All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S04e20.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,435 --> 00:01:43,730 Pa! Pa! 2 00:01:43,897 --> 00:01:46,691 Pa! Look what I found! 3 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Hey, what you got there, darling? 4 00:01:48,401 --> 00:01:50,361 Eggs. 5 00:01:50,528 --> 00:01:52,197 Oh, no, honey. You shouldn't have done that. 6 00:01:52,363 --> 00:01:54,240 Wild birds aren't like chickens. 7 00:01:54,407 --> 00:01:56,075 But I didn't mean anything. 8 00:01:56,242 --> 00:01:59,037 I'll put them back. 9 00:01:59,204 --> 00:02:00,830 I'm afraid they're not going to hatch. 10 00:02:00,997 --> 00:02:02,499 They'll be too cold without their mama. 11 00:02:02,665 --> 00:02:04,584 All because of me? 12 00:02:04,751 --> 00:02:06,002 Hey, don't feel so bad. 13 00:02:06,169 --> 00:02:07,796 It wasn't your fault. You didn't know. 14 00:02:07,962 --> 00:02:10,882 I know! I'll be their mama! 15 00:02:11,049 --> 00:02:12,550 What? 16 00:02:12,717 --> 00:02:14,844 I can keep them warm under my pillow. 17 00:02:15,011 --> 00:02:16,179 Then they'll come out. 18 00:02:16,346 --> 00:02:18,097 I'm afraid that won't work. 19 00:02:18,264 --> 00:02:19,641 It'll work, pa. 20 00:02:19,808 --> 00:02:21,267 They never saw their real mama. 21 00:02:21,434 --> 00:02:22,936 I'm going to go put them 22 00:02:23,102 --> 00:02:24,771 under my pillow right now. 23 00:02:34,739 --> 00:02:36,282 Sometimes I think I'm dreaming. 24 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 I mean, just when you think 25 00:02:37,909 --> 00:02:39,953 your life is totally planned out, something happens, 26 00:02:40,119 --> 00:02:42,622 and you find yourself completely unprepared. 27 00:02:42,789 --> 00:02:45,041 I mean, I never even expected to be married. 28 00:02:45,208 --> 00:02:47,126 You have nothing to worry about. 29 00:02:47,293 --> 00:02:49,128 As far as children are concerned, 30 00:02:49,295 --> 00:02:51,089 you have more experience than any of us. 31 00:02:51,256 --> 00:02:53,508 Oh, Caroline, by the time they come to me, 32 00:02:53,675 --> 00:02:55,885 they're 5 years old. Their lives are already formed. 33 00:02:56,052 --> 00:02:58,972 Even Luke was practically a young man 34 00:02:59,138 --> 00:03:00,890 when I married his father. 35 00:03:01,057 --> 00:03:02,976 He wasn't exactly in need of diapers. 36 00:03:03,142 --> 00:03:06,813 So, now you're starting from scratch. 37 00:03:06,980 --> 00:03:08,189 Oh, yeah. 38 00:03:08,356 --> 00:03:10,859 Don't worry. 39 00:03:11,025 --> 00:03:14,737 Everybody's scared their first time. 40 00:03:14,904 --> 00:03:17,156 I know I was. 41 00:03:17,323 --> 00:03:19,784 Oh, Caroline, were you really? 42 00:03:19,951 --> 00:03:21,703 Terrified... 43 00:03:21,870 --> 00:03:24,247 Until the moment arrived. 44 00:03:24,414 --> 00:03:30,670 Then it was... Beautiful, natural. 45 00:03:30,837 --> 00:03:33,715 In some ways, I envy you, 46 00:03:33,882 --> 00:03:35,550 just starting out. 47 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Oh, Caroline, we're practically the same age. 48 00:03:38,052 --> 00:03:39,804 Oh, I know, 49 00:03:39,971 --> 00:03:44,017 but Mary's... A young woman, and... 50 00:03:44,183 --> 00:03:45,768 It's lucky for me she is. 51 00:03:45,935 --> 00:03:47,979 I'd like to work right up until the last minute, 52 00:03:48,146 --> 00:03:49,689 but, well, it's nice to know I have her to rely on 53 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 in case I have to stop sooner. 54 00:03:51,441 --> 00:03:53,484 I think she's more excited about taking over 55 00:03:53,651 --> 00:03:55,904 than you are about that baby of yours. 