All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S08e15.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,493 --> 00:01:33,861 The members of the school board 2 00:01:33,894 --> 00:01:36,497 have unanimously chosen the winner 3 00:01:36,530 --> 00:01:39,767 of this year's poetry contest. 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,802 And that winner is... 5 00:01:41,835 --> 00:01:43,704 Cassandra Cooper. 6 00:01:43,737 --> 00:01:46,474 Oh! 7 00:01:46,507 --> 00:01:48,409 I never won anything before. 8 00:01:48,442 --> 00:01:50,144 Well, you sure do deserve it. 9 00:01:50,178 --> 00:01:51,612 Laura: She certainly does. 10 00:01:51,645 --> 00:01:53,181 You might want to have that framed. 11 00:01:53,214 --> 00:01:55,249 Oh, yes. Thank you. 12 00:01:55,283 --> 00:01:57,518 Class dismissed. 13 00:01:57,551 --> 00:01:59,587 Cassandra: Let's go tell ma and pa. 14 00:01:59,620 --> 00:02:01,422 Willie: Oh, hey, Albert. You want to play some ball? 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,657 Albert: No, I got to get caught up in chores. 16 00:02:21,775 --> 00:02:23,444 Excuse me, sir. 17 00:02:23,477 --> 00:02:26,247 I'm looking for the Ingalls' place. 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,883 Nels: That's about 3 miles straight down the road. 19 00:02:29,917 --> 00:02:31,885 If you're looking for Charles Ingalls, 20 00:02:31,919 --> 00:02:34,622 he's over digging an irrigation ditch at the thompsons' place. 21 00:02:34,655 --> 00:02:37,425 That's about a mile and a half straight down. 22 00:02:37,458 --> 00:02:38,926 I'm much obliged. 23 00:02:38,959 --> 00:02:40,594 This is some rig, mister. 24 00:02:40,628 --> 00:02:41,895 Well, thank you, son. 25 00:02:41,929 --> 00:02:44,198 Where would the hotel be? 26 00:02:44,232 --> 00:02:45,833 Right across the street, over the restaurant. 27 00:02:45,866 --> 00:02:48,469 Oh. I've got a reservation over there. 28 00:02:48,502 --> 00:02:50,704 The name's Cooper, jed Cooper. 29 00:02:50,738 --> 00:02:53,574 Now, uh, why don't you take this bag 30 00:02:53,607 --> 00:02:56,210 and put it over in my room? 31 00:02:56,244 --> 00:02:57,878 Yes, sir! 32 00:03:00,681 --> 00:03:02,550 Driver. 33 00:03:06,487 --> 00:03:08,789 A dollar! 34 00:03:08,822 --> 00:03:10,691 A whole dollar! 35 00:03:23,837 --> 00:03:26,474 Jed: Mr. Ingalls! Mr. Ingalls! 36 00:03:26,507 --> 00:03:27,675 Yes, sir. 37 00:03:27,708 --> 00:03:30,811 Could I speak to you for a moment? 38 00:03:30,844 --> 00:03:31,979 You bet. 39 00:03:45,426 --> 00:03:48,629 What can I do for you, old-timer? 40 00:03:48,662 --> 00:03:52,032 I guess you don't recognize me. 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,435 Well, no, sir. I'm sorry. I don't. 42 00:03:54,468 --> 00:03:55,869 Well, it was near a year ago 43 00:03:55,903 --> 00:03:58,706 that I was panning for gold up in hiramsville 44 00:03:58,739 --> 00:04:00,308 when you came up with James and... 45 00:04:00,341 --> 00:04:01,275 Wait a minute! Jed Cooper? 46 00:04:01,309 --> 00:04:02,710 Yes. 47 00:04:02,743 --> 00:04:06,714 Ha ha! I'm sorry. I didn't recognize you. 48 00:04:06,747 --> 00:04:09,517 Well, I guess I did look different then... 49 00:04:09,550 --> 00:04:10,784 Ragged and kind of poor 50 00:04:10,818 --> 00:04:13,721 and not so well-fed. 51 00:04:13,754 --> 00:04:15,956 Ha ha ha! 52 00:04:15,989 --> 00:04:18,826 Tell me, how are my grandniece and nephew? 53 00:04:18,859 --> 00:04:20,461 Oh, they're just fine, just fine, 54 00:04:20,494 --> 00:04:23,297 and they're going to be so happy to see you. 55 00:04:23,331 --> 00:04:27,535 Well, I want to tell you... 56 00:04:27,568 --> 00:04:29,437 They've weighed heavy on my mind 57 00:04:29,470 --> 00:04:34,041 ever since I had to turn you down about caring for them. 58 00:04:34,074 --> 00:04:38,746 How I kept fretting all the time they was in some orphanage. 59 00:04:38,779 --> 00:04:41,382 So, it came as a great relief to me 60 00:04:41,415 --> 00:04:45,719 that the records showed that you took in the young'uns after all. 61 00:04:45,753 --> 00:04:47,388 Oh, we tried to write to you a couple of times, 62 00:04:47,421 --> 00:04:48,856 but the letters just kept coming back. 63 00:04:48,889 --> 00:04:50,891 I guess we just didn't have the right address. 64 00:04:50,924 --> 00:04:53,093 Listen, can you come over to the house for supper tonight? 65 00:04:53,126 --> 00:04:54,428 Well, if it won't inconvenience you. 66 00:04:54,462 --> 00:04:55,929 Not at all. 67 00:04:55,963 --> 00:04:59,367 I've looked forward to this trip for a long time. 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,801 I'll be over at the hotel, 69 00:05:00,834 --> 00:05:03,471 and if you'll stop by, I'll follow you out. 70 00:05:03,504 --> 00:05:05,473 Be my pleasure. I'll see you around suppertime. 71 00:05:05,506 --> 00:05:08,008 Yes, yes. Uh, driver. 72 00:05:12,513 --> 00:05:13,947 I'll be darned. 73 00:05:24,392 --> 00:05:27,661 Yes, it was the biggest gold strike I ever seen 74 00:05:27,695 --> 00:05:31,632 and the biggest the folks ever seen in hiramsville. 75 00:05:31,665 --> 00:05:33,066 James: Does that mean you're rich? 76 00:05:33,100 --> 00:05:36,770 Well, enough money to spend for two lifetimes, 77 00:05:36,804 --> 00:05:40,408 so, I guess you could call me rich. 78 00:05:40,441 --> 00:05:43,076 Charles: I'd say so. 79 00:05:43,110 --> 00:05:45,078 Well, anyways... 80 00:05:45,112 --> 00:05:47,448 When the excitement was all over, 81 00:05:47,481 --> 00:05:49,116 I bought everything I wanted, 82 00:05:49,149 --> 00:05:52,453 moved into the big house in Minneapolis, 83 00:05:52,486 --> 00:05:54,054 and then, I got to thinking 84 00:05:54,087 --> 00:05:58,125 about the one thing I couldn't buy with my money, 85 00:05:58,158 --> 00:06:01,028 and that's my family. 86 00:06:02,630 --> 00:06:04,432 Cassandra: Can you stay long, uncle jed? 87 00:06:04,465 --> 00:06:07,568 Jed: Well, I ain't in no rush, if that's what you mean. 88 00:06:07,601 --> 00:06:08,536 Oh, good. 89 00:06:08,569 --> 00:06:10,438 If it would be all right, 90 00:06:10,471 --> 00:06:13,741 I'd like to see some more of the children while I'm here, 91 00:06:13,774 --> 00:06:16,410 maybe take them out to explore the woods 92 00:06:16,444 --> 00:06:19,413 and maybe have a picnic, huh? 93 00:06:19,447 --> 00:06:21,114 That's fine, long as they have enough time 94 00:06:21,148 --> 00:06:22,516 for their chores and their homework. 95 00:06:22,550 --> 00:06:24,852 Well, I'll see to that. 96 00:06:24,885 --> 00:06:26,086 Cassandra, did you tell your uncle jed 97 00:06:26,119 --> 00:06:28,055 about winning the poetry contest? 98 00:06:28,088 --> 00:06:29,457 Not yet. 99 00:06:29,490 --> 00:06:31,024 You won a contest? 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,526 Yes. 101 00:06:32,560 --> 00:06:33,727 She got this. 102 00:06:33,761 --> 00:06:35,128 Oh. 103 00:06:35,162 --> 00:06:36,530 Caroline: It's quite an honor. 