --> 00:57:41,792
It must have been an accident.
590
00:57:41,892 --> 00:57:42,593
Are you OK?
591
00:57:45,295 --> 00:57:47,998
Where have you been, Sara?
592
00:57:48,098 --> 00:57:50,167
Where have I
been... I was asleep.
593
00:57:50,267 --> 00:57:52,302
And I heard voices.
594
00:57:52,402 --> 00:57:55,773
Why didn't you show
up in San Francisco?
595
00:57:55,873 --> 00:57:58,408
Oh, San Francisco.
596
00:57:58,509 --> 00:58:00,210
I was supposed to
go to San Francisco.
597
00:58:00,310 --> 00:58:01,746
How did you know that?
598
00:58:01,846 --> 00:58:03,748
You were supposed
to meet me there.
599
00:58:03,848 --> 00:58:07,518
Don't you remember?
600
00:58:07,618 --> 00:58:08,485
I'm trying to remember.
601
00:58:08,586 --> 00:58:09,453
But I can't concentrate.
602
00:58:09,554 --> 00:58:10,521
You're asking me
too many questions.
603
00:58:15,760 --> 00:58:17,094
I'm feeling dizzy.
604
00:58:17,194 --> 00:58:18,996
Richard, would you get
her some water, please?
605
00:58:19,096 --> 00:58:20,230
Can you bring me some too?
606
00:58:24,168 --> 00:58:27,838
Gah... I must be losing
my mind or something.
607
00:58:27,938 --> 00:58:30,641
I can't seem to
remember who I am.
608
00:58:30,741 --> 00:58:32,810
Maybe Dr. Martin should
have a look at you.
609
00:58:32,910 --> 00:58:33,978
A look at me?
610
00:58:34,078 --> 00:58:37,815
Well maybe Bobby did
more damage than we think.
611
00:58:37,915 --> 00:58:40,284
Bobby.
612
00:58:40,384 --> 00:58:41,786
Oh, Bobby.
613
00:58:41,886 --> 00:58:44,789
Oh.
614
00:58:44,889 --> 00:58:47,524
Sara, are you all right?
615
00:58:47,625 --> 00:58:48,492
No.
616
00:58:48,593 --> 00:58:49,960
Sara.
617
00:58:50,060 --> 00:58:51,929
No Bobby!
618
00:58:52,029 --> 00:58:53,397
Richard!
619
00:58:53,497 --> 00:58:54,865
Richard come here!
620
00:58:55,933 --> 00:58:56,667
What's the matter?
621
00:59:00,605 --> 00:59:01,972
Ah!
622
00:59:02,072 --> 00:59:03,140
Gone!
623
00:59:03,240 --> 00:59:03,941
Who's gone?
624
00:59:04,041 --> 00:59:04,842
There was a man!
625
00:59:04,942 --> 00:59:05,776
A man's body!
626
00:59:05,876 --> 00:59:07,077
It was covered
with bloody filth!
627
00:59:07,177 --> 00:59:09,046
Maybe it was a dream Sara.
628
00:59:09,146 --> 00:59:09,880
No!
629
00:59:09,980 --> 00:59:10,981
Maybe it was television.
630
00:59:11,081 --> 00:59:11,782
No!
631
00:59:11,882 --> 00:59:13,417
Was it Bobby's body?
632
00:59:13,517 --> 00:59:14,384
No.
633
00:59:14,484 --> 00:59:17,822
Bobby's... oh my... they're gone!
634
00:59:17,922 --> 00:59:19,289
They're gone!
635
00:59:19,389 --> 00:59:23,093
Two bodies fell out of here,
Bobby and some other man and...
636
00:59:23,193 --> 00:59:24,695
Sara, there is no one in here.
637
00:59:24,795 --> 00:59:27,264
Oh, what is going on?
638
00:59:27,364 --> 00:59:29,566
You positive
they were dead?
639
00:59:29,667 --> 00:59:32,336
Richard!
640
00:59:32,436 --> 00:59:34,371
Yes, please believe me.
641
00:59:34,471 --> 00:59:37,107
I saw them with my own two eyes.