56 00:03:56,988 --> 00:03:58,156 I wouldn't doubt it. 57 00:03:58,323 --> 00:03:59,532 I think she's a lot less nervous 58 00:03:59,699 --> 00:04:00,658 about teaching school 59 00:04:00,825 --> 00:04:03,328 than I am about having this baby. 60 00:04:09,584 --> 00:04:10,418 Carrie, leave that alone. 61 00:04:10,585 --> 00:04:11,502 I just finished those. 62 00:04:13,046 --> 00:04:14,422 Mary, how many of these problems am I supposed to do? 63 00:04:14,589 --> 00:04:16,549 Just the first 10. Ma, can you help me with this? 64 00:04:16,716 --> 00:04:18,051 Caroline: Sure. What do you want me to do? 65 00:04:18,217 --> 00:04:19,886 Mary: Pin it up, the way you have yours. 66 00:04:20,053 --> 00:04:22,221 If I'm gonna teach, I should look less like one of the students. 67 00:04:22,388 --> 00:04:24,057 You're already growing up so fast, 68 00:04:24,223 --> 00:04:25,934 I can't keep track of you. 69 00:04:26,100 --> 00:04:28,728 She reminds me of a lovely young girl I knew once, 70 00:04:28,895 --> 00:04:30,897 name of, uh, Caroline quiner. 71 00:04:31,064 --> 00:04:32,899 I wonder what ever did happen to her. 72 00:04:33,066 --> 00:04:34,233 Oh, didn't you hear? 73 00:04:34,400 --> 00:04:35,902 She married a handsome young prince 74 00:04:36,069 --> 00:04:37,987 and lived happily ever after. 75 00:04:38,154 --> 00:04:40,406 Hmm. 76 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Carrie! 77 00:04:43,201 --> 00:04:44,619 Well, I'll tell you, if I'm a prince, 78 00:04:44,786 --> 00:04:46,162 then this must be one of the princesses 79 00:04:46,329 --> 00:04:48,247 whose bedtime is just about now. 80 00:04:48,414 --> 00:04:49,707 Say good-night, your highness. 81 00:04:49,874 --> 00:04:50,583 Good night. 82 00:04:50,750 --> 00:04:51,668 Caroline: Good night, Carrie. 83 00:04:51,834 --> 00:04:52,919 Laura: Good night, Carrie. 84 00:04:53,086 --> 00:04:54,295 Here we go. 85 00:04:54,462 --> 00:04:57,256 Put you under your nice warm covers, huh? 86 00:04:58,174 --> 00:05:00,218 There. 87 00:05:00,385 --> 00:05:02,845 Sniggle down and have a good dream. 88 00:05:03,012 --> 00:05:04,722 Good night. 89 00:05:04,889 --> 00:05:06,599 Good night, pa. 90 00:05:21,781 --> 00:05:24,117 Good night, little birdies. 91 00:05:38,881 --> 00:05:41,134 Morning, sleepyhead. 92 00:05:42,260 --> 00:05:43,761 What time is it? 93 00:05:43,928 --> 00:05:45,054 After 5:00. 94 00:05:45,221 --> 00:05:46,639 Why didn't you wake me? 95 00:05:46,806 --> 00:05:48,057 Because you looked so pretty 96 00:05:48,224 --> 00:05:50,018 all curled up like a baby. 97 00:05:50,184 --> 00:05:51,811 I better get your breakfast. 98 00:05:51,978 --> 00:05:53,062 Oh! 99 00:05:53,229 --> 00:05:54,647 What's the matter? 100 00:05:54,814 --> 00:05:56,983 It's nothing. Just a dizzy spell. 101 00:05:57,150 --> 00:06:00,528 Do you think you ought to see Dr. Baker? 102 00:06:00,695 --> 00:06:03,990 Oh, Charles, if I saw the doctor every time I had a twinge, 103 00:06:04,157 --> 00:06:06,117 the poor man would never get any sleep. 104 00:06:06,284 --> 00:06:07,577 You're sure? 105 00:06:07,744 --> 00:06:09,704 Yes, and you'd never get any breakfast, either. 106 00:06:09,871 --> 00:06:11,039 Aren't you hungry? 107 00:06:11,205 --> 00:06:13,708 Yep. A couple eggs will do fine. 108 00:06:17,003 --> 00:06:18,629 Now, in 1870, 109 00:06:18,796 --> 00:06:22,050 the population of the 37 United States and its territories 110 00:06:22,216 --> 00:06:28,306 was 38,558,371, 111 00:06:28,473 --> 00:06:30,975 not including the Indians. 112 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Now, of course, we have 38 states, 113 00:06:33,019 --> 00:06:35,813 following the admission of Colorado in 1876. 114 00:06:35,980 --> 00:06:37,523 Now, does anyone know the population 115 00:06:37,690 --> 00:06:39,233 of our own state of Minnesota? 116 00:06:39,400 --> 00:06:40,943 Yes, Willie? 