Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,435 --> 00:01:43,730
Pa! Pa!
2
00:01:43,897 --> 00:01:46,691
Pa! Look what I found!
3
00:01:46,858 --> 00:01:48,234
Hey, what you got
there, darling?
4
00:01:48,401 --> 00:01:50,361
Eggs.
5
00:01:50,528 --> 00:01:52,197
Oh, no, honey.
You shouldn't have done that.
6
00:01:52,363 --> 00:01:54,240
Wild birds aren't
like chickens.
7
00:01:54,407 --> 00:01:56,075
But I didn't mean
anything.
8
00:01:56,242 --> 00:01:59,037
I'll put them back.
9
00:01:59,204 --> 00:02:00,830
I'm afraid they're
not going to hatch.
10
00:02:00,997 --> 00:02:02,499
They'll be too cold
without their mama.
11
00:02:02,665 --> 00:02:04,584
All because of me?
12
00:02:04,751 --> 00:02:06,002
Hey, don't feel
so bad.
13
00:02:06,169 --> 00:02:07,796
It wasn't your fault.
You didn't know.
14
00:02:07,962 --> 00:02:10,882
I know!
I'll be their mama!
15
00:02:11,049 --> 00:02:12,550
What?
16
00:02:12,717 --> 00:02:14,844
I can keep them warm
under my pillow.
17
00:02:15,011 --> 00:02:16,179
Then they'll come out.
18
00:02:16,346 --> 00:02:18,097
I'm afraid
that won't work.
19
00:02:18,264 --> 00:02:19,641
It'll work, pa.
20
00:02:19,808 --> 00:02:21,267
They never saw
their real mama.
21
00:02:21,434 --> 00:02:22,936
I'm going to go
put them
22
00:02:23,102 --> 00:02:24,771
under my pillow
right now.
23
00:02:34,739 --> 00:02:36,282
Sometimes I think
I'm dreaming.
24
00:02:36,449 --> 00:02:37,742
I mean,
just when you think
25
00:02:37,909 --> 00:02:39,953
your life is totally planned
out, something happens,
26
00:02:40,119 --> 00:02:42,622
and you find yourself
completely unprepared.
27
00:02:42,789 --> 00:02:45,041
I mean, I never even
expected to be married.
28
00:02:45,208 --> 00:02:47,126
You have nothing
to worry about.
29
00:02:47,293 --> 00:02:49,128
As far as children
are concerned,
30
00:02:49,295 --> 00:02:51,089
you have more experience
than any of us.
31
00:02:51,256 --> 00:02:53,508
Oh, Caroline,
by the time they come to me,
32
00:02:53,675 --> 00:02:55,885
they're 5 years old.
Their lives are already formed.
33
00:02:56,052 --> 00:02:58,972
Even Luke was
practically a young man
34
00:02:59,138 --> 00:03:00,890
when I married
his father.
35
00:03:01,057 --> 00:03:02,976
He wasn't exactly
in need of diapers.
36
00:03:03,142 --> 00:03:06,813
So, now you're
starting from scratch.
37
00:03:06,980 --> 00:03:08,189
Oh, yeah.
38
00:03:08,356 --> 00:03:10,859
Don't worry.
39
00:03:11,025 --> 00:03:14,737
Everybody's scared
their first time.
40
00:03:14,904 --> 00:03:17,156
I know I was.
41
00:03:17,323 --> 00:03:19,784
Oh, Caroline,
were you really?
42
00:03:19,951 --> 00:03:21,703
Terrified...
43
00:03:21,870 --> 00:03:24,247
Until the moment
arrived.
44
00:03:24,414 --> 00:03:30,670
Then it was...
Beautiful, natural.
45
00:03:30,837 --> 00:03:33,715
In some ways,
I envy you,
46
00:03:33,882 --> 00:03:35,550
just starting out.
47
00:03:35,717 --> 00:03:37,886
Oh, Caroline,
we're practically the same age.
48
00:03:38,052 --> 00:03:39,804
Oh, I know,
49
00:03:39,971 --> 00:03:44,017
but Mary's...
A young woman, and...
50
00:03:44,183 --> 00:03:45,768
It's lucky for me
she is.
51
00:03:45,935 --> 00:03:47,979
I'd like to work right
up until the last minute,
52
00:03:48,146 --> 00:03:49,689
but, well, it's nice to
know I have her to rely on
53
00:03:49,856 --> 00:03:51,274
in case I have to
stop sooner.
54
00:03:51,441 --> 00:03:53,484
I think she's more
excited about taking over
55
00:03:53,651 --> 00:03:55,904
than you are about
that baby of yours.
56
00:03:56,988 --> 00:03:58,156
I wouldn't doubt it.
57
00:03:58,323 --> 00:03:59,532
I think she's
a lot less nervous
58
00:03:59,699 --> 00:04:00,658
about teaching
school
59
00:04:00,825 --> 00:04:03,328
than I am about
having this baby.
60
00:04:09,584 --> 00:04:10,418
Carrie, leave
that alone.
61
00:04:10,585 --> 00:04:11,502
I just finished
those.
62
00:04:13,046 --> 00:04:14,422
Mary, how many of these
problems am I supposed to do?
63
00:04:14,589 --> 00:04:16,549
Just the first 10.
Ma, can you help me with this?
64
00:04:16,716 --> 00:04:18,051
Caroline: Sure.
What do you want me to do?
65
00:04:18,217 --> 00:04:19,886
Mary: Pin it up,
the way you have yours.
66
00:04:20,053 --> 00:04:22,221
If I'm gonna teach, I should look
less like one of the students.
67
00:04:22,388 --> 00:04:24,057
You're already
growing up so fast,
68
00:04:24,223 --> 00:04:25,934
I can't keep track
of you.
69
00:04:26,100 --> 00:04:28,728
She reminds me of a lovely
young girl I knew once,
70
00:04:28,895 --> 00:04:30,897
name of, uh,
Caroline quiner.
71
00:04:31,064 --> 00:04:32,899
I wonder what ever
did happen to her.
72
00:04:33,066 --> 00:04:34,233
Oh, didn't you hear?
73
00:04:34,400 --> 00:04:35,902
She married a
handsome young prince
74
00:04:36,069 --> 00:04:37,987
and lived happily
ever after.
75
00:04:38,154 --> 00:04:40,406
Hmm.
76
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Carrie!
77
00:04:43,201 --> 00:04:44,619
Well, I'll tell you,
if I'm a prince,
78
00:04:44,786 --> 00:04:46,162
then this must be
one of the princesses
79
00:04:46,329 --> 00:04:48,247
whose bedtime is
just about now.
80
00:04:48,414 --> 00:04:49,707
Say good-night,
your highness.
81
00:04:49,874 --> 00:04:50,583
Good night.
82
00:04:50,750 --> 00:04:51,668
Caroline: Good
night, Carrie.
83
00:04:51,834 --> 00:04:52,919
Laura: Good night, Carrie.
84
00:04:53,086 --> 00:04:54,295
Here we go.
85
00:04:54,462 --> 00:04:57,256
Put you under your
nice warm covers, huh?
