All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S08e18.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,062 --> 00:01:04,865 What's wrong? 2 00:01:04,898 --> 00:01:06,434 One of you go up, unhitch the horse, 3 00:01:06,467 --> 00:01:07,601 and bring him down here. 4 00:01:07,635 --> 00:01:08,936 I'll do it. 5 00:01:08,969 --> 00:01:10,104 What's the matter? 6 00:01:10,138 --> 00:01:11,739 Help me to the house. 7 00:01:11,772 --> 00:01:14,508 What is it? Pneumonia? 8 00:01:14,542 --> 00:01:17,678 Diphtheria. It's highly contagious. 9 00:01:17,711 --> 00:01:20,481 Diphtheria? Where would he pick that up? 10 00:01:20,514 --> 00:01:22,683 Who can say? 11 00:01:22,716 --> 00:01:24,452 There's a mild epidemic going around. 12 00:01:24,485 --> 00:01:26,920 If almanzo were weakened by a cold, 13 00:01:26,954 --> 00:01:28,889 he'd be particularly vulnerable. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,993 My god! 15 00:01:33,026 --> 00:01:34,728 Manly, what is it? 16 00:01:34,762 --> 00:01:35,929 Hailstorm. 17 00:01:35,963 --> 00:01:37,064 My crops are going to be destroyed. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,699 What are you doing? 19 00:01:38,732 --> 00:01:40,634 That wheat is our whole future. I've got to save it. 20 00:01:40,668 --> 00:01:44,505 Manly, you can't go out there! 21 00:01:44,538 --> 00:01:46,140 Manly, you can't save it! 22 00:01:46,174 --> 00:01:47,475 I have to! 23 00:01:47,508 --> 00:01:48,642 No, please, don't do this! 24 00:01:48,676 --> 00:01:49,977 Leave me alone! 25 00:01:50,010 --> 00:01:51,912 Manly, stop! 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,482 Please! 27 00:01:54,515 --> 00:01:55,816 Almanzo! 28 00:02:00,854 --> 00:02:03,491 Manly! 29 00:02:03,524 --> 00:02:07,127 Please, oh, god. 30 00:02:07,161 --> 00:02:08,396 Laura: Manly! 31 00:02:12,099 --> 00:02:13,167 He's coming around. 32 00:02:30,551 --> 00:02:33,921 I can't... 33 00:02:33,954 --> 00:02:37,024 Feel... 34 00:02:37,057 --> 00:02:38,192 My arm. 35 00:02:42,230 --> 00:02:47,735 Almanzo: I can't feel my leg. 36 00:02:47,768 --> 00:02:50,904 Doc baker, what is it? 37 00:02:50,938 --> 00:02:51,872 What? 38 00:02:54,708 --> 00:02:57,545 His left side is paralyzed. 39 00:02:57,578 --> 00:02:59,146 Suffered a stroke. 40 00:02:59,179 --> 00:03:02,550 He'll be fine. We'll help you in any ways we can. 41 00:03:02,583 --> 00:03:06,754 At least your house is free and clear. 42 00:03:06,787 --> 00:03:10,591 That's what I thought. 43 00:03:10,624 --> 00:03:14,595 Without even telling me, 44 00:03:14,628 --> 00:03:19,166 almanzo mortgaged it for $500. 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 Well, the bank'll just have to wait, that's all. 46 00:03:21,735 --> 00:03:23,971 It won't. 47 00:03:24,004 --> 00:03:28,742 Mr. Anderson was by yesterday. 48 00:03:28,776 --> 00:03:30,210 Pa, we're going to lose the house. 49 00:03:30,244 --> 00:03:32,580 Charles: Oh, now, easy. 50 00:03:34,648 --> 00:03:35,849 All right, they need about 3 months 51 00:03:35,883 --> 00:03:37,918 to get back on their feet. 52 00:03:37,951 --> 00:03:39,687 If the loan could be paid up to date 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 and paid 3 months in advance, 54 00:03:41,755 --> 00:03:43,324 how much would that take? 55 00:03:43,357 --> 00:03:45,158 Close to $100. 56 00:03:48,629 --> 00:03:50,030 All right. 57 00:03:50,063 --> 00:03:52,600 What would it take for the bank to loan me that? 58 00:03:52,633 --> 00:03:54,702 A lien on your property, 59 00:03:54,735 --> 00:03:56,604 but I would not advise it, Charles. 60 00:03:56,637 --> 00:03:57,971 Times are hard. 61 00:03:58,005 --> 00:04:01,775 You could be placing your entire family in jeopardy. 62 00:04:01,809 --> 00:04:03,110 Well, part of my family already is. 63 00:04:03,143 --> 00:04:06,179 I'm not going to let my kids lose that house. 64 00:04:06,213 --> 00:04:07,881 What happened? 65 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 He had a little fall. 66 00:04:09,283 --> 00:04:10,618 Manly... 67 00:04:10,651 --> 00:04:12,320 All right, try it again. 68 00:04:12,353 --> 00:04:14,054 - No. - Come on. 69 00:04:14,087 --> 00:04:16,223 Doc baker: Come on, it's the only way. 70 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 Help me back into the bed. 71 00:04:18,125 --> 00:04:19,827 That's not going to do you any good. 72 00:04:19,860 --> 00:04:21,995 Nothing's going to do me any good! 73 00:04:22,029 --> 00:04:23,631 How long is it going to take for everyone 74 00:04:23,664 --> 00:04:27,000 to realize that I am a cripple, 75 00:04:27,034 --> 00:04:32,406 and that's how I'm going to be the rest of my life. 76 00:04:32,440 --> 00:04:34,642 Almanzo: Now help me back into the bed. 77 00:04:34,675 --> 00:04:39,279 And you don't know what it's like for me to watch my husband just give up! 78 00:04:39,313 --> 00:04:41,882 I think you want to be a cripple. 79 00:04:41,915 --> 00:04:44,352 Beth, you know that I have tried. 