Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,283 --> 00:01:28,289
♪ Rock of ages,
cleft for me ♪
2
00:01:28,322 --> 00:01:33,627
♪ Let me hide myself
in thee ♪
3
00:01:33,661 --> 00:01:38,899
♪ Let the water
and the blood ♪
4
00:01:38,932 --> 00:01:45,506
♪ From thy wounded side
which flowed ♪
5
00:01:45,539 --> 00:01:51,512
♪ Be of sin,
the double cure ♪
6
00:01:51,545 --> 00:01:59,287
♪ Save from wrath
and make me pure ♪
7
00:01:59,320 --> 00:02:00,788
Reverend Alden:
Dear heavenly father,
8
00:02:00,821 --> 00:02:03,824
bless and keep this congregation
to thy use,
9
00:02:03,857 --> 00:02:08,596
and may we find our need and
our direction in thy mercy. Amen.
10
00:02:08,629 --> 00:02:09,830
Congregation: Amen.
11
00:02:09,863 --> 00:02:11,665
Could have asked
for some rain.
12
00:02:11,699 --> 00:02:14,602
You know, folks could use some rain,
what with this drought.
13
00:02:14,635 --> 00:02:18,406
For those of you who were late
and missed the announcements,
14
00:02:18,439 --> 00:02:20,574
nels oleson
is taking names
15
00:02:20,608 --> 00:02:22,576
and coordinating
water parties.
16
00:02:22,610 --> 00:02:25,746
For those of you who need
water carried to your field,
17
00:02:25,779 --> 00:02:28,516
be sure that nels
has your name.
18
00:02:28,549 --> 00:02:31,652
The lord helps those
who help themselves.
19
00:02:31,685 --> 00:02:34,488
I was trying
to be helpful.
20
00:02:34,522 --> 00:02:35,523
Thank you.
21
00:02:35,556 --> 00:02:37,525
You're welcome.
22
00:02:37,558 --> 00:02:39,660
God bless you all.
23
00:02:51,672 --> 00:02:56,610
Man: Reverend,
thank you very much.
24
00:02:56,644 --> 00:02:58,746
I've got business
in sleepy eye tomorrow.
25
00:02:58,779 --> 00:03:00,381
I'll see
if they can loan US
26
00:03:00,414 --> 00:03:02,550
that big pumper they
bought for the fire station.
27
00:03:02,583 --> 00:03:04,252
That's a fine idea,
Thomas.
28
00:03:04,285 --> 00:03:05,853
That wagon could cut
our work by more than half.
29
00:03:05,886 --> 00:03:07,255
If you can
sell them on it.
30
00:03:07,288 --> 00:03:08,556
Oh, I'll
sell them.
31
00:03:08,589 --> 00:03:12,726
Good business for
US is good for them.
32
00:03:12,760 --> 00:03:14,695
Girl: Jenny!
33
00:03:18,599 --> 00:03:20,968
I was wondering if you'd like to
go wading in the creek with me.
34
00:03:21,001 --> 00:03:23,371
I should help
aunt Laura with dinner.
35
00:03:23,404 --> 00:03:25,306
Please, Jenny.
36
00:03:25,339 --> 00:03:27,708
Pa will let me go
if you ask him.
37
00:03:27,741 --> 00:03:31,745
If your pa catches you with Randall page,
he'll skin US both.
38
00:03:31,779 --> 00:03:36,784
Not you. He likes you because
you make good grades and all.
39
00:03:36,817 --> 00:03:39,287
Besides,
he won't catch US.
40
00:03:39,320 --> 00:03:42,823
Just remember, that's what
the little catfish said,
41
00:03:42,856 --> 00:03:44,692
but right now
I can't think of anything
42
00:03:44,725 --> 00:03:46,694
that would feel better
than a Wade in the creek.
43
00:03:46,727 --> 00:03:49,430
Thank you, Jenny.
44
00:03:51,999 --> 00:03:53,701
Mrs. Wilder,
is it ok
45
00:03:53,734 --> 00:03:56,470
if Jenny and I go
wading in the creek?
46
00:03:56,504 --> 00:03:57,838
I don't know...
47
00:03:57,871 --> 00:03:59,507
Almanzo: That sounds
like a great idea to me.
48
00:03:59,540 --> 00:04:00,674
I'd go with you
myself if I didn't have
49
00:04:00,708 --> 00:04:02,643
my sunday
clothes on.
50
00:04:02,676 --> 00:04:04,578
Almanzo. Well, I would.
51
00:04:04,612 --> 00:04:06,680
That might not be a bad
idea for the two of US.
52
00:04:08,816 --> 00:04:11,419
All right. You two
girls be careful.
53
00:04:11,452 --> 00:04:14,422
Yes, ma'am. Thank you,
Mrs. Wilder.
54
00:04:14,455 --> 00:04:16,824
I wouldn't worry.
It's harmless enough.
55
00:04:16,857 --> 00:04:19,393
Uh-huh, unless they
get caught.
56
00:04:20,594 --> 00:04:22,496
Well, I don't know,
Elizabeth.
57
00:04:22,530 --> 00:04:25,433
There are lots of chores to tend to
with me heading out to sleepy eye.
58
00:04:25,466 --> 00:04:28,436
Please, Mr. Stark.
59
00:04:28,469 --> 00:04:30,471
Elizabeth won't
be long. Honest!
60
00:04:32,873 --> 00:04:35,376
Let her go, Thomas.
61
00:04:35,409 --> 00:04:38,612
I'm sure Jenny will see
she comes to no harm.
62
00:04:38,646 --> 00:04:40,914
All right. But you keep your
head about you, you hear?
63
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
Yes, sir.
Thank you, daddy.
64
00:04:42,816 --> 00:04:46,019
Thomas: And you mind
what Jenny tells you!
65
00:04:46,053 --> 00:04:48,956
Blame girl
doesn't listen.
66
00:04:48,989 --> 00:04:51,859
Well, she's just
a young girl, Thomas.
67
00:04:51,892 --> 00:04:54,728
Young girls are prone to get
into trouble when they don't listen
68
00:04:54,762 --> 00:04:58,966
instead of tending to schoolwork
and hanging out after that page boy.