86
00:04:58,174 --> 00:05:00,218
There.
87
00:05:00,385 --> 00:05:02,845
Sniggle down
and have a good dream.
88
00:05:03,012 --> 00:05:04,722
Good night.
89
00:05:04,889 --> 00:05:06,599
Good night, pa.
90
00:05:21,781 --> 00:05:24,117
Good night, little birdies.
91
00:05:38,881 --> 00:05:41,134
Morning, sleepyhead.
92
00:05:42,260 --> 00:05:43,761
What time is it?
93
00:05:43,928 --> 00:05:45,054
After 5:00.
94
00:05:45,221 --> 00:05:46,639
Why didn't you
wake me?
95
00:05:46,806 --> 00:05:48,057
Because you looked
so pretty
96
00:05:48,224 --> 00:05:50,018
all curled up
like a baby.
97
00:05:50,184 --> 00:05:51,811
I better
get your breakfast.
98
00:05:51,978 --> 00:05:53,062
Oh!
99
00:05:53,229 --> 00:05:54,647
What's the matter?
100
00:05:54,814 --> 00:05:56,983
It's nothing.
Just a dizzy spell.
101
00:05:57,150 --> 00:06:00,528
Do you think you ought
to see Dr. Baker?
102
00:06:00,695 --> 00:06:03,990
Oh, Charles, if I saw the doctor
every time I had a twinge,
103
00:06:04,157 --> 00:06:06,117
the poor man would
never get any sleep.
104
00:06:06,284 --> 00:06:07,577
You're sure?
105
00:06:07,744 --> 00:06:09,704
Yes, and you'd never get
any breakfast, either.
106
00:06:09,871 --> 00:06:11,039
Aren't you hungry?
107
00:06:11,205 --> 00:06:13,708
Yep. A couple eggs
will do fine.
108
00:06:17,003 --> 00:06:18,629
Now, in 1870,
109
00:06:18,796 --> 00:06:22,050
the population of the 37 United
States and its territories
110
00:06:22,216 --> 00:06:28,306
was 38,558,371,
111
00:06:28,473 --> 00:06:30,975
not including
the Indians.
112
00:06:31,142 --> 00:06:32,852
Now, of course,
we have 38 states,
113
00:06:33,019 --> 00:06:35,813
following the admission
of Colorado in 1876.
114
00:06:35,980 --> 00:06:37,523
Now, does anyone
know the population
115
00:06:37,690 --> 00:06:39,233
of our own state
of Minnesota?
116
00:06:39,400 --> 00:06:40,943
Yes, Willie?
117
00:06:41,110 --> 00:06:42,236
50,000.
118
00:06:42,403 --> 00:06:46,991
Well, not quite.
It's 400,706.
119
00:06:47,158 --> 00:06:49,035
What about
walnut grove?
120
00:06:49,202 --> 00:06:51,913
Walnut grove
has 127.
121
00:06:52,080 --> 00:06:55,041
Pretty soon,
it's going to be 128.
122
00:06:56,709 --> 00:06:59,003
All right.
Time for recess.
123
00:06:59,170 --> 00:07:01,756
Mary, you can take
a break now, too.
124
00:07:01,923 --> 00:07:03,466
Thank you,
Mrs. Simms.
125
00:07:09,806 --> 00:07:12,809
Well, Carrie,
aren't you going to go to recess?
126
00:07:12,975 --> 00:07:16,521
Do people have babies
like birds do?
127
00:07:16,687 --> 00:07:17,939
Well, more or less.
128
00:07:18,106 --> 00:07:20,817
They usually have
them one at a time.
129
00:07:20,983 --> 00:07:24,070
Mine are much littler
than that.
130
00:07:24,237 --> 00:07:25,905
Your what?
131
00:07:26,072 --> 00:07:28,574
My eggs. I got 3.
132
00:07:28,741 --> 00:07:30,993
Oh, I see.
133
00:07:32,203 --> 00:07:34,622
How long
till it hatches?
134
00:07:35,957 --> 00:07:37,750
Well,
about 9 months.
135
00:07:37,917 --> 00:07:39,168
Laura: Carrie,
we're waiting!
136
00:07:39,335 --> 00:07:40,586
Coming!
137
00:07:40,753 --> 00:07:42,088
Thank you, Mrs. Simms.
138
00:07:42,255 --> 00:07:43,714
You're welcome.
139
00:08:18,124 --> 00:08:20,543
Are you having another one
of those dizzy spells again?
140
00:08:20,710 --> 00:08:23,296
I'm all right.
141
00:08:23,462 --> 00:08:25,131
Your lunch is ready.
142
00:08:25,298 --> 00:08:27,967
Look, my lunch can wait.
We're going to go to town.
143
00:08:28,134 --> 00:08:29,051
What for?
144
00:08:29,218 --> 00:08:30,469
We're going to see
Dr. Baker.
145
00:08:30,636 --> 00:08:32,346
Charles,
there's nothing wrong with me.
146
00:08:32,513 --> 00:08:35,975
Why don't we just let the
doctor decide that, all right?
147
00:08:36,142 --> 00:08:38,102
You're wasting money
we don't even have.
148
00:08:38,269 --> 00:08:40,730
Why don't you let me
worry about that?
149
00:08:40,897 --> 00:08:43,024
Look, I feel better
already.
150
00:08:43,191 --> 00:08:44,650
Get your shawl.
151
00:08:45,985 --> 00:08:48,654
Come on. I want you to see the doctor.
Get your shawl.
152
00:08:54,911 --> 00:08:57,371
Caroline: I know what
you're going to say.
153
00:08:57,538 --> 00:08:59,665
I don't really
want to hear it,
154
00:08:59,832 --> 00:09:01,751
but Charles
insisted.
155
00:09:01,918 --> 00:09:04,170
Dr. Baker: Tell me what you
think is wrong, Caroline.
156
00:09:04,337 --> 00:09:07,840
Wrong? Nothing.
157
00:09:08,007 --> 00:09:10,176
I'm just
not 18 anymore.
158
00:09:10,343 --> 00:09:12,845
It's pretty obvious,
isn't it?
159
00:09:13,012 --> 00:09:15,306
I'm going through
the change.
160
00:09:15,473 --> 00:09:18,017
Aren't you
rather young for that?
161
00:09:18,184 --> 00:09:19,936
Well, it happens.
162
00:09:20,102 --> 00:09:22,438
So that's
your diagnosis, is it?
163
00:09:22,605 --> 00:09:23,981
Yes.
164
00:09:24,148 --> 00:09:28,694
I got a lot of patients who
think they know more than I do.
165
00:09:28,861 --> 00:09:31,322
Now, I guess they could
save a lot of money
166
00:09:31,489 --> 00:09:34,408
by figuring out
their own ailments.
167
00:09:34,575 --> 00:09:37,036
Well, there's
only one problem.
168
00:09:37,203 --> 00:09:40,039
They're never right.
169
00:09:40,206 --> 00:09:41,916
Ailments?