642
00:59:37,207 --> 00:59:39,944
I think she's
telling the truth.
643
00:59:40,044 --> 00:59:42,512
She probably buried
them in the backyard!
644
00:59:42,613 --> 00:59:45,182
It looked like a grave that
she was trying to cover up.
645
00:59:45,282 --> 00:59:46,116
OK!
646
00:59:46,216 --> 00:59:48,686
OK, let me ask her
some questions.
647
00:59:48,786 --> 00:59:49,987
Oh, God.
648
00:59:50,087 --> 00:59:50,855
Sara!
649
00:59:50,955 --> 00:59:52,456
Who killed Bobby?
650
00:59:52,556 --> 00:59:53,824
Did you do it?
651
00:59:53,924 --> 00:59:54,759
I don't know.
652
00:59:54,859 --> 00:59:56,260
Did Bobby come
back after I left?
653
00:59:56,360 --> 00:59:58,829
Think, Bobby... did he come back?
654
00:59:58,929 --> 01:00:00,064
Yes, he came back.
655
01:00:00,164 --> 01:00:03,200
He said he wanted to
get back together.
656
01:00:03,300 --> 01:00:05,903
And he said that I
looked really good
657
01:00:06,003 --> 01:00:11,575
And that he wanted to make love
and... and then I killed him.
658
01:00:11,676 --> 01:00:12,576
He wouldn't leave me alone.
659
01:00:12,677 --> 01:00:14,444
And I shot him!
660
01:00:14,544 --> 01:00:16,914
What happened then Sara?
661
01:00:17,014 --> 01:00:18,849
You said that there
were three bodies.
662
01:00:18,949 --> 01:00:21,351
Did Bobby have some
friends with him?
663
01:00:21,451 --> 01:00:24,454
What happened after
you shot Bobby?
664
01:00:24,554 --> 01:00:26,490
I went to the dressing table.
665
01:00:26,590 --> 01:00:28,092
You went to
the dressing table?
666
01:00:28,192 --> 01:00:29,927
You shot Bobby and went
to the dressing table?
667
01:00:30,027 --> 01:00:30,728
Yeah.
668
01:00:30,828 --> 01:00:31,662
Yeah.
669
01:00:31,762 --> 01:00:33,964
Sara, How come
your face doesn't
670
01:00:34,064 --> 01:00:36,466
Have any signs of the
beating that Bobby gave you?
671
01:00:36,566 --> 01:00:39,236
You couldn't have
healed that quickly.
672
01:00:39,336 --> 01:00:41,171
I don't know.
673
01:00:41,271 --> 01:00:42,506
I don't remember.
674
01:00:42,606 --> 01:00:44,641
Do you remember talking
to April on the telephone?
675
01:00:44,742 --> 01:00:45,542
About Frisco?
676
01:00:45,642 --> 01:00:46,643
Yeah.
677
01:00:46,744 --> 01:00:48,779
What happened
after you talked to me?
678
01:00:48,879 --> 01:00:51,115
After I talked to you I
went to the closet to get
679
01:00:51,215 --> 01:00:52,750
Some clothes and then I...
680
01:00:52,850 --> 01:00:53,617
You found a body.
681
01:00:53,718 --> 01:00:55,152
Did you know who it was?
682
01:00:55,252 --> 01:00:56,186
What happened next?
683
01:00:56,286 --> 01:00:57,321
Did you find Bobby
and the other body?
684
01:00:57,421 --> 01:00:58,122
Yes!
685
01:00:58,222 --> 01:00:59,189
Yes!
686
01:00:59,289 --> 01:01:04,161
Sara, did you bury
them in the backyard?
687
01:01:04,261 --> 01:01:05,495
No!
688
01:01:05,595 --> 01:01:08,165
No, I went to the
dressing table.
689
01:01:08,265 --> 01:01:11,435
Sara, we're trying
to get you to remember
690
01:01:11,535 --> 01:01:14,104
Everything before the
police get a hold of you.
691
01:01:14,204 --> 01:01:17,174
First you say you shot Bobby and
you went to the dressing table.
692
01:01:17,274 --> 01:01:18,675
Now you say you
found another body
693
01:01:18,776 --> 01:01:20,377
And went to the dressing table?