69
00:04:58,999 --> 00:05:02,703
Girl's got no sense
of appearances. Hyah!
70
00:05:14,782 --> 00:05:16,850
My hair's wet.
71
00:05:16,884 --> 00:05:19,687
I'm sorry.
I forgot.
72
00:05:19,720 --> 00:05:21,689
It's not your fault.
I started it.
73
00:05:21,722 --> 00:05:23,757
It'll dry.
74
00:05:33,534 --> 00:05:35,603
Oh, I'm a mess.
75
00:05:35,636 --> 00:05:37,638
So am I.
76
00:05:37,671 --> 00:05:39,640
Here he comes.
77
00:05:42,543 --> 00:05:44,845
Hurry. Give me
your foot.
78
00:05:47,415 --> 00:05:49,417
I think he's handsome.
Don't you?
79
00:05:49,450 --> 00:05:54,588
I suppose. But I think a boy has
to be older to be really handsome.
80
00:05:54,622 --> 00:05:56,690
Hurry. Give me
your shoe.
81
00:05:56,724 --> 00:05:58,692
Here.
82
00:06:02,630 --> 00:06:04,665
Hello, Randall.
83
00:06:04,698 --> 00:06:06,467
Hi. Uh, how's
the water?
84
00:06:06,500 --> 00:06:09,437
It's nice and cool.
Sorry I can't stay longer,
85
00:06:09,470 --> 00:06:11,705
but I have to help
aunt Laura with dinner. Bye!
86
00:06:11,739 --> 00:06:13,574
Elizabeth: Bye!
87
00:06:16,544 --> 00:06:18,712
Would you like
to Wade some more?
88
00:06:18,746 --> 00:06:20,748
We can just walk
if you want.
89
00:06:20,781 --> 00:06:22,883
I'd like that.
90
00:06:45,806 --> 00:06:47,841
I could pick
some more for you.
91
00:06:47,875 --> 00:06:49,810
They're not going
to last very long.
92
00:06:49,843 --> 00:06:55,483
No. These are fine.
They're beautiful.
93
00:06:55,516 --> 00:06:58,586
Not as beautiful
as you, Elizabeth.
94
00:06:58,619 --> 00:07:01,922
Gee, I wish your pa
liked me better.
95
00:07:01,955 --> 00:07:03,757
Daddy?
96
00:07:03,791 --> 00:07:05,959
Sometimes he...
97
00:07:05,993 --> 00:07:09,763
Mama says it's
the troubles.
98
00:07:09,797 --> 00:07:11,965
We've had to move
so many times.
99
00:07:11,999 --> 00:07:13,801
You're not going
to move away now!
100
00:07:13,834 --> 00:07:18,739
No! In fact,
daddy says we're going to do just fine.
101
00:07:18,772 --> 00:07:21,775
Well,
then maybe if I talked to him or your ma...
102
00:07:21,809 --> 00:07:24,812
Not yet. Daddy says real
good things are going to happen
103
00:07:24,845 --> 00:07:26,814
when he gets back
from sleepy eye.
104
00:07:26,847 --> 00:07:31,552
Ok, then. It ain't right,
US slipping around.
105
00:07:31,585 --> 00:07:33,821
My pa pays me for taking
care of the dairy herd.
106
00:07:33,854 --> 00:07:38,091
Elizabeth, I want to come
calling on you proper.
107
00:07:38,125 --> 00:07:41,529
I want you to,
Randall.
108
00:07:49,970 --> 00:07:53,841
I, uh, I better go.
109
00:07:53,874 --> 00:07:55,809
I'll see you
in school tomorrow.
110
00:07:57,878 --> 00:08:01,014
Yeah. Daddy won't be
back from his trip till late,
111
00:08:01,048 --> 00:08:02,816
and miss plum is
taking some of the girls
112
00:08:02,850 --> 00:08:05,018
up to sorkum's orchard
to pick after class.
113
00:08:05,052 --> 00:08:06,820
I'll be there.
114
00:08:09,590 --> 00:08:11,992
I love you,
Elizabeth stark!
115
00:08:14,194 --> 00:08:16,163
Are you sure,
Thomas?
116
00:08:16,196 --> 00:08:18,832
Those candlesticks are
the last good things we have.
117
00:08:18,866 --> 00:08:21,835
Don't worry, darling. I'll have
them back for you in a week.
118
00:08:21,869 --> 00:08:24,104
It takes money to make
money. I told you that.
119
00:08:24,137 --> 00:08:26,740
But we've lost
so much:
120
00:08:26,774 --> 00:08:30,010
First the farm,
then the store in mankato,
121
00:08:30,043 --> 00:08:34,748
and now, if it doesn't rain,
this place.
122
00:08:34,782 --> 00:08:36,850
It doesn't matter,
I told you.
123
00:08:36,884 --> 00:08:39,620
You just get out
your catalog
124
00:08:39,653 --> 00:08:42,856
and pick out the prettiest
dress that you can find.
125
00:08:42,890 --> 00:08:44,792
Oh, Thomas.
126
00:08:44,825 --> 00:08:46,660
Hey, darling.
You're late.
127
00:08:46,694 --> 00:08:48,829
Come on,
give your daddy a hug.
128
00:08:51,031 --> 00:08:52,933
Pretty flowers. Where
did you get them?
129
00:08:52,966 --> 00:08:55,002
I picked them
for mama.
130
00:08:55,035 --> 00:08:57,170
I better go
put them in water.
131
00:08:57,204 --> 00:08:59,006
Have a good trip.
132
00:08:59,039 --> 00:09:00,774
You help your mama,
you hear?
133
00:09:00,808 --> 00:09:02,576
Yes, sir.
134
00:09:05,078 --> 00:09:09,950
After this trip,
there'll be no more borrowing for US.
135
00:09:13,821 --> 00:09:15,255
I better go now.
136
00:09:15,288 --> 00:09:19,026
I want to get there before
they open in the morning.
137
00:09:19,059 --> 00:09:21,862
That's when the real
business deals are made.