170
00:09:42,083 --> 00:09:45,378
Then there's
something wrong?
171
00:09:48,756 --> 00:09:51,384
Nothing that 9 months
won't cure.
172
00:09:54,971 --> 00:09:56,722
What?
173
00:09:58,474 --> 00:10:00,810
Congratulations.
174
00:10:00,977 --> 00:10:02,853
Charles!
175
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
Charles!
176
00:10:10,945 --> 00:10:12,154
Ha ha ha!
177
00:10:12,321 --> 00:10:14,031
Ha ha ha!
178
00:10:27,253 --> 00:10:28,462
Need any more nails?
179
00:10:28,629 --> 00:10:30,673
No. I'll be
finishing soon.
180
00:10:30,840 --> 00:10:33,426
How come your mom's
having another baby?
181
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Why not?
182
00:10:34,927 --> 00:10:36,762
Well, she's got
3 of you.
183
00:10:36,929 --> 00:10:38,764
Still,
you're all girls.
184
00:10:38,931 --> 00:10:41,767
I suppose your pa
wants a boy.
185
00:10:41,934 --> 00:10:44,437
What's so great
about boys anyway?
186
00:10:44,603 --> 00:10:46,772
Well, can you fix
a barn roof?
187
00:10:46,939 --> 00:10:49,442
Sure. Can you
have a baby?
188
00:10:53,904 --> 00:10:55,364
Charles,
supper's almost ready.
189
00:10:55,531 --> 00:10:56,657
Be right there.
190
00:10:56,824 --> 00:10:58,409
Andy, would you like
to stay to supper?
191
00:10:58,576 --> 00:11:00,953
Thanks, Mrs. Ingalls,
but my ma will be expecting me.
192
00:11:01,120 --> 00:11:02,288
Oh, all right.
193
00:11:02,455 --> 00:11:04,248
Laura, will you set
the table, please?
194
00:11:04,415 --> 00:11:06,834
I'll be back tomorrow
to finish up, Mr. Ingalls.
195
00:11:07,001 --> 00:11:08,336
All right. Fine.
196
00:11:08,502 --> 00:11:09,754
It's coming along
real good.
197
00:11:09,920 --> 00:11:11,339
You're doing
a nice job, son.
198
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
I appreciate
you taking me on.
199
00:11:14,258 --> 00:11:15,676
Well, you're
a real good worker.
200
00:11:15,843 --> 00:11:17,303
Tell you what... when
you finish the roof,
201
00:11:17,470 --> 00:11:18,971
I'll find another job for you.
How's that sound?
202
00:11:19,138 --> 00:11:21,057
Thanks, Mr. Ingalls.
See you tomorrow.
203
00:11:21,223 --> 00:11:22,683
All right. See you!
204
00:11:22,850 --> 00:11:24,352
Andy: Ok! Bye!
205
00:11:25,895 --> 00:11:27,813
That garvey's
a lucky man.
206
00:11:27,980 --> 00:11:30,149
Got a fine boy
there.
207
00:11:31,650 --> 00:11:34,111
I'll get washed up.
Just be a minute.
208
00:12:00,137 --> 00:12:01,847
Charles.
209
00:12:02,014 --> 00:12:03,933
Hmm?
210
00:12:04,100 --> 00:12:06,644
What do you want?
A boy or a girl?
211
00:12:09,772 --> 00:12:12,608
I couldn't
understand you.
212
00:12:14,402 --> 00:12:16,320
Maybe I forgot
to move my lips.
213
00:12:16,487 --> 00:12:19,448
I think
I was asleep.
214
00:12:19,615 --> 00:12:20,699
Be serious.
215
00:12:20,866 --> 00:12:23,536
You didn't answer
my question.
216
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Your question.
Oh, yeah.
217
00:12:25,496 --> 00:12:26,705
Well, I want,
uh, I want a baby
218
00:12:26,872 --> 00:12:27,790
that'll grow up
to be
219
00:12:27,957 --> 00:12:30,126
just as wonderful
as its parents.
220
00:12:33,921 --> 00:12:36,590
But what kind
of a baby?
221
00:12:36,757 --> 00:12:38,843
A healthy baby.
222
00:12:41,345 --> 00:12:44,306
Wouldn't you want to
carry on the Ingalls name?
223
00:12:44,473 --> 00:12:45,641
Oh, Caroline,
come on.
224
00:12:45,808 --> 00:12:47,560
Nobody knows
the name of Ingalls
225
00:12:47,726 --> 00:12:49,645
outside
of walnut grove.
226
00:12:51,856 --> 00:12:53,524
Well, if you
had to choose...
227
00:12:53,691 --> 00:12:55,776
But I don't have to
choose, and I can't choose.
228
00:12:55,943 --> 00:12:59,738
I mean, it's not
my choice to make.
229
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
But suppose you could.
230
00:13:01,657 --> 00:13:04,076
Would you want
another daughter,
231
00:13:04,243 --> 00:13:07,329
or wouldn't you want
a son this time?
232
00:13:07,496 --> 00:13:08,706
If I answer
your question,
233
00:13:08,873 --> 00:13:11,417
will you let me
go to sleep?
234
00:13:11,584 --> 00:13:12,626
Yes.
235
00:13:12,793 --> 00:13:15,546
All right.
How about, uh, how about a son?
236
00:13:15,713 --> 00:13:17,465
But it's not
my choice to make,
237
00:13:17,631 --> 00:13:19,592
so why don't we stop
this silly conversation
238
00:13:19,758 --> 00:13:21,635
and go to sleep?
I love you.
239
00:13:21,802 --> 00:13:23,554
I love you.
240
00:13:50,289 --> 00:13:53,292
Bandit!
241
00:13:53,459 --> 00:13:55,085
Bandit, where are you?
242
00:13:59,882 --> 00:14:01,842
Woman: Away, dog!
243
00:14:02,009 --> 00:14:03,886
Shoo! Go away!
244
00:14:04,053 --> 00:14:05,721
Oh, you bad dog!
245
00:14:05,888 --> 00:14:07,348
Bandit!
246
00:14:10,976 --> 00:14:13,187
Does that dog
belong to you?
247
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
I'm really sorry.
He's never done anything like that before.
248
00:14:18,984 --> 00:14:21,654
I can go
try and catch him.
249
00:14:21,820 --> 00:14:23,864
Not before he eats
my breakfast.
250
00:14:24,031 --> 00:14:26,951
I'm really sorry, miss...
251
00:14:27,117 --> 00:14:28,160
Maria.
252
00:14:28,327 --> 00:14:29,912
Just Maria?
253
00:14:30,079 --> 00:14:31,872
It is enough.
254
00:14:32,039 --> 00:14:33,499
I'm Laura Ingalls.
255
00:14:33,666 --> 00:14:36,293
Would you like
to sit awhile?
256
00:14:36,460 --> 00:14:39,964
I would enjoy the company
and the conversation.
257
00:14:40,130 --> 00:14:41,632
Thank you.
258
00:14:49,932 --> 00:14:52,518
Are you a magician
or something?
259
00:14:52,685 --> 00:14:56,397
No, my dear.