694
01:01:20,477 --> 01:01:22,579
I go there all the time.
695
01:01:22,679 --> 01:01:25,750
Do you want to go there now?
696
01:01:25,850 --> 01:01:26,884
Yeah, I'm feeling tired.
697
01:01:26,984 --> 01:01:29,286
I need to light a candle
to gather my strength.
698
01:01:29,386 --> 01:01:31,221
You light candles
to gather strength?
699
01:01:31,321 --> 01:01:35,325
Just 24 more hours and I won't
be needing them any longer.
700
01:01:35,425 --> 01:01:36,693
Sara, no.
701
01:01:36,794 --> 01:01:38,595
Just go take a nap.
702
01:01:38,695 --> 01:01:41,565
I'll bring you some
supper a little later.
703
01:01:41,665 --> 01:01:45,002
All right?
704
01:02:26,844 --> 01:02:28,745
I am the Empress Sura.
705
01:02:28,846 --> 01:02:32,216
And my.
706
01:02:32,316 --> 01:02:34,184
Your strength is weakening.
707
01:02:34,284 --> 01:02:36,686
And you cannot win.
708
01:02:36,787 --> 01:02:38,188
I am Sura.
709
01:02:41,758 --> 01:02:43,160
Oh!
710
01:02:43,260 --> 01:02:45,129
Beware, humans.
711
01:02:45,229 --> 01:02:51,601
Interfering with my powers
you ensure you will die.
712
01:02:51,701 --> 01:02:53,570
April!
713
01:02:53,670 --> 01:02:55,072
Help me!
714
01:02:55,172 --> 01:02:56,073
Ah!
715
01:02:56,173 --> 01:02:57,074
April!
716
01:03:03,613 --> 01:03:05,015
Damn!
717
01:03:05,115 --> 01:03:07,017
What the hell was that?
718
01:03:07,117 --> 01:03:08,986
Sara, Sara.
719
01:03:09,086 --> 01:03:11,488
Are you all right?
720
01:03:11,588 --> 01:03:12,456
Oh, April.
721
01:03:12,556 --> 01:03:13,958
It's.
722
01:03:14,058 --> 01:03:14,758
What happened?
723
01:03:14,859 --> 01:03:15,559
Wake up Sara.
724
01:03:15,659 --> 01:03:16,760
Wake up!
725
01:03:16,861 --> 01:03:18,195
Don't you see what
you're doing to yourself
726
01:03:18,295 --> 01:03:21,098
With this stupid candle stuff?
727
01:03:21,198 --> 01:03:22,266
Damn it Sara!
728
01:03:22,366 --> 01:03:25,002
You are becoming possessed
by some ugly demon!
729
01:03:25,102 --> 01:03:25,802
No.
730
01:03:25,903 --> 01:03:27,171
I didn't know.
731
01:03:27,271 --> 01:03:28,572
I know baby girl.
732
01:03:28,672 --> 01:03:30,674
But you've got to stop
this chanting stuff
733
01:03:30,774 --> 01:03:33,310
And this candle burning.
734
01:03:33,410 --> 01:03:36,513
You are dealing with something
that you know nothing about.
735
01:03:36,613 --> 01:03:38,815
I didn't think it
was going to work!
736
01:03:41,818 --> 01:03:46,056
Do you think that she's gone?
737
01:03:46,156 --> 01:03:48,692
Yeah, she's gone.
738
01:03:48,792 --> 01:03:49,793
Thank God.
739
01:03:49,894 --> 01:03:50,861
Thank God is right.
740
01:03:50,961 --> 01:03:52,829
Sara, you conjured
up some evil spirit
741
01:03:52,930 --> 01:03:54,098
With this candle burning stuff.
742
01:03:54,198 --> 01:03:55,699
Just leave that bullshit alone!
743
01:03:55,799 --> 01:03:57,834
And she won't be
able to come back!
744
01:03:57,935 --> 01:03:58,835
Do you understand?
745
01:04:01,972 --> 01:04:04,008
I understood.
746
01:04:04,108 --> 01:04:05,209
Good.