138
00:09:36,009 --> 00:09:38,979
Good morning,
Mr. Phillips.
139
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
Well...
140
00:09:44,217 --> 00:09:46,820
What's this?
141
00:09:46,854 --> 00:09:48,656
That's the payment
on my note.
142
00:09:48,689 --> 00:09:52,225
I rode over to borrow the water
pump to do a little irrigation.
143
00:09:52,259 --> 00:09:54,895
I figured I'd stop by. I
realize it's a little short,
144
00:09:54,928 --> 00:09:56,263
but come the 15th,
145
00:09:56,296 --> 00:09:58,899
you and I both know I
can handle 50 times that.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,770
Do we? Mr. Stark,
when you gamble on grain futures,
147
00:10:02,803 --> 00:10:05,105
it's still a gamble,
just as much as if you turn a card
148
00:10:05,138 --> 00:10:08,976
or roll the dice. You have to
pay on either when you lose.
149
00:10:09,009 --> 00:10:12,880
Come on, now, Mr. Phillips.
You hold the note on my place.
150
00:10:12,913 --> 00:10:17,951
When I cash in, I can buy 3 more like that,
I can buy 4 more like that.
151
00:10:17,985 --> 00:10:20,320
Weather holds the way it is,
the grain market's going to skyrocket.
152
00:10:20,353 --> 00:10:22,322
You know I'm good.
153
00:10:22,355 --> 00:10:26,794
Let's not talk about the weather
nor how good you are, Mr. Stark.
154
00:10:26,827 --> 00:10:31,264
I was talking with Dwight Sloan,
the banker in mankato last week.
155
00:10:31,298 --> 00:10:34,201
I understand he also holds
a note on your property.
156
00:10:34,234 --> 00:10:37,170
I can explain that.
157
00:10:37,204 --> 00:10:42,009
Can you? A wire from St. Paul
indicates there's a third note.
158
00:10:42,042 --> 00:10:46,013
All of US loaned you full value on
property supposedly free and clear,
159
00:10:46,046 --> 00:10:49,750
and you used the money
to speculate in grain futures.
160
00:10:49,783 --> 00:10:54,021
That makes you a liar and a thief,
Mr. Stark.
161
00:10:54,054 --> 00:10:56,790
Now, you listen to me.
162
00:10:56,824 --> 00:11:00,193
You give me a few more days,
I'll pay you all.
163
00:11:00,227 --> 00:11:02,229
Good people put
their money in our trust
164
00:11:02,262 --> 00:11:06,099
that other good people might
avail themselves of our services.
165
00:11:06,133 --> 00:11:09,870
You are not among these,
Mr. Stark. Your scheme failed.
166
00:11:09,903 --> 00:11:12,272
But it didn't fail.
I was right.
167
00:11:12,305 --> 00:11:14,908
I hit dead center!
It's a fortune!
168
00:11:18,145 --> 00:11:21,081
I was going to put this
in today's post.
169
00:11:21,114 --> 00:11:24,117
You have 3 days
to get off the land,
170
00:11:24,151 --> 00:11:27,855
leaving all stock
and appurtenances thereto.
171
00:11:27,888 --> 00:11:30,257
Only consideration
for your family
172
00:11:30,290 --> 00:11:33,160
restrains me from
having you prosecuted.
173
00:11:33,193 --> 00:11:36,263
You can't do this
to me.
174
00:11:36,296 --> 00:11:38,265
I didn't.
175
00:11:38,298 --> 00:11:41,134
You did.
176
00:11:41,168 --> 00:11:42,803
Good day, Mr. Stark.
177
00:11:48,241 --> 00:11:51,812
I said,
good day, Mr. Stark.
178
00:12:20,007 --> 00:12:21,975
If I would have known
179
00:12:22,009 --> 00:12:23,443
I was going to get stuck with so
much work picking apples all day,
180
00:12:23,476 --> 00:12:25,946
I would have went with
the men to hand out water.
181
00:12:25,979 --> 00:12:29,216
Really? No. You know I wouldn't.
182
00:12:29,249 --> 00:12:31,118
Careful not
to bruise the skins.
183
00:12:31,151 --> 00:12:34,187
The higher price we get,
the more we'll have for the book fund.
184
00:12:57,244 --> 00:12:59,279
What are you
doing, girl?
185
00:12:59,312 --> 00:13:02,115
Daddy!
186
00:13:02,149 --> 00:13:05,252
You get home,
Elizabeth... Now!
187
00:13:05,285 --> 00:13:08,155
Mr. Stark, I'm sorry.
188
00:13:08,188 --> 00:13:10,157
I was intending
to talk to you.
189
00:13:10,190 --> 00:13:12,125
The boy's telling the truth.
He spoke with your wife earlier.
190
00:13:12,159 --> 00:13:14,494
Without her permission, I would
never have allowed Randall to join US.
191
00:13:14,527 --> 00:13:18,265
Constance. Where is she?
192
00:13:18,298 --> 00:13:21,101
At the mercantile,
I believe.
193
00:13:34,948 --> 00:13:36,950
There. Let's see...
194
00:13:39,286 --> 00:13:41,154
That's $1.16.
195
00:13:41,188 --> 00:13:43,423
Credit it to our
account, please.
196
00:13:43,456 --> 00:13:46,393
Mrs. Stark,
may I remind you
197
00:13:46,426 --> 00:13:49,362
that we have been carrying the
largest portion of your account
198
00:13:49,396 --> 00:13:51,364
for the last 6 months
with nothing but promise...
199
00:13:51,398 --> 00:13:53,200
Thomas' word
is good for me.
200
00:13:53,233 --> 00:13:55,168
I'm sure it
will be taken care of.
201
00:13:55,202 --> 00:13:56,536
Thank you.
202
00:13:56,569 --> 00:13:59,072
As good as more of
his big talk? You know,
203
00:13:59,106 --> 00:14:02,309
there's a name for people who
pay their bills with cheap talk.
204
00:14:02,342 --> 00:14:04,211
Thomas: What name is that?