80 00:04:44,385 --> 00:04:47,287 Oh, yes, just long enough to give up. 81 00:04:47,321 --> 00:04:50,924 Doc baker gave you exercises, and you won't even do them! 82 00:04:50,958 --> 00:04:54,294 They don't work. Can't you understand that? 83 00:04:54,328 --> 00:04:55,929 No, I don't! 84 00:04:55,963 --> 00:04:58,999 I don't understand anything about you anymore! 85 00:05:00,434 --> 00:05:02,102 Oh, my god. 86 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 Laura, what is it? 87 00:05:04,338 --> 00:05:06,073 Get me inside. 88 00:05:06,106 --> 00:05:07,307 Beth? 89 00:05:07,341 --> 00:05:08,476 What's the matter, Beth? 90 00:05:11,345 --> 00:05:12,813 Papa... 91 00:05:12,846 --> 00:05:14,948 Meet Rose Wilder. 92 00:05:14,982 --> 00:05:17,851 Isn't she beautiful? 93 00:05:17,885 --> 00:05:19,720 It's a good thing it's a girl. 94 00:05:19,753 --> 00:05:22,322 A father can't very well play ball with a son when he's a cripple. 95 00:05:29,497 --> 00:05:30,864 I'm glad you're back, Laura. 96 00:05:30,898 --> 00:05:32,700 Almanzo and I were just discussing 97 00:05:32,733 --> 00:05:34,334 your moving to Minneapolis with me. 98 00:05:34,368 --> 00:05:37,170 It seems you've discussed it with the entire town. 99 00:05:37,204 --> 00:05:38,772 When were you going to let me in on the plan? 100 00:05:38,806 --> 00:05:40,140 Laura... 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,042 Don't you think I ought to have any say in this? 102 00:05:42,075 --> 00:05:43,043 Of course... 103 00:05:43,076 --> 00:05:44,445 Well, then I say we stay here! 104 00:05:44,478 --> 00:05:46,246 Manly, talk to me. 105 00:05:46,279 --> 00:05:48,849 Tell me what's wrong. Don't shut me out. 106 00:05:48,882 --> 00:05:53,754 I'm a cripple. You want to lie next to a cripple? 107 00:05:53,787 --> 00:05:56,056 I want to lie next to my husband. 108 00:05:56,089 --> 00:05:57,858 He doesn't exist anymore. 109 00:06:04,131 --> 00:06:07,367 Almanzo: Beth? 110 00:06:07,401 --> 00:06:11,338 Maybe things will be better... 111 00:06:11,371 --> 00:06:12,440 In the city. 112 00:06:17,811 --> 00:06:18,946 Maybe. 113 00:07:13,066 --> 00:07:14,301 Looks like it might rain. 114 00:07:14,334 --> 00:07:15,368 I hope not. 115 00:07:15,402 --> 00:07:17,004 It sure makes it tough putting up the hay. 116 00:07:17,037 --> 00:07:18,171 How long do you think you'll be? 117 00:07:18,205 --> 00:07:19,807 The better part of the day. 118 00:07:19,840 --> 00:07:22,075 - Morning. - Half-pint. 119 00:07:22,109 --> 00:07:24,344 How's my beautiful granddaughter this morning, huh? 120 00:07:24,377 --> 00:07:25,613 She's fine, grandpa. 121 00:07:30,984 --> 00:07:32,319 Eliza Jane's over showing the house. 122 00:07:32,352 --> 00:07:33,987 I thought I'd come by and tell you 123 00:07:34,021 --> 00:07:36,323 that almanzo's not going to join you today. 124 00:07:36,356 --> 00:07:38,191 Did you tell him ed invited him out special? 125 00:07:38,225 --> 00:07:40,494 I think he'd have a good time there. 126 00:07:40,528 --> 00:07:42,563 I told him. 127 00:07:42,596 --> 00:07:44,164 You tried. 128 00:07:44,197 --> 00:07:45,499 I'll see you for supper. 129 00:07:45,533 --> 00:07:46,900 Okay. 130 00:07:46,934 --> 00:07:49,469 Bye-bye, darling. 131 00:07:49,503 --> 00:07:51,338 Look out, bandit. 132 00:07:52,540 --> 00:07:53,841 You make sure my granddaughter 133 00:07:53,874 --> 00:07:55,275 doesn't get caught in the rain, now. 134 00:07:55,308 --> 00:07:56,276 I will, pa. 135 00:07:56,309 --> 00:07:57,845 Charles: Come on! Albert: Bye, ma. 136 00:07:57,878 --> 00:08:01,348 - Bye! - Bye! 137 00:08:01,381 --> 00:08:02,449 Got to go, ma. 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,918 Oh, stay for a cup of tea. 139 00:08:04,952 --> 00:08:06,253 All right, one cup. 140 00:08:06,286 --> 00:08:07,988 All right. 141 00:08:12,292 --> 00:08:14,127 As you can see, this house has 142 00:08:14,161 --> 00:08:16,864 a sturdy construction and is quite commodious. 143 00:08:16,897 --> 00:08:18,566 And hard to keep warm in the winter. 144 00:08:18,599 --> 00:08:20,100 Yes, hard to keep warm. 145 00:08:20,133 --> 00:08:23,003 Not really. Follow me. 146 00:08:23,036 --> 00:08:24,337 Eliza Jane: Another added feature 147 00:08:24,371 --> 00:08:27,074 is that there's so much room for expansion. 148 00:08:27,107 --> 00:08:29,009 As your family grows... 149 00:08:29,042 --> 00:08:30,377 Woman: We got plenty of family already. 150 00:08:30,410 --> 00:08:31,879 Man: More than enough. 151 00:08:31,912 --> 00:08:34,347 Eliza Jane: Well, I hope you can make a decision right away. 152 00:08:34,381 --> 00:08:36,884 We do have other interested buyers. 153 00:08:36,917 --> 00:08:38,051 Woman: We'll be in touch. 154 00:08:38,085 --> 00:08:39,319 Man: Yes, we'll be in touch. 155 00:08:44,324 --> 00:08:47,928 I think they were very interested. 156 00:08:47,961 --> 00:08:49,529 Almanzo? 157 00:08:49,563 --> 00:08:51,565 Take me out to ed Smith's. 158 00:08:51,599 --> 00:08:53,300 What? 159 00:08:53,333 --> 00:08:56,003 They're putting up hay at Ed's. 160 00:08:56,036 --> 00:08:58,505 You're going to take me out there or not? 161 00:08:58,538 --> 00:09:05,012 Almanzo, be reasonable. There's nothing for you to do there. 