747
01:04:05,309 --> 01:04:07,912
Now, let's get rid of all
this black magic stuff.
748
01:04:11,848 --> 01:04:13,984
Sara.
749
01:04:14,084 --> 01:04:16,486
Sara.
750
01:04:16,586 --> 01:04:17,955
Wake up Sara.
751
01:04:21,558 --> 01:04:23,427
I've returned for you.
752
01:04:27,998 --> 01:04:30,901
Come Sara, come.
753
01:05:36,700 --> 01:05:39,036
What's the
matter baby girl?
754
01:05:39,136 --> 01:05:40,804
No, you've had a bad dream.
755
01:05:40,904 --> 01:05:44,374
No, you've just had a bad
nightmare, that's all.
756
01:05:45,275 --> 01:05:46,076
Oh, oh.
757
01:05:46,176 --> 01:05:47,511
It was so real.
758
01:05:47,611 --> 01:05:49,479
It's OK.
759
01:05:49,579 --> 01:05:51,348
It's OK.
760
01:05:51,448 --> 01:05:53,483
Look, the mirror's still gone.
761
01:05:53,583 --> 01:05:56,553
Look baby girl, after what
you've been through bad dreams
762
01:05:56,653 --> 01:06:00,357
Are to be expected for a while.
763
01:06:00,457 --> 01:06:02,092
If it bothers you
why don't you just
764
01:06:02,192 --> 01:06:04,294
Go to sleep in the living room?
765
01:06:04,394 --> 01:06:06,230
No, it's OK.
766
01:06:06,330 --> 01:06:07,998
I'm a big girl now.
767
01:06:08,098 --> 01:06:10,234
I'm going to be all right.
768
01:06:10,334 --> 01:06:12,602
Of course you are.
769
01:06:12,702 --> 01:06:14,704
So you get some sleep, OK?
770
01:06:14,804 --> 01:06:15,505
OK.
771
01:06:15,605 --> 01:06:16,506
Night.
772
01:06:16,606 --> 01:06:17,474
Good night.
773
01:06:41,231 --> 01:06:42,799
Good morning.
Good morning.
774
01:06:49,573 --> 01:06:52,509
So uh, did you
sleep OK last night?
775
01:06:52,609 --> 01:06:54,111
Slept like a log.
776
01:06:59,983 --> 01:07:02,552
Are we going to call
the police this morning?
777
01:07:02,652 --> 01:07:04,688
Yes.
778
01:07:04,788 --> 01:07:06,556
As soon as we get it
clear in our heads
779
01:07:06,656 --> 01:07:07,591
What we're going to tell them.
780
01:07:07,691 --> 01:07:08,858
I don't know.
I don't know.
781
01:07:08,958 --> 01:07:10,660
A part of me thinks that
we should just leave
782
01:07:10,760 --> 01:07:12,762
Them buried in the backyard.
783
01:07:12,862 --> 01:07:15,465
Who is going to believe
a crazy story like this?
784
01:07:15,565 --> 01:07:17,901
Look, I feel... I
feel the same way too.
785
01:07:18,001 --> 01:07:20,070
But we have just got to know.
786
01:07:20,170 --> 01:07:23,373
I mean, maybe I was burying
something else out there.
787
01:07:23,473 --> 01:07:28,145
And maybe Bobby... well,
maybe I didn't kill him.
788
01:07:28,245 --> 01:07:30,180
April. April!
789
01:07:30,280 --> 01:07:31,915
I have just got to know!
790
01:07:32,015 --> 01:07:33,650
We will.
791
01:07:33,750 --> 01:07:39,223
But we can take some
time to think, OK?
792
01:07:39,323 --> 01:07:42,392
Hey, it's going
to be all right.
793
01:07:42,492 --> 01:07:43,393
She's gone.
794
01:08:00,444 --> 01:08:01,145
No!
795
01:08:05,415 --> 01:08:06,583
What are you
going to do Richard?
796
01:08:06,683 --> 01:08:07,384
I'm calling the police.
797
01:08:07,484 --> 01:08:08,685
I've heard and seen enough.