205
00:14:07,380 --> 00:14:08,515
Thomas.
206
00:14:08,548 --> 00:14:10,083
I asked you,
what name?
207
00:14:10,117 --> 00:14:13,220
Well, I... i
just meant that...
208
00:14:13,253 --> 00:14:16,089
Thomas, there's no need for this.
I'm sure we can work things out.
209
00:14:16,123 --> 00:14:17,290
As far as
your credit is...
210
00:14:19,392 --> 00:14:22,429
Pious words.
Come on.
211
00:14:38,445 --> 00:14:40,547
Thomas!
212
00:14:40,580 --> 00:14:42,315
Get down here, woman!
213
00:14:42,349 --> 00:14:44,384
What is
the matter?
214
00:14:45,986 --> 00:14:47,955
Constance: Thomas,
would you talk to me?
215
00:14:47,988 --> 00:14:50,323
You shame me, girl.
216
00:14:50,357 --> 00:14:52,259
I won't have you
taking this out on her.
217
00:14:52,292 --> 00:14:56,997
What happened today?
Just tell me, please.
218
00:14:57,030 --> 00:14:58,431
That boy.
219
00:14:58,465 --> 00:15:00,467
I warned you, Elizabeth.
220
00:15:00,500 --> 00:15:03,236
Randall wanted
to talk to you.
221
00:15:03,270 --> 00:15:06,373
He spoke to me.
I gave my permission.
222
00:15:06,406 --> 00:15:09,542
Just like when you went
begging the olesons for credit.
223
00:15:09,576 --> 00:15:12,045
It would have
been all right.
224
00:15:12,079 --> 00:15:17,417
It was your damnable pride that
caused that scene, Thomas, nothing more.
225
00:15:17,450 --> 00:15:19,252
Daddy!
226
00:15:19,286 --> 00:15:21,989
Is that going to make you
stand taller?
227
00:15:22,022 --> 00:15:26,526
No. It won't
wipe away the memories,
228
00:15:26,559 --> 00:15:30,263
not the farm
we lost,
229
00:15:30,297 --> 00:15:33,333
not the store,
230
00:15:33,366 --> 00:15:38,405
and not all those grand dreams
and plans that cost you so dearly.
231
00:15:40,473 --> 00:15:43,443
We haven't
shamed you, Thomas.
232
00:15:46,179 --> 00:15:48,982
What have you
done this time?
233
00:16:09,436 --> 00:16:11,438
Thomas!
234
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
Thomas?
235
00:16:15,475 --> 00:16:18,145
Thomas, listen
to me, darling,
236
00:16:18,178 --> 00:16:21,481
whatever's happened,
whatever the loss,
237
00:16:21,514 --> 00:16:25,518
we'll manage this time.
We've got this place.
238
00:16:25,552 --> 00:16:29,189
I can work.
So can Elizabeth.
239
00:16:29,222 --> 00:16:32,259
Whatever it takes,
we'll hold on.
240
00:16:32,292 --> 00:16:34,361
There's no shame
in that.
241
00:17:12,665 --> 00:17:14,534
Here. Put her
right here.
242
00:17:14,567 --> 00:17:17,737
Here.
Take her head.
243
00:17:17,770 --> 00:17:20,707
The bullet went clean
through. You can wrap her tight.
244
00:17:20,740 --> 00:17:22,375
Oh, you're a doctor
all of a sudden?
245
00:17:22,409 --> 00:17:23,410
No, ma'am.
246
00:17:23,443 --> 00:17:24,444
Then scoot.
247
00:17:24,477 --> 00:17:26,379
Yes, ma'am.
248
00:17:28,615 --> 00:17:30,683
I'm going to have
to go after the bullet.
249
00:17:30,717 --> 00:17:33,120
You think you can
handle it, etta?
250
00:17:33,153 --> 00:17:35,222
Just tell me what to do.
I'll manage.
251
00:17:35,255 --> 00:17:36,756
I figure
you'll need these.
252
00:17:36,789 --> 00:17:39,259
You've only got about
another half-hour of daylight.
253
00:17:39,292 --> 00:17:42,229
Almanzo: That's tough to believe.
Are you sure it was Thomas?
254
00:17:42,262 --> 00:17:44,497
The page boy
saw him.
255
00:17:44,531 --> 00:17:47,500
What do you think? He could
be in the next county by now.
256
00:17:47,534 --> 00:17:51,771
I don't know. Tracking an animal's
one thing. You can understand them.
257
00:17:51,804 --> 00:17:56,709
Going after a man who tried to
kill his own, ain't no reason to that.
258
00:17:56,743 --> 00:18:00,547
There's a storm brewing. We better
not waste any time here. Come on.
259
00:18:27,640 --> 00:18:30,477
Can I sleep with
you tonight?
260
00:18:30,510 --> 00:18:31,678
What for?
261
00:18:31,711 --> 00:18:33,680
'Cause.
262
00:18:33,713 --> 00:18:35,782
'Cause why?
263
00:18:35,815 --> 00:18:38,551
'Cause I'm cold.
264
00:18:38,585 --> 00:18:40,253
You've got a blanket.
265
00:18:40,287 --> 00:18:42,622
Jeb, come on.
I'm scared.
266
00:18:42,655 --> 00:18:44,591
Of what?
267
00:18:44,624 --> 00:18:47,627
Of him... Mr. Stark.
268
00:18:47,660 --> 00:18:50,597
He's probably miles
from here right now.
269
00:18:50,630 --> 00:18:52,532
That's why pa and the
others went after him.
270
00:18:52,565 --> 00:18:54,301
But what if he's not?
271
00:18:54,334 --> 00:18:56,469
Jason, go to bed.
272
00:18:56,503 --> 00:18:58,538
I said, go to bed.
273
00:18:58,571 --> 00:19:02,409
Ok. But you'll be sorry if I
get murdered in my sleep.
274
00:19:02,442 --> 00:19:04,477
Go to bed.
275
00:19:19,326 --> 00:19:21,594
Did you hear that?
276
00:19:21,628 --> 00:19:23,696
Of course I heard it.
I'm not deaf.