162 00:09:05,045 --> 00:09:07,447 I can watch. 163 00:09:07,480 --> 00:09:09,516 That's about all I'm good for anymore, 164 00:09:09,549 --> 00:09:11,351 but at least I can do that. 165 00:09:14,688 --> 00:09:16,089 I'll go hitch up the team. 166 00:09:46,720 --> 00:09:48,088 All right, you can come in. 167 00:10:11,511 --> 00:10:13,380 Since you've been hanging around so much, 168 00:10:13,413 --> 00:10:15,649 we might as well give you a name. 169 00:10:15,683 --> 00:10:17,517 How about... 170 00:10:17,550 --> 00:10:18,719 Hungry? 171 00:10:18,752 --> 00:10:20,520 It sure suits you. 172 00:10:22,690 --> 00:10:24,658 What's the matter? 173 00:10:24,692 --> 00:10:26,426 You hungry, too? 174 00:10:26,459 --> 00:10:28,228 Hmm? 175 00:10:28,261 --> 00:10:30,597 Well, mama's going to fix that right away. 176 00:10:30,630 --> 00:10:32,499 Yeah. 177 00:10:32,532 --> 00:10:34,034 Yeah. 178 00:10:43,043 --> 00:10:44,111 What on earth? 179 00:10:54,722 --> 00:10:55,823 Oh, no. 180 00:11:07,634 --> 00:11:08,769 Cat? 181 00:11:11,671 --> 00:11:12,806 Not up there! 182 00:11:15,075 --> 00:11:16,643 Cat! 183 00:11:42,335 --> 00:11:44,204 I have to get the cat. I'll be right back. 184 00:11:44,237 --> 00:11:45,472 Don't worry, you'll be safe here. 185 00:12:07,460 --> 00:12:09,496 Cat! 186 00:12:09,529 --> 00:12:10,663 Cat! 187 00:13:31,611 --> 00:13:33,813 How is she? 188 00:13:33,847 --> 00:13:35,448 She's sleeping again. 189 00:13:35,482 --> 00:13:37,484 She's still suffering a bit from shock. 190 00:13:37,517 --> 00:13:39,619 She doesn't remember much of what happened. 191 00:13:39,652 --> 00:13:42,389 But she's going to be fine. 192 00:13:42,422 --> 00:13:44,557 She asked about the house. 193 00:13:44,591 --> 00:13:46,593 I didn't know what to tell her. 194 00:13:46,626 --> 00:13:47,928 I think it's best we not say anything 195 00:13:47,961 --> 00:13:51,198 about the house until she's feeling stronger. 196 00:13:51,231 --> 00:13:53,333 Yeah, I think you're right. 197 00:13:53,366 --> 00:13:54,968 Is there any chance of rebuilding? 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,436 Rebuilding? 199 00:13:56,469 --> 00:14:00,607 The house is gone. It's firewood. 200 00:14:00,640 --> 00:14:03,743 Well, she's going to be sleeping a lot in the next couple of days. 201 00:14:03,776 --> 00:14:05,845 Encourage her to eat when she's awake. 202 00:14:05,879 --> 00:14:08,648 We will. 203 00:14:08,681 --> 00:14:11,484 I'm sorry things are so dark right now, almanzo. 204 00:14:14,387 --> 00:14:17,290 Thanks for coming out, doc. 205 00:14:17,324 --> 00:14:18,625 I'll check back in a couple of days. 206 00:14:18,658 --> 00:14:20,493 Let me know if you need me before then. 207 00:14:20,527 --> 00:14:22,963 We will. 208 00:14:22,996 --> 00:14:24,397 I'm going out for some fresh air. 209 00:14:32,505 --> 00:14:36,343 Why does this all have to be happening to them? 210 00:14:36,376 --> 00:14:38,278 It just seems so unfair. 211 00:14:40,547 --> 00:14:42,249 I know. 212 00:14:42,282 --> 00:14:45,418 Laura: Almanzo? Almanzo! 213 00:14:46,819 --> 00:14:49,356 It's all right, darling, we're right here. 214 00:14:49,389 --> 00:14:52,359 Just lie back. 215 00:14:52,392 --> 00:14:54,594 Pa, I was so frightened. 216 00:14:54,627 --> 00:14:55,996 I dreamt something happened to the baby. 217 00:14:56,029 --> 00:14:57,697 Hey, shh. 218 00:14:57,730 --> 00:15:00,133 My granddaughter's sleeping right at the foot of the bed. 219 00:15:02,835 --> 00:15:04,037 Something hit me. 220 00:15:05,438 --> 00:15:06,573 Half the barn. 221 00:15:07,674 --> 00:15:09,809 You had US scared to death. 222 00:15:09,842 --> 00:15:13,013 You're a very tough little lady, you know? 223 00:15:13,046 --> 00:15:15,949 The house. 224 00:15:15,983 --> 00:15:18,518 Did the tornado hit the house? 225 00:15:18,551 --> 00:15:21,688 No, no, just broke a few windows, that's all. 226 00:15:21,721 --> 00:15:23,356 It's going to be fine. 227 00:15:24,958 --> 00:15:26,859 Thank god. 228 00:15:26,893 --> 00:15:30,397 Charles: Now what you've got to do is get some rest. 229 00:15:30,430 --> 00:15:32,332 Get your strength back. 230 00:15:32,365 --> 00:15:34,201 Everything's all right. 231 00:15:37,437 --> 00:15:41,908 Everything's all right. 232 00:15:41,941 --> 00:15:43,076 All right... 233 00:16:11,671 --> 00:16:14,807 Oh, good, I'm glad I caught you before you left. 234 00:16:14,841 --> 00:16:17,044 I just wanted to know how Laura was getting along. 235 00:16:17,077 --> 00:16:18,645 Much better, thank you. 236 00:16:18,678 --> 00:16:22,549 She actually sat up for a few hours yesterday afternoon. 237 00:16:22,582 --> 00:16:24,651 It must be very crowded there for you. 238 00:16:24,684 --> 00:16:25,985 Well, you could say that. 239 00:16:26,019 --> 00:16:29,122 Almanzo and Charles have had to bunk in the barn. 240 00:16:29,156 --> 00:16:31,024 Of course, they're glad to do it. 241 00:16:31,058 --> 00:16:34,694 Well, it'll be much better when Laura's well enough to move. 242 00:16:34,727 --> 00:16:39,732 I won't mind getting out of that tiny hotel room myself. 