104 00:06:36,564 --> 00:06:39,933 Well, if that don't beat all. 105 00:06:39,967 --> 00:06:42,836 Would you read US the poem? 106 00:06:42,870 --> 00:06:44,037 Yes. 107 00:06:44,071 --> 00:06:45,439 I'll go get it. 108 00:06:45,473 --> 00:06:46,640 Cassandra: It's all right. 109 00:06:46,674 --> 00:06:48,709 I think I remember it all. 110 00:06:50,678 --> 00:06:54,582 It's called "a miracle from god." 111 00:06:54,615 --> 00:06:58,552 Once, I was lost and scared and cold. 112 00:06:58,586 --> 00:07:01,489 "You have no family," I was told, 113 00:07:01,522 --> 00:07:03,624 except a brother to keep me warm 114 00:07:03,657 --> 00:07:06,727 in any winter or any storm. 115 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 He was as lost and scared as I, 116 00:07:09,797 --> 00:07:13,066 but brave enough to never cry. 117 00:07:13,100 --> 00:07:15,969 "We'll make it through," is what he said, 118 00:07:16,003 --> 00:07:20,541 "even though ma and pa are dead." 119 00:07:20,574 --> 00:07:23,511 But in my heart I could not see 120 00:07:23,544 --> 00:07:26,747 how life without them could ever be. 121 00:07:26,780 --> 00:07:30,484 They lay in cold silence beneath the sod. 122 00:07:30,518 --> 00:07:34,021 To save US would be a miracle from god. 123 00:07:34,054 --> 00:07:37,157 The miracle came like a glorious dawn 124 00:07:37,190 --> 00:07:40,127 just when it seemed all hope was gone. 125 00:07:40,160 --> 00:07:43,196 We give thanks to god in his heaven above 126 00:07:43,230 --> 00:07:47,701 for our new family's unbounded love. 127 00:07:50,170 --> 00:07:51,839 Darling... 128 00:07:52,906 --> 00:07:55,142 Oh... oh, darling. 129 00:08:05,118 --> 00:08:06,754 James: What are we going to do today, uncle jed? 130 00:08:06,787 --> 00:08:08,656 Jed: Today we are going shopping. 131 00:08:08,689 --> 00:08:09,857 Shopping? 132 00:08:09,890 --> 00:08:10,891 For what? 133 00:08:10,924 --> 00:08:12,259 I couldn't help noticing, 134 00:08:12,292 --> 00:08:14,995 it seems to me you both need a set of new clothes. 135 00:08:15,028 --> 00:08:16,664 New clothes! 136 00:08:16,697 --> 00:08:17,865 Why, sure. 137 00:08:17,898 --> 00:08:20,734 Gee, uncle jed, I don't know. 138 00:08:20,768 --> 00:08:23,170 Now, what's troubling you? 139 00:08:23,203 --> 00:08:24,538 All the rest of the kids in the family. 140 00:08:24,572 --> 00:08:26,206 Oh? 141 00:08:26,239 --> 00:08:28,976 I'd sure feel funny having new things when they don't. 142 00:08:29,009 --> 00:08:30,878 Oh, that's right. 143 00:08:30,911 --> 00:08:33,747 Well, I'll tell you. I already thought of that, 144 00:08:33,781 --> 00:08:34,982 so, come on. 145 00:08:35,015 --> 00:08:36,283 Ha ha! 146 00:08:36,316 --> 00:08:38,251 You... you mean all of them? 147 00:08:38,285 --> 00:08:41,221 You betcha. One for school and one for sundays. 148 00:08:41,254 --> 00:08:43,090 Oh! 149 00:08:43,123 --> 00:08:46,860 Well, now, of course, I'll need all of their sizes again. 150 00:08:46,894 --> 00:08:48,729 You know how children grow. 151 00:08:48,762 --> 00:08:50,564 James: Gee, uncle jed. Sundays, too? 152 00:08:50,598 --> 00:08:52,232 Don't you need them? 153 00:08:52,265 --> 00:08:55,035 Yeah, I guess. I'm wearing one of Albert's old suits, 154 00:08:55,068 --> 00:08:56,837 and that's already getting too small. 155 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Cassandra: And my best dress belonged to Mary. 156 00:08:59,072 --> 00:09:00,774 Jed: Well, then there you are. 157 00:09:00,808 --> 00:09:04,845 Oh! Oh, well, of course, now, it may take several weeks 158 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 to fill the order. 159 00:09:06,246 --> 00:09:08,115 Then we best get started. 160 00:09:08,148 --> 00:09:09,983 Oh! Yes, sir! 161 00:09:10,017 --> 00:09:11,184 Nels, go into the storeroom 162 00:09:11,218 --> 00:09:13,053 and get the samples for me, please. 163 00:09:13,086 --> 00:09:15,823 Hurry up. This old man has lots of money. 164 00:09:17,658 --> 00:09:18,892 Ha ha! 165 00:09:18,926 --> 00:09:20,694 These new shoes fit just right. 166 00:09:20,728 --> 00:09:23,130 And they look good, too. 167 00:09:23,163 --> 00:09:24,331 Thank you, sir. 168 00:09:24,364 --> 00:09:26,066 Well, you're welcome, son. 169 00:09:26,099 --> 00:09:29,670 I hope you don't mind my doing this, 170 00:09:29,703 --> 00:09:33,841 but, I mean, I can see where some folks might take it wrong, 171 00:09:33,874 --> 00:09:36,243 like you don't have enough to provide. 172 00:09:36,276 --> 00:09:37,911 But please don't take it that way. 173 00:09:37,945 --> 00:09:40,280 I'm a humble gentleman myself, 174 00:09:40,313 --> 00:09:43,951 and, well, I plain enjoy the pleasure 175 00:09:43,984 --> 00:09:45,753 of buying them these things. 176 00:09:46,820 --> 00:09:48,221 Of course. We understand. 177 00:09:48,255 --> 00:09:49,923 Just don't spoil them too much, huh? 178 00:09:49,957 --> 00:09:52,292 Oh, that might be asking a lot. 179 00:09:52,325 --> 00:09:54,127 Ma, pa, uncle jed, look! 180 00:09:54,161 --> 00:09:56,263 This is the suit I want, and this is the cloth I want. 181 00:09:56,296 --> 00:09:58,632 Well, aren't you the handsome lad? 182 00:09:58,666 --> 00:09:59,833 Charles: Oh, that he will be. 183 00:09:59,867 --> 00:10:01,134 Caroline: It's very nice, James. 184 00:10:01,168 --> 00:10:04,772 Cassandra: Ma, come look at this material! 185 00:10:04,805 --> 00:10:06,206 James: Do you think this will make a good suit? 186 00:10:06,239 --> 00:10:08,842 It'll make a fine suit, son. 187 00:10:08,876 --> 00:10:10,310 Caroline: It's sweet. 188 00:10:10,343 --> 00:10:11,979 Cassandra: It's awfully expensive. 189 00:10:12,012 --> 00:10:14,982 Jed: Honey, you just pick out anything you want. 190 00:10:28,228 --> 00:10:31,064 Jed: I ain't never seen two people as much in love 191 00:10:31,098 --> 00:10:33,934 as your ma and your pa. 192 00:10:33,967 --> 00:10:36,269 Why, it was always a honeymoon for them 193 00:10:36,303 --> 00:10:40,407 during the good times and in the bad times, too. 194 00:10:40,440 --> 00:10:43,977 And there were some really bad times, I can tell you... 195 00:10:44,011 --> 00:10:48,148 Ruined crops and livestock getting sick and dying, 196 00:10:48,181 --> 00:10:51,184 but nothing was ever too bad for them two 197 00:10:51,218 --> 00:10:53,821 as long as they had each other. 198 00:10:53,854 --> 00:10:56,423 Well, then, you two started coming along, 199 00:10:56,456 --> 00:10:59,993 and I didn't come around so much anymore. 