277
00:19:23,730 --> 00:19:26,233
Pa must be back.
278
00:19:40,780 --> 00:19:43,483
That's not pa.
279
00:19:43,516 --> 00:19:46,453
Ma! Ma!
280
00:19:46,486 --> 00:19:48,255
What's wrong?
281
00:19:48,288 --> 00:19:51,491
There's somebody out there,
ma. It's not pa.
282
00:20:21,321 --> 00:20:23,290
Jeb, there's no one there.
283
00:20:23,323 --> 00:20:25,458
There was, ma,
284
00:20:25,492 --> 00:20:27,627
someone sitting on a horse,
looking at the house.
285
00:20:27,660 --> 00:20:32,299
Well, they're gone now.
You get back to bed.
286
00:20:32,332 --> 00:20:33,766
Go on.
287
00:21:16,609 --> 00:21:18,545
Jason?
288
00:21:18,578 --> 00:21:20,613
What?
289
00:21:20,647 --> 00:21:22,615
Want to sleep with me?
290
00:21:52,845 --> 00:21:56,616
I wish you'd let me go
into town with almanzo.
291
00:21:56,649 --> 00:21:59,419
Elizabeth... maybe
if I were with her.
292
00:21:59,452 --> 00:22:02,555
I don't think doc baker would
welcome visitors right now.
293
00:22:02,589 --> 00:22:06,859
Here. You put Rose down,
and I will put supper on the table.
294
00:22:06,893 --> 00:22:09,829
I hope she can
sleep through this.
295
00:22:26,779 --> 00:22:30,450
Jenny, set another place
on the table. Almanzo's home.
296
00:22:48,601 --> 00:22:51,771
What are you doing out
in this wind, constance?
297
00:22:54,073 --> 00:22:56,409
Let me go, please!
298
00:23:11,958 --> 00:23:13,893
What's that
doing down?
299
00:23:15,862 --> 00:23:20,633
A rifle is never to be taken
down unless it's to be fired.
300
00:23:22,702 --> 00:23:24,637
Be careful, Elizabeth.
301
00:23:24,671 --> 00:23:26,706
That China comes dear.
302
00:23:28,775 --> 00:23:31,844
Don't just stand there,
daughter. Pick it up!
303
00:23:31,878 --> 00:23:33,880
Daughter?
304
00:23:37,584 --> 00:23:41,020
Is supper ready?
I'm starved.
305
00:23:41,053 --> 00:23:44,957
I got to find me some wood
somewhere, constance.
306
00:23:44,991 --> 00:23:47,894
Wind is whistling
through the north side.
307
00:23:47,927 --> 00:23:53,466
Let a weasel in the Coop. I knew
that wood was green when I built it.
308
00:23:55,968 --> 00:23:58,838
Elizabeth,
your father said he was hungry.
309
00:23:58,871 --> 00:24:03,776
I am. The wind made it
a hard ride from sleepy eye.
310
00:24:03,810 --> 00:24:05,778
Won't be
a minute.
311
00:24:07,947 --> 00:24:09,982
What's wrong with him?
He thinks...
312
00:24:10,016 --> 00:24:12,919
I don't know, but just
go along with it,
313
00:24:12,952 --> 00:24:14,521
and don't do anything
314
00:24:14,554 --> 00:24:17,690
until we're sure
the baby's safe.
315
00:24:17,724 --> 00:24:19,492
Thomas: Constance.
316
00:24:26,999 --> 00:24:29,001
Thank you, Thomas.
317
00:24:35,274 --> 00:24:37,577
Figure they're
Thomas' tracks?
318
00:24:37,610 --> 00:24:40,847
They're cut in the right direction.
Just hard to read in this wind.
319
00:24:40,880 --> 00:24:42,982
Let's give it a try.
320
00:24:54,226 --> 00:24:56,028
Well, say the blessing.
321
00:25:04,203 --> 00:25:07,106
Dear heavenly father...
322
00:25:09,075 --> 00:25:14,781
Help US. Keep US...
323
00:25:14,814 --> 00:25:16,783
This house...
324
00:25:16,816 --> 00:25:19,185
Please.
325
00:25:19,218 --> 00:25:21,053
What kind
of a blessing is that?
326
00:25:23,756 --> 00:25:24,991
That boy got your mind?
327
00:25:25,024 --> 00:25:26,893
No, sir!
328
00:25:30,096 --> 00:25:34,066
Dear lord, we beseech thee
for thy blessing.
329
00:25:34,100 --> 00:25:38,805
As we take this nourishment,
guard US against our enemies.
330
00:25:38,838 --> 00:25:42,942
Let my daughter know
the foolishness of her ways.
331
00:25:42,975 --> 00:25:47,880
Lord, the devil is out there
waiting for US all...
332
00:25:47,914 --> 00:25:52,752
Temptations,
cold-hearted devils...
333
00:25:54,921 --> 00:25:58,190
It's cruel, lord.
Give US thy mercy.
334
00:25:58,224 --> 00:26:01,160
We accept thy punishment,
335
00:26:01,193 --> 00:26:05,064
but give US thy mercy.
336
00:26:05,097 --> 00:26:06,999
In Jesus' name,
amen.
337
00:26:17,043 --> 00:26:19,178
Your supper's
getting cold, Thomas.
338
00:26:22,314 --> 00:26:24,984
Don't you look at me
that way, constance.
339
00:26:27,153 --> 00:26:28,621
I'm sorry, Thomas.
340
00:26:30,690 --> 00:26:34,794
Easy for you to sit there in
judgment. I tried. It's not my fault.
341
00:26:34,827 --> 00:26:36,729
I swear, I tried.
342
00:26:36,763 --> 00:26:39,832
It's those
cold-hearted bankers
343
00:26:39,866 --> 00:26:43,302
sitting there so pompous
on their stacks of greenbacks.
344
00:26:45,071 --> 00:26:46,939
What's that?
345
00:27:00,086 --> 00:27:01,654
A baby.
346
00:27:08,194 --> 00:27:11,931
You lied to me,
both of you.