243 00:16:39,766 --> 00:16:42,402 It's going to be a lot harder selling that property 244 00:16:42,435 --> 00:16:44,404 without the house, I'm afraid. 245 00:16:44,437 --> 00:16:45,905 You mean you're still planning to sell? 246 00:16:45,938 --> 00:16:47,374 Of course. 247 00:16:47,407 --> 00:16:50,843 We can't very well go to Minneapolis until we do. 248 00:16:50,877 --> 00:16:52,379 Well, that's true. 249 00:16:52,412 --> 00:16:56,015 Oh, almanzo asked me to tell you to stop by sometime tomorrow. 250 00:16:56,049 --> 00:16:58,017 He wants to talk to you. 251 00:16:58,051 --> 00:16:59,586 There, you see? 252 00:16:59,619 --> 00:17:02,789 I'm sure he wants to talk about the move. 253 00:17:02,822 --> 00:17:05,058 Well, I'd better get to my lesson plans. 254 00:17:05,092 --> 00:17:06,493 I'll see you tomorrow. 255 00:17:24,544 --> 00:17:25,812 Good morning. 256 00:17:25,845 --> 00:17:26,979 Morning, Eliza. 257 00:17:27,013 --> 00:17:28,115 Is almanzo inside? 258 00:17:28,148 --> 00:17:29,516 Yes. 259 00:17:29,549 --> 00:17:30,750 I wanted to come out a little earlier, 260 00:17:30,783 --> 00:17:32,819 but my alarm clock didn't ring. 261 00:17:32,852 --> 00:17:34,687 If you'd like US to wait, we can drive you into town. 262 00:17:34,721 --> 00:17:37,457 No, thank you, I'll be fine. Albert? 263 00:17:37,490 --> 00:17:41,194 Eliza Jane: If I'm a little late, would you take over as class monitor? 264 00:17:41,228 --> 00:17:42,629 Sure, I will. 265 00:17:42,662 --> 00:17:44,597 Thank you. I'll see you all later. 266 00:17:50,203 --> 00:17:52,105 Hello, it's me! 267 00:17:52,139 --> 00:17:54,707 Laura, almanzo. 268 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Good morning, Eliza Jane. 269 00:17:56,609 --> 00:17:58,778 Caroline said you wanted to speak to me. 270 00:17:58,811 --> 00:18:01,248 Uh, yeah, maybe we can go down by the lake. 271 00:18:01,281 --> 00:18:02,682 Eliza Jane: Certainly. 272 00:18:02,715 --> 00:18:04,484 You're welcome to talk here, if grace is... 273 00:18:04,517 --> 00:18:06,253 It's private. 274 00:18:07,987 --> 00:18:09,722 Private? 275 00:18:09,756 --> 00:18:11,558 Between Eliza Jane and me. 276 00:18:13,660 --> 00:18:15,662 Then, by all means, go down to the lake! 277 00:18:24,771 --> 00:18:25,705 Private! 278 00:18:35,215 --> 00:18:37,016 I'm sorry, I thought about it, 279 00:18:37,049 --> 00:18:38,985 and I just don't see any other way. 280 00:18:39,018 --> 00:18:41,988 No, I don't want to leave without you. 281 00:18:42,021 --> 00:18:45,658 There's no reason why we can't go ahead with our original plan. 282 00:18:45,692 --> 00:18:49,262 Eliza Jane, no one's going to buy the property without the house. 283 00:18:49,296 --> 00:18:50,930 You can't know that for sure. 284 00:18:50,963 --> 00:18:52,865 Open your eyes! 285 00:18:52,899 --> 00:18:56,203 We have no money to move and no house to sell. 286 00:18:56,236 --> 00:18:59,506 But Laura and Rose can stay with her ma and pa until Laura's better. 287 00:18:59,539 --> 00:19:00,640 And then what? 288 00:19:00,673 --> 00:19:02,008 I don't know, Eliza Jane. 289 00:19:02,041 --> 00:19:04,844 I can't see past that point. 290 00:19:04,877 --> 00:19:08,047 All I know is you've got to go on with your own life. 291 00:19:08,080 --> 00:19:12,519 Almanzo, you've always been a part of my life. 292 00:19:12,552 --> 00:19:16,523 I've always taken care of you since you were a boy. 293 00:19:16,556 --> 00:19:19,592 I don't want anyone to take care of me. 294 00:19:19,626 --> 00:19:21,961 Not you, not Laura. 295 00:19:21,994 --> 00:19:23,530 Nobody. 296 00:19:23,563 --> 00:19:24,831 You have no choice. 297 00:19:24,864 --> 00:19:26,165 Yes, I do. 298 00:19:28,100 --> 00:19:29,336 I can die. 299 00:19:32,839 --> 00:19:34,207 Almanzo... 300 00:19:34,241 --> 00:19:36,876 You don't mean that. 301 00:19:36,909 --> 00:19:40,880 Almanzo: I pray for it every night. 302 00:19:40,913 --> 00:19:43,283 If there's a god in heaven, he'll let me die. 303 00:19:46,586 --> 00:19:48,655 Please, go away, Eliza Jane. 304 00:19:50,357 --> 00:19:51,458 Go home. 305 00:20:11,043 --> 00:20:12,879 It's amazing how much better tea tastes 306 00:20:12,912 --> 00:20:14,847 when you're out of bed. 307 00:20:14,881 --> 00:20:17,284 In fact, everything's better when you're up and around, 308 00:20:17,317 --> 00:20:20,253 you know what I mean? 309 00:20:20,287 --> 00:20:21,921 Grace... 310 00:20:21,954 --> 00:20:24,991 You know what they're talking about? 311 00:20:25,024 --> 00:20:26,125 Leaving... 312 00:20:26,158 --> 00:20:28,127 Moving to the city. 313 00:20:28,160 --> 00:20:31,864 And it's private, as though it has nothing to do with me. 314 00:20:31,898 --> 00:20:34,367 Well, it has something to do with me. 315 00:20:34,401 --> 00:20:37,337 It has a lot to do with me. 316 00:20:37,370 --> 00:20:40,673 And I'm not going to let them decide what happens to my life. 317 00:20:40,707 --> 00:20:42,342 I'm not leaving. 