117 00:06:41,110 --> 00:06:42,236 50,000. 118 00:06:42,403 --> 00:06:46,991 Well, not quite. It's 400,706. 119 00:06:47,158 --> 00:06:49,035 What about walnut grove? 120 00:06:49,202 --> 00:06:51,913 Walnut grove has 127. 121 00:06:52,080 --> 00:06:55,041 Pretty soon, it's going to be 128. 122 00:06:56,709 --> 00:06:59,003 All right. Time for recess. 123 00:06:59,170 --> 00:07:01,756 Mary, you can take a break now, too. 124 00:07:01,923 --> 00:07:03,466 Thank you, Mrs. Simms. 125 00:07:09,806 --> 00:07:12,809 Well, Carrie, aren't you going to go to recess? 126 00:07:12,975 --> 00:07:16,521 Do people have babies like birds do? 127 00:07:16,687 --> 00:07:17,939 Well, more or less. 128 00:07:18,106 --> 00:07:20,817 They usually have them one at a time. 129 00:07:20,983 --> 00:07:24,070 Mine are much littler than that. 130 00:07:24,237 --> 00:07:25,905 Your what? 131 00:07:26,072 --> 00:07:28,574 My eggs. I got 3. 132 00:07:28,741 --> 00:07:30,993 Oh, I see. 133 00:07:32,203 --> 00:07:34,622 How long till it hatches? 134 00:07:35,957 --> 00:07:37,750 Well, about 9 months. 135 00:07:37,917 --> 00:07:39,168 Laura: Carrie, we're waiting! 136 00:07:39,335 --> 00:07:40,586 Coming! 137 00:07:40,753 --> 00:07:42,088 Thank you, Mrs. Simms. 138 00:07:42,255 --> 00:07:43,714 You're welcome. 139 00:08:18,124 --> 00:08:20,543 Are you having another one of those dizzy spells again? 140 00:08:20,710 --> 00:08:23,296 I'm all right. 141 00:08:23,462 --> 00:08:25,131 Your lunch is ready. 142 00:08:25,298 --> 00:08:27,967 Look, my lunch can wait. We're going to go to town. 143 00:08:28,134 --> 00:08:29,051 What for? 144 00:08:29,218 --> 00:08:30,469 We're going to see Dr. Baker. 145 00:08:30,636 --> 00:08:32,346 Charles, there's nothing wrong with me. 146 00:08:32,513 --> 00:08:35,975 Why don't we just let the doctor decide that, all right? 147 00:08:36,142 --> 00:08:38,102 You're wasting money we don't even have. 148 00:08:38,269 --> 00:08:40,730 Why don't you let me worry about that? 149 00:08:40,897 --> 00:08:43,024 Look, I feel better already. 150 00:08:43,191 --> 00:08:44,650 Get your shawl. 151 00:08:45,985 --> 00:08:48,654 Come on. I want you to see the doctor. Get your shawl. 152 00:08:54,911 --> 00:08:57,371 Caroline: I know what you're going to say. 153 00:08:57,538 --> 00:08:59,665 I don't really want to hear it, 154 00:08:59,832 --> 00:09:01,751 but Charles insisted. 155 00:09:01,918 --> 00:09:04,170 Dr. Baker: Tell me what you think is wrong, Caroline. 156 00:09:04,337 --> 00:09:07,840 Wrong? Nothing. 157 00:09:08,007 --> 00:09:10,176 I'm just not 18 anymore. 158 00:09:10,343 --> 00:09:12,845 It's pretty obvious, isn't it? 159 00:09:13,012 --> 00:09:15,306 I'm going through the change. 160 00:09:15,473 --> 00:09:18,017 Aren't you rather young for that? 161 00:09:18,184 --> 00:09:19,936 Well, it happens. 162 00:09:20,102 --> 00:09:22,438 So that's your diagnosis, is it? 163 00:09:22,605 --> 00:09:23,981 Yes. 164 00:09:24,148 --> 00:09:28,694 I got a lot of patients who think they know more than I do. 165 00:09:28,861 --> 00:09:31,322 Now, I guess they could save a lot of money 166 00:09:31,489 --> 00:09:34,408 by figuring out their own ailments. 167 00:09:34,575 --> 00:09:37,036 Well, there's only one problem. 168 00:09:37,203 --> 00:09:40,039 They're never right. 169 00:09:40,206 --> 00:09:41,916 Ailments? 170 00:09:42,083 --> 00:09:45,378 Then there's something wrong? 171 00:09:48,756 --> 00:09:51,384 Nothing that 9 months won't cure. 172 00:09:54,971 --> 00:09:56,722 What? 173 00:09:58,474 --> 00:10:00,810 Congratulations. 174 00:10:00,977 --> 00:10:02,853 Charles! 175 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 Charles! 176 00:10:10,945 --> 00:10:12,154 Ha ha ha! 177 00:10:12,321 --> 00:10:14,031 Ha ha ha! 178 00:10:27,253 --> 00:10:28,462 Need any more nails? 