Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,420 --> 00:01:28,556
Mama,
what's that lady looking at?
2
00:01:28,589 --> 00:01:31,559
Hush now,
Jeremy. Don't ask questions.
3
00:01:31,592 --> 00:01:33,427
Jeremy, how old are you?
4
00:01:33,461 --> 00:01:34,628
8 years old.
5
00:01:34,662 --> 00:01:37,698
Jane: 8? You must be a big boy.
6
00:01:37,731 --> 00:01:40,168
I had to ask because I'm blind.
7
00:01:40,201 --> 00:01:41,635
I'm sorry, but children his age
8
00:01:41,669 --> 00:01:43,304
ask so many
questions.
9
00:01:43,337 --> 00:01:45,839
I know, don't
apologize.
10
00:01:45,873 --> 00:01:47,241
Are you
going far?
11
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Jane:
Walnut grove.
12
00:01:48,476 --> 00:01:49,643
Is that
your home?
13
00:01:49,677 --> 00:01:51,579
I went to
school there.
14
00:01:51,612 --> 00:01:53,514
I went to the blind
school some years ago
15
00:01:53,547 --> 00:01:55,416
before it
burnt down.
16
00:01:55,449 --> 00:01:57,818
I've so many friends I
haven't seen in so long.
17
00:02:27,281 --> 00:02:28,449
Janey.
18
00:02:28,482 --> 00:02:30,918
Laura.
19
00:02:30,951 --> 00:02:32,920
Oh, Laura!
20
00:02:32,953 --> 00:02:35,856
Oh,
I can't believe I'm really here.
21
00:02:35,889 --> 00:02:37,725
Ohh.
22
00:02:37,758 --> 00:02:40,294
You look
beautiful.
23
00:02:40,328 --> 00:02:42,530
I'm fine,
Laura.
24
00:02:42,563 --> 00:02:44,665
And you sound
wonderful.
25
00:02:44,698 --> 00:02:45,866
I know why.
26
00:02:45,899 --> 00:02:47,735
Where is he?
27
00:02:47,768 --> 00:02:49,370
He's right here.
28
00:02:49,403 --> 00:02:51,939
Laura: Janey,
this is almanzo.
29
00:02:51,972 --> 00:02:53,507
Almanzo.
30
00:02:53,541 --> 00:02:56,577
Oh, I feel like
we're old friends.
31
00:02:56,610 --> 00:03:00,381
I find most of Laura's
letters are about you.
32
00:03:00,414 --> 00:03:01,782
It's high time
we met you.
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,721
Glad to have you
here, Jane.
34
00:03:07,755 --> 00:03:09,690
Thank you.
35
00:03:09,723 --> 00:03:11,225
I'm Jenny.
36
00:03:11,259 --> 00:03:13,427
Jenny.
37
00:03:13,461 --> 00:03:15,396
I feel like
I know you, too.
38
00:03:17,831 --> 00:03:20,601
Laura: And
this is Rose.
39
00:03:21,902 --> 00:03:24,438
There.
40
00:03:24,472 --> 00:03:26,507
Oh, Laura.
She's beautiful.
41
00:03:27,741 --> 00:03:29,977
Aw, may
I hold her?
42
00:03:30,010 --> 00:03:32,580
Of course.
43
00:03:32,613 --> 00:03:33,781
Ohh.
44
00:03:35,015 --> 00:03:36,550
Shh.
45
00:03:36,584 --> 00:03:38,286
There.
46
00:03:38,319 --> 00:03:40,521
Now,
there's somebody else who wants to see you,
47
00:03:40,554 --> 00:03:42,490
so let me have my baby back.
48
00:03:42,523 --> 00:03:44,425
Come here,
baby, ooh.
49
00:03:44,458 --> 00:03:46,327
Here, Jane.
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,528
I'll get
the bags.
51
00:03:47,561 --> 00:03:48,729
Okay.
52
00:03:50,764 --> 00:03:52,800
Jane,
is it true that you and aunt Laura
53
00:03:52,833 --> 00:03:55,569
really put purple dye in Mrs.
Oleson's wash water once?
54
00:03:55,603 --> 00:03:57,305
Jane: Oh, my.
55
00:03:57,338 --> 00:03:59,340
Jenny, it's true.
Ha ha!
56
00:03:59,373 --> 00:04:02,042
I hope Mrs. Oleson
never found out who it was.
57
00:04:02,075 --> 00:04:04,345
Laura: She still
thinks it's Willie.
58
00:04:07,348 --> 00:04:10,351
I told my aunt I thought
I needed a change.
59
00:04:10,384 --> 00:04:12,386
I remember how happy I was here,
60
00:04:12,420 --> 00:04:14,688
so I decided to come
back to walnut grove.
61
00:04:14,722 --> 00:04:17,425
Hester-sue: And
we're so glad you did.
62
00:04:17,458 --> 00:04:20,628
Oh, I can't tell you how grateful I am,
hester-sue.
63
00:04:20,661 --> 00:04:22,963
You getting me a
job here at the hotel.
64
00:04:22,996 --> 00:04:24,565
Honey, it was
my pleasure.
65
00:04:24,598 --> 00:04:27,435
Just having you around
is thanks enough for me.
66
00:04:27,468 --> 00:04:29,303
Hester-sue can
use the help.
67
00:04:29,337 --> 00:04:32,005
She practically runs the
place single-handedly.
68
00:04:32,039 --> 00:04:34,308
Ha ha,
and I'm about to run out of hands.
69
00:04:35,743 --> 00:04:37,478
Janey,
why did you leave rockford?
70
00:04:39,747 --> 00:04:41,715
I told you, Laura.
71
00:04:41,749 --> 00:04:45,353
I felt like I needed
a change in my life.
72
00:04:45,386 --> 00:04:46,887
Almanzo: I have the
trunk up in the room.
73
00:04:46,920 --> 00:04:48,589
Hester-sue: Thank you, almanzo.
74
00:04:48,622 --> 00:04:50,791
I got to get back to work.
You all have a nice time.
75
00:04:50,824 --> 00:04:52,760
Bye-bye.
Bye, daddy.
76
00:04:52,793 --> 00:04:55,028
Bye.
Bye.
77
00:04:55,062 --> 00:04:56,597
Work.
78
00:04:56,630 --> 00:04:58,332
That's why I'm here, isn't it?
79
00:04:58,366 --> 00:04:59,533
Where do
I start?
80
00:04:59,567 --> 00:05:01,101
My goodness! You just got here.
81
00:05:01,134 --> 00:05:03,337
You don't have
to start this instant.
82
00:05:03,371 --> 00:05:05,639
I want to earn my way,
hester-sue.
83
00:05:05,673 --> 00:05:07,441
Oh, you'll earn it soon enough.
84
00:05:07,475 --> 00:05:10,344
Mrs. Oleson isn't the
easiest person to work for.
85
00:05:12,880 --> 00:05:15,683
I'm sure I can do it,
Mrs. Oleson.
86
00:05:15,716 --> 00:05:19,720
Well, it's all so
technical, dear.