318 00:20:42,375 --> 00:20:44,344 I love my home, and I love my school, 319 00:20:44,377 --> 00:20:46,913 and I'm not going to go. 320 00:20:46,946 --> 00:20:50,249 Grace, you want to go for a walk? 321 00:20:50,283 --> 00:20:52,051 I just had a wonderful idea. 322 00:20:52,084 --> 00:20:54,020 I'm going to start cleaning my house. 323 00:20:54,053 --> 00:20:56,188 It'll just take me a minute to get changed. 324 00:20:59,058 --> 00:21:01,093 Laura: We're going to clear out all the broken glass, 325 00:21:01,127 --> 00:21:02,695 and we're going to sweep the place up. 326 00:21:02,729 --> 00:21:03,696 Must be a mess. 327 00:21:03,730 --> 00:21:05,298 And when everyone gets back, 328 00:21:05,332 --> 00:21:07,867 I'm going to tell them that I'm going to make that farm work, 329 00:21:07,900 --> 00:21:10,069 even if I have to do it all by myself. 330 00:21:10,102 --> 00:21:12,038 No, sir, I'm not going to give up. 331 00:21:12,071 --> 00:21:13,973 Everyone has problems once and again. 332 00:21:14,006 --> 00:21:16,376 You can't let that stop you. 333 00:21:16,409 --> 00:21:18,911 Grace, I can't wait to be back in my own house again. 334 00:22:06,359 --> 00:22:07,627 It can't be. 335 00:22:10,730 --> 00:22:11,864 It was just... 336 00:22:11,898 --> 00:22:15,301 Some broken windows. 337 00:22:15,334 --> 00:22:17,704 Pa said... 338 00:22:17,737 --> 00:22:20,373 No. 339 00:22:20,407 --> 00:22:22,341 No! 340 00:22:22,375 --> 00:22:23,610 No! 341 00:22:26,278 --> 00:22:28,114 No! 342 00:22:28,147 --> 00:22:30,750 No! 343 00:23:02,214 --> 00:23:03,750 Look, maybe we were wrong. 344 00:23:03,783 --> 00:23:06,453 Maybe we should have told you about it, but we were worried. 345 00:23:06,486 --> 00:23:09,288 We weren't sure how you were going to take it. 346 00:23:09,321 --> 00:23:11,123 So you lied to me. 347 00:23:11,157 --> 00:23:12,892 We didn't think it was a lie, half-pint. 348 00:23:12,925 --> 00:23:14,727 We just felt we were doing the best thing for you. 349 00:23:18,431 --> 00:23:22,168 Everything's gone. 350 00:23:22,201 --> 00:23:23,803 Everything. 351 00:23:23,836 --> 00:23:25,805 I've lost it all. 352 00:23:25,838 --> 00:23:27,940 How can you say that? 353 00:23:27,974 --> 00:23:30,009 You're still here, and Rose. 354 00:23:30,042 --> 00:23:32,278 You saved our little girl's life! 355 00:23:32,311 --> 00:23:35,582 And I saved a cat. Don't forget about the cat! 356 00:23:53,466 --> 00:23:55,201 Where did this come from? 357 00:23:55,234 --> 00:23:56,569 I found it. 358 00:23:56,603 --> 00:23:58,437 It's a miracle it wasn't broken. 359 00:24:01,407 --> 00:24:04,577 So, we have... 360 00:24:04,611 --> 00:24:06,813 A baby... 361 00:24:06,846 --> 00:24:08,881 And a cat... 362 00:24:08,915 --> 00:24:11,383 And a plate. 363 00:24:11,417 --> 00:24:14,153 And no home. 364 00:24:14,186 --> 00:24:15,221 No home! 365 00:24:49,455 --> 00:24:52,158 Hey, I was starting to worry about you. 366 00:24:52,191 --> 00:24:53,726 Been gone for a few hours. 367 00:25:00,633 --> 00:25:02,969 I don't know what I thought I was going to find here. 368 00:25:09,375 --> 00:25:12,044 Laura's right. 369 00:25:12,078 --> 00:25:13,145 It's hopeless. 370 00:25:16,983 --> 00:25:18,284 Come on, I'll take you home, okay? 371 00:25:26,559 --> 00:25:28,360 Wait a minute. 372 00:25:28,394 --> 00:25:29,829 What? 373 00:25:31,564 --> 00:25:34,166 Look at that. 374 00:25:34,200 --> 00:25:37,036 Almanzo: Look at that plant. 375 00:25:37,069 --> 00:25:38,905 I can't believe it. 376 00:25:38,938 --> 00:25:40,239 Well, it's just a geranium. 377 00:25:40,272 --> 00:25:43,542 It's a stupid geranium. 378 00:25:43,576 --> 00:25:45,011 I watered it and tended it 379 00:25:45,044 --> 00:25:46,078 and splinted it when it was broken. 380 00:25:46,112 --> 00:25:47,179 It just kept trying to die on me. 381 00:25:47,213 --> 00:25:48,581 Now look at it... A tornado hits it, 382 00:25:48,615 --> 00:25:50,617 and it's growing up through the ruins of the house. 383 00:25:55,254 --> 00:25:58,157 You know why, Charles? 384 00:25:58,190 --> 00:26:01,460 It's because I overtended it. 385 00:26:01,493 --> 00:26:04,430 Almanzo: All it needed was some time to be alone to help itself. 386 00:26:08,300 --> 00:26:10,670 Just like me. 387 00:26:10,703 --> 00:26:13,139 Almanzo: As long as Laura and Eliza Jane kept doing things for me, 388 00:26:13,172 --> 00:26:15,574 I didn't see any reason to change. 389 00:26:18,611 --> 00:26:21,313 Now Laura needs me. 390 00:26:21,347 --> 00:26:23,382 I got to prove to her that I can be there. 391 00:26:25,284 --> 00:26:27,419 She's going to be awful happy to hear that, son. 392 00:26:29,521 --> 00:26:32,424 I don't want her to know anything about this just yet. 393 00:26:32,458 --> 00:26:36,295 I got a lot of work ahead of me if I'm going to walk again. 394 00:26:36,328 --> 00:26:38,430 Let's make sure I can do it before we get her hopes up. 395 00:26:42,669 --> 00:26:44,704 I want to build her a house 396 00:26:44,737 --> 00:26:47,974 and be walking through that front door when she sees it. 397 00:26:48,007 --> 00:26:49,141 That's a pretty tall order. 398 00:26:49,175 --> 00:26:50,176 Will you help me? 399 00:26:51,543 --> 00:26:54,280 You just tell me what you need. I'll be there. 