I can see into the future.
260
00:14:56,564 --> 00:14:58,524
A soothsayer!
261
00:14:58,691 --> 00:15:02,903
Correct.
Your vocabulary is excellent.
262
00:15:03,070 --> 00:15:04,822
My sister read
about it.
263
00:15:04,989 --> 00:15:07,241
She's much smarter
than I'll ever be.
264
00:15:07,408 --> 00:15:10,244
So there are more
Ingalls children at home?
265
00:15:10,411 --> 00:15:13,581
Two more. Will you
tell my fortune?
266
00:15:13,747 --> 00:15:15,791
Later, perhaps.
267
00:15:15,958 --> 00:15:19,211
I want to eat
what's left
268
00:15:19,378 --> 00:15:21,714
before your dog
returns.
269
00:15:21,880 --> 00:15:25,843
Did you paint all those
stars on your wagon?
270
00:15:26,010 --> 00:15:28,262
Those stars
are pentacles,
271
00:15:28,429 --> 00:15:30,723
meaning 5-pointed.
272
00:15:30,889 --> 00:15:36,020
The number 5 is the
key to all things...
273
00:15:36,186 --> 00:15:37,896
Like 5 days,
274
00:15:38,063 --> 00:15:39,607
5 centuries,
275
00:15:39,773 --> 00:15:41,442
the fifth son,
276
00:15:41,609 --> 00:15:43,110
the fifth child.
277
00:15:43,277 --> 00:15:47,072
My mother's expecting
her fifth baby right now.
278
00:15:47,239 --> 00:15:48,991
Oh?
279
00:15:49,158 --> 00:15:51,285
My sympathies.
280
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
Why?
281
00:15:53,454 --> 00:15:55,998
For the one
that didn't live.
282
00:15:57,416 --> 00:15:59,460
How'd you know
about that?
283
00:15:59,627 --> 00:16:01,754
It is not
important how.
284
00:16:01,920 --> 00:16:04,798
It is important
that I know.
285
00:16:11,055 --> 00:16:12,765
Well, I'd best
be going.
286
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
I, too, must
continue my journey.
287
00:16:16,435 --> 00:16:18,270
Well,
where are you going?
288
00:16:18,437 --> 00:16:21,273
To the next town
down the road.
289
00:16:21,440 --> 00:16:22,900
That's walnut grove.
290
00:16:23,067 --> 00:16:25,152
What you going to do
in town?
291
00:16:25,319 --> 00:16:29,907
Oh, I shall tell the future
to those who want to know
292
00:16:30,074 --> 00:16:31,784
and want to pay
for it.
293
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
Will you be there
tomorrow?
294
00:16:34,453 --> 00:16:36,955
Either there
or here.
295
00:16:37,122 --> 00:16:39,291
I'll see you then.
296
00:16:39,458 --> 00:16:41,377
Oh, and I sure
am sorry
297
00:16:41,543 --> 00:16:43,629
that my dog ate
your breakfast.
298
00:16:43,796 --> 00:16:45,964
It was no surprise.
299
00:16:46,131 --> 00:16:48,801
I knew
it would happen.
300
00:16:48,967 --> 00:16:51,095
Good-bye.
301
00:17:01,188 --> 00:17:02,481
Go to sleep now.
302
00:17:02,648 --> 00:17:04,108
Ok.
303
00:17:04,274 --> 00:17:05,442
All right.
304
00:17:05,609 --> 00:17:06,944
You go to sleep, too.
305
00:17:07,111 --> 00:17:08,696
Caroline: Did you tell
her to go to sleep?
306
00:17:08,862 --> 00:17:09,613
Mm-hmm.
307
00:17:09,780 --> 00:17:10,989
What was she doing
in there?
308
00:17:11,156 --> 00:17:13,992
She was telling a bedtime
story to her eggs.
309
00:17:15,160 --> 00:17:17,371
I told her she'd have
to start the story
310
00:17:17,538 --> 00:17:18,956
earlier next time.
311
00:17:19,123 --> 00:17:20,290
Hey,
speaking of time,
312
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
you two ought to be
upstairs and in bed.
313
00:17:23,001 --> 00:17:24,837
I've got to finish
grading these papers, pa.
314
00:17:25,003 --> 00:17:27,423
All right, teacher.
Laura, you go on up, though.
315
00:17:27,589 --> 00:17:28,882
Yes, sir.
316
00:17:29,049 --> 00:17:30,676
Did you grade
my paper yet?
317
00:17:30,843 --> 00:17:33,846
I didn't have time with all your
jabbering on about madame Maria.
318
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
Well, I can't go to
sleep until I know.
319
00:17:36,056 --> 00:17:38,016
Well, you're going
to have to try.
320
00:17:38,183 --> 00:17:39,685
Now, go on upstairs.
321
00:17:41,353 --> 00:17:43,105
All right.
322
00:17:47,151 --> 00:17:48,861
I wish
I was madame Maria.
323
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
Then I'd already know
what I got.
324
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Charles: Upstairs.
Good night.
325
00:17:52,364 --> 00:17:53,157
Good night.
326
00:17:53,323 --> 00:17:54,199
Good night,
Laura.
327
00:17:54,366 --> 00:17:56,118
Good night, ma.
328
00:18:10,299 --> 00:18:13,719
Carrie, honey, come on.
Don't dawdle.
329
00:18:15,179 --> 00:18:16,388
Look, ma!
There she is!
330
00:18:16,555 --> 00:18:18,474
Come on. You
have to meet her.
331
00:18:18,640 --> 00:18:20,058
Oh, Laura.
332
00:18:20,225 --> 00:18:21,727
Miss Maria!
333
00:18:23,228 --> 00:18:24,772
Good morning.
334
00:18:26,231 --> 00:18:27,441
This is my ma.
335
00:18:27,608 --> 00:18:28,901
Mrs. Ingalls.
336
00:18:29,067 --> 00:18:31,612
How do you do?
I've heard a lot about you.
337
00:18:33,155 --> 00:18:36,033
Oh, no. I can't be late.
Mary will skin me alive.
338
00:18:36,200 --> 00:18:39,036
Bye, ma. Bye, miss Maria.
Come on, Carrie!
339
00:18:39,203 --> 00:18:42,122
She doesn't usually
have such bad manners.
340
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
She's a sweet child.
341
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
You have something
you want to know?
342
00:18:53,675 --> 00:18:55,093
No.
343
00:18:55,260 --> 00:18:58,263
Uh, not that
I can think of.
344
00:18:58,430 --> 00:19:01,475
But there is.
345
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Would you like
to come inside?
346
00:19:08,816 --> 00:19:12,486
Why not?
It might be fun.
347
00:19:39,638 --> 00:19:41,014
Please,
Mrs. Ingalls.
348
00:19:41,181 --> 00:19:44,434
You are not in a
condition to stand.
349
00:20:08,417 --> 00:20:09,918
The roots
of your family
350
00:20:10,085 --> 00:20:13,505
are planted
far from here.
351
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Yes.