347
00:27:11,964 --> 00:27:13,165
No. We didn't.
348
00:27:13,199 --> 00:27:14,667
Quiet.
349
00:27:16,035 --> 00:27:20,339
Baby... it's yours,
isn't it?
350
00:27:20,372 --> 00:27:22,942
Yours and that boy's.
351
00:27:25,878 --> 00:27:29,415
You kept this from me,
didn't you? Speak up!
352
00:27:29,448 --> 00:27:31,684
I want the truth,
Elizabeth.
353
00:27:48,467 --> 00:27:50,336
Pick up the baby.
354
00:27:51,938 --> 00:27:53,339
What?
355
00:27:58,144 --> 00:27:59,846
I said...
356
00:28:02,348 --> 00:28:03,916
Pick her up.
357
00:28:09,088 --> 00:28:10,723
Touch her.
358
00:28:15,494 --> 00:28:19,999
Hold her.
She'll stop crying.
359
00:28:31,911 --> 00:28:35,181
You can't hold the baby
with your gun, Thomas.
360
00:29:06,145 --> 00:29:09,381
She's awful small,
isn't she?
361
00:29:11,517 --> 00:29:13,786
She's a baby.
362
00:29:15,454 --> 00:29:17,223
She won't break.
363
00:29:31,037 --> 00:29:34,540
He's going to shoot US,
just like Elizabeth and his wife.
364
00:29:34,573 --> 00:29:35,908
I know he is.
365
00:29:35,942 --> 00:29:38,310
Not if we keep our heads.
366
00:29:38,344 --> 00:29:40,913
Just talk to him.
367
00:29:40,947 --> 00:29:44,116
No matter what it takes,
we've got to get through this.
368
00:30:03,202 --> 00:30:05,171
Is that him?
369
00:30:05,204 --> 00:30:07,473
I don't know
for sure,
370
00:30:07,506 --> 00:30:10,476
but we ain't gonna take any chances
till we know different that's Thomas.
371
00:30:13,345 --> 00:30:14,480
Come on.
372
00:30:22,554 --> 00:30:26,558
What... what do you want?
I got no gun. I got nothing.
373
00:30:26,592 --> 00:30:28,460
Just want
some information.
374
00:30:28,494 --> 00:30:30,162
You seen a man
out here tonight?
375
00:30:30,196 --> 00:30:33,065
I just rode over from greenly,
looking for work.
376
00:30:33,099 --> 00:30:35,201
We just want to know if
you've seen anybody out here.
377
00:30:35,234 --> 00:30:37,369
Uh-uh. No one.
378
00:30:37,403 --> 00:30:40,506
Let's head back to stark's place,
see if we can cut his trail.
379
00:30:40,539 --> 00:30:43,042
Sorry we woke you.
380
00:30:49,949 --> 00:30:53,085
Elizabeth?
381
00:30:53,119 --> 00:30:55,454
She's resting. Doc baker
says you can see her,
382
00:30:55,487 --> 00:30:57,356
but only for a moment.
383
00:31:20,712 --> 00:31:21,981
Is she...
384
00:31:22,014 --> 00:31:23,916
She's sleeping.
385
00:31:23,950 --> 00:31:26,185
She's going to be
just fine, son.
386
00:31:26,218 --> 00:31:27,686
Her ma?
387
00:31:27,719 --> 00:31:31,357
We won't know
for a while.
388
00:31:31,390 --> 00:31:34,961
Look, hitch up my buggy
and drive hester-sue home.
389
00:31:34,994 --> 00:31:36,462
You both
can use the rest.
390
00:31:36,495 --> 00:31:37,997
But...
391
00:31:38,030 --> 00:31:40,132
Elizabeth will be here
in the morning.
392
00:31:40,166 --> 00:31:42,034
Now, get!
393
00:31:42,068 --> 00:31:43,635
Yes, sir.
394
00:31:51,643 --> 00:31:55,314
Ma'am, is it ok if we stop at
Jenny's to tell her the good news?
395
00:31:55,347 --> 00:31:58,650
If it'll get you
moving, boy.
396
00:31:58,684 --> 00:32:01,954
We owe the lord
a lot for this night.
397
00:32:10,529 --> 00:32:14,133
♪ When the bough breaks
398
00:32:14,166 --> 00:32:18,204
♪ the cradle will fall
399
00:32:18,237 --> 00:32:23,075
♪ and down will come baby
400
00:32:23,109 --> 00:32:27,279
♪ cradle and all
401
00:33:00,179 --> 00:33:04,083
Constance,
it's not my fault. I didn't fail you.
402
00:33:04,116 --> 00:33:08,720
Those bankers dug
their hooks into me.
403
00:33:08,754 --> 00:33:11,690
But I was right. A little more time,
I'd have won.
404
00:33:11,723 --> 00:33:12,791
I know.
405
00:33:12,824 --> 00:33:13,792
You don't
believe me.
406
00:33:13,825 --> 00:33:15,227
I do, Thomas...
407
00:33:15,261 --> 00:33:16,428
You think I'm
a liar and a thief!
408
00:33:16,462 --> 00:33:17,529
I don't!
409
00:33:17,563 --> 00:33:20,532
Daddy!
You'll wake the baby!
410
00:33:25,271 --> 00:33:27,406
I'll take her.
411
00:33:48,394 --> 00:33:51,830
There we go, sweetheart.
There we go.
412
00:33:51,863 --> 00:33:54,800
The look in his eyes.
He almost...
413
00:33:54,833 --> 00:33:57,336
Aunt Laura,
what are we going to do?
414
00:33:57,369 --> 00:33:59,271
Somehow we've got to
get him out of that room,
415
00:33:59,305 --> 00:34:00,739
and when I do,
416
00:34:00,772 --> 00:34:02,674
I want you to take Rose
into the storm cellar.
417
00:34:02,708 --> 00:34:05,477
What about you?
Listen to me!
418
00:34:05,511 --> 00:34:07,613
Now, I want you to go down
to that storm cellar,
419
00:34:07,646 --> 00:34:09,715
and I don't want you
to come out.