400 00:26:56,415 --> 00:26:57,616 Thank you. 401 00:27:25,678 --> 00:27:28,614 Looks sturdy enough. 402 00:27:28,647 --> 00:27:29,749 Let's give it a try. 403 00:27:37,356 --> 00:27:38,791 Give you a hand with this leg. 404 00:27:51,537 --> 00:27:53,472 All right. 405 00:27:53,505 --> 00:27:54,473 Uhh! 406 00:28:06,552 --> 00:28:10,122 That's it. 407 00:28:10,156 --> 00:28:11,357 Charles: That's one. Almanzo: Okay. 408 00:28:19,231 --> 00:28:20,432 That's it. 409 00:28:32,511 --> 00:28:33,846 Charles: Keep going. 410 00:28:47,659 --> 00:28:48,727 Halfway there. 411 00:29:06,545 --> 00:29:07,446 Almost there. 412 00:29:15,822 --> 00:29:16,956 How was it? 413 00:29:21,828 --> 00:29:22,995 Again. 414 00:29:29,201 --> 00:29:30,302 Again. 415 00:29:45,217 --> 00:29:46,252 Oh, hiya, doc. 416 00:29:46,285 --> 00:29:47,519 Afternoon, Charles. 417 00:29:47,553 --> 00:29:50,222 That nerve tonic I ordered for Laura come in. 418 00:29:50,256 --> 00:29:51,423 Oh, thank you very much. 419 00:29:51,457 --> 00:29:53,692 That ought to get her back on her feet. 420 00:29:53,725 --> 00:29:55,261 I sure hope so. 421 00:29:55,294 --> 00:29:57,830 You know, seems like she just doesn't want to get better. 422 00:29:57,864 --> 00:30:00,232 Well, she's been through a heck of a lot lately. 423 00:30:00,266 --> 00:30:01,200 Give her some time. 424 00:30:01,233 --> 00:30:02,869 How's almanzo? 425 00:30:02,902 --> 00:30:05,437 Well, I tell you, doc, I've never seen anybody work as hard as he has. 426 00:30:05,471 --> 00:30:08,174 The exercises you gave him, he does them day and night. 427 00:30:08,207 --> 00:30:09,842 That's good news. 428 00:30:09,876 --> 00:30:13,279 He's doing so well, I'm making him this little graduation present. 429 00:30:13,312 --> 00:30:15,447 Well, that ought to get him out of his wheelchair. 430 00:30:15,481 --> 00:30:18,550 I think he's practically out of it now. 431 00:30:18,584 --> 00:30:20,219 Well, let me know how that tonic works. 432 00:30:20,252 --> 00:30:21,587 I sure will. Thanks a lot, doc. 433 00:30:35,234 --> 00:30:36,435 All right. 434 00:30:36,468 --> 00:30:37,870 That didn't seem too tough. 435 00:30:37,904 --> 00:30:40,839 I think it's time to let go of the boards. 436 00:30:40,873 --> 00:30:42,674 I don't know. 437 00:30:42,708 --> 00:30:44,710 Come on, I made you this cane. Use it. 438 00:30:47,446 --> 00:30:48,614 Maybe you're right. 439 00:30:57,423 --> 00:30:58,624 Just take it slow. 440 00:31:03,862 --> 00:31:06,298 Charles: That's it. 441 00:31:06,332 --> 00:31:09,868 Take it easy now. 442 00:31:09,902 --> 00:31:11,803 That's it. 443 00:31:14,040 --> 00:31:17,743 Almanzo, you're walking! 444 00:31:17,776 --> 00:31:20,947 It's a little surprise we've been working on for Laura. 445 00:31:20,980 --> 00:31:25,417 And I think I'm about ready to start working on the second part of that surprise. 446 00:31:25,451 --> 00:31:28,955 I promised almanzo I'd help him build a new house. 447 00:31:28,988 --> 00:31:32,291 You're not leaving walnut grove? 448 00:31:32,324 --> 00:31:34,460 Not if I can help it. 449 00:31:34,493 --> 00:31:36,528 Ha! 450 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 Have you talked to Laura about this? 451 00:31:38,430 --> 00:31:41,733 Almanzo: No, no, only doc baker knows and now you. 452 00:31:41,767 --> 00:31:44,870 I'll have to ask you not to say anything to Laura, at least for a while, 453 00:31:44,903 --> 00:31:46,805 until I know if everything's going to work out. 454 00:31:49,008 --> 00:31:51,277 Well, all right. 455 00:31:51,310 --> 00:31:53,712 I won't say anything... 456 00:31:53,745 --> 00:31:56,915 But I can't promise to keep the smile off my face. 457 00:33:18,064 --> 00:33:19,531 Hello, Mrs. Foster. 458 00:33:19,565 --> 00:33:22,668 Oh, Eliza Jane. I was just coming to get you. 459 00:33:22,701 --> 00:33:24,636 A letter arrived from Minneapolis. 460 00:33:24,670 --> 00:33:25,737 Ooh! 461 00:33:32,678 --> 00:33:34,780 Mrs. Foster: It's good news, I hope. 462 00:33:34,813 --> 00:33:37,949 It is! It's a job for almanzo at last! 463 00:33:37,983 --> 00:33:39,585 - Oh, thank you! - Bye. 464 00:33:44,056 --> 00:33:45,657 Caroline, finally! 465 00:33:45,691 --> 00:33:47,559 The news we've been waiting for. 466 00:33:47,593 --> 00:33:50,829 There is a job for almanzo in Minneapolis. 467 00:33:50,862 --> 00:33:52,531 Listen to this. 468 00:33:52,564 --> 00:33:55,934 He'll be selling farm implements and materials, 469 00:33:55,967 --> 00:33:57,803 testing new equipment, 470 00:33:57,836 --> 00:34:00,872 and writing up the latest in agricultural findings. 471 00:34:00,906 --> 00:34:04,410 It's perfect. I must tell him right away. 472 00:34:04,443 --> 00:34:06,178 I thought I'd walk home with you. 473 00:34:08,114 --> 00:34:12,050 Oh, well, he's not at home. 474 00:34:12,084 --> 00:34:13,919 What do you mean? Where is he? 475 00:34:15,587 --> 00:34:17,623 Uh, he... he's with Charles. 476 00:34:19,458 --> 00:34:22,060 Caroline, what's going on? 477 00:34:22,094 --> 00:34:23,295 Where are they? 478 00:34:26,698 --> 00:34:29,968 They're working. 