200 00:11:00,027 --> 00:11:01,261 Cassandra: Why not? 201 00:11:01,294 --> 00:11:03,964 Well, I figured they had their hands full 202 00:11:03,997 --> 00:11:06,366 without tending to an old drifter like me. 203 00:11:06,399 --> 00:11:07,968 Oh, that's not true. 204 00:11:08,001 --> 00:11:10,103 They were always telling stories about you, 205 00:11:10,137 --> 00:11:11,705 always wishing that you'd come back. 206 00:11:11,739 --> 00:11:13,473 Is that a fact? 207 00:11:13,506 --> 00:11:14,942 Oh, yes. 208 00:11:14,975 --> 00:11:16,409 Well, then maybe I was wrong 209 00:11:16,443 --> 00:11:19,279 not to come around so much. 210 00:11:19,312 --> 00:11:21,949 Oh, those were the good times, then, 211 00:11:21,982 --> 00:11:23,984 just like they are right now. 212 00:11:24,017 --> 00:11:28,822 And you two, you remind me of your pa when he was a little boy 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,859 on the picnics, fishing, walks through the woods, 214 00:11:31,892 --> 00:11:34,094 and taking him to horse races. 215 00:11:34,127 --> 00:11:36,396 Say, are there any horse races around here? 216 00:11:36,429 --> 00:11:38,098 Oh, I don't know. 217 00:11:38,131 --> 00:11:40,033 Well, we're sure going to find out, ain't we? 218 00:11:40,067 --> 00:11:41,501 Sure! 219 00:11:41,534 --> 00:11:43,236 Uncle jed? 220 00:11:43,270 --> 00:11:45,505 Yes? 221 00:11:45,538 --> 00:11:47,841 I don't ever want you to go, 222 00:11:47,875 --> 00:11:49,476 not ever. 223 00:11:58,418 --> 00:12:00,387 Reverend Alden: For the past few weeks, 224 00:12:00,420 --> 00:12:02,990 we have enjoyed the presence in walnut grove 225 00:12:03,023 --> 00:12:05,258 of Mr. Jedediah Cooper. 226 00:12:05,292 --> 00:12:08,762 And before we end today's service, 227 00:12:08,796 --> 00:12:12,065 I want to publicly thank him for his generosity 228 00:12:12,099 --> 00:12:15,468 in donating funds for a new church roof. 229 00:12:20,573 --> 00:12:23,243 We hope your stay won't be too short. 230 00:12:27,314 --> 00:12:29,349 James: What are we going to do today, uncle jed? 231 00:12:29,382 --> 00:12:32,119 Jed: Well, go wherever you like. 232 00:12:32,152 --> 00:12:34,187 James: Fishing. Could we go fishing? 233 00:12:34,221 --> 00:12:36,456 Caroline: You'll have to go home and change into your old clothes first. 234 00:12:36,489 --> 00:12:38,358 James: Great. Let's go, then. 235 00:12:38,391 --> 00:12:41,228 Jed: I'd like a little word with your folks before they leave. 236 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Charles: Oh, sure. 237 00:12:42,963 --> 00:12:46,867 Kids, why don't you go off and play for a while? 238 00:12:46,900 --> 00:12:49,837 Let's go over here to talk, eh? 239 00:12:52,505 --> 00:12:55,308 Caroline: That was a wonderful thing, donating a new roof. 240 00:12:55,342 --> 00:12:56,376 Jed: Thank you. 241 00:12:56,409 --> 00:12:58,178 Charles: It was. 242 00:12:58,211 --> 00:12:59,512 The old one wouldn't have lasted through the winter, 243 00:12:59,546 --> 00:13:01,314 that's for sure. 244 00:13:01,348 --> 00:13:04,584 It's the least I could do to help repay them back 245 00:13:04,617 --> 00:13:07,454 for the many kindnesses I've gotten. 246 00:13:07,487 --> 00:13:11,424 You know, you're a fine people, all of you, 247 00:13:11,458 --> 00:13:14,527 and, well, that's why I want to say... 248 00:13:14,561 --> 00:13:19,232 What I want to talk about is... 249 00:13:19,266 --> 00:13:22,903 Well, it's really kind of hard for me. 250 00:13:22,936 --> 00:13:28,075 You see, these last 3 weeks I've been with the young'uns, 251 00:13:28,108 --> 00:13:32,179 I don't remember when I ever been so happy. 252 00:13:32,212 --> 00:13:33,914 They've loved every minute of it. 253 00:13:33,947 --> 00:13:35,548 I know, and that's what a man dreams 254 00:13:35,582 --> 00:13:38,285 his family should be... 255 00:13:38,318 --> 00:13:41,989 Close and loving... 256 00:13:42,022 --> 00:13:43,490 And caring. 257 00:13:43,523 --> 00:13:45,926 Well, it's the kind of happiness 258 00:13:45,959 --> 00:13:50,630 that I just can't stand to leave behind. 259 00:13:50,663 --> 00:13:52,632 Jed, why leave it behind? 260 00:13:52,665 --> 00:13:55,502 You could build yourself a fine place right here in walnut grove. 261 00:13:55,535 --> 00:13:58,038 Oh, yes. 262 00:13:58,071 --> 00:14:00,974 Then you could see the children however much you wanted to. 263 00:14:01,008 --> 00:14:04,377 I know, and it could be the reasonable thing to do, 264 00:14:04,411 --> 00:14:07,247 but... I admit it... But, you see, 265 00:14:07,280 --> 00:14:10,217 I've spent near a lifetime gophering around 266 00:14:10,250 --> 00:14:12,385 in one gold field or another, 267 00:14:12,419 --> 00:14:14,421 made some good strikes, too, 268 00:14:14,454 --> 00:14:17,624 but not like this one. 269 00:14:17,657 --> 00:14:22,562 Even I couldn't find the means to squander it away. 270 00:14:22,595 --> 00:14:24,197 Well, anyways, 271 00:14:24,231 --> 00:14:25,432 having spent most of my life 272 00:14:25,465 --> 00:14:27,200 in out-of-the-way places, 273 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 I have the ambition 274 00:14:28,969 --> 00:14:31,238 to finally settle down 275 00:14:31,271 --> 00:14:32,906 in the center of things, 276 00:14:32,940 --> 00:14:36,043 in the city, with all it has to offer, 277 00:14:36,076 --> 00:14:40,380 and maybe go traveling to Europe 278 00:14:40,413 --> 00:14:43,183 or any other place I'd a mind to, 279 00:14:43,216 --> 00:14:46,920 and I'd like James and Cassandra 280 00:14:46,954 --> 00:14:48,121 to go with me, 281 00:14:48,155 --> 00:14:50,157 see those places. 282 00:14:53,726 --> 00:14:55,295 Why, I can understand that, jed, but... 283 00:14:55,328 --> 00:14:57,064 Jed: Look, Charles and Caroline, 284 00:14:57,097 --> 00:15:00,200 I swear to you, I ain't planned it when I come here. 285 00:15:00,233 --> 00:15:03,070 It was just a visit, 286 00:15:03,103 --> 00:15:04,371 and then... 287 00:15:07,040 --> 00:15:08,341 It just happened. 288 00:15:10,010 --> 00:15:12,645 What happened? 289 00:15:12,679 --> 00:15:18,385 I love them two like nobody in my whole life, 290 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 and I know they love me. 291 00:15:21,454 --> 00:15:24,324 Well... 292 00:15:24,357 --> 00:15:27,727 You offered them to me once. 293 00:15:27,760 --> 00:15:30,130 I'm ready to take them. 294 00:15:37,537 --> 00:15:40,040 Well, jed, it's... 295 00:15:40,073 --> 00:15:42,542 It's too late for that, now. 296 00:15:42,575 --> 00:15:44,111 They're part of this family. 297 00:15:44,144 --> 00:15:45,612 We love them. They love US. 298 00:15:45,645 --> 00:15:49,082 I know that, but I'm their kin, 299 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 the only blood relative they have. 300 00:15:51,318 --> 00:15:52,752 Leastways, ask them, 301 00:15:52,785 --> 00:15:56,423 or we won't know how they feel until you do. 302 00:15:58,625 --> 00:16:02,462 Jed... 303 00:16:02,495 --> 00:16:03,696 Are you sure you want to put the children 304 00:16:03,730 --> 00:16:06,499 in a position to make a choice like that? 305 00:16:06,533 --> 00:16:10,370 I just can't help it. 306 00:16:10,403 --> 00:16:12,705 When will you tell them? 307 00:16:17,477 --> 00:16:19,246 Right away, tonight. 