87
00:05:19,753 --> 00:05:25,125
I mean, there's so many
lines and connections to learn.
88
00:05:25,158 --> 00:05:28,028
You know, it
took me almost,
89
00:05:28,061 --> 00:05:32,966
well, almost two weeks to
become comfortable with it myself.
90
00:05:33,000 --> 00:05:35,536
It's only a matter
of memorization.
91
00:05:35,569 --> 00:05:37,671
Hester-sue's already
shown me the lines,
92
00:05:37,705 --> 00:05:41,108
and I have a list of everyone's
rings right here in braille.
93
00:05:41,141 --> 00:05:43,811
Well, I don't know.
94
00:05:45,045 --> 00:05:46,414
Oh, here.
I'll get it.
95
00:05:46,447 --> 00:05:47,781
Let me, please.
96
00:05:47,815 --> 00:05:48,982
Oh. Uh...
97
00:05:49,016 --> 00:05:50,918
Walnut grove.
98
00:05:50,951 --> 00:05:52,119
The bank?
99
00:05:52,152 --> 00:05:54,121
Yes, sir.
One moment.
100
00:05:55,923 --> 00:05:58,158
Edwards: Is anybody
waiting tables out here?
101
00:05:58,191 --> 00:06:00,428
Just a moment,
please.
102
00:06:02,796 --> 00:06:04,598
It's ringing,
sir.
103
00:06:07,801 --> 00:06:09,136
Done.
104
00:06:09,169 --> 00:06:10,904
Oh, huh.
105
00:06:10,938 --> 00:06:12,806
Well, that's
just fine.
106
00:06:12,840 --> 00:06:14,542
Yes, yes,
yes.
107
00:06:14,575 --> 00:06:19,547
I think that you'll get the hang of it,
given time.
108
00:06:19,580 --> 00:06:22,883
We have a table for you,
Mr. Edwards.
109
00:06:22,916 --> 00:06:23,851
Take my advice.
110
00:06:23,884 --> 00:06:25,586
You want to
keep your job,
111
00:06:25,619 --> 00:06:27,755
don't ever get any better
at that than Harriet oleson.
112
00:06:27,788 --> 00:06:30,458
Ha ha! I'll
remember that.
113
00:06:30,491 --> 00:06:32,025
Hey, you're Laura's
friend, aren't you?
114
00:06:32,059 --> 00:06:34,495
Uh-huh.
Jane canfield.
115
00:06:34,528 --> 00:06:37,965
Well, my name's Edwards,
a kind of old friend of half-pint's myself.
116
00:06:37,998 --> 00:06:40,000
Half-pint.
117
00:06:40,033 --> 00:06:42,603
I remember when Laura's
pa used to call her that.
118
00:06:42,636 --> 00:06:44,538
Heh! Got it
from me.
119
00:06:44,572 --> 00:06:47,007
Started calling her that about
the same time I taught her to spit.
120
00:06:47,040 --> 00:06:49,109
Spit? Ha ha!
121
00:06:49,142 --> 00:06:51,679
Oh, wait a minute, now. It's real
important to learn to do that proper,
122
00:06:51,712 --> 00:06:53,046
especially if
the wind's blowing.
123
00:06:54,782 --> 00:06:58,051
Oh, excuse me, Mr. Edwards,
I have to get back to work.
124
00:07:01,822 --> 00:07:03,090
Jane: Walnut grove.
125
00:07:11,098 --> 00:07:13,100
Good evening,
folks. Are you having a good time?
126
00:07:13,133 --> 00:07:14,935
Oh, we sure are. Reverend Alden,
you remember Jane canfield.
127
00:07:14,968 --> 00:07:16,670
Oh, I do,
indeed.
128
00:07:16,704 --> 00:07:18,572
She never missed a sunday
sermon while she lived here.
129
00:07:18,606 --> 00:07:19,773
How are
you, Jane?
130
00:07:19,807 --> 00:07:21,074
Just fine,
reverend. And yourself?
131
00:07:21,108 --> 00:07:23,210
Oh, I'm very
well, thank you.
132
00:07:23,243 --> 00:07:25,679
I was delighted to hear you were visiting,
I hope you'll make it permanent.
133
00:07:25,713 --> 00:07:27,815
Oh, I don't know yet,
but we'll see.
134
00:07:33,554 --> 00:07:34,788
This is the one I've been waiting for,
Jane.
135
00:07:34,822 --> 00:07:36,724
Would you do
me the honor?
136
00:07:36,757 --> 00:07:40,227
Oh, thank you, almanzo,
but I've never been much of a dancer.
137
00:07:40,260 --> 00:07:42,530
Please, you and
Laura go ahead.
138
00:07:42,563 --> 00:07:44,164
Go on,
you two. Jane will keep me company.
139
00:07:44,197 --> 00:07:45,999
I'm not much of
a dancer either.
140
00:07:46,033 --> 00:07:47,167
Almanzo: All right, reverend.
141
00:07:53,140 --> 00:07:54,908
Excuse me, reverend.
You mind if I cut in?
142
00:07:54,942 --> 00:07:56,209
Not at all.
143
00:07:56,243 --> 00:07:58,111
It seems a shame
to waste a pretty girl
144
00:07:58,145 --> 00:07:59,713
and all this music
at the same time.
145
00:07:59,747 --> 00:08:01,749
Oh, Mr. Edwards,
I can't dance.
146
00:08:01,782 --> 00:08:03,050
Oh, of course
you can dance.
147
00:08:03,083 --> 00:08:05,586
Everybody can dance.
Here, just hold on here.
148
00:08:05,619 --> 00:08:06,854
Ha ha ha!
149
00:08:16,730 --> 00:08:19,933
Jane: Oh. Oh.
150
00:08:19,967 --> 00:08:22,135
Oh, Mr. Edwards.
151
00:08:22,169 --> 00:08:24,304
I can hardly
catch my breath.
152
00:08:24,337 --> 00:08:25,706
Yeah, it is kind
of stuffy in here.
153
00:08:25,739 --> 00:08:26,907
Want to step outside
and get some air?
154
00:08:26,940 --> 00:08:28,108
I'd like that.
155
00:08:28,141 --> 00:08:29,610
All right.
Here we go.
156
00:08:32,680 --> 00:08:35,048
Ooh.
157
00:08:35,082 --> 00:08:37,217
What are you doing,
telling folks you can't dance?
158
00:08:37,250 --> 00:08:39,687
I'd say you did
all the work.
159
00:08:39,720 --> 00:08:41,689
I just came along
for the ride.
160
00:08:44,324 --> 00:08:46,026
Oh, it's wonderful out here.
161
00:08:46,059 --> 00:08:47,595
Yeah.
162
00:08:47,628 --> 00:08:48,996
Are there
clouds tonight?
163
00:08:49,029 --> 00:08:51,632
Oh, nary a one.
Clear as a bell.
164
00:08:51,665 --> 00:08:54,935
Stars popping out
all over the place.
165
00:08:54,968 --> 00:08:57,037
There's the
evening star.