479 00:34:30,001 --> 00:34:32,671 Eliza Jane... 480 00:34:32,704 --> 00:34:34,606 Almanzo is rebuilding. 481 00:34:38,009 --> 00:34:39,178 What? 482 00:34:46,017 --> 00:34:47,219 Eliza Jane! 483 00:35:11,009 --> 00:35:12,110 Unh! 484 00:35:15,080 --> 00:35:16,815 Hey, hey, you all right? 485 00:35:16,848 --> 00:35:18,717 Yeah, my legs, they just gave out. 486 00:35:18,750 --> 00:35:20,286 Come on, let's get you in the chair. 487 00:35:23,054 --> 00:35:25,757 I guess you're pushing yourself a little too hard. You need some rest. 488 00:35:28,694 --> 00:35:30,962 How do you feel? 489 00:35:30,996 --> 00:35:34,700 Well, to tell you the truth, I feel great. 490 00:35:34,733 --> 00:35:36,134 I mean, I know I've got a long way to go, 491 00:35:36,168 --> 00:35:39,037 but I've never felt better in my whole life. 492 00:35:41,673 --> 00:35:42,874 You know... 493 00:35:42,908 --> 00:35:45,611 There was a time not too long ago that... 494 00:35:45,644 --> 00:35:48,980 I wanted to die. 495 00:35:49,014 --> 00:35:51,317 But now I want to live more than I ever did before. 496 00:35:53,319 --> 00:35:55,221 Almanzo: I don't want to waste a day. 497 00:35:55,254 --> 00:35:58,156 Not ever. 498 00:35:58,190 --> 00:36:03,729 Life means more to me now than it ever did before. 499 00:36:03,762 --> 00:36:06,064 Does that make any sense to you? 500 00:36:06,097 --> 00:36:08,567 Makes a lot of sense. 501 00:36:08,600 --> 00:36:10,302 You're not taking it for granted anymore. 502 00:36:16,308 --> 00:36:17,409 Oh, no. 503 00:36:28,887 --> 00:36:31,056 What's going on here? 504 00:36:31,089 --> 00:36:32,458 What are you doing? 505 00:36:34,860 --> 00:36:37,128 Fixing up a place for my family to live. 506 00:36:39,598 --> 00:36:43,335 Why? We're moving to Minneapolis. 507 00:36:43,369 --> 00:36:47,005 You can't build a house here. 508 00:36:47,038 --> 00:36:48,173 Eliza Jane... 509 00:36:48,206 --> 00:36:51,610 Look, this came today. 510 00:36:51,643 --> 00:36:55,080 It's a job, almanzo, a proper job. 511 00:36:55,113 --> 00:36:59,117 Eliza Jane: One you can handle from your wheelchair. 512 00:36:59,150 --> 00:37:03,088 Now you don't have to worry about the silly farm anymore. 513 00:37:03,121 --> 00:37:05,524 Maybe almanzo doesn't think this is a silly farm. 514 00:37:07,693 --> 00:37:10,629 He'll be a lot better off once we get him to Minneapolis. 515 00:37:10,662 --> 00:37:13,131 He doesn't want to spend the rest of his life in that chair. 516 00:37:15,166 --> 00:37:18,704 It's not my doing that he's in the wheelchair. 517 00:37:18,737 --> 00:37:21,340 Isn't it? 518 00:37:21,373 --> 00:37:23,609 It seems to me when you were doing everything for him, 519 00:37:23,642 --> 00:37:24,976 he had no reason to get out of it. 520 00:37:27,012 --> 00:37:29,948 How dare you? 521 00:37:29,981 --> 00:37:34,019 Almanzo: He's right, Eliza. 522 00:37:34,052 --> 00:37:37,623 I shouldn't have kept it from you, I guess. 523 00:37:37,656 --> 00:37:40,258 I am getting better. 524 00:37:40,292 --> 00:37:41,527 I've been walking. 525 00:37:44,663 --> 00:37:46,632 I can't... 526 00:37:46,665 --> 00:37:47,933 That can't be. 527 00:38:04,149 --> 00:38:06,352 I'm standing on my own two feet. 528 00:38:08,286 --> 00:38:11,423 Almanzo: I don't want you to take that away from me. 529 00:38:11,457 --> 00:38:14,059 Almanzo. 530 00:38:14,092 --> 00:38:17,829 You've always been my big sister. 531 00:38:17,863 --> 00:38:20,165 I've listened to you, 532 00:38:20,198 --> 00:38:22,067 looked up to you. 533 00:38:22,100 --> 00:38:24,803 Almanzo: I always thought you knew what was best for me. 534 00:38:24,836 --> 00:38:27,339 I do want what's best for you! 535 00:38:27,373 --> 00:38:30,108 I know you do. 536 00:38:30,141 --> 00:38:31,677 But you're going to have to let me 537 00:38:31,710 --> 00:38:34,380 decide what that is from now on. 538 00:38:34,413 --> 00:38:38,249 This job... it's what we've been waiting for. 539 00:38:38,283 --> 00:38:42,454 It's what you've been waiting for. 540 00:38:42,488 --> 00:38:44,423 I love being a farmer. 541 00:38:44,456 --> 00:38:48,994 That's all I've ever wanted out of the whole world. 542 00:38:49,027 --> 00:38:51,930 After we finish raising this house, 543 00:38:51,963 --> 00:38:55,333 I'll start working the fields for next year's crops. 544 00:38:55,367 --> 00:39:00,171 A few weeks ago, I didn't know what I was going to do. 545 00:39:00,205 --> 00:39:01,373 Now I do. 546 00:39:04,976 --> 00:39:08,447 After all I've done for you, 547 00:39:08,480 --> 00:39:13,251 I can't believe you're going to throw it all away. 548 00:39:14,886 --> 00:39:16,054 Almanzo: Eliza Jane... 549 00:39:23,228 --> 00:39:25,464 I'm sorry I had to hurt her like that. 550 00:39:28,534 --> 00:39:29,868 She loves you. She'll get over it. 551 00:39:33,439 --> 00:39:35,674 I think it's time to show Laura how her new home's coming. 552 00:39:44,783 --> 00:39:48,219 I don't see why doc baker can't come here for my checkup. 