352
00:20:15,424 --> 00:20:18,093
Wisconsin.
353
00:20:18,260 --> 00:20:22,556
You may expect a
visit of one of its...
354
00:20:22,723 --> 00:20:25,267
Female members...
355
00:20:25,434 --> 00:20:28,770
Following the birth
of your baby.
356
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Is it my mother?
357
00:20:31,481 --> 00:20:32,941
She'd love to see him.
358
00:20:36,862 --> 00:20:39,031
Hmm.
359
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
That is unclear.
360
00:20:43,535 --> 00:20:46,705
The mists
have fallen again.
361
00:20:53,378 --> 00:20:58,675
Shall I tell you about
your expected child?
362
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
All right.
363
00:21:03,138 --> 00:21:04,514
Give me
your wedding ring.
364
00:21:04,681 --> 00:21:06,767
What?
365
00:21:06,934 --> 00:21:08,685
Please.
366
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
Come over and stand
by my chair.
367
00:21:54,272 --> 00:21:55,691
What does it mean?
368
00:21:55,857 --> 00:21:59,903
It means that
you will give birth
369
00:22:00,070 --> 00:22:03,490
to a son,
Mrs. Ingalls.
370
00:22:07,619 --> 00:22:09,997
You could be right...
371
00:22:10,163 --> 00:22:14,459
But there's just as much
chance you could be wrong.
372
00:22:14,626 --> 00:22:18,296
I can foretell the future,
Mrs. Ingalls.
373
00:22:18,463 --> 00:22:21,466
I cannot
make you believe.
374
00:22:21,633 --> 00:22:23,885
My fee is 10 cents.
375
00:22:29,016 --> 00:22:33,103
It is said that round
eggs produce daughters,
376
00:22:33,270 --> 00:22:36,314
long eggs
produce sons.
377
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
Thank you.
378
00:22:39,443 --> 00:22:40,819
Thank you.
379
00:22:43,739 --> 00:22:44,990
Good day.
380
00:22:45,157 --> 00:22:46,533
Bye.
381
00:23:01,882 --> 00:23:05,343
♪ I dream ♪
382
00:23:05,510 --> 00:23:07,012
♪ Of jeanie ♪
383
00:23:07,179 --> 00:23:11,099
♪ With
the light brown hair ♪
384
00:23:11,266 --> 00:23:14,269
♪ Borne like a ze... ♪
385
00:23:16,938 --> 00:23:18,356
Ah! Caroline!
386
00:23:18,523 --> 00:23:20,859
Mrs. Oleson.
387
00:23:21,026 --> 00:23:23,570
My! Eva Simms
was in this morning, too.
388
00:23:23,737 --> 00:23:26,406
I'm surprised to see
you both out and about,
389
00:23:26,573 --> 00:23:29,493
considering
your... condition.
390
00:23:29,659 --> 00:23:32,245
And why not?
I never felt better.
391
00:23:32,412 --> 00:23:36,666
Ah. Well, I suppose
I can always use the eggs.
392
00:23:42,214 --> 00:23:45,509
Oh! Um, oh, my.
393
00:23:45,675 --> 00:23:48,011
I... I forgot to save
any eggs out
394
00:23:48,178 --> 00:23:51,056
for Charles'
breakfast.
395
00:23:51,223 --> 00:23:52,682
Oh.
396
00:23:54,017 --> 00:23:56,103
Let's see.
397
00:24:00,232 --> 00:24:02,901
Hmm. Mm-hmm.
398
00:24:05,237 --> 00:24:06,571
My.
399
00:24:06,738 --> 00:24:11,034
Charles is certainly particular
about his eggs, isn't he?
400
00:24:11,201 --> 00:24:12,786
Oh, yes. Yes, he is.
401
00:24:12,953 --> 00:24:15,122
Oh, well, thank you very much,
Mrs. Oleson.
402
00:24:15,288 --> 00:24:16,164
Now, if you'll
just credit that
403
00:24:16,331 --> 00:24:17,415
to my account.
Thank you.
404
00:24:17,582 --> 00:24:18,917
Yes.
405
00:24:27,425 --> 00:24:28,301
Biscuits.
406
00:24:28,468 --> 00:24:29,928
Ma saw madame Maria today.
407
00:24:30,095 --> 00:24:32,180
Really? What'd she do?
Tell your fortune or something?
408
00:24:32,347 --> 00:24:33,723
More
than that.
409
00:24:33,890 --> 00:24:35,100
I couldn't
resist.
410
00:24:35,267 --> 00:24:36,643
She's such a funny lady.
411
00:24:36,810 --> 00:24:38,145
Wait'll you hear what she said.
412
00:24:38,311 --> 00:24:40,438
It's nothing much,
really.
413
00:24:40,605 --> 00:24:43,191
It was the hocus-pocus
that was fun.
414
00:24:43,358 --> 00:24:45,819
Ah, come on, ma.
Tell us!
415
00:24:45,986 --> 00:24:46,945
Well...
416
00:24:47,112 --> 00:24:48,280
She took
my wedding ring,
417
00:24:48,446 --> 00:24:50,240
and she hung it
on a chain,
418
00:24:50,407 --> 00:24:52,951
and then she held it
up in front of me.
419
00:24:53,118 --> 00:24:54,619
You'll never guess
what happened.
420
00:24:54,786 --> 00:24:56,204
What happened?
421
00:24:56,371 --> 00:24:59,624
It began to swing
back and forth
422
00:24:59,791 --> 00:25:02,002
across
in front of me.
423
00:25:02,169 --> 00:25:03,295
So what?
424
00:25:03,461 --> 00:25:05,630
Well, it means that ma's
going to have a boy.
425
00:25:05,797 --> 00:25:06,715
Oh.
426
00:25:06,882 --> 00:25:09,134
That's what she said.
427
00:25:09,301 --> 00:25:11,303
It's silly, isn't it?
428
00:25:11,469 --> 00:25:13,388
You bet it's silly.
I can't imagine
429
00:25:13,555 --> 00:25:15,891
you spending hard-earned
money for that.
430
00:25:16,975 --> 00:25:18,768
It was only 10 cents.
431
00:25:21,104 --> 00:25:22,355
Some more coffee?
432
00:25:22,522 --> 00:25:24,316
Yeah. Thank you.
433
00:26:06,066 --> 00:26:10,946
I'm returning some of the
papers you turned in last week.
434
00:26:12,656 --> 00:26:15,242
Don't get too excited.
They weren't very good.
435
00:26:15,408 --> 00:26:17,244
How come
I got a "d"?
436
00:26:17,410 --> 00:26:19,204
I wrote what
you told me.
437
00:26:19,371 --> 00:26:20,538
Well, you may have,
Willie,
438
00:26:20,705 --> 00:26:22,207
but I couldn't read
your writing.
439
00:26:22,374 --> 00:26:23,583
That's not fair.
440
00:26:23,750 --> 00:26:25,710
What do you
expect me to do?
441
00:26:25,877 --> 00:26:27,337
Practice would help.