166
00:08:57,070 --> 00:08:58,839
Of course,
it ain't really a star at all.
167
00:08:58,872 --> 00:09:00,674
It's Venus.
168
00:09:00,708 --> 00:09:03,577
Tell me about
the stars.
169
00:09:03,611 --> 00:09:06,614
Well, I don't know what they are,
really,
170
00:09:06,647 --> 00:09:08,181
but I heard a
fellow say once
171
00:09:08,215 --> 00:09:11,018
that stars were the windows
in the floor of heaven.
172
00:09:11,051 --> 00:09:12,853
Ha ha!
173
00:09:12,886 --> 00:09:14,888
Reckon it's a glint of all
that gold they got up there
174
00:09:14,922 --> 00:09:17,224
just shining
down through.
175
00:09:24,031 --> 00:09:24,998
Mr. Edwards?
176
00:09:25,032 --> 00:09:26,600
Hmm?
177
00:09:26,634 --> 00:09:29,336
You think you could
teach a girl how to waltz?
178
00:09:29,369 --> 00:09:32,773
Miss canfield,
I could teach a cigar-store Indian
179
00:09:32,806 --> 00:09:34,975
how to dance a jig if I put
my mind to it. Now come on.
180
00:09:35,008 --> 00:09:39,112
Oh, out here, please,
till I get the hang of it.
181
00:09:39,146 --> 00:09:41,248
Out here it is.
182
00:10:05,372 --> 00:10:07,407
♪ Get out of the way
for old Dan Tucker ♪
183
00:10:07,440 --> 00:10:09,677
♪ He's too late to
get his supper ♪
184
00:10:09,710 --> 00:10:11,344
♪ Supper's over and
dinner's cookin' ♪
185
00:10:11,378 --> 00:10:14,682
♪ Old Dan Tucker just
stands there lookin' ♪
186
00:10:14,715 --> 00:10:16,684
♪ Old Dan Tucker
was a fine old man ♪
187
00:10:16,717 --> 00:10:19,720
♪ Washed his face
in a fryin'... ♪
188
00:10:19,753 --> 00:10:20,921
Good morning.
189
00:10:20,954 --> 00:10:23,156
Morning yourself.
190
00:10:23,190 --> 00:10:25,392
You liked my apple pie so much,
191
00:10:25,425 --> 00:10:28,295
I brought you a piece
to take on the road.
192
00:10:28,328 --> 00:10:30,363
Don't know what I done to
deserve all this good treatment,
193
00:10:30,397 --> 00:10:31,999
but I'll take it,
thank you.
194
00:10:34,968 --> 00:10:36,770
Nice day,
isn't it?
195
00:10:36,804 --> 00:10:39,139
Yes,
ma'am. It's a beaut. Heh heh.
196
00:10:39,172 --> 00:10:41,709
Too nice a day to be
sitting behind a switchboard.
197
00:10:41,742 --> 00:10:43,176
You know,
it's too bad you're working.
198
00:10:43,210 --> 00:10:45,112
I'd take you for a
ride to sleepy eye.
199
00:10:45,145 --> 00:10:47,380
Oh, I don't have
to work today.
200
00:10:47,414 --> 00:10:50,250
I mean,
Mrs. Oleson said I could have the day off
201
00:10:50,283 --> 00:10:52,385
since I've worked
every day I've been here,
202
00:10:52,419 --> 00:10:54,888
but I told her
I'd work anyway.
203
00:10:54,922 --> 00:10:56,089
Tell you
what you do.
204
00:10:56,123 --> 00:10:57,190
You go on
back in there,
205
00:10:57,224 --> 00:10:58,358
tell her you
changed your mind,
206
00:10:58,391 --> 00:10:59,927
you ain't going
to work today.
207
00:10:59,960 --> 00:11:01,361
You're going to ride
to sleepy eye with me.
208
00:11:01,394 --> 00:11:03,263
Oh, I
don't know.
209
00:11:03,296 --> 00:11:06,133
Come on,
girl. Time's a-wasting. Make up your mind.
210
00:11:06,166 --> 00:11:08,468
I'll go. I'll be right back.
211
00:11:08,501 --> 00:11:10,203
All right.
212
00:11:30,290 --> 00:11:31,759
Throw in a plug
of this tobacco.
213
00:11:31,792 --> 00:11:34,227
That'll be
65 cents total.
214
00:11:45,238 --> 00:11:46,406
Nasty habit.
215
00:11:46,439 --> 00:11:48,175
Shopkeeper:
What?
216
00:11:48,208 --> 00:11:49,409
Oh, nothing,
nothing.
217
00:11:56,549 --> 00:11:58,318
Let me see
this one here.
218
00:11:58,351 --> 00:11:59,820
Oh, yes, sir.
219
00:12:08,461 --> 00:12:09,897
Yeah. I'll take that one.
220
00:12:09,930 --> 00:12:11,231
Shopkeeper:
Yes, sir.
221
00:12:23,911 --> 00:12:27,180
Jane, uh...
222
00:12:27,214 --> 00:12:29,049
Well, I... I bought
you something.
223
00:12:29,082 --> 00:12:30,250
Here you are.
224
00:12:37,124 --> 00:12:39,159
A cameo.
225
00:12:39,192 --> 00:12:40,427
Oh, it's lovely.
226
00:12:42,195 --> 00:12:44,832
Will you help
put it on me?
227
00:12:44,865 --> 00:12:46,967
Oh, sure.
228
00:12:54,441 --> 00:12:56,009
All thumbs.
229
00:13:03,583 --> 00:13:05,118
There you are.
230
00:13:05,152 --> 00:13:07,520
Oh, thank you.
231
00:13:07,554 --> 00:13:10,223
Had to do something
to show my thanks.
232
00:13:10,257 --> 00:13:12,225
Jane:
For what?
233
00:13:12,259 --> 00:13:13,927
For the company.
234
00:13:13,961 --> 00:13:15,128
A wonderful trip.
235
00:13:17,931 --> 00:13:20,300
Well, we'd
better get going.
236
00:13:20,333 --> 00:13:21,468
Here, let me
help you.
237
00:13:33,213 --> 00:13:35,082
Edwards: Hear that?
238
00:13:35,115 --> 00:13:36,383
Meadowlark.
239
00:13:36,416 --> 00:13:37,885
Jane:
How do you know?
240
00:13:37,918 --> 00:13:40,320
Oh, tell
by his song.
241
00:13:40,353 --> 00:13:42,122
The fact is,
I can just about see him
242
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
setting way out there
across the Meadow,
243
00:13:44,357 --> 00:13:45,893
just swaying
back and forth
244
00:13:45,926 --> 00:13:49,897
on the top of a big,
pretty golden sunflower.
245
00:13:54,301 --> 00:13:57,404
May I look
at you?
246
00:13:57,437 --> 00:13:59,940
Look at me?
247
00:13:59,973 --> 00:14:01,208
Not much
to look at.
248
00:14:01,241 --> 00:14:02,375
Please?
249
00:14:04,444 --> 00:14:06,479
Well, if
you want.