798
01:08:08,785 --> 01:08:10,254
What are they going
to do but arrest
799
01:08:10,354 --> 01:08:11,855
Sara and close their
books so everything will
800
01:08:11,955 --> 01:08:12,922
Look good on their records?
801
01:08:13,022 --> 01:08:14,791
If you have a better
idea let's hear it.
802
01:08:14,891 --> 01:08:16,426
Look, how about calling
the police and then
803
01:08:16,526 --> 01:08:18,262
They can see this
Sura first hand?
804
01:08:18,362 --> 01:08:19,696
No, Sara.
805
01:08:19,796 --> 01:08:21,898
Now if Sura gets back
in your body again
806
01:08:21,998 --> 01:08:24,134
We'll never get control of her.
807
01:08:24,234 --> 01:08:25,569
What we need right now
is someone who knows
808
01:08:25,669 --> 01:08:26,703
How to deal with these things.
809
01:08:26,803 --> 01:08:28,272
Well who knows how to
deal with evil spirits
810
01:08:28,372 --> 01:08:31,641
Floating out of mirrors?
811
01:08:31,741 --> 01:08:34,244
I know it's going
to sound stupid,
812
01:08:34,344 --> 01:08:37,714
But why don't we just
look in the yellow pages?
813
01:08:37,814 --> 01:08:39,149
The yellow pages?
814
01:08:39,249 --> 01:08:41,418
She's crazy!
815
01:08:41,518 --> 01:08:43,153
Crazy, but not stupid.
816
01:08:43,253 --> 01:08:45,121
That was a great idea baby girl.
817
01:08:53,363 --> 01:08:56,300
OK, what am I looking for?
818
01:08:56,400 --> 01:08:57,701
Look under
spiritualists or psychics
819
01:08:57,801 --> 01:08:59,536
Or something like that.
820
01:09:02,406 --> 01:09:04,174
Oh, here's something.
821
01:09:04,274 --> 01:09:05,275
Spiritual Consultants.
822
01:09:08,044 --> 01:09:14,751
Madame Julie, Miss Mary,
Spirits of Diana, John Smith...
823
01:09:14,851 --> 01:09:16,220
John Smith.
824
01:09:16,320 --> 01:09:17,487
Well what do you think Richard?
825
01:09:17,587 --> 01:09:19,556
I think we should get
the hell out of here.
826
01:09:19,656 --> 01:09:20,924
Look just call John Smith.
827
01:09:21,024 --> 01:09:23,293
His name sounds normal enough.
828
01:09:23,393 --> 01:09:24,361
Good.
829
01:09:24,461 --> 01:09:26,129
Now let's give John
Smith some business.
830
01:09:26,230 --> 01:09:27,464
Oh, I'm sure he'll
be giving it to you.
831
01:09:38,208 --> 01:09:39,108
It's busy.
832
01:09:39,209 --> 01:09:41,845
Maybe we should
have the police here.
833
01:09:41,945 --> 01:09:43,947
Look, I know a couple
of police officers.
834
01:09:44,047 --> 01:09:46,250
They came to the house once
when Bobby went kind of crazy.
835
01:09:46,350 --> 01:09:47,083
And they were wonderful!
836
01:09:47,183 --> 01:09:48,352
Well call them.
837
01:09:48,452 --> 01:09:49,919
We're going to need
somebody sane here.
838
01:09:50,019 --> 01:09:51,655
We'll call them just
as soon as we get
839
01:09:51,755 --> 01:09:55,292
This Mr. Smith on the phone.
840
01:10:44,774 --> 01:10:46,843
Hi.
841
01:10:46,943 --> 01:10:48,278
Oh, John Smith's the name.
842
01:10:48,378 --> 01:10:51,781
And spirits are my game.
843
01:10:51,881 --> 01:10:54,718
Uh, I'm sorry I'm late.
844
01:10:54,818 --> 01:10:56,853
I had trouble following
your directions.
845
01:10:56,953 --> 01:10:58,322
May I come in?
846
01:10:58,422 --> 01:10:59,956
There's very little time left.
847
01:11:03,827 --> 01:11:06,863
Spirits get trapped in
mirrors all the time.