553 00:39:48,253 --> 00:39:51,089 Because you're not his only patient, that's why. 554 00:39:51,122 --> 00:39:53,158 I just don't feel up to the trip. 555 00:39:53,191 --> 00:39:55,160 Laura, I'm only taking you into town. 556 00:39:55,193 --> 00:39:58,396 You make it sound like I'm dragging you off to timbuktu. 557 00:39:58,430 --> 00:40:00,932 Now, you haven't been out of the house for weeks. 558 00:40:00,966 --> 00:40:03,401 The air will do you good. 559 00:40:03,435 --> 00:40:04,536 Come on. 560 00:40:28,827 --> 00:40:30,361 Ma, why are we taking this road? 561 00:40:30,395 --> 00:40:33,064 Oh, the other road's all rutted and bumpy. 562 00:40:33,098 --> 00:40:36,334 I thought this would be a smoother ride for you. 563 00:40:36,367 --> 00:40:39,938 But this goes right past my house. 564 00:40:39,971 --> 00:40:42,073 Oh, so it does. 565 00:40:42,107 --> 00:40:45,977 Ma, I can't. I can't bear to see it again. 566 00:40:46,011 --> 00:40:47,779 Well, close your eyes. 567 00:41:20,011 --> 00:41:21,479 Ma, why are we... 568 00:41:29,154 --> 00:41:31,990 Ma? 569 00:41:32,023 --> 00:41:33,925 You don't have to look if you don't want to. 570 00:41:58,550 --> 00:41:59,818 Almanzo: Stay there a minute. 571 00:42:27,345 --> 00:42:28,313 Almanzo. 572 00:42:33,685 --> 00:42:34,953 I know it's small. 573 00:42:37,623 --> 00:42:39,625 We'll all be living in one room for a while. 574 00:42:44,095 --> 00:42:45,263 I'm used to that. 575 00:42:51,102 --> 00:42:54,606 And you'll have to fetch the water from the well, 576 00:42:54,640 --> 00:42:57,242 because there's no pump in the kitchen like before. 577 00:43:00,045 --> 00:43:01,579 I'm used to that, too. 578 00:43:03,314 --> 00:43:05,651 And we're going to be downright poor for a time, 579 00:43:05,684 --> 00:43:10,689 but the farmer's almanac predicts a good year. 580 00:43:10,722 --> 00:43:13,491 Cool summer, mild winter. 581 00:43:16,662 --> 00:43:19,631 If the almanac says it's so, 582 00:43:19,665 --> 00:43:20,832 it's so. 583 00:43:27,505 --> 00:43:30,608 We're right back where we started, 584 00:43:30,642 --> 00:43:32,978 you might say. 585 00:43:33,011 --> 00:43:36,347 Almanzo: But the land is ours, 586 00:43:36,381 --> 00:43:38,817 and nobody can take it away from US. 587 00:43:41,119 --> 00:43:42,854 They'd better not try. 588 00:43:49,728 --> 00:43:51,496 Welcome home, Beth. 589 00:44:06,144 --> 00:44:08,847 Well, I don't know about all of you, but I'm starving. 590 00:44:11,582 --> 00:44:14,753 Think we could go into your new house for dinner? 591 00:44:14,786 --> 00:44:18,123 You just make sure that everybody wipes their feet off first. 592 00:44:40,545 --> 00:44:42,613 Mmm, ma, the fried chicken is delicious. 593 00:44:42,647 --> 00:44:43,782 There's plenty. 594 00:44:43,815 --> 00:44:45,350 Hey, don't you be telling them that. 595 00:44:45,383 --> 00:44:47,418 I just might want another piece of chicken, you know? 596 00:44:49,087 --> 00:44:50,221 Eliza Jane: Hello. 597 00:44:56,094 --> 00:44:57,729 I hope I'm not intruding. 598 00:45:02,433 --> 00:45:04,202 Of course not. 599 00:45:04,235 --> 00:45:05,603 Won't you join US? 600 00:45:05,636 --> 00:45:08,139 No, thank you. 601 00:45:08,173 --> 00:45:10,208 I came here to say something, 602 00:45:10,241 --> 00:45:12,177 and I'd rather get it over with. 603 00:45:15,413 --> 00:45:17,548 I guess in the last few weeks, 604 00:45:17,582 --> 00:45:20,651 I got it in my head how things were going to be. 605 00:45:22,821 --> 00:45:25,824 And when they started going in another direction... 606 00:45:30,561 --> 00:45:35,767 You'd think I'd be happy to see almanzo walking. 607 00:45:35,801 --> 00:45:40,238 Eliza Jane: Well, the truth is I didn't want him to get better. 608 00:45:40,271 --> 00:45:42,841 Eliza Jane, that's not true. 609 00:45:42,874 --> 00:45:44,843 Yes, it is... 610 00:45:44,876 --> 00:45:49,114 Partly. 611 00:45:49,147 --> 00:45:51,783 I realized last night how much I missed, 612 00:45:51,817 --> 00:45:54,285 being away from all of you. 613 00:45:54,319 --> 00:45:57,155 I couldn't wait for you to come and live with me. 614 00:45:57,188 --> 00:46:00,758 Eliza Jane: That's all I thought about. 615 00:46:00,792 --> 00:46:05,831 Then, when you said you were going to stay here, I... 616 00:46:05,864 --> 00:46:08,066 Was terribly disappointed. 617 00:46:15,540 --> 00:46:18,910 I just wanted you to know how sorry I was for the way I acted. 618 00:46:24,315 --> 00:46:26,184 That's all I have to say. 619 00:46:28,753 --> 00:46:29,921 Laura: Eliza Jane? 620 00:46:34,325 --> 00:46:36,194 Won't you join US for supper? 621 00:46:39,330 --> 00:46:42,300 I'd love to, but I... 622 00:46:42,333 --> 00:46:43,601 No buts about it. 623 00:46:46,304 --> 00:46:47,605 I want you to sit right here. 624 00:46:53,979 --> 00:46:55,613 We need an extra plate. 625 00:46:55,646 --> 00:46:59,450 Oh, I brought one. 626 00:46:59,484 --> 00:47:00,919 Eliza Jane can use this. 627 00:47:07,758 --> 00:47:09,627 Some things you just can't get rid of. 628 00:47:15,633 --> 00:47:17,468 Hey, don't you two start hugging and kissing. 629 00:47:17,502 --> 00:47:18,970 There's a woman waiting for a plate right there. 43831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.