250
00:14:19,126 --> 00:14:21,361
You have a beard.
251
00:14:21,394 --> 00:14:23,931
I knew you would.
252
00:14:23,964 --> 00:14:27,567
Must be like touching
an old grizzly bear.
253
00:14:27,600 --> 00:14:30,203
No, Isaiah.
254
00:14:30,237 --> 00:14:31,571
You're beautiful.
255
00:14:37,144 --> 00:14:38,979
Best be getting
back on the road.
256
00:14:39,012 --> 00:14:41,949
You know, folks are going to
wonder what happened to US.
257
00:15:00,667 --> 00:15:02,569
Are you sure you don't
need any help with that?
258
00:15:02,602 --> 00:15:04,637
Positive, Laura.
259
00:15:04,671 --> 00:15:08,175
You know, I think Mrs. Oleson's
finally accepting my abilities.
260
00:15:08,208 --> 00:15:11,544
She hasn't come into the
switchboard room for days.
261
00:15:11,578 --> 00:15:13,981
Are you glad you came back,
janey?
262
00:15:14,014 --> 00:15:16,649
Oh, I don't think I've ever been so happy,
Laura.
263
00:15:16,683 --> 00:15:18,385
Good, then maybe you'll stay.
264
00:15:18,418 --> 00:15:20,487
Jane, you've
got a letter!
265
00:15:20,520 --> 00:15:23,090
A letter? It must
be from my aunt.
266
00:15:23,123 --> 00:15:27,227
No, it says here a Dr. Thomas vanderan,
Chicago.
267
00:15:27,260 --> 00:15:29,062
Give it to
me, please.
268
00:15:49,049 --> 00:15:50,217
Laura: Jane,
what's wrong?
269
00:15:50,250 --> 00:15:51,484
Who is
this doctor?
270
00:15:54,087 --> 00:15:56,256
An eye surgeon
in Chicago.
271
00:15:58,225 --> 00:16:00,127
He came to rockford
272
00:16:00,160 --> 00:16:03,396
two months ago and
examined my eyes.
273
00:16:03,430 --> 00:16:04,998
He was looking
for patients
274
00:16:05,032 --> 00:16:08,201
to undergo an
operation he's perfecting.
275
00:16:08,235 --> 00:16:10,037
Well, did he
choose you?
276
00:16:10,070 --> 00:16:11,771
I don't know.
277
00:16:11,804 --> 00:16:14,141
I left town before
he notified US.
278
00:16:14,174 --> 00:16:15,342
Well, aren't
you anxious
279
00:16:15,375 --> 00:16:16,609
to find out if he chose you?
280
00:16:16,643 --> 00:16:18,545
Jane,
this could change your whole life.
281
00:16:18,578 --> 00:16:20,680
I'm happy.
282
00:16:20,713 --> 00:16:23,350
I'm going to accept
my life the way it is.
283
00:16:26,186 --> 00:16:28,655
Is that why you came back here?
284
00:16:28,688 --> 00:16:30,457
I told you...
285
00:16:30,490 --> 00:16:32,425
I don't need
an operation.
286
00:16:32,459 --> 00:16:33,760
I don't want it!
287
00:16:36,763 --> 00:16:38,531
His decision's
in that letter.
288
00:16:41,101 --> 00:16:43,002
Let me read it.
289
00:16:51,611 --> 00:16:54,114
"Dear miss canfield,
290
00:16:54,147 --> 00:16:55,748
"I'm taking the
Liberty of writing you
291
00:16:55,782 --> 00:16:59,152
"at the address
provided by your aunt.
292
00:16:59,186 --> 00:17:03,090
"With regard to the examination I
performed these several weeks ago,
293
00:17:03,123 --> 00:17:06,326
"it has become the
conclusion of mine and my staff
294
00:17:06,359 --> 00:17:08,828
"that you are the
most suitable candidate
295
00:17:08,861 --> 00:17:12,765
"for the experimental surgery
we discussed at that earlier date.
296
00:17:12,799 --> 00:17:17,504
"It is my profound hope that you
will decide in favor of the surgery
297
00:17:17,537 --> 00:17:20,540
"and travel to Chicago at
your earliest convenience.
298
00:17:20,573 --> 00:17:24,244
"All of your expenses will, of course,
be paid by the foundation.
299
00:17:24,277 --> 00:17:26,146
"Anxiously awaiting
your reply,
300
00:17:26,179 --> 00:17:30,083
with sincerest regards,
Dr. Thomas vanderan, m.D."
301
00:17:30,117 --> 00:17:31,551
Honey, they
want to operate!
302
00:17:32,752 --> 00:17:35,122
No.
303
00:17:35,155 --> 00:17:37,624
But, Jane,
there's a chance that you might see.
304
00:17:37,657 --> 00:17:41,528
And there's a better
chance that I won't.
305
00:17:43,196 --> 00:17:44,364
Please...
306
00:17:46,199 --> 00:17:47,834
Try and understand.
307
00:17:51,304 --> 00:17:54,407
For as long as I can remember,
308
00:17:54,441 --> 00:17:58,411
ever since I was old
enough to know I was blind,
309
00:17:58,445 --> 00:18:03,416
I've had one
constant dream...
310
00:18:03,450 --> 00:18:05,818
To see...
311
00:18:05,852 --> 00:18:09,489
Jane: To see the light
of one sun-filled day.
312
00:18:09,522 --> 00:18:11,491
Then have
the operation.
313
00:18:11,524 --> 00:18:12,725
No!
314
00:18:12,759 --> 00:18:14,127
I can't!
315
00:18:14,161 --> 00:18:16,763
I won't!
316
00:18:16,796 --> 00:18:18,131
I'm sorry.
317
00:18:19,366 --> 00:18:21,601
I won't be
disappointed again.
318
00:18:40,953 --> 00:18:42,322
Isaiah: Jane!
319
00:18:45,592 --> 00:18:47,227
Could I talk to
you for a minute?
320
00:18:47,260 --> 00:18:49,296
Yes.
Certainly.
321
00:18:49,329 --> 00:18:50,863
Will you all excuse
US? Won't be a minute.
322
00:18:50,897 --> 00:18:52,265
Almanzo:
Well, sure.
323
00:19:10,350 --> 00:19:12,385
Sit down
right here.
324
00:19:12,419 --> 00:19:15,288
Got something kind
of important to say.
325
00:19:15,322 --> 00:19:16,556
What is it,
Isaiah?
326
00:19:19,226 --> 00:19:20,727
When that reverend
was talking this morning,
327
00:19:20,760 --> 00:19:23,596
it kind of got me
to thinking.
328
00:19:23,630 --> 00:19:28,468
You know, he was talking about hope,
opportunity,
329
00:19:28,501 --> 00:19:32,472
how you got to take an
opportunity when it come.
330
00:19:32,505 --> 00:19:35,408
And Jane, life
is too short,
331
00:19:35,442 --> 00:19:39,312
it's too precious
not to just reach out
332
00:19:39,346 --> 00:19:41,514
and grab all the
happiness you can get.
333
00:19:44,284 --> 00:19:45,885
What are you
trying to say?