308 00:16:22,682 --> 00:16:24,251 After supper tonight. 309 00:16:28,655 --> 00:16:31,124 Thank you, thank you. 310 00:16:47,540 --> 00:16:51,178 James: Uncle jed, why do you cough so much? 311 00:16:51,211 --> 00:16:54,314 Well, it kind of goes with the territory... 312 00:16:54,347 --> 00:16:56,616 Standing for too many years in too many rivers 313 00:16:56,649 --> 00:16:58,485 panning for gold. 314 00:16:58,518 --> 00:16:59,819 Doesn't it bother you? 315 00:16:59,852 --> 00:17:02,389 Not especially. I've had it too long. 316 00:17:02,422 --> 00:17:04,491 I kind of got used to it. 317 00:17:04,524 --> 00:17:05,692 Uncle jed? 318 00:17:05,725 --> 00:17:07,327 Mm-hmm, yes, darling? 319 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 Were you ever married? 320 00:17:09,229 --> 00:17:11,264 Well, almost I was. 321 00:17:11,298 --> 00:17:12,465 What happened? 322 00:17:12,499 --> 00:17:15,468 Well, she married another fellow. 323 00:17:15,502 --> 00:17:17,237 How do you feel about that? 324 00:17:17,270 --> 00:17:21,374 I was plenty riled about it for a long time. 325 00:17:21,408 --> 00:17:23,643 Marrying Betsy and raising a family 326 00:17:23,676 --> 00:17:26,779 was all I could think of. 327 00:17:26,813 --> 00:17:29,116 You must have met other ladies. 328 00:17:29,149 --> 00:17:31,284 Oh, I did. I did. 329 00:17:31,318 --> 00:17:33,586 But they wasn't Betsy. 330 00:17:33,620 --> 00:17:35,688 Gosh, you must have really been crazy about her. 331 00:17:35,722 --> 00:17:37,090 I was. 332 00:17:37,124 --> 00:17:38,625 Did you ever see her again? 333 00:17:38,658 --> 00:17:41,128 No, only in my mind. 334 00:17:41,161 --> 00:17:42,595 It's funny, a thing like that. 335 00:17:42,629 --> 00:17:45,532 It hurts so terrible for a long time 336 00:17:45,565 --> 00:17:48,768 and then, you start building a shell around yourself 337 00:17:48,801 --> 00:17:51,338 and you don't feel nothing 338 00:17:51,371 --> 00:17:52,572 for an even longer time. 339 00:17:52,605 --> 00:17:54,507 Does that make any sense? 340 00:17:54,541 --> 00:17:57,377 Yeah. It's kind of what Cassandra went through 341 00:17:57,410 --> 00:17:59,146 when ma and pa got killed. 342 00:17:59,179 --> 00:18:02,249 It was like I was walking in my sleep. 343 00:18:02,282 --> 00:18:05,318 Well, what you went through was a lot more terrible 344 00:18:05,352 --> 00:18:07,520 than what I've been talking about. 345 00:18:07,554 --> 00:18:09,889 You see, finding you two, well, it's made up 346 00:18:09,922 --> 00:18:12,425 for an awful lot. 347 00:18:12,459 --> 00:18:13,626 Ah, US, too, uncle jed. 348 00:18:13,660 --> 00:18:14,661 No fooling? 349 00:18:14,694 --> 00:18:16,429 Sure. 350 00:18:16,463 --> 00:18:19,599 Well, you've been happy with the Ingalls, ain't you? 351 00:18:19,632 --> 00:18:21,768 Yeah, but you're special. 352 00:18:21,801 --> 00:18:23,603 How special? 353 00:18:23,636 --> 00:18:27,574 Well, that's kind of hard to explain. 354 00:18:27,607 --> 00:18:32,545 See, it's not that we don't like the Ingalls family, 355 00:18:32,579 --> 00:18:33,880 it's just that we love all each other 356 00:18:33,913 --> 00:18:35,682 as family. 357 00:18:35,715 --> 00:18:37,650 Cassandra: But that doesn't mean we don't remember 358 00:18:37,684 --> 00:18:40,387 how much we loved our real ma and pa. 359 00:18:40,420 --> 00:18:42,355 Having you with US, uncle jed, 360 00:18:42,389 --> 00:18:46,493 it's like having a little bit of them back again. 361 00:18:46,526 --> 00:18:48,528 Bless you, child. 362 00:18:48,561 --> 00:18:50,663 And bless you both. 363 00:19:01,441 --> 00:19:05,578 Charles: So... That's about it. 364 00:19:05,612 --> 00:19:09,582 We felt you should all hear about it at the same time. 365 00:19:09,616 --> 00:19:12,885 Well, why didn't you say anything today? 366 00:19:12,919 --> 00:19:16,589 Your uncle jed thought we should take a little time to prepare you. 367 00:19:18,558 --> 00:19:19,726 We love him a lot, 368 00:19:19,759 --> 00:19:21,494 but I don't want to leave here. 369 00:19:21,528 --> 00:19:24,564 Caroline: And we don't want you to, 370 00:19:24,597 --> 00:19:25,832 but it's too important a decision 371 00:19:25,865 --> 00:19:28,568 not to give it a lot of thought. 372 00:19:28,601 --> 00:19:31,471 Charles: That's right. 373 00:19:31,504 --> 00:19:36,276 Now, there's an awful lot of things your uncle jed can give you that we can't... 374 00:19:36,309 --> 00:19:39,679 Fine schools, travel, big house... 375 00:19:39,712 --> 00:19:41,248 Anything money can buy. 376 00:19:43,916 --> 00:19:48,288 Caroline: It would be a very different life from what you have here... 377 00:19:48,321 --> 00:19:50,857 And very nice, too. 378 00:19:50,890 --> 00:19:55,295 Carrie: I'd miss you something awful. 379 00:19:55,328 --> 00:19:56,796 Yeah, I'll say. 380 00:20:00,833 --> 00:20:02,402 Charles: So, what I think you should do 381 00:20:02,435 --> 00:20:04,471 is take your time, 382 00:20:04,504 --> 00:20:08,375 think about it, talk it over. 383 00:20:08,408 --> 00:20:12,679 Your uncle jed would like to see you after school tomorrow. 384 00:20:12,712 --> 00:20:14,914 Uh, pa... 385 00:20:14,947 --> 00:20:17,750 I mean, are you sure you want US to stay? 386 00:20:17,784 --> 00:20:20,687 I mean, we do cost you a lot and take up a lot of space. 387 00:20:20,720 --> 00:20:22,589 Caroline: James. 388 00:20:22,622 --> 00:20:25,592 Don't you ever question that. 389 00:20:28,295 --> 00:20:29,929 We made that decision a long time ago. 390 00:20:29,962 --> 00:20:31,531 We don't have to make it again. 391 00:20:32,999 --> 00:20:34,767 We love you, son. 392 00:20:36,469 --> 00:20:37,970 We love both of you. 393 00:20:40,940 --> 00:20:43,009 So... 394 00:20:43,042 --> 00:20:46,446 It's a matter of what you really want. 395 00:21:01,494 --> 00:21:03,296 Cassandra? 396 00:21:03,330 --> 00:21:05,632 Yes. 397 00:21:05,665 --> 00:21:08,000 What do you think you'll do? 398 00:21:09,736 --> 00:21:11,738 I don't know. 399 00:21:11,771 --> 00:21:15,642 Ma and pa said we should think about it, 400 00:21:15,675 --> 00:21:18,645 and that's what I'm doing. 401 00:21:18,678 --> 00:21:20,012 If you went away, 402 00:21:20,046 --> 00:21:22,915 do you think you'd have servants? 403 00:21:24,717 --> 00:21:27,587 Rich people usually do. 404 00:21:27,620 --> 00:21:30,790 I wonder what that would be like. 405 00:21:30,823 --> 00:21:33,560 Would you like that? 406 00:21:33,593 --> 00:21:35,662 I can't even imagine it. 407 00:21:37,797 --> 00:21:39,999 Neither can I. 408 00:21:44,937 --> 00:21:46,906 Albert? 409 00:21:46,939 --> 00:21:49,008 Yeah? 410 00:21:49,041 --> 00:21:51,378 What do you think we should do? 411 00:21:52,812 --> 00:21:54,814 I can't tell you that. 412 00:21:54,847 --> 00:21:56,649 I'm not you. 413 00:21:59,452 --> 00:22:01,921 I guess it would be something... 