442
00:26:27,504 --> 00:26:29,631
Now, I want you to turn the
paper over and write on the back:
443
00:26:29,798 --> 00:26:33,134
"I will not argue
with the teacher" 50 times.
444
00:26:33,301 --> 00:26:36,513
Why don't you write "dummy" 50
times, dummy?
445
00:26:36,680 --> 00:26:38,265
Shut up.
446
00:26:38,431 --> 00:26:39,224
Mary.
447
00:26:39,391 --> 00:26:40,725
Mary, I think
it's time
448
00:26:40,892 --> 00:26:41,726
you took over
the class.
449
00:26:41,893 --> 00:26:43,603
You mean...
Yes, I do mean.
450
00:26:43,770 --> 00:26:44,562
Should I get the doctor?
451
00:26:44,729 --> 00:26:45,647
No. That's
all right.
452
00:26:45,814 --> 00:26:46,773
I'll just walk
to his office.
453
00:26:46,940 --> 00:26:48,149
Can I help you?
454
00:26:48,316 --> 00:26:49,734
No, no.
I'll be fine.
455
00:26:49,901 --> 00:26:50,735
Uh, class,
you be good,
456
00:26:50,902 --> 00:26:52,821
and you mind
what Mary says.
457
00:26:52,988 --> 00:26:54,364
Good luck!
458
00:26:54,531 --> 00:26:57,075
Good luck,
Mrs. Simms.
459
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Alice, what's wrong?
460
00:27:06,584 --> 00:27:08,295
I was supposed to be doing an
errand for the post office,
461
00:27:08,461 --> 00:27:09,671
but I had to
tell you the news.
462
00:27:09,838 --> 00:27:10,714
What happened?
463
00:27:10,880 --> 00:27:12,799
Eva had her baby
about an hour ago.
464
00:27:12,966 --> 00:27:14,801
Matthew Adam.
465
00:27:14,968 --> 00:27:16,970
So it's a boy.
466
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
Uh-huh. Oh, it looks
just like his pa.
467
00:27:19,306 --> 00:27:20,765
She's so excited.
468
00:27:20,932 --> 00:27:24,477
She said she can't wait for
you to stop over and see him.
469
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
I'm so happy for her.
470
00:27:25,979 --> 00:27:27,772
Caroline,
are you all right?
471
00:27:27,939 --> 00:27:30,108
You look
a little peaked.
472
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Just a bit tired,
that's all.
473
00:27:33,903 --> 00:27:35,155
You get yourself
some rest.
474
00:27:35,322 --> 00:27:37,615
It's your turn next.
475
00:27:37,782 --> 00:27:39,784
Well, I got to run.
I'm already late,
476
00:27:39,951 --> 00:27:41,703
but I knew
you wanted to know.
477
00:27:41,870 --> 00:27:43,705
Thank you, Alice.
478
00:27:44,956 --> 00:27:46,249
Bye.
479
00:27:57,052 --> 00:27:58,762
Practically had him
right there in school.
480
00:27:58,928 --> 00:28:00,263
I think you're
exaggerating, Laura.
481
00:28:00,430 --> 00:28:02,682
The way I understand it,
it might have worked out.
482
00:28:02,849 --> 00:28:04,559
He's almost big enough
to sign up for class.
483
00:28:04,726 --> 00:28:06,269
Guess you're going
to want to ride over
484
00:28:06,436 --> 00:28:08,813
to the Simms' house tomorrow
morning to see the baby, huh?
485
00:28:08,980 --> 00:28:10,523
I don't know yet,
Charles.
486
00:28:12,150 --> 00:28:13,610
She says
he has blue eyes.
487
00:28:13,777 --> 00:28:14,778
Oh, yeah?
488
00:28:14,944 --> 00:28:17,072
Mary: All babies do,
don't they, ma?
489
00:28:17,238 --> 00:28:19,866
Can't we talk about
something else besides that...
490
00:28:20,033 --> 00:28:21,534
That baby?!
491
00:28:27,874 --> 00:28:30,835
What's wrong,
pa?
492
00:28:31,002 --> 00:28:33,713
Your mother's got a baby of
her own coming real soon.
493
00:28:33,880 --> 00:28:35,757
She's just a little
upset, that's all.
494
00:28:35,924 --> 00:28:37,759
Why don't you girls
get supper done?
495
00:28:37,926 --> 00:28:39,469
I'll go talk to her.
496
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
Caroline, honey,
what's wrong?
497
00:28:59,072 --> 00:29:01,199
It isn't fair.
498
00:29:01,366 --> 00:29:03,868
She doesn't need
a son.
499
00:29:04,035 --> 00:29:06,579
She already
has Luke.
500
00:29:08,039 --> 00:29:09,874
What difference
does it make?
501
00:29:10,041 --> 00:29:11,334
It makes
a difference.
502
00:29:11,501 --> 00:29:12,794
You said so.
503
00:29:12,961 --> 00:29:15,171
Oh, now, come on.
Now, that isn't fair.
504
00:29:15,338 --> 00:29:17,882
We were joking. We have
a wonderful family.
505
00:29:18,049 --> 00:29:20,135
We don't have a son!
506
00:29:24,222 --> 00:29:26,975
But we will,
Charles.
507
00:29:27,142 --> 00:29:28,768
We will.
508
00:29:28,935 --> 00:29:32,021
Now, you don't
know that for sure.
509
00:29:32,188 --> 00:29:34,441
I know.
510
00:29:34,607 --> 00:29:37,026
I do.
511
00:29:40,405 --> 00:29:42,782
I'm sorry.
512
00:29:42,949 --> 00:29:46,286
I made such a scene
in there.
513
00:29:46,453 --> 00:29:48,621
It's silly of me.
514
00:29:52,208 --> 00:29:54,419
Your supper's
getting cold.
515
00:30:58,900 --> 00:31:01,152
It's so hard to know
where to begin.
516
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
My mind's
been so unsettled.
517
00:31:12,163 --> 00:31:15,500
When you took our son...
518
00:31:15,667 --> 00:31:17,877
4 years ago...
519
00:31:19,420 --> 00:31:23,675
I accepted it
without question...
520
00:31:23,841 --> 00:31:28,638
Even though it hurt more
than we could have imagined.
521
00:31:30,932 --> 00:31:36,145
That baby...
Meant so much to us...
522
00:31:38,022 --> 00:31:40,358
Especially to his pa.
523
00:31:43,945 --> 00:31:48,783
Loving Charles...
The way I do...
524
00:31:51,119 --> 00:31:55,790
I can't bear the thought
of failing him.
525
00:31:59,836 --> 00:32:04,424
I've searched my heart for
how I may have offended you,
526
00:32:04,591 --> 00:32:07,802
and I've tried
to put it right.
527
00:32:10,013 --> 00:32:12,890
If it's not enough...
528
00:32:13,057 --> 00:32:15,226
Punish me...
529
00:32:17,020 --> 00:32:22,191
But don't let... don't let Charles
suffer for what I've done.
530
00:32:48,968 --> 00:32:51,304
There's Mrs. Simms
and her baby!
531
00:32:55,767 --> 00:32:56,976
Adam: Hello, girls.