334
00:19:48,521 --> 00:19:50,690
I think you ought to
have that operation.
335
00:19:54,627 --> 00:19:57,297
Laura told me
about it.
336
00:19:57,330 --> 00:20:00,733
Now, listen,
I know you've suffered a lot in the past,
337
00:20:00,767 --> 00:20:03,970
you had a lot of pain,
a lot of disappointment.
338
00:20:04,003 --> 00:20:06,839
But that doctor
in Chicago, I mean,
339
00:20:06,873 --> 00:20:08,275
he can offer
you something
340
00:20:08,308 --> 00:20:11,978
no other man in the
world can offer you.
341
00:20:12,011 --> 00:20:15,782
He's holding out... holding out hope,
Jane,
342
00:20:15,815 --> 00:20:19,319
hope that
you can see.
343
00:20:19,352 --> 00:20:21,288
Grab it, Jane,
just...
344
00:20:21,321 --> 00:20:25,492
Grab hold of that
hope and run with it.
345
00:20:25,525 --> 00:20:26,926
Just run with
it, darling.
346
00:20:34,066 --> 00:20:35,768
All right.
347
00:20:38,338 --> 00:20:40,273
For you, Isaiah.
348
00:20:45,512 --> 00:20:47,914
I'll do it
for you.
349
00:21:01,494 --> 00:21:05,598
Miss canfield,
the doctor's ready for you.
350
00:21:05,632 --> 00:21:07,934
Okay,
I have a wheelchair here for you.
351
00:21:07,967 --> 00:21:09,369
Hester-sue:
Go straight.
352
00:21:11,604 --> 00:21:12,805
Now step up.
353
00:21:16,042 --> 00:21:17,510
You nervous?
354
00:21:17,544 --> 00:21:18,911
Anxious.
355
00:21:26,386 --> 00:21:27,687
Okay?
356
00:22:08,395 --> 00:22:09,596
Afternoon,
Isaiah.
357
00:22:09,629 --> 00:22:11,097
Nels.
Harriet.
358
00:22:11,130 --> 00:22:12,499
Harriet: Edwards.
359
00:22:12,532 --> 00:22:14,066
What can I
do for you?
360
00:22:14,100 --> 00:22:17,437
Well,
I'm just about to run out of everything.
361
00:22:17,470 --> 00:22:19,572
Work's piling up
at the mill.
362
00:22:19,606 --> 00:22:21,040
I'll pick this stuff up
on the way home.
363
00:22:21,073 --> 00:22:23,410
Nels: Sure thing. Isaiah?
364
00:22:23,443 --> 00:22:24,711
Yeah.
365
00:22:24,744 --> 00:22:26,946
Are you
all right?
366
00:22:28,147 --> 00:22:29,148
Tell you the
truth, nels,
367
00:22:29,181 --> 00:22:31,584
if I was still
a drinking man,
368
00:22:31,618 --> 00:22:35,021
I'd add a couple of bottles of your
extra-strength cough medicine to that list.
369
00:22:35,054 --> 00:22:37,824
What's wrong?
370
00:22:37,857 --> 00:22:40,727
Oh, I can't stop
worrying about Jane.
371
00:22:40,760 --> 00:22:42,529
Nels: I thought
as much.
372
00:22:42,562 --> 00:22:44,063
Now, look...
373
00:22:44,096 --> 00:22:46,899
She is under the care of
one of the finest eye surgeons
374
00:22:46,933 --> 00:22:48,601
in the country.
375
00:22:48,635 --> 00:22:50,703
Yeah, I know.
I know.
376
00:22:50,737 --> 00:22:53,773
Just if that operation doesn't take,
it's going to break her heart.
377
00:22:53,806 --> 00:22:57,744
Mine, too,
just seeing her disappointment.
378
00:22:57,777 --> 00:22:59,646
Well, I better
get back to work.
379
00:23:06,719 --> 00:23:08,921
What a fine
and caring man.
380
00:23:10,790 --> 00:23:13,493
Oh, yes.
381
00:23:13,526 --> 00:23:17,430
He certainly is.
382
00:23:17,464 --> 00:23:19,198
Harriet,
I know you don't like Isaiah,
383
00:23:19,231 --> 00:23:21,601
but even you can see
what he's going through.
384
00:23:23,470 --> 00:23:25,805
Yes.
Yes, indeed.
385
00:23:25,838 --> 00:23:27,740
I certainly can.
386
00:23:27,774 --> 00:23:34,180
Just imagine a smelly,
old grizzly bear like that
387
00:23:34,213 --> 00:23:41,020
pining away over such a sweet
and defenseless young girl.
388
00:23:41,053 --> 00:23:45,525
I think it's
absolutely disgusting.
389
00:23:45,558 --> 00:23:47,059
Nels: Harriet,
is there no limit
390
00:23:47,093 --> 00:23:49,529
to the low things that
you'll say about a person?
391
00:23:49,562 --> 00:23:51,230
I think that's
positively evil!
392
00:23:51,263 --> 00:23:52,632
Oh, is that so?
393
00:23:52,665 --> 00:23:54,100
Yes, that's so!
394
00:23:54,133 --> 00:23:57,103
And I'm shocked. I am
shocked and horrified.
395
00:23:57,136 --> 00:23:58,805
Well!
396
00:23:58,838 --> 00:24:03,510
Let me tell you something,
Mr. Shocked and horrified.
397
00:24:03,543 --> 00:24:06,479
A woman can always
tell about things like that,
398
00:24:06,513 --> 00:24:10,049
whereas a man would
always be totally blind.
399
00:24:10,082 --> 00:24:11,984
Now, you Mark
my words.
400
00:24:12,018 --> 00:24:15,822
Your fine and caring
Mr. Edwards there
401
00:24:15,855 --> 00:24:18,925
is in love
with a child.
402
00:24:21,628 --> 00:24:23,062
Ahh!
403
00:24:23,095 --> 00:24:24,531
Ohh.
404
00:24:29,268 --> 00:24:31,638
Mr. Edwards!
405
00:24:31,671 --> 00:24:33,139
Mr. Edwards!
406
00:24:33,172 --> 00:24:35,274
Hello there, half-pint,
what's all the excitement?
407
00:24:35,307 --> 00:24:36,943
It's a telegram
from hester-sue.
408
00:24:36,976 --> 00:24:38,144
Jane had
the operation,
409
00:24:38,177 --> 00:24:39,278
and the doctors
are hopeful.
410
00:24:39,311 --> 00:24:41,581
Hopeful? What does that mean?
411
00:24:41,614 --> 00:24:43,583
Well, they're not sure yet. She still
has to wear bandages for 10 days.
412
00:24:43,616 --> 00:24:45,084
Yeah, but you
said, "hopeful."
413
00:24:45,117 --> 00:24:47,687
That... that means there's a chance,
don't it?
414
00:24:47,720 --> 00:24:48,888
Yes!
415
00:24:48,921 --> 00:24:52,058
- Ha ha ha!
- Yes!