414 00:22:01,954 --> 00:22:06,025 You know, having everything that we want. 415 00:22:06,058 --> 00:22:09,396 You wouldn't have US. 416 00:22:10,897 --> 00:22:14,567 Yeah, but, well, we could visit. 417 00:22:14,601 --> 00:22:17,570 Yeah. 418 00:22:17,604 --> 00:22:19,071 It wouldn't be the same, though. 419 00:22:21,908 --> 00:22:24,844 No, it sure wouldn't. 420 00:22:54,140 --> 00:22:57,076 Your pa told me he and your ma talked to you. 421 00:22:57,109 --> 00:22:58,478 Yes, sir. 422 00:22:58,511 --> 00:22:59,846 Well, let's go for a ride, 423 00:22:59,879 --> 00:23:03,616 and we'll have our little talk, eh? 424 00:23:09,556 --> 00:23:10,823 Driver. 425 00:23:21,167 --> 00:23:23,970 Jed: Now, after being crowded up in that loft, 426 00:23:24,003 --> 00:23:27,607 it will be a relief to have rooms of your own, won't it? 427 00:23:27,640 --> 00:23:29,141 James: Yeah, that would be nice. 428 00:23:29,175 --> 00:23:32,044 Cassandra: I never had a room to myself before. 429 00:23:32,078 --> 00:23:33,946 Jed: Oh, well, that's only a small part of it. 430 00:23:33,980 --> 00:23:35,147 You'll have fine clothes 431 00:23:35,181 --> 00:23:37,617 and my servants, Mr. and Mrs. Crawford, 432 00:23:37,650 --> 00:23:39,819 to see to your needs when I'm not around. 433 00:23:39,852 --> 00:23:42,755 Oh, they're a fine couple, and you'd like them. 434 00:23:42,789 --> 00:23:45,191 Now, there could be some things that you'll want 435 00:23:45,224 --> 00:23:47,994 that I don't know about, 436 00:23:48,027 --> 00:23:51,498 like, uh, say, a pony. 437 00:23:51,531 --> 00:23:53,199 Well, that would be nice. 438 00:23:53,232 --> 00:23:55,635 Cassandra's a real good rider. 439 00:23:55,668 --> 00:23:57,169 She is? 440 00:23:57,203 --> 00:24:00,039 Well, then we'll get two of them! 441 00:24:00,072 --> 00:24:02,241 Jed: What else? What else? 442 00:24:02,274 --> 00:24:04,010 Uncle jed, I... 443 00:24:04,043 --> 00:24:05,211 There'll be the trips, 444 00:24:05,244 --> 00:24:07,714 trips to New York City. 445 00:24:07,747 --> 00:24:12,852 I hear tell the theaters there are really something to see. 446 00:24:12,885 --> 00:24:16,122 Oh, we'll go lots of places together. 447 00:24:16,155 --> 00:24:18,591 You'll see, you'll see. 448 00:24:18,625 --> 00:24:20,026 Uncle jed... 449 00:24:22,662 --> 00:24:27,567 Ah, I guess what it really boils down to... 450 00:24:27,600 --> 00:24:30,770 I can't face the rest of my life alone. 451 00:24:32,171 --> 00:24:33,840 Not all the money in the world 452 00:24:33,873 --> 00:24:40,580 is able to ease the pain of being alone. 453 00:24:40,613 --> 00:24:45,151 The places I could go and the things I could do... 454 00:24:45,184 --> 00:24:49,021 What could it mean if I can't share it with the ones I love? 455 00:24:49,055 --> 00:24:52,058 Do you see what that means to me? 456 00:24:52,091 --> 00:24:53,259 Do you? 457 00:24:53,292 --> 00:24:55,962 Oh, we're family! 458 00:24:55,995 --> 00:24:59,832 We're real family, and we belong together. 459 00:24:59,866 --> 00:25:01,634 Uncle jed? 460 00:25:01,668 --> 00:25:03,536 Yes, son. 461 00:25:03,570 --> 00:25:05,304 Could Cassandra and I walk the rest of the way home? 462 00:25:05,337 --> 00:25:07,640 I think we should talk about it by ourselves. 463 00:25:09,075 --> 00:25:12,278 Well, I think that's a good idea. 464 00:25:12,311 --> 00:25:14,013 Pull over, driver. 465 00:25:19,819 --> 00:25:22,254 I'll be at the hotel, anytime. 466 00:25:22,288 --> 00:25:23,723 James: Yes, sir. 467 00:25:23,756 --> 00:25:24,891 Driver. 468 00:25:27,860 --> 00:25:29,028 What are we going to do? 469 00:25:29,061 --> 00:25:30,229 I don't want to leave here. 470 00:25:30,262 --> 00:25:32,131 Oh, me, neither. 471 00:25:32,164 --> 00:25:35,602 It would be nice to visit him sometimes, but... 472 00:25:35,635 --> 00:25:37,770 Ah, but it means so much to him. 473 00:25:37,804 --> 00:25:40,139 I couldn't say anything. 474 00:25:40,172 --> 00:25:41,774 Neither could I. 475 00:25:44,110 --> 00:25:46,312 You have a green over there? 476 00:25:57,123 --> 00:25:58,557 How'd it go? 477 00:26:00,760 --> 00:26:02,128 Well, we hope you meant what you said 478 00:26:02,161 --> 00:26:05,698 about how you want US to stay, 479 00:26:05,732 --> 00:26:07,700 because that's what we want, too. 480 00:26:09,268 --> 00:26:13,005 Ohh, that's wonderful! 481 00:26:15,107 --> 00:26:18,611 Uncle jed's going to be so disappointed, though. 482 00:26:18,645 --> 00:26:19,646 You mean you didn't tell him? 483 00:26:19,679 --> 00:26:21,247 We wanted to, but... 484 00:26:21,280 --> 00:26:23,750 But he acted so sure we were going to say yes. 485 00:26:23,783 --> 00:26:25,718 Well, he's got to be told right away. 486 00:26:25,752 --> 00:26:27,854 You two want me to do it? 487 00:26:29,388 --> 00:26:32,124 He said he'd be waiting down at the hotel. 488 00:26:32,158 --> 00:26:35,394 I best get over there. 489 00:26:35,427 --> 00:26:37,263 Come on in. 490 00:26:37,296 --> 00:26:39,966 Oh, we have a nice supper tonight. 491 00:26:47,840 --> 00:26:49,676 Charles: Jed, I know how you must feel. 492 00:26:49,709 --> 00:26:51,210 I just hope you can believe 493 00:26:51,243 --> 00:26:54,146 we didn't try to influence the children in any way. 494 00:26:54,180 --> 00:26:57,884 I'm sure you have been more than fair. 495 00:27:08,728 --> 00:27:09,896 Here. Drink some of this. 496 00:27:09,929 --> 00:27:11,097 No. 497 00:27:11,130 --> 00:27:13,733 Come on. One sip. It will help you. 498 00:27:13,766 --> 00:27:15,702 There you go. 499 00:27:18,304 --> 00:27:19,638 That's it. 500 00:27:20,973 --> 00:27:22,408 Maybe you ought to see doc baker. 501 00:27:22,441 --> 00:27:23,810 Oh, no, no. 502 00:27:23,843 --> 00:27:27,747 No, I'm fine. 503 00:27:27,780 --> 00:27:29,248 It always acts up like that 504 00:27:29,281 --> 00:27:32,084 whenever I get bad news. 505 00:27:34,453 --> 00:27:37,156 I'm all right, now. 506 00:27:37,189 --> 00:27:38,825 It's too bad. 507 00:27:38,858 --> 00:27:40,793 I hoped it would work out the other way 508 00:27:40,827 --> 00:27:45,297 so no one needed to feel that they didn't have a choice. 509 00:27:48,367 --> 00:27:53,272 Charles, I want those children. 510 00:27:53,305 --> 00:27:56,709 Jed: Now, you can make it easy for yourselves 511 00:27:56,743 --> 00:27:58,778 and go along. 512 00:27:58,811 --> 00:28:02,248 If not, I have telephoned the circuit judge. 513 00:28:02,281 --> 00:28:04,316 He can be here in 3 days 514 00:28:04,350 --> 00:28:07,419 and so can my lawyer. 515 00:28:07,453 --> 00:28:11,157 That's if you stand up against me, 516 00:28:11,190 --> 00:28:13,192 legal-like! 517 00:28:16,929 --> 00:28:20,066 Jed, I can't believe you're saying this to me. 518 00:28:22,935 --> 00:28:25,304 First, you talk about giving James and Cassandra a choice, 519 00:28:25,337 --> 00:28:27,473 and then you talk about going to court? 520 00:28:27,506 --> 00:28:33,245 Well, if things had worked out the way I planned, 521 00:28:33,279 --> 00:28:36,248 everything would be kinder all around. 