848
01:11:06,963 --> 01:11:09,366
It just doesn't make
the evening news.
849
01:11:09,466 --> 01:11:12,536
Most people are afraid of what
the neighbors might think.
850
01:11:12,636 --> 01:11:15,104
You remember what I told you?
851
01:11:15,204 --> 01:11:16,773
Richard, wake up, huh?
852
01:11:16,873 --> 01:11:17,841
Mr. Smith is here.
853
01:11:17,941 --> 01:11:18,842
Oh no, no.
854
01:11:18,942 --> 01:11:21,077
John, John, just call me John.
855
01:11:21,177 --> 01:11:22,712
Richard.
856
01:11:22,812 --> 01:11:25,949
Now I'll just move over here.
857
01:11:26,049 --> 01:11:27,951
I brought a few things.
858
01:11:34,891 --> 01:11:38,695
We'll start with that.
859
01:11:38,795 --> 01:11:39,829
Pain... you don't need that.
860
01:11:39,929 --> 01:11:41,130
What's this for?
861
01:11:41,230 --> 01:11:42,766
Oh,
that'll come in handy.
862
01:11:51,608 --> 01:11:53,677
Richard, would you
do that for me?
863
01:11:53,777 --> 01:11:56,546
Thanks.
864
01:11:56,646 --> 01:11:58,181
Light blue candles?
865
01:11:58,281 --> 01:12:01,317
Well the... the color blue
has a tranquilizing effect.
866
01:12:01,418 --> 01:12:03,286
Those candles will have
the same narcotic effect
867
01:12:03,387 --> 01:12:05,489
As blue or purple flowers.
868
01:12:05,589 --> 01:12:07,323
Would you light one of those?
869
01:12:07,424 --> 01:12:08,925
You're going to drug her?
870
01:12:09,025 --> 01:12:10,259
No.
871
01:12:10,360 --> 01:12:13,229
Um, we're going to slow
down her ability to uh,
872
01:12:13,329 --> 01:12:15,465
Think and respond
supernaturally.
873
01:12:18,835 --> 01:12:19,769
Smell that.
874
01:12:19,869 --> 01:12:20,570
Oh!
875
01:12:21,905 --> 01:12:25,341
Where's your sister?
876
01:12:25,442 --> 01:12:27,677
Sara!
877
01:12:27,777 --> 01:12:28,478
Sara!
878
01:12:28,578 --> 01:12:29,446
No, stop, stop.
879
01:12:29,546 --> 01:12:30,380
It's OK.
880
01:12:30,480 --> 01:12:31,381
It's all right.
881
01:12:31,481 --> 01:12:33,517
The spirit knows I'm here.
882
01:12:36,586 --> 01:12:38,755
OK.
883
01:12:38,855 --> 01:12:43,493
Whoever you are we are not
going to let you take Sara!
884
01:12:43,593 --> 01:12:44,894
Set her free!
885
01:12:47,764 --> 01:12:49,265
Oh, d... don't worry.
886
01:12:49,365 --> 01:12:50,467
Don't worry.
887
01:12:50,567 --> 01:12:52,969
The spirit can't harm us yet.
888
01:13:02,479 --> 01:13:04,881
We are not going to
let you take Sara.
889
01:13:04,981 --> 01:13:06,349
Set her free!
890
01:13:25,368 --> 01:13:27,270
Sara, it is time.
891
01:13:30,874 --> 01:13:33,242
Do you understand Sara?
892
01:13:33,342 --> 01:13:35,745
It is time.
893
01:13:45,288 --> 01:13:47,691
We will now become one forever.
894
01:13:47,791 --> 01:13:50,193
We will now become one forever.
895
01:14:10,714 --> 01:14:12,215
April!
Richard!
896
01:14:12,315 --> 01:14:13,082
Help me!
897
01:14:17,186 --> 01:14:18,087
Sara!
898
01:14:18,187 --> 01:14:18,855
Sara!
899
01:14:18,955 --> 01:14:20,056
We're coming Sara!
900
01:14:24,160 --> 01:14:26,530
Sara!
901
01:15:20,917 --> 01:15:23,820
Please shoot her!