416
00:24:54,326 --> 00:24:57,930
Half-pint, she's going to see,
I can feel it in my bones.
417
00:24:57,964 --> 00:24:59,165
This is
for you.
418
00:24:59,198 --> 00:25:00,199
What's this?
419
00:25:00,232 --> 00:25:02,001
There's a letter
from Jane.
420
00:25:02,034 --> 00:25:04,270
She asked me to give it to you
sometime after the operation.
421
00:25:04,303 --> 00:25:05,972
Seems kind of
funny, don't it?
422
00:25:06,005 --> 00:25:07,707
Why doesn't she just tell
me what she had to say?
423
00:25:07,740 --> 00:25:09,876
Well,
I guess you'll have to read it to find out.
424
00:25:46,078 --> 00:25:47,680
Is something
wrong?
425
00:25:53,119 --> 00:25:54,987
She loves me,
Laura.
426
00:25:57,356 --> 00:25:59,558
It's all
right here.
427
00:26:02,194 --> 00:26:04,063
The thing is I
love her, too.
428
00:26:06,332 --> 00:26:08,134
The day she left out
of here on that stage,
429
00:26:08,167 --> 00:26:11,203
I felt the loneliest
I've ever felt in my life.
430
00:26:13,105 --> 00:26:15,274
I've just been
empty inside.
431
00:26:22,281 --> 00:26:23,650
I know what
you're thinking.
432
00:26:23,683 --> 00:26:25,618
You're thinking
I'm too old.
433
00:26:27,920 --> 00:26:29,088
I didn't
say that.
434
00:26:29,121 --> 00:26:31,190
Laura, you don't
have to say it.
435
00:26:31,223 --> 00:26:33,259
It's written all
over your face!
436
00:26:33,292 --> 00:26:35,394
Isaiah: She has a right
to something better.
437
00:26:35,427 --> 00:26:36,796
Mr. Edwards...
438
00:26:36,829 --> 00:26:38,264
I mean, what do
I have a right to?
439
00:26:38,297 --> 00:26:39,966
Tell me that.
440
00:26:39,999 --> 00:26:42,068
I mean,
a young and a beautiful woman comes along,
441
00:26:42,101 --> 00:26:44,203
she falls in love with me,
I fall in love with her.
442
00:26:44,236 --> 00:26:45,838
What am I supposed
to do about that,
443
00:26:45,872 --> 00:26:48,340
pretend like
it doesn't exist?
444
00:26:48,374 --> 00:26:50,910
Oh, that'd make everybody happy,
wouldn't it?
445
00:26:50,943 --> 00:26:53,880
Yeah. Funny old Mr. Edwards,
just keep on living alone
446
00:26:53,913 --> 00:26:55,882
and making
folks a-laugh.
447
00:26:55,915 --> 00:26:57,149
You're just upset.
448
00:26:57,183 --> 00:26:58,951
You're putting
words in my mouth.
449
00:26:58,985 --> 00:27:02,989
I am just saying what I know
everybody else is thinking!
450
00:27:03,022 --> 00:27:05,357
Now, can you look me in the
eye and tell me I'm not right?
451
00:27:12,164 --> 00:27:16,969
You're the dearest friend
I've got in the whole world.
452
00:27:17,003 --> 00:27:19,005
Laura: I don't want
to see you get hurt.
453
00:27:19,038 --> 00:27:22,108
I don't want to
see Jane get hurt.
454
00:27:22,141 --> 00:27:24,877
I just want you
both to be careful.
455
00:27:29,081 --> 00:27:30,683
Jane met a man who was
kind and made her laugh.
456
00:27:35,888 --> 00:27:38,290
Thought that's what
love was all about...
457
00:27:38,324 --> 00:27:41,260
Being kind,
making somebody laugh once in a while.
458
00:27:41,293 --> 00:27:43,896
I mean, what's
wrong with that?
459
00:27:43,930 --> 00:27:46,999
I'm not judging
what's right or wrong.
460
00:27:47,033 --> 00:27:50,036
Two of my closest
friends are involved here.
461
00:27:50,069 --> 00:27:51,938
I just want what's
best for both of you.
462
00:27:51,971 --> 00:27:53,439
Oh, I see.
463
00:27:53,472 --> 00:27:56,108
And you think I'm
not what's best for her.
464
00:27:56,142 --> 00:27:59,979
Why can't everybody
let her decide that?
465
00:28:00,012 --> 00:28:01,447
Oh, I know what
you're thinking.
466
00:28:01,480 --> 00:28:02,982
When she gets
her eyesight back,
467
00:28:03,015 --> 00:28:06,118
and she sees how ugly I am,
how old, how...
468
00:28:06,152 --> 00:28:10,022
That's not what I was thinking,
and you know it.
469
00:28:10,056 --> 00:28:11,390
You think I'm too old,
don't you?
470
00:28:15,227 --> 00:28:16,362
Well, answer me!
471
00:28:23,035 --> 00:28:24,971
I think only you can
be the judge of that.
472
00:28:26,505 --> 00:28:29,408
She is a grown woman,
I am a grown man,
473
00:28:29,441 --> 00:28:31,844
and we have a right to a life!
474
00:28:34,546 --> 00:28:37,283
You're just a child. What
would you know about it?
475
00:28:42,521 --> 00:28:44,423
I'm the same
age as Jane.
476
00:29:29,969 --> 00:29:32,905
All right, Jane.
477
00:29:32,939 --> 00:29:36,909
I'm going to slowly
remove the bandage.
478
00:29:36,943 --> 00:29:39,011
Now, if you
feel any pain,
479
00:29:39,045 --> 00:29:40,446
you tell me.
480
00:29:48,087 --> 00:29:52,358
Now, keep your
eyes closed...
481
00:29:52,391 --> 00:29:54,360
Till I tell you
to open them.
482
00:29:59,899 --> 00:30:01,500
Keep them
closed.
483
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Now...
484
00:30:12,344 --> 00:30:15,014
Very slowly...
485
00:30:15,047 --> 00:30:16,315
Open your eyes.
486
00:30:32,631 --> 00:30:34,901
Dr. Vanderan.
487
00:30:34,934 --> 00:30:36,268
Yes?
488
00:30:38,971 --> 00:30:41,040
I can see you.
489
00:30:41,073 --> 00:30:42,574
Hallelujah.
490
00:31:05,697 --> 00:31:07,199
Now, there
you are, Floyd.
491
00:31:07,233 --> 00:31:08,667
Wood's all
stacked.
492
00:31:08,700 --> 00:31:10,469
Thank you
kindly, Isaiah.
493
00:31:10,502 --> 00:31:11,670
What do I
owe you?
494
00:31:11,703 --> 00:31:13,439
Oh, nothing.
Nothing at all.
495
00:31:13,472 --> 00:31:16,075
No? Well,
that is kind.
496
00:31:16,108 --> 00:31:17,309
You know, this
is the first year
497
00:31:17,343 --> 00:31:20,012
I couldn't do the
cutting myself.
498
00:31:20,046 --> 00:31:21,613
Dang.
Makes me mad.