532
00:32:57,143 --> 00:32:58,603
Oh, he's so cute!
533
00:32:58,770 --> 00:33:00,021
Charles!
Come see my son!
534
00:33:00,188 --> 00:33:01,522
Be right there!
535
00:33:01,689 --> 00:33:03,691
I'll be along in a
minute, Charles.
536
00:33:03,858 --> 00:33:04,901
All right.
537
00:33:05,068 --> 00:33:07,111
Oh, Mrs. Simms,
he's a beautiful baby!
538
00:33:07,278 --> 00:33:08,279
Eva: Thank you.
539
00:33:08,446 --> 00:33:09,322
Hey, papa!
540
00:33:09,489 --> 00:33:10,281
Hello, Charles.
541
00:33:10,448 --> 00:33:12,367
Hey, let me
see that baby.
542
00:33:12,533 --> 00:33:13,368
Look here.
543
00:33:13,534 --> 00:33:15,244
Ha ha ha!
544
00:33:34,972 --> 00:33:36,849
Caroline?
545
00:33:39,852 --> 00:33:42,772
Oh, Caroline, I've
wanted to see you.
546
00:33:42,939 --> 00:33:43,773
It's been ages.
547
00:33:43,940 --> 00:33:46,484
I know. I'm sorry.
548
00:33:49,487 --> 00:33:51,072
Ohh!
549
00:33:54,701 --> 00:33:55,952
Eva!
550
00:33:58,621 --> 00:34:01,499
Oh, Eva!
551
00:34:01,666 --> 00:34:03,167
Ohh!
552
00:34:03,334 --> 00:34:05,336
I know. I can hardly
believe he's real,
553
00:34:05,503 --> 00:34:07,380
that he's mine.
554
00:34:09,132 --> 00:34:10,425
Sometimes
I watch him sleep
555
00:34:10,591 --> 00:34:12,510
as if he's going to
disappear.
556
00:34:12,677 --> 00:34:14,220
Ohh!
557
00:34:15,680 --> 00:34:18,558
Adam: Come on.
We're going to be late.
558
00:34:20,601 --> 00:34:23,438
Adam must be
so proud of you...
559
00:34:25,398 --> 00:34:27,525
Of you both.
560
00:34:27,692 --> 00:34:31,821
I've never been so
happy in my whole life.
561
00:34:33,239 --> 00:34:34,824
It shows.
562
00:34:36,451 --> 00:34:38,536
Adam: Eva!
We're going to be late!
563
00:34:38,703 --> 00:34:40,121
All right!
564
00:35:30,254 --> 00:35:31,839
Hi.
565
00:35:35,760 --> 00:35:38,805
Remember when
you made this?
566
00:35:38,971 --> 00:35:41,349
Yeah.
567
00:35:41,516 --> 00:35:43,392
Of course I do.
568
00:35:51,734 --> 00:35:53,319
It was 4 years ago.
569
00:35:58,783 --> 00:36:04,497
Sometimes... We're all sitting
around the dinner table,
570
00:36:04,664 --> 00:36:07,959
and I feel like
someone's missing.
571
00:36:08,125 --> 00:36:10,336
Now that place
will be filled...
572
00:36:13,464 --> 00:36:15,216
By our son.
573
00:36:22,014 --> 00:36:26,811
Why... why do you have to keep
saying that all the time?
574
00:36:26,978 --> 00:36:30,022
"Our son." I mean,
we don't know it's going to be a boy.
575
00:36:30,189 --> 00:36:32,275
Because I want a boy...
576
00:36:32,441 --> 00:36:33,776
For you.
577
00:36:33,943 --> 00:36:38,322
Well, I don't,
not if it means 9 months of misery.
578
00:36:39,407 --> 00:36:41,909
You made this cradle
for our son.
579
00:36:42,076 --> 00:36:44,829
Caroline,
I made the cradle for our child.
580
00:36:44,996 --> 00:36:47,123
You want a boy.
581
00:36:47,290 --> 00:36:50,167
I saw you with Andy,
working together.
582
00:36:50,334 --> 00:36:53,170
Exactly! If I want to hire
somebody to work on the farm,
583
00:36:53,337 --> 00:36:55,339
I hire him!
I don't have to father him.
584
00:36:55,506 --> 00:36:57,967
You don't understand.
585
00:36:58,134 --> 00:36:59,677
All right.
What if you weren't pregnant?
586
00:36:59,844 --> 00:37:01,095
What if you
weren't pregnant?
587
00:37:01,262 --> 00:37:02,763
Then we wouldn't
have anything
588
00:37:02,930 --> 00:37:04,473
to worry about,
would we?
589
00:37:06,434 --> 00:37:09,937
Caroline, when we had the
girls, all we cared about
590
00:37:10,104 --> 00:37:12,273
was having a healthy baby.
That's all.
591
00:37:12,440 --> 00:37:15,026
Well, of course
I want him to be healthy!
592
00:37:15,192 --> 00:37:16,569
"Him"!
593
00:37:18,362 --> 00:37:22,241
Why does it always
have to be "him"?!
594
00:37:24,201 --> 00:37:26,954
We had a son,
and he died.
595
00:37:27,121 --> 00:37:29,415
That's over.
596
00:37:38,382 --> 00:37:41,928
God, you're as bad as
Carrie with her dead eggs
597
00:37:42,094 --> 00:37:44,472
trying to give birth
to birds.
598
00:38:06,327 --> 00:38:07,286
Morning, Jonathan.
599
00:38:07,453 --> 00:38:08,746
Morning, Charles.
600
00:38:08,913 --> 00:38:10,247
Charles,
come on over here.
601
00:38:10,414 --> 00:38:14,251
I got me some baby birds
nesting up here in the eaves.
602
00:38:18,422 --> 00:38:21,467
I, uh, wanted
to talk to you.
603
00:38:21,634 --> 00:38:23,177
It's about Caroline.
604
00:38:23,344 --> 00:38:25,054
Not the baby?
605
00:38:25,221 --> 00:38:27,056
No, no. It's... it's
nothing like that.
606
00:38:27,223 --> 00:38:30,309
Actually, it's both
Caroline and myself.
607
00:38:30,476 --> 00:38:32,019
I'm just
at my wit's end,
608
00:38:32,186 --> 00:38:33,771
and it's a problem I
just can't work out
609
00:38:33,938 --> 00:38:34,939
with the girls
in the house,
610
00:38:35,106 --> 00:38:36,107
and I was wondering
if I...
611
00:38:36,273 --> 00:38:37,608
You bring them
on over here.
612
00:38:37,775 --> 00:38:38,609
They can stay with us
613
00:38:38,776 --> 00:38:40,444
as long as
you want them to.
614
00:38:40,611 --> 00:38:41,779
I'd really
appreciate that.
615
00:38:41,946 --> 00:38:43,447
I know if we just have
a couple of days alone,
616
00:38:43,614 --> 00:38:44,907
we can
work things out.
617
00:38:45,074 --> 00:38:47,326
I... I can have the girls
over here in a few hours.