522 00:28:36,282 --> 00:28:38,417 Kinder? 523 00:28:38,450 --> 00:28:41,053 Don't you talk about kinder. 524 00:28:42,554 --> 00:28:44,023 Things don't turn out the way you want, 525 00:28:44,056 --> 00:28:47,026 and then you just want to take my children. 526 00:28:47,059 --> 00:28:49,796 I'm sorry, Charles. 527 00:28:49,829 --> 00:28:51,864 I really am. 528 00:28:51,898 --> 00:28:56,235 But please... Don't try to go up against me, 529 00:28:56,268 --> 00:28:59,872 because you won't win. 530 00:28:59,906 --> 00:29:01,373 Well, we'll see about that, jed. 531 00:29:03,976 --> 00:29:05,177 You go on and you bring your judge 532 00:29:05,211 --> 00:29:08,180 and you bring your lawyer. 533 00:29:08,214 --> 00:29:09,448 We'll see about it. 534 00:29:40,913 --> 00:29:42,114 We best be going. 535 00:29:42,148 --> 00:29:44,984 We're ready. Bye, sweetheart. 536 00:29:45,017 --> 00:29:46,418 We won't be long. 537 00:29:46,452 --> 00:29:48,487 Let's go, children. 538 00:29:48,520 --> 00:29:50,456 Carrie: Bye. 539 00:29:52,224 --> 00:29:53,392 Albert: Pa? 540 00:29:53,425 --> 00:29:54,593 Hmm? 541 00:29:54,626 --> 00:29:56,595 I know we're going to win. 542 00:29:56,628 --> 00:29:58,564 We got to. 543 00:30:14,413 --> 00:30:16,382 I don't know what Charles Ingalls is thinking of, 544 00:30:16,415 --> 00:30:17,383 that's all. 545 00:30:17,416 --> 00:30:18,985 I mean, there they all are, 546 00:30:19,018 --> 00:30:21,187 crammed together in that little, tiny house, 547 00:30:21,220 --> 00:30:22,588 and he won't take a... 548 00:30:22,621 --> 00:30:24,456 Harriet, he loves those children. 549 00:30:24,490 --> 00:30:25,858 Oh, nels. 550 00:30:27,093 --> 00:30:29,095 Oh, Mr. Cooper. 551 00:30:29,128 --> 00:30:30,296 Mrs. Oleson. 552 00:30:30,329 --> 00:30:32,198 Nels: Oh, you sound worse. 553 00:30:32,231 --> 00:30:33,465 It will get better. 554 00:30:33,499 --> 00:30:36,335 Have you got any more of that medicine? 555 00:30:36,368 --> 00:30:39,538 Well, sure, but I think you ought to see doc baker. 556 00:30:39,571 --> 00:30:42,108 He could prescribe something a lot better than what we've got. 557 00:30:42,141 --> 00:30:43,509 Well, that may be so, 558 00:30:43,542 --> 00:30:48,147 but right now, I got to get to that hearing. 559 00:30:51,483 --> 00:30:54,887 Well, Mr. Cooper, I certainly do hope that you win that case. 560 00:30:54,921 --> 00:30:57,056 Oh, I'll win. 561 00:30:57,089 --> 00:30:59,458 I'll win. 562 00:30:59,491 --> 00:31:01,193 Here you are. 563 00:31:01,227 --> 00:31:02,661 Thank you. 564 00:31:02,694 --> 00:31:04,897 Just put it on my bill. 565 00:31:15,307 --> 00:31:17,376 Well, Charles may love those children, 566 00:31:17,409 --> 00:31:19,011 but he certainly doesn't have the right 567 00:31:19,045 --> 00:31:23,115 to deprive them of the opportunity to be rich. 568 00:31:24,650 --> 00:31:26,652 Uh, how much is that cough elixir? 569 00:31:26,685 --> 00:31:28,387 Oh, 19 cents. 570 00:31:41,133 --> 00:31:44,436 This proceeding will be quite informal. 571 00:31:44,470 --> 00:31:47,206 I'm here to weigh the facts as presented, 572 00:31:47,239 --> 00:31:48,574 consider them, 573 00:31:48,607 --> 00:31:51,978 and reach what I regard as, under the law, 574 00:31:52,011 --> 00:31:53,980 a fair judgment. 575 00:31:54,013 --> 00:31:59,151 Are both parties willing to accept the judgment of this hearing as final? 576 00:32:01,320 --> 00:32:02,688 We are, your honor. 577 00:32:02,721 --> 00:32:04,456 Judge: Mr. Ingalls? 578 00:32:04,490 --> 00:32:06,092 Yes, sir. 579 00:32:06,125 --> 00:32:11,163 Now, it is my understanding that James and Cassandra 580 00:32:11,197 --> 00:32:16,668 have already expressed a preference to remain with the Ingalls family. 581 00:32:16,702 --> 00:32:18,570 That is correct, your honor. 582 00:32:18,604 --> 00:32:21,407 I'd like the children to answer, please. 583 00:32:21,440 --> 00:32:24,710 Judge: James, Cassandra. 584 00:32:24,743 --> 00:32:29,215 Is it your wish to continue living with Mr. and Mrs. Ingalls? 585 00:32:29,248 --> 00:32:31,017 Yes, sir. 586 00:32:31,050 --> 00:32:32,418 Yes, sir. 587 00:32:32,451 --> 00:32:35,121 Judge: Very well. 588 00:32:35,154 --> 00:32:37,523 You may present your case, counselor. 589 00:32:37,556 --> 00:32:40,159 Your honor. 590 00:32:40,192 --> 00:32:42,561 First of all, I wish to state 591 00:32:42,594 --> 00:32:46,999 that there is one respect in which this case is most unusual, 592 00:32:47,033 --> 00:32:49,468 and that is that there is no particular animosity present 593 00:32:49,501 --> 00:32:52,638 between the disputing parties. 594 00:32:52,671 --> 00:32:56,608 My client has the highest respect for Mr. Ingalls and his family 595 00:32:56,642 --> 00:32:58,477 and is taking this course of action 596 00:32:58,510 --> 00:33:01,680 solely in the best interests of the Cooper children. 597 00:33:01,713 --> 00:33:05,451 Mr. Ingalls, would you say that's a fair statement? 598 00:33:07,353 --> 00:33:09,588 I won't argue with that, your honor. 599 00:33:09,621 --> 00:33:11,623 Judge: Proceed. 600 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 Counselor: We are aware 601 00:33:13,325 --> 00:33:16,195 that at the time of the parents' untimely death, 602 00:33:16,228 --> 00:33:20,366 Mr. Ingalls went to elaborate lengths to place James and Cassandra 603 00:33:20,399 --> 00:33:22,801 in a suitable home or institution. 604 00:33:22,834 --> 00:33:27,239 Finding none, he took them into his already crowded home 605 00:33:27,273 --> 00:33:30,609 and subsequently adopted them legally. 606 00:33:30,642 --> 00:33:32,611 We are also aware that custody of the children 607 00:33:32,644 --> 00:33:34,746 had been offered to my client, their granduncle, 608 00:33:34,780 --> 00:33:36,648 at that time, 609 00:33:36,682 --> 00:33:42,121 but that due to his severely reduced financial circumstances then, 610 00:33:42,154 --> 00:33:47,059 he was unable to take on so profound a responsibility. 611 00:33:47,093 --> 00:33:50,096 That, of course, is no longer the case. 612 00:33:57,169 --> 00:33:58,604 What are you doing? 613 00:33:58,637 --> 00:34:03,375 Oh, uh... Oh, I'm just watching and wondering. 614 00:34:03,409 --> 00:34:09,281 I certainly wish I could be a little fly on that wall. 615 00:34:09,315 --> 00:34:10,549 So do I. 616 00:34:10,582 --> 00:34:13,452 Flies have a tendency to get swatted. 617 00:34:18,624 --> 00:34:23,195 And so, your honor, James and Cassandra are... 618 00:34:23,229 --> 00:34:26,265 Part of a home where they're loved, 619 00:34:26,298 --> 00:34:28,534 and I think they're very happy. 620 00:34:30,236 --> 00:34:31,670 As far as my wife and I are concerned, 621 00:34:31,703 --> 00:34:33,372 that's all that's important. 622 00:34:34,906 --> 00:34:37,176 Judge: Does anyone have something to add 623 00:34:37,209 --> 00:34:39,478 before I make my determination? 