499
00:31:21,647 --> 00:31:23,015
Ain't no reason
for that.
500
00:31:23,049 --> 00:31:24,683
That's what neighbors are for.
501
00:31:24,716 --> 00:31:26,919
It makes me
mad anyway.
502
00:31:26,953 --> 00:31:29,155
You do things all your life,
and then all of a sudden
503
00:31:29,188 --> 00:31:30,589
you can't do
them no more.
504
00:31:30,622 --> 00:31:33,292
Yeah, well,
that happens to all of US.
505
00:31:33,325 --> 00:31:37,229
Yeah, well, probably. That
don't make it no easier to take.
506
00:31:37,263 --> 00:31:40,566
A fellow your age don't think of it none,
but
507
00:31:40,599 --> 00:31:43,469
it'll come on you
sooner than you know.
508
00:31:43,502 --> 00:31:45,537
All of a sudden,
you get out of bed one morning,
509
00:31:45,571 --> 00:31:48,307
and you're old.
510
00:31:48,340 --> 00:31:50,943
Can't be as bad
as all that.
511
00:31:50,977 --> 00:31:52,478
How old
are you?
512
00:31:52,511 --> 00:31:55,347
I'm 45,
I reckon.
513
00:31:55,381 --> 00:31:57,049
Yeah, well, give
it 20 years.
514
00:31:57,083 --> 00:31:59,485
You'll see.
515
00:32:01,120 --> 00:32:02,454
Well, I'll let you know in 20 years,
Floyd.
516
00:32:02,488 --> 00:32:03,655
Yeah.
517
00:32:03,689 --> 00:32:05,057
Take care
of yourself.
518
00:32:05,091 --> 00:32:07,093
You'll see,
Isaiah.
519
00:32:10,396 --> 00:32:13,665
You Mark my words,
Isaiah, you'll see.
520
00:32:25,311 --> 00:32:29,015
What are you doing
here, half-pint?
521
00:32:29,048 --> 00:32:31,717
I was worried
about you.
522
00:32:31,750 --> 00:32:35,287
Nobody's seen you in
town the past few days.
523
00:32:35,321 --> 00:32:38,057
Yeah, well,
uh...
524
00:32:38,090 --> 00:32:40,359
I haven't felt much
like working lately.
525
00:32:46,332 --> 00:32:48,967
Hester-sue sent
a telegram.
526
00:32:54,340 --> 00:32:56,108
She can see.
527
00:32:58,310 --> 00:33:00,012
Thank god.
528
00:33:08,054 --> 00:33:09,321
Well...
529
00:33:13,225 --> 00:33:15,227
I'd better be
getting home.
530
00:33:30,109 --> 00:33:32,111
- I'm sorry...
- I'm sorry...
531
00:33:36,248 --> 00:33:38,750
Go ahead.
532
00:33:38,784 --> 00:33:42,788
I was just
going to say...
533
00:33:42,821 --> 00:33:45,091
I'm sorry about
the other day.
534
00:33:51,130 --> 00:33:55,334
Half-pint,
you don't have anything to be sorry about.
535
00:33:55,367 --> 00:33:58,204
You didn't do
anything wrong.
536
00:33:59,438 --> 00:34:01,407
It's me.
537
00:34:01,440 --> 00:34:04,176
It ain't no call to
get mad like that.
538
00:34:06,545 --> 00:34:08,380
I understand.
539
00:34:11,217 --> 00:34:15,121
I'm not
sure you do.
540
00:34:15,154 --> 00:34:19,091
You see, when you're my age,
you, uh...
541
00:34:19,125 --> 00:34:21,793
I mean, when
you live alone,
542
00:34:21,827 --> 00:34:25,297
you live with
a lot of dreams.
543
00:34:25,331 --> 00:34:29,335
One of my dreams
was that...
544
00:34:29,368 --> 00:34:35,307
Some angel would come
along and fall in love with me,
545
00:34:35,341 --> 00:34:36,508
find me handsome...
546
00:34:39,311 --> 00:34:41,147
Isaiah: When...
547
00:34:41,180 --> 00:34:45,417
The miracle happened,
I just didn't know what to do with it,
548
00:34:45,451 --> 00:34:47,286
I didn't know what
to grab on to.
549
00:34:51,423 --> 00:34:54,626
That's all
I was mad at.
550
00:34:54,660 --> 00:34:57,229
It's knowing the truth
and not wanting to.
551
00:35:00,199 --> 00:35:02,501
I think that's the hardest
part about getting old.
552
00:35:04,736 --> 00:35:06,138
Is...
553
00:35:06,172 --> 00:35:10,576
Is saying,
"I'm getting old,"
554
00:35:10,609 --> 00:35:12,644
for that to
be all right.
555
00:35:16,582 --> 00:35:17,816
You want to cry?
556
00:35:21,320 --> 00:35:24,623
No, half-pint.
557
00:35:24,656 --> 00:35:26,892
I want to laugh.
558
00:35:32,231 --> 00:35:33,665
Come here, you.
559
00:35:45,244 --> 00:35:46,378
I love you.
560
00:35:48,414 --> 00:35:49,815
You know that.
561
00:35:50,882 --> 00:35:53,352
Of course you do.
562
00:35:53,385 --> 00:35:56,255
Everybody loves me.
I'm a lovable fellow.
563
00:35:58,490 --> 00:35:59,825
All right.
Now, look here.
564
00:35:59,858 --> 00:36:01,527
I want you to
get on home now.
565
00:36:01,560 --> 00:36:03,495
I don't want you to neglect
that godchild of mine.
566
00:36:06,598 --> 00:36:07,799
All right.
567
00:36:11,970 --> 00:36:13,772
Half-pint.
568
00:36:17,576 --> 00:36:20,546
Go on now.
569
00:37:28,914 --> 00:37:31,750
Oh, janey, I'm so happy for you.
570
00:37:36,788 --> 00:37:40,326
You look just like I
pictured you'd look.
571
00:37:40,359 --> 00:37:41,993
You're so pretty.
572
00:37:42,027 --> 00:37:44,430
Well, how
about you?
573
00:37:44,463 --> 00:37:46,398
I'm pretty, too!
574
00:38:02,814 --> 00:38:04,616
So this is
walnut grove.
575
00:38:06,918 --> 00:38:08,420
This is it.
576
00:38:12,458 --> 00:38:13,559
Laura, where's
Isaiah?
577
00:38:13,592 --> 00:38:15,327
Yes, where
is everybody?
578
00:38:15,361 --> 00:38:18,564
I half-expected a small army
to be here waiting for US.
579
00:38:18,597 --> 00:38:21,433
Well, an army is precisely
what I was trying to avoid.
580
00:38:21,467 --> 00:38:23,669
However,
everyone is in the restaurant.
581
00:38:23,702 --> 00:38:26,037
We're having a small
homecoming party in Jane's honor.
582
00:38:26,071 --> 00:38:27,038
A party?
583
00:38:27,072 --> 00:38:29,040
Oh, good!
584
00:38:29,074 --> 00:38:32,544
Then we'll just have one of the
menfolk come back and get our baggage.