420
00:34:09,748 --> 00:34:14,420
No matter what happens, you wait
until almanzo gets here, you hear me?
421
00:34:22,661 --> 00:34:26,432
Thomas... don't you think
you should get some sleep?
422
00:34:26,465 --> 00:34:28,467
You'll need your
rest for tomorrow.
423
00:34:28,500 --> 00:34:34,140
How can I sleep knowing the shame
that baby with no name brings on US?
424
00:34:34,173 --> 00:34:37,643
The baby will have our
name. Nobody will know.
425
00:34:37,676 --> 00:34:42,114
Page and that damnable
son of his will know...
426
00:34:44,316 --> 00:34:47,753
Laughing and talking
behind our backs.
427
00:34:49,788 --> 00:34:56,528
It don't leave a man any
pride. I'd rather be dead.
428
00:35:03,369 --> 00:35:05,771
Better we all were dead.
429
00:35:05,804 --> 00:35:08,707
Thomas, no.
You can talk to them.
430
00:35:08,740 --> 00:35:11,177
They'll listen to you.
431
00:35:12,811 --> 00:35:15,847
You can go talk to them
right now. I'll go with you.
432
00:35:18,684 --> 00:35:21,653
Yes.
433
00:35:21,687 --> 00:35:24,690
I can make them listen.
434
00:35:27,226 --> 00:35:28,760
I can make them pay.
435
00:36:48,907 --> 00:36:50,809
Whoa.
436
00:37:03,889 --> 00:37:05,857
There's nobody home.
437
00:37:05,891 --> 00:37:07,526
The lights are on,
but nobody's home.
438
00:37:07,559 --> 00:37:09,295
Well, don't you fret.
Come on.
439
00:37:09,328 --> 00:37:11,330
They probably decided to
stay at the Carters' tonight.
440
00:37:13,565 --> 00:37:16,234
Thomas: What are you
doing, constance?
441
00:37:19,938 --> 00:37:23,008
I was just going
to open the door.
442
00:37:54,573 --> 00:37:56,608
Wait!
443
00:37:56,642 --> 00:37:58,910
Wait!
444
00:37:58,944 --> 00:38:00,612
Please wait!
445
00:38:03,649 --> 00:38:06,485
Help me!
446
00:38:06,518 --> 00:38:08,987
That's the boy, isn't it?
It was him!
447
00:38:09,020 --> 00:38:10,622
I don't know.
448
00:38:10,656 --> 00:38:12,023
You lie!
449
00:38:12,057 --> 00:38:14,726
You tried to kill me
for that boy.
450
00:38:14,760 --> 00:38:18,397
You're in it with him,
constance. You!
451
00:38:32,978 --> 00:38:37,048
Almanzo: We're never
going to find him out in this!
452
00:38:37,082 --> 00:38:40,719
I know, but it's
2 hours back to town.
453
00:38:40,752 --> 00:38:43,722
We get back there, just going to
have to turn around come daylight.
454
00:38:43,755 --> 00:38:45,857
Then we'll put
everyone up in my barn.
455
00:38:45,891 --> 00:38:48,594
No. Better yet,
my place. It's closer.
456
00:38:48,627 --> 00:38:51,930
Save going up over the
Ridge. Easier on the horses.
457
00:38:51,963 --> 00:38:55,401
Sounds good to me,
just so long as the roof don't leak.
458
00:38:55,434 --> 00:38:57,669
Let's go.
459
00:39:07,946 --> 00:39:11,917
I should have known that
in the end you'd betray me.
460
00:39:11,950 --> 00:39:17,022
You let Elizabeth run off with that boy,
didn't you?
461
00:39:17,055 --> 00:39:18,690
I didn't betray you.
462
00:39:18,724 --> 00:39:20,826
Nobody betrayed you.
463
00:39:23,128 --> 00:39:25,030
Thomas, you're bleeding.
464
00:39:26,698 --> 00:39:29,401
When did you
ever worry about
465
00:39:29,435 --> 00:39:33,405
my bleeding,
my hurting?
466
00:39:33,439 --> 00:39:35,006
You never knew.
467
00:39:35,040 --> 00:39:36,942
You never
cared.
468
00:39:50,956 --> 00:39:54,493
I see she took her
bastard baby with her.
469
00:39:54,526 --> 00:39:57,028
You're wrong about
the baby, Thomas.
470
00:39:59,898 --> 00:40:01,567
She's mine.
471
00:40:03,502 --> 00:40:05,103
Another lie.
472
00:40:07,539 --> 00:40:12,878
One more lie for constance to
protect poor old Thomas from shame.
473
00:40:12,911 --> 00:40:17,716
Look, you're hurt.
474
00:40:17,749 --> 00:40:19,685
You're not thinking right.
Please let me help you.
475
00:40:19,718 --> 00:40:22,654
I don't want your help.
476
00:40:22,688 --> 00:40:24,590
I don't want
your lies!
477
00:40:27,559 --> 00:40:29,795
She's down there
with the baby!
478
00:40:42,841 --> 00:40:44,576
Help!
479
00:40:45,844 --> 00:40:47,913
Elizabeth,
give me the baby!
480
00:41:14,873 --> 00:41:17,175
Elizabeth,
your father's bleeding.
481
00:41:17,208 --> 00:41:18,910
I want you to go
fetch me some water.
482
00:41:18,944 --> 00:41:20,178
Yes, ma'am.
483
00:41:20,211 --> 00:41:22,147
Hurry,
do you understand? I need help.
484
00:41:30,121 --> 00:41:32,624
Where is she going?
485
00:41:32,658 --> 00:41:36,061
She went to fetch me
some water.
486
00:41:38,263 --> 00:41:40,165
Sorry, Thomas.
487
00:41:41,900 --> 00:41:43,802
That was a very
brave thing that you did.
488
00:41:43,835 --> 00:41:47,005
Brave... hmm.
489
00:41:49,074 --> 00:41:52,177
Have you ever been afraid?
490
00:41:52,210 --> 00:41:53,545
Of course I have.
491
00:41:53,579 --> 00:41:56,982
No, not really afraid,
not like a man.