624 00:34:40,879 --> 00:34:42,814 Very well. 625 00:34:42,848 --> 00:34:45,651 I want to emphasize that monetary considerations 626 00:34:45,684 --> 00:34:48,720 have no place whatever in my finding. 627 00:34:48,754 --> 00:34:54,260 Natural family ties always take precedence, under the law, 628 00:34:54,293 --> 00:34:56,328 in determining custody... 629 00:34:56,362 --> 00:35:01,433 Unless, that is, it is found that the family member seeking custody 630 00:35:01,467 --> 00:35:05,837 is unfit by reason of incompetence 631 00:35:05,871 --> 00:35:11,677 or shows evidence of being a potentially abusive parent. 632 00:35:11,710 --> 00:35:15,647 There appears to be no indications that such circumstances exist 633 00:35:15,681 --> 00:35:17,816 in this case. 634 00:35:17,849 --> 00:35:19,618 Mr. Ingalls. 635 00:35:19,651 --> 00:35:21,453 Yes, sir. 636 00:35:21,487 --> 00:35:26,392 You are aware that a waiting period of one year after filing 637 00:35:26,425 --> 00:35:30,929 is required before adoption papers become final. 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,931 Yes, sir. I'm aware of that. 639 00:35:32,964 --> 00:35:35,667 Those papers are due next month. 640 00:35:35,701 --> 00:35:38,870 Well, had this hearing taken place after that time, 641 00:35:38,904 --> 00:35:42,441 there'd be no question of its outcome. 642 00:35:42,474 --> 00:35:44,210 Mr. Cooper. 643 00:35:44,243 --> 00:35:46,378 Yes, sir. 644 00:35:46,412 --> 00:35:50,549 The law is sometimes a very narrow instrument of justice 645 00:35:50,582 --> 00:35:52,918 and sometimes a very cold one. 646 00:35:52,951 --> 00:35:56,622 In my view, it shouldn't even be exercised in this case. 647 00:35:56,655 --> 00:35:58,457 I don't think I'm follow... 648 00:35:58,490 --> 00:36:01,393 I am making a recommendation, 649 00:36:01,427 --> 00:36:05,364 but it is only a recommendation, 650 00:36:05,397 --> 00:36:09,401 that you leave the children in their present custody. 651 00:36:19,778 --> 00:36:21,380 No, your honor. 652 00:36:21,413 --> 00:36:22,548 I want them. 653 00:36:24,583 --> 00:36:29,355 Judge: Then, since final adoption papers are still pending, 654 00:36:29,388 --> 00:36:33,725 it is my duty to rule that on Saturday next, 655 00:36:33,759 --> 00:36:38,530 legal custody of James and Cassandra 656 00:36:38,564 --> 00:36:40,432 be transferred to Mr. Cooper. 657 00:36:40,466 --> 00:36:42,801 No! 658 00:36:42,834 --> 00:36:44,903 Cassandra! 659 00:36:51,343 --> 00:36:54,380 Cassandra, don't cry. Please don't cry. 660 00:36:54,413 --> 00:36:56,715 Child, child. 661 00:36:56,748 --> 00:36:58,417 It's going to be all right. 662 00:36:58,450 --> 00:37:00,819 It will be all right, you'll see. 663 00:37:00,852 --> 00:37:03,655 You lied to US. 664 00:37:03,689 --> 00:37:04,823 You lied! 665 00:37:28,580 --> 00:37:29,781 Jed: Well, thank you, Philip. 666 00:37:29,815 --> 00:37:32,884 I'm grateful you could spare the time. 667 00:37:32,918 --> 00:37:35,754 With what you pay a man, I'd be a fool not to. 668 00:37:35,787 --> 00:37:38,424 I hope everything works out for you and the children. 669 00:37:38,457 --> 00:37:41,593 Well, they're very young. 670 00:37:41,627 --> 00:37:45,431 Do you think I've made a mistake? 671 00:37:45,464 --> 00:37:47,733 Probably not. As you say, they're young. 672 00:37:47,766 --> 00:37:49,635 We best be going, mister. 673 00:37:49,668 --> 00:37:52,371 Of course. 674 00:37:52,404 --> 00:37:54,806 Remember to call when you get back to Minneapolis. 675 00:37:54,840 --> 00:37:55,974 Sure. 676 00:38:02,914 --> 00:38:04,082 Driver: Giddyup, brownie. 677 00:38:04,115 --> 00:38:05,451 Hup! 678 00:38:21,800 --> 00:38:23,669 Easy, Mr. Cooper. Easy. 679 00:38:23,702 --> 00:38:26,004 Let's sit down here and relax, now. 680 00:38:26,037 --> 00:38:27,406 That's it. 681 00:38:27,439 --> 00:38:28,607 That's it. 682 00:38:28,640 --> 00:38:31,710 Now, breathe slowly, Mr. Cooper. Slowly. 683 00:38:31,743 --> 00:38:33,479 Easy. 684 00:38:33,512 --> 00:38:35,547 Relax. 685 00:38:35,581 --> 00:38:37,883 That's it. That's fine. 686 00:38:37,916 --> 00:38:39,084 There. 687 00:38:39,117 --> 00:38:40,919 Thank you. 688 00:38:40,952 --> 00:38:43,789 Thank you. 689 00:38:43,822 --> 00:38:46,958 I ain't never had it this bad before. 690 00:38:46,992 --> 00:38:48,694 Yes. 691 00:38:48,727 --> 00:38:51,530 Nels oleson told me you were suffering from a bad cough, 692 00:38:51,563 --> 00:38:54,466 but I had no idea it was this severe. 693 00:38:54,500 --> 00:38:57,636 Um, why don't you and I go around to my office, 694 00:38:57,669 --> 00:39:00,506 and I'll check you over. 695 00:39:01,740 --> 00:39:04,976 Don't cry anymore, please, Cassandra. 696 00:39:05,010 --> 00:39:06,678 I can't help it. 697 00:39:06,712 --> 00:39:08,447 He's going to take US away, 698 00:39:08,480 --> 00:39:12,150 and we'll never see ma and pa again. 699 00:39:12,183 --> 00:39:13,752 Sure, we will. 700 00:39:13,785 --> 00:39:16,121 They'll be able to visit. You'll see. 701 00:39:16,154 --> 00:39:17,756 It won't be the same, 702 00:39:17,789 --> 00:39:18,957 and you know it. 703 00:39:21,627 --> 00:39:22,928 Yeah, I know. 704 00:39:22,961 --> 00:39:24,996 I hate him. 705 00:39:25,030 --> 00:39:28,867 I used to love him, but now I hate him. 706 00:39:28,900 --> 00:39:30,436 No, you don't. 707 00:39:30,469 --> 00:39:33,672 Yes, I do, and I won't stay with him. 708 00:39:33,705 --> 00:39:35,874 I'll run away. 709 00:39:35,907 --> 00:39:37,075 You'll see. 710 00:39:37,108 --> 00:39:39,578 I'll run away. 711 00:39:48,987 --> 00:39:50,155 Mr. Cooper. 712 00:39:50,188 --> 00:39:52,424 Will I live? 713 00:39:52,458 --> 00:39:54,460 That depends. 714 00:39:54,493 --> 00:39:55,994 What is it? 715 00:39:56,027 --> 00:39:57,996 Are you a drinking man, Mr. Cooper? 716 00:39:58,029 --> 00:40:00,766 Well, I used to be. Not much. 717 00:40:00,799 --> 00:40:02,868 I'd advise against mixing the two. 718 00:40:02,901 --> 00:40:04,436 What will it do... Make me sleepy? 719 00:40:04,470 --> 00:40:05,537 Maybe a little. 720 00:40:05,571 --> 00:40:07,005 It's braced with laudanum. 721 00:40:07,038 --> 00:40:09,508 I want you to take one teaspoonful every 3 hours 722 00:40:09,541 --> 00:40:12,678 or anytime you have an attack. 723 00:40:12,711 --> 00:40:16,114 What's wrong with me, doc? 724 00:40:16,147 --> 00:40:18,817 Sit down, Mr. Cooper. 725 00:40:25,056 --> 00:40:27,225 You have consumption. 726 00:40:27,258 --> 00:40:28,594 Me? 727 00:40:29,661 --> 00:40:33,031 A big fellow like me? 728 00:40:33,064 --> 00:40:34,666 Well, the weight will start coming off. 729 00:40:34,700 --> 00:40:37,536 It's in the early stages. 730 00:40:37,569 --> 00:40:40,138 How long have you had that cough? 731 00:40:40,171 --> 00:40:41,807 Well, uh... 732 00:40:41,840 --> 00:40:45,911 Oh, more than 10 years, I'd say. 733 00:40:45,944 --> 00:40:48,013 You've been very lucky. 