585
00:38:32,578 --> 00:38:34,346
Ha ha ha!
586
00:38:36,848 --> 00:38:38,950
Oh, a miracle
is what it was.
587
00:38:38,984 --> 00:38:40,952
God answered
all our prayers.
588
00:38:40,986 --> 00:38:42,654
And there's not a
more deserving person.
589
00:38:42,688 --> 00:38:43,955
Amen!
590
00:38:43,989 --> 00:38:46,392
Jane, what are
your plans now?
591
00:38:46,425 --> 00:38:49,395
I mean,
now that your life has changed so.
592
00:38:49,428 --> 00:38:51,930
I don't know
yet, etta.
593
00:38:53,765 --> 00:38:55,801
Things are rather
uncertain right now.
594
00:39:02,608 --> 00:39:03,775
I'm sorry.
595
00:39:03,809 --> 00:39:05,577
Will you all excuse me, please?
596
00:39:09,481 --> 00:39:11,116
Mmm.
597
00:39:11,149 --> 00:39:13,952
You're just in time to help
me serve the rest of this cake.
598
00:39:13,985 --> 00:39:16,021
Laura, Isaiah's
not here.
599
00:39:16,054 --> 00:39:17,423
Do you know
where he is?
600
00:39:21,460 --> 00:39:22,794
He's not coming.
601
00:39:24,530 --> 00:39:25,964
He's not ill,
is he?
602
00:39:25,997 --> 00:39:29,468
No, no, nothing
like that.
603
00:39:29,501 --> 00:39:32,504
Well, you gave him my letter.
604
00:39:32,538 --> 00:39:33,705
I did.
605
00:39:38,477 --> 00:39:41,880
Why didn't
he come?
606
00:39:41,913 --> 00:39:43,682
Why isn't
he here?
607
00:39:46,485 --> 00:39:48,487
You're going to
have to ask him that.
608
00:40:27,693 --> 00:40:29,094
It looks like there's
nobody home.
609
00:40:46,578 --> 00:40:47,946
Ohh.
610
00:40:50,081 --> 00:40:51,583
Isaiah.
611
00:40:54,119 --> 00:40:55,854
Pretty Hazel eyes.
612
00:40:58,123 --> 00:41:01,627
I'm sorry I didn't meet your stage,
you know, but, uh...
613
00:41:01,660 --> 00:41:05,230
Kind of working
around the place a lot.
614
00:41:05,263 --> 00:41:06,998
Can we
go inside?
615
00:41:09,568 --> 00:41:11,570
Yeah, sure.
616
00:41:11,603 --> 00:41:13,071
Kind of messy.
617
00:41:29,721 --> 00:41:31,489
Like I said,
it's messy.
618
00:41:34,893 --> 00:41:37,529
Never was very
good for...
619
00:41:37,563 --> 00:41:39,130
Picking up
after myself.
620
00:41:45,937 --> 00:41:48,239
Was it foolish of me
to write that letter?
621
00:41:52,578 --> 00:41:55,146
No, Jane, you're
not foolish.
622
00:41:55,180 --> 00:41:56,748
You just didn't know
what you were saying.
623
00:41:58,584 --> 00:41:59,818
I did know.
624
00:42:01,853 --> 00:42:03,789
I meant it.
625
00:42:03,822 --> 00:42:05,991
How could
you mean it?
626
00:42:06,024 --> 00:42:07,826
You didn't know
you were writing it
627
00:42:07,859 --> 00:42:10,161
to a broken-down,
grizzled-up old
628
00:42:10,195 --> 00:42:13,031
man who never amounted
to anything in his whole life.
629
00:42:16,334 --> 00:42:19,304
I wrote that letter to a man...
630
00:42:20,972 --> 00:42:25,176
The man I learned to love.
631
00:42:25,210 --> 00:42:28,914
The man who's inside of you,
Isaiah.
632
00:42:28,947 --> 00:42:30,816
Nothing
else matters.
633
00:42:32,250 --> 00:42:34,786
It matters.
634
00:42:34,820 --> 00:42:36,722
Everything matters.
635
00:42:37,889 --> 00:42:39,190
Why?
636
00:42:41,192 --> 00:42:42,728
So long as we love each other,
637
00:42:42,761 --> 00:42:46,264
why can't we be happy together?
638
00:42:46,297 --> 00:42:49,000
Janey, you
got eyes.
639
00:42:49,034 --> 00:42:51,803
I'm too old.
640
00:42:51,837 --> 00:42:54,640
I mean, you got a
right to young'uns.
641
00:42:54,673 --> 00:42:57,876
I'm too old to chase after them.
642
00:42:57,909 --> 00:43:02,147
You got a right to a husband
you can grow old with,
643
00:43:02,180 --> 00:43:04,983
not one you're going to have
to feed and tend like a baby
644
00:43:05,016 --> 00:43:07,085
when I get too
old to lift a spoon.
645
00:43:09,154 --> 00:43:12,190
But I want to take care
of you when you're old.
646
00:43:19,765 --> 00:43:21,366
I love you.
647
00:43:23,268 --> 00:43:27,839
I want to be with you,
no matter what...
648
00:43:27,873 --> 00:43:30,208
Isaiah.
649
00:43:39,217 --> 00:43:43,121
Now, you listen to me,
Jane canfield.
650
00:43:43,154 --> 00:43:45,323
You're young.
651
00:43:45,356 --> 00:43:49,661
You got the whole
wide world to explore,
652
00:43:49,695 --> 00:43:52,430
to look for
happiness in.
653
00:43:52,463 --> 00:43:56,134
And you'll find it.
Mark my words.
654
00:43:56,167 --> 00:43:59,404
I'm just not the fellow that
can give you that, darling.
655
00:44:04,810 --> 00:44:06,712
You go on home
with Laura.
656
00:44:21,292 --> 00:44:22,861
Go home, Jane.
657
00:45:19,484 --> 00:45:22,187
It seems like we're always
saying hello or goodbye.
658
00:45:22,220 --> 00:45:25,323
I guess
it does.
659
00:45:25,356 --> 00:45:26,958
I wish I could
stay, Laura.
660
00:45:26,992 --> 00:45:30,996
I know.
I know.
661
00:45:31,029 --> 00:45:32,764
You write.
662
00:45:32,798 --> 00:45:34,532
Of course.
663
00:45:34,565 --> 00:45:36,201
You write back.
664
00:45:38,303 --> 00:45:40,271
Let me know
how he's doing.
665
00:45:41,572 --> 00:45:42,908
I will.
666
00:45:57,555 --> 00:46:00,091
Hester-sue: Give our
best regards to your aunt.
667
00:47:01,652 --> 00:47:05,323
♪ Old Dan Tucker
was a fine old man ♪
668
00:47:05,356 --> 00:47:10,361
♪ Washed his face
in a fryin' pan ♪
669
00:47:10,395 --> 00:47:11,897
Hmm.
670
00:47:11,930 --> 00:47:15,300
♪ Combed his hair
with a wagon wheel... ♪
46513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.