492
00:41:57,015 --> 00:42:00,552
You women don't feel it.
You don't have to.
493
00:42:39,658 --> 00:42:43,729
Elizabeth! Elizabeth!
494
00:42:45,163 --> 00:42:46,598
Elizabeth!
495
00:42:51,670 --> 00:42:53,772
Where is she?
496
00:42:55,841 --> 00:42:57,643
You said she went
to the well.
497
00:42:57,676 --> 00:42:59,244
She's had
plenty of time.
498
00:42:59,277 --> 00:43:03,248
She'll be back soon.
499
00:43:03,281 --> 00:43:06,184
Thomas, you're
bleeding again.
500
00:43:06,217 --> 00:43:07,819
Come, sit down.
Let me help you.
501
00:43:07,853 --> 00:43:10,288
No. You don't want
to help me.
502
00:43:10,321 --> 00:43:12,624
You want
to see me shamed.
503
00:43:14,325 --> 00:43:19,097
You let her go to that
boy so they could laugh.
504
00:43:19,130 --> 00:43:23,969
Liar. Thief.
Failure.
505
00:43:24,002 --> 00:43:26,304
I don't know what
you're talking about.
506
00:43:26,337 --> 00:43:30,275
You're a liar. All I ever
wanted was for you to be proud.
507
00:43:30,308 --> 00:43:31,977
Was that
too much to ask?
508
00:43:32,010 --> 00:43:35,380
I am proud of you.
Liar!
509
00:43:41,887 --> 00:43:44,255
Give me the baby,
constance.
510
00:43:46,024 --> 00:43:48,059
I'm not constance.
511
00:43:50,862 --> 00:43:53,331
I'm Laura...
512
00:43:53,364 --> 00:43:57,302
Laura Ingalls Wilder.
Can't you see?
513
00:43:57,335 --> 00:44:00,438
Give me the baby.
514
00:44:00,471 --> 00:44:05,376
With her gone,
we'll never have to feel any shame.
515
00:44:05,410 --> 00:44:08,947
Nobody even
has to know, ever.
516
00:44:08,980 --> 00:44:12,117
I don't want to hurt you,
constance.
517
00:44:12,150 --> 00:44:15,153
I'm not constance!
518
00:44:15,186 --> 00:44:17,689
I'm Laura.
519
00:44:19,090 --> 00:44:23,161
This is my baby... Rose.
520
00:44:25,496 --> 00:44:27,866
She's not Elizabeth's.
521
00:44:29,467 --> 00:44:32,337
She's mine.
522
00:44:32,370 --> 00:44:36,274
Don't you understand?
523
00:44:36,307 --> 00:44:38,777
She's mine, not yours.
524
00:44:38,810 --> 00:44:40,211
Laura.
525
00:44:43,782 --> 00:44:47,185
You were
Elizabeth's teacher.
526
00:44:53,959 --> 00:44:57,328
Yes. Yes, Mr. Stark.
527
00:44:57,362 --> 00:44:58,964
Last year.
528
00:44:58,997 --> 00:45:01,967
Laura, yes.
529
00:45:02,000 --> 00:45:05,737
Almanzo: Stark!
We know you got a gun in there!
530
00:45:05,771 --> 00:45:07,739
Throw it out!
531
00:45:25,123 --> 00:45:27,959
Mr. Stark, please...
532
00:45:27,993 --> 00:45:30,161
Please do what they say.
533
00:45:44,309 --> 00:45:46,411
Thomas!
534
00:45:54,920 --> 00:45:58,456
I'll make you proud of me,
constance.
535
00:46:16,107 --> 00:46:18,243
Reverend Alden:
Dear heavenly father,
536
00:46:18,276 --> 00:46:20,946
we are gathered here
this morning to commend the soul
537
00:46:20,979 --> 00:46:23,982
of our departed brother,
Thomas Henry stark,
538
00:46:24,015 --> 00:46:25,984
to your keeping,
539
00:46:26,017 --> 00:46:29,187
to your keeping
and your merciful judgment.
540
00:46:29,220 --> 00:46:31,222
We would pray, too, o lord,
541
00:46:31,256 --> 00:46:36,127
for the strength to remember
that it's your judgment, not ours,
542
00:46:36,161 --> 00:46:39,264
that measures all men.
543
00:46:39,297 --> 00:46:42,233
Thomas' shortcoming
was not his failure.
544
00:46:42,267 --> 00:46:44,469
It was a fear of failure.
545
00:46:44,502 --> 00:46:48,106
It became a rage
he couldn't control.
546
00:46:48,139 --> 00:46:54,012
It is our prayer, o lord,
to grow in understanding of such men,
547
00:46:54,045 --> 00:46:58,984
that by understanding,
we aid them in their agony
548
00:46:59,017 --> 00:47:02,320
and against
such a tragic end,
549
00:47:02,353 --> 00:47:05,857
both for themselves
and for their family.
550
00:47:05,891 --> 00:47:08,426
Bless and keep US, o lord.
551
00:47:08,459 --> 00:47:11,329
Let US pray as Jesus taught.
552
00:47:11,362 --> 00:47:14,499
All: Our father,
who art in heaven,
553
00:47:14,532 --> 00:47:16,401
hallowed by thy name.
554
00:47:16,434 --> 00:47:18,569
Thy kingdom come.
555
00:47:18,603 --> 00:47:20,171
Thy will be done
556
00:47:20,205 --> 00:47:22,908
on earth as it is in heaven.
557
00:47:22,941 --> 00:47:25,410
Give US this day
our daily bread
558
00:47:25,443 --> 00:47:27,212
and forgive US our debts,
559
00:47:27,245 --> 00:47:29,347
as we forgive our debtors.
560
00:47:29,380 --> 00:47:31,449
Lead US not
into temptation
561
00:47:31,482 --> 00:47:33,351
but deliver US from evil,
562
00:47:33,384 --> 00:47:35,253
for thine is the kingdom
563
00:47:35,286 --> 00:47:38,156
and the power
and the glory forever.
564
00:47:38,189 --> 00:47:40,191
Amen.
40737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.