734 00:40:52,718 --> 00:40:54,219 How long have I got? 735 00:40:54,252 --> 00:40:57,589 Oh, you could have a good many years. 736 00:40:57,623 --> 00:41:00,992 Well, then why did you say it depends? 737 00:41:01,026 --> 00:41:03,228 Because I wouldn't give you 6 months, Mr. Cooper, 738 00:41:03,261 --> 00:41:06,532 if you tried to live through another Minnesota winter. 739 00:41:06,565 --> 00:41:08,900 But this is my home. 740 00:41:08,934 --> 00:41:11,637 I just bought this big house. 741 00:41:11,670 --> 00:41:13,805 I know it. I understand that, and I'm sympathetic, 742 00:41:13,839 --> 00:41:15,974 but you've got to know the whole truth. 743 00:41:16,007 --> 00:41:20,078 Now, a man in your condition needs a warm, dry climate, 744 00:41:20,111 --> 00:41:23,214 like Arizona or parts of California. 745 00:41:23,248 --> 00:41:25,050 That far, eh? 746 00:41:27,653 --> 00:41:29,487 Will I get cured? 747 00:41:31,156 --> 00:41:32,691 You'll get better. 748 00:41:32,724 --> 00:41:35,527 Oh, lord. 749 00:41:35,561 --> 00:41:38,263 It doesn't mean that you can never come back here. 750 00:41:38,296 --> 00:41:42,267 Visits will be fine in the spring and the summer, 751 00:41:42,300 --> 00:41:46,772 but you must never try living here again. 752 00:41:46,805 --> 00:41:49,207 I'm sorry, Mr. Cooper, 753 00:41:49,240 --> 00:41:52,010 but it's best you know now, before it's too late. 754 00:41:55,581 --> 00:42:00,719 Oh, you're right, there. 755 00:42:00,752 --> 00:42:04,856 I'd appreciate it if you don't tell anybody. 756 00:42:04,890 --> 00:42:06,124 All right. 757 00:42:06,157 --> 00:42:07,926 Now, how much do I owe you? 758 00:42:07,959 --> 00:42:11,963 Oh, 50 cents for the medicine will be fine. 759 00:42:11,997 --> 00:42:15,100 No, I'd, uh... I'd rather give you this. 760 00:42:17,068 --> 00:42:19,638 Oh, I couldn't take that much. 761 00:42:19,671 --> 00:42:22,040 Ah, now, you listen. 762 00:42:22,073 --> 00:42:25,744 I know you mostly get paid in chickens or bags of apples. 763 00:42:25,777 --> 00:42:27,613 Ha ha! 764 00:42:27,646 --> 00:42:31,983 Now, surely there's some new equipment that you could use. 765 00:42:32,017 --> 00:42:33,952 Okay? 766 00:42:33,985 --> 00:42:35,553 Oh, yes. 767 00:42:37,255 --> 00:42:39,024 Thank you. 768 00:43:11,089 --> 00:43:12,758 James, voice-over: It's not that we don't feel 769 00:43:12,791 --> 00:43:14,926 like the Ingalls are family. 770 00:43:14,960 --> 00:43:17,963 It's just that we love everybody as a family. 771 00:43:17,996 --> 00:43:19,798 Cassandra, voice-over: But that doesn't mean 772 00:43:19,831 --> 00:43:22,834 we don't remember how much we loved our real ma and pa. 773 00:43:22,868 --> 00:43:24,903 Having you with US, uncle jed, 774 00:43:24,936 --> 00:43:27,005 is like having a little bit of them back again. 775 00:43:27,038 --> 00:43:30,642 Judge, voice-over: It's my duty to rule that on Saturday next, 776 00:43:30,676 --> 00:43:34,412 legal custody of James and Cassandra 777 00:43:34,445 --> 00:43:36,314 be transferred to Mr. Cooper. 778 00:43:36,347 --> 00:43:38,249 Cassandra: No! 779 00:43:38,283 --> 00:43:39,785 James: Cassandra! 780 00:43:39,818 --> 00:43:41,653 Cassandra: You lied to US! 781 00:43:41,687 --> 00:43:43,755 You lied! 782 00:43:43,789 --> 00:43:45,891 Dr. Baker, voice-over: Because I wouldn't give you 6 months, Mr. Cooper, 783 00:43:45,924 --> 00:43:48,293 if you tried to live through another Minnesota winter. 784 00:43:48,326 --> 00:43:50,962 Cassandra: You lied to US! 785 00:43:50,996 --> 00:43:52,931 You lied! 786 00:44:20,025 --> 00:44:22,894 Caroline: Cassandra, please try to eat a little something. 787 00:44:22,928 --> 00:44:24,462 Cassandra: All right. 788 00:44:24,495 --> 00:44:27,799 I'm sorry about yesterday. 789 00:44:27,833 --> 00:44:29,935 You have no reason to feel sorry. 790 00:44:29,968 --> 00:44:31,703 You know, I was thinking. 791 00:44:31,737 --> 00:44:34,773 Maybe Cassandra and I shouldn't even go to school 792 00:44:34,806 --> 00:44:37,242 since there's only a few more days left. 793 00:44:43,514 --> 00:44:46,451 I think you probably ought to make the most of them. 794 00:44:46,484 --> 00:44:49,387 Why don't you go on to school? It will take your mind off things. 795 00:44:49,420 --> 00:44:51,489 Yeah, I guess you're right. 796 00:44:54,492 --> 00:44:56,694 I'll see who it is. 797 00:45:02,901 --> 00:45:05,370 Jed, I don't think it's proper that you see the children till Saturday. 798 00:45:05,403 --> 00:45:09,174 Charles, there's been some changes. 799 00:45:09,207 --> 00:45:10,976 What do you mean? 800 00:45:11,009 --> 00:45:14,479 Well, I've been thinking a lot the whole night long. 801 00:45:14,512 --> 00:45:18,149 I ain't even been to bed. 802 00:45:18,183 --> 00:45:21,319 I'd like to see the children. 803 00:45:25,056 --> 00:45:27,025 All right. Come on in the house. 804 00:45:38,403 --> 00:45:42,340 Your uncle jed has something he'd like to say. 805 00:45:42,373 --> 00:45:45,043 Cassandra. 806 00:45:46,577 --> 00:45:48,013 I want you to stay and listen. 807 00:45:50,982 --> 00:45:55,887 Well, I got some news yesterday. 808 00:45:55,921 --> 00:45:59,257 It seems like I have important business that's too far 809 00:45:59,290 --> 00:46:03,128 and too out-of-the-way for me to take you young'uns. 810 00:46:05,430 --> 00:46:08,499 So, I would be obliged to you two 811 00:46:08,533 --> 00:46:12,437 if you stayed here with the Ingalls... 812 00:46:12,470 --> 00:46:17,408 As, uh... As their children. 813 00:46:22,981 --> 00:46:28,119 Jed: Now, I guess I've been a selfish old man, 814 00:46:28,153 --> 00:46:30,388 always thinking of myself instead of you two, 815 00:46:30,421 --> 00:46:35,126 and I'm sorry. 816 00:46:35,160 --> 00:46:38,930 Well, my bag is packed, I'm ready to leave, 817 00:46:38,964 --> 00:46:40,598 and like I said, 818 00:46:40,631 --> 00:46:43,935 it is important business that can't wait. 819 00:46:43,969 --> 00:46:45,403 James: Uncle jed? 820 00:46:45,436 --> 00:46:47,172 Yes, son. 821 00:46:47,205 --> 00:46:49,540 How long will you be gone? 822 00:46:49,574 --> 00:46:52,543 Oh, a long time, a long time, 823 00:46:52,577 --> 00:46:56,314 so I'm pulling up stakes and selling the house. 824 00:46:56,347 --> 00:46:58,083 Now, uh... 825 00:46:58,116 --> 00:47:00,218 I know how you feel about me, 826 00:47:00,251 --> 00:47:05,056 especially James and Cassandra here, 827 00:47:05,090 --> 00:47:08,093 but I would like you to know that, uh... 828 00:47:08,126 --> 00:47:12,964 My feelings, they ain't changed none. 829 00:47:17,302 --> 00:47:21,339 Well, for land sakes! 830 00:47:24,042 --> 00:47:25,944 Thank you, uncle jed. 831 00:47:25,977 --> 00:47:28,379 Well, thank me? 832 00:47:28,413 --> 00:47:30,448 For what? 833 00:47:30,481 --> 00:47:32,617 Letting US love you again. 834 00:47:32,650 --> 00:47:34,452 Oh. 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.