902
01:15:23,920 --> 01:15:26,489
I can't kill my sister!
903
01:15:36,866 --> 01:15:40,003
April,
you don't want to kill
904
01:15:40,103 --> 01:15:42,238
Your baby girl now, do you?
905
01:15:42,338 --> 01:15:46,209
Give me the gun.
906
01:15:50,814 --> 01:15:52,181
Please!
907
01:15:52,281 --> 01:15:54,684
No!
908
01:15:54,784 --> 01:15:57,687
No!
909
01:15:57,787 --> 01:15:59,155
No!
910
01:15:59,255 --> 01:16:00,657
Sara!
911
01:16:14,203 --> 01:16:15,605
Drop the gun lady.
912
01:16:15,705 --> 01:16:16,606
Drop it.
913
01:16:16,706 --> 01:16:18,574
All right, what's going on here?
914
01:16:22,679 --> 01:16:24,547
Stop it!
915
01:16:24,648 --> 01:16:25,548
Stop it!
916
01:16:31,621 --> 01:16:35,524
I'm
sorry, baby girl.
917
01:16:35,625 --> 01:16:37,927
I'm sorry.
918
01:16:38,027 --> 01:16:39,262
I had no choice.
919
01:17:58,742 --> 01:17:59,642
Got ya.
920
01:18:15,224 --> 01:18:16,359
Did you stop her?
921
01:18:16,459 --> 01:18:17,326
Oh, yeah.
922
01:18:17,426 --> 01:18:19,528
She won't be
bothering you anymore.
923
01:18:24,400 --> 01:18:25,101
Oh.
924
01:18:28,637 --> 01:18:30,273
Sorry we were late.
925
01:18:30,373 --> 01:18:31,107
Oh, no problem.
926
01:18:31,207 --> 01:18:33,176
We had everything under control.
927
01:18:33,276 --> 01:18:34,610
A job well done, I'd say.
928
01:18:34,710 --> 01:18:35,411
Good job April.
929
01:18:35,511 --> 01:18:37,380
You too Sara.
930
01:18:37,480 --> 01:18:40,516
You both deserve
the academy award.
931
01:18:40,616 --> 01:18:41,951
Oh, Sara.
932
01:18:42,051 --> 01:18:44,120
I told you it was fake blood.
933
01:18:44,220 --> 01:18:45,588
But did you have to
wear my best night gown?
934
01:18:45,688 --> 01:18:47,824
Oh, well send me the
dry cleaning bill.
935
01:18:53,629 --> 01:18:54,931
Thanks John.
936
01:18:55,031 --> 01:18:56,800
Your plan really worked.
937
01:18:56,900 --> 01:18:58,935
She actually believed
that Sara was dead.
938
01:18:59,035 --> 01:19:00,303
Ah, look.
939
01:19:00,403 --> 01:19:02,305
One of you guys is going to
have to come down to the station
940
01:19:02,405 --> 01:19:03,606
With us to make a report.
941
01:19:03,706 --> 01:19:05,674
No, I'll be down
first thing in the morning.
942
01:19:05,775 --> 01:19:06,843
No, April.
I'll go.
943
01:19:06,943 --> 01:19:08,344
It's my responsibility.
944
01:19:08,444 --> 01:19:09,813
OK.
945
01:19:09,913 --> 01:19:13,817
Maybe I'm finally growing up.
946
01:19:13,917 --> 01:19:16,986
Hey you guys, wait a second.
947
01:19:24,928 --> 01:19:27,630
Lock her up and
throw away the key.
948
01:19:27,730 --> 01:19:28,431
You got it.
949
01:19:33,269 --> 01:19:33,970
To Sara.
950
01:19:34,070 --> 01:19:34,770
To Sara.
951
01:19:34,871 --> 01:19:35,704
To Sara.
952
01:19:35,805 --> 01:19:39,175
Whose beauty and
great courage...
953
01:19:39,275 --> 01:19:40,376
You really are beautiful.
954
01:24:57,360 --> 01:24:58,060
Damn!
955
01:24:58,161 --> 01:25:00,829
What the hell was that?
62058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.