618
00:38:47,493 --> 00:38:48,703
That's fine.
619
00:38:48,869 --> 00:38:50,705
I'll go tell Alice.
620
00:38:51,789 --> 00:38:54,166
Again, I really appreciate
it, friend.
621
00:39:07,638 --> 00:39:09,223
Are you sure you don't want
me to take that for you?
622
00:39:09,390 --> 00:39:11,809
It's all right.
623
00:39:11,976 --> 00:39:14,103
Tell ma I hope
she's feeling better!
624
00:39:14,270 --> 00:39:16,313
I know, darling.
You be good.
625
00:39:16,480 --> 00:39:19,483
Charles, are you sure you won't
come in for a cup of coffee?
626
00:39:19,650 --> 00:39:20,484
I'd like to,
but I think I'd best
627
00:39:20,651 --> 00:39:21,902
be getting back
to Caroline.
628
00:39:22,069 --> 00:39:23,821
All right,
but don't worry about the kids.
629
00:39:23,988 --> 00:39:25,614
They'll be fine,
and they can stay here
630
00:39:25,781 --> 00:39:26,866
as long as
you want them to.
631
00:39:27,033 --> 00:39:29,452
I really appreciate it, John.
Thank you.
632
00:39:41,714 --> 00:39:43,174
Well, now, miss Carrie,
633
00:39:43,340 --> 00:39:46,093
looks like you're going to be
my girl for a little while.
634
00:39:48,095 --> 00:39:49,513
What's that?
635
00:39:49,680 --> 00:39:51,849
My eggs. I'm going
to hatch them.
636
00:39:52,016 --> 00:39:54,977
Oh, I'm afraid
that just won't happen.
637
00:39:55,144 --> 00:39:56,729
It has to.
638
00:39:56,896 --> 00:39:58,814
Well, you got to be
real careful with eggs.
639
00:39:58,981 --> 00:40:00,232
You got to put them
up high
640
00:40:00,399 --> 00:40:02,902
so that nobody will step
on them when they pop out.
641
00:40:03,069 --> 00:40:05,237
I never thought
of that.
642
00:40:06,822 --> 00:40:09,909
I'll tell you what...
Let's put them in my barn.
643
00:40:10,076 --> 00:40:11,869
I've got an empty nest
up there.
644
00:40:12,036 --> 00:40:13,537
It's kind of high,
like a tree.
645
00:40:13,704 --> 00:40:14,997
They'll be safe
up there.
646
00:40:15,164 --> 00:40:18,876
Well... all right.
647
00:40:19,043 --> 00:40:20,503
Come on.
648
00:40:29,720 --> 00:40:32,932
Ok. Let me have
those eggs.
649
00:40:55,246 --> 00:40:56,580
There.
650
00:40:56,747 --> 00:40:58,874
Do you think
they'll hatch now?
651
00:40:59,041 --> 00:41:01,627
I'm sure of it.
Maybe even by tomorrow.
652
00:41:01,794 --> 00:41:03,754
Now, you go on inside
and get unpacked.
653
00:41:03,921 --> 00:41:05,381
Ok.
654
00:41:52,887 --> 00:41:54,471
Charles: Caroline.
655
00:41:54,638 --> 00:41:56,307
Charles.
656
00:41:56,473 --> 00:41:59,351
It's almost time.
657
00:42:01,353 --> 00:42:02,980
I'll get Dr. Baker.
658
00:42:03,147 --> 00:42:04,064
No!
659
00:42:04,231 --> 00:42:06,358
Stay with me.
660
00:42:09,278 --> 00:42:11,947
Just be with me.
661
00:42:14,283 --> 00:42:16,243
I'm here.
662
00:43:21,183 --> 00:43:24,979
Charles: Easy. Easy.
Just bear down a little.
663
00:43:25,145 --> 00:43:29,108
That's it. Doing great.
Easy. Easy. That's it.
664
00:43:29,275 --> 00:43:31,443
Doing good. Doing good.
665
00:43:33,362 --> 00:43:35,906
Ok. Ok. Ok.
666
00:43:36,073 --> 00:43:40,119
Ok. All right.
All right. Good.
667
00:43:40,286 --> 00:43:41,704
You're doing good.
668
00:43:41,870 --> 00:43:43,455
I'm th-thirsty.
669
00:43:44,415 --> 00:43:45,958
I'll get you
some water.
670
00:43:46,125 --> 00:43:47,001
No!
671
00:43:47,167 --> 00:43:48,085
Ok.
672
00:43:48,252 --> 00:43:50,629
Forget the water,
Charles. Forget it.
673
00:44:15,738 --> 00:44:18,824
I'm a mommy!
674
00:44:30,169 --> 00:44:32,296
Charles,
675
00:44:32,463 --> 00:44:34,381
is the baby
all right?
676
00:44:35,799 --> 00:44:39,053
The baby's just fine.
677
00:44:39,219 --> 00:44:41,638
I'll show you in a minute.
Just washing up.
678
00:44:43,432 --> 00:44:45,809
But it's all right,
isn't it?
679
00:44:45,976 --> 00:44:49,438
I told you
the baby's fine.
680
00:44:54,318 --> 00:44:56,028
She's fine.
681
00:45:02,034 --> 00:45:05,162
Why don't you take a
look for yourself, ma?
682
00:45:05,329 --> 00:45:08,248
She's beautiful.
683
00:45:08,415 --> 00:45:11,293
Oh!
684
00:45:11,460 --> 00:45:14,505
Oh, hello!
685
00:45:14,671 --> 00:45:18,675
Oh, she's beautiful!
686
00:45:23,013 --> 00:45:24,348
Well,
she ought to be.
687
00:45:24,515 --> 00:45:27,810
She looks
just like her ma.
688
00:45:32,731 --> 00:45:34,274
How you feeling?
689
00:45:34,441 --> 00:45:36,610
Ohh.
690
00:45:36,777 --> 00:45:40,531
I feel wonderful.
691
00:45:50,582 --> 00:45:52,376
Caroline Ingalls.
692
00:45:52,543 --> 00:45:56,004
Hmm? What?
693
00:45:57,381 --> 00:46:02,219
What do you mean, what?
We have a problem here, you know.
694
00:46:04,388 --> 00:46:07,224
How could we
have a problem?
695
00:46:07,391 --> 00:46:11,728
Charles,
just look at her.
696
00:46:13,605 --> 00:46:15,065
Because
we have to name her,
697
00:46:15,232 --> 00:46:20,195
and the only names you chose
were Graham and Nathaniel.
698
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
And I love you.
699
00:46:39,423 --> 00:46:41,758
I love you.
700
00:47:01,278 --> 00:47:03,405
Laura, voice-over: We didn't
learn until years later
701
00:47:03,572 --> 00:47:05,407
about all the worry
ma went through,
702
00:47:05,574 --> 00:47:07,451
but it wasn't important,
she said,
703
00:47:07,618 --> 00:47:09,453
because
we were all blessed
704
00:47:09,620 --> 00:47:12,039
by the coming
of baby grace.
44000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.