179 00:10:28,629 --> 00:10:30,673 No. I'll be finishing soon. 180 00:10:30,840 --> 00:10:33,426 How come your mom's having another baby? 181 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Why not? 182 00:10:34,927 --> 00:10:36,762 Well, she's got 3 of you. 183 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 Still, you're all girls. 184 00:10:38,931 --> 00:10:41,767 I suppose your pa wants a boy. 185 00:10:41,934 --> 00:10:44,437 What's so great about boys anyway? 186 00:10:44,603 --> 00:10:46,772 Well, can you fix a barn roof? 187 00:10:46,939 --> 00:10:49,442 Sure. Can you have a baby? 188 00:10:53,904 --> 00:10:55,364 Charles, supper's almost ready. 189 00:10:55,531 --> 00:10:56,657 Be right there. 190 00:10:56,824 --> 00:10:58,409 Andy, would you like to stay to supper? 191 00:10:58,576 --> 00:11:00,953 Thanks, Mrs. Ingalls, but my ma will be expecting me. 192 00:11:01,120 --> 00:11:02,288 Oh, all right. 193 00:11:02,455 --> 00:11:04,248 Laura, will you set the table, please? 194 00:11:04,415 --> 00:11:06,834 I'll be back tomorrow to finish up, Mr. Ingalls. 195 00:11:07,001 --> 00:11:08,336 All right. Fine. 196 00:11:08,502 --> 00:11:09,754 It's coming along real good. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,339 You're doing a nice job, son. 198 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 I appreciate you taking me on. 199 00:11:14,258 --> 00:11:15,676 Well, you're a real good worker. 200 00:11:15,843 --> 00:11:17,303 Tell you what... when you finish the roof, 201 00:11:17,470 --> 00:11:18,971 I'll find another job for you. How's that sound? 202 00:11:19,138 --> 00:11:21,057 Thanks, Mr. Ingalls. See you tomorrow. 203 00:11:21,223 --> 00:11:22,683 All right. See you! 204 00:11:22,850 --> 00:11:24,352 Andy: Ok! Bye! 205 00:11:25,895 --> 00:11:27,813 That garvey's a lucky man. 206 00:11:27,980 --> 00:11:30,149 Got a fine boy there. 207 00:11:31,650 --> 00:11:34,111 I'll get washed up. Just be a minute. 208 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 Charles. 209 00:12:02,014 --> 00:12:03,933 Hmm? 210 00:12:04,100 --> 00:12:06,644 What do you want? A boy or a girl? 211 00:12:09,772 --> 00:12:12,608 I couldn't understand you. 212 00:12:14,402 --> 00:12:16,320 Maybe I forgot to move my lips. 213 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 I think I was asleep. 214 00:12:19,615 --> 00:12:20,699 Be serious. 215 00:12:20,866 --> 00:12:23,536 You didn't answer my question. 216 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Your question. Oh, yeah. 217 00:12:25,496 --> 00:12:26,705 Well, I want, uh, I want a baby 218 00:12:26,872 --> 00:12:27,790 that'll grow up to be 219 00:12:27,957 --> 00:12:30,126 just as wonderful as its parents. 220 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 But what kind of a baby? 221 00:12:36,757 --> 00:12:38,843 A healthy baby. 222 00:12:41,345 --> 00:12:44,306 Wouldn't you want to carry on the Ingalls name? 223 00:12:44,473 --> 00:12:45,641 Oh, Caroline, come on. 224 00:12:45,808 --> 00:12:47,560 Nobody knows the name of Ingalls 225 00:12:47,726 --> 00:12:49,645 outside of walnut grove. 226 00:12:51,856 --> 00:12:53,524 Well, if you had to choose... 227 00:12:53,691 --> 00:12:55,776 But I don't have to choose, and I can't choose. 228 00:12:55,943 --> 00:12:59,738 I mean, it's not my choice to make. 229 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 But suppose you could. 230 00:13:01,657 --> 00:13:04,076 Would you want another daughter, 231 00:13:04,243 --> 00:13:07,329 or wouldn't you want a son this time? 232 00:13:07,496 --> 00:13:08,706 If I answer your question, 233 00:13:08,873 --> 00:13:11,417 will you let me go to sleep? 234 00:13:11,584 --> 00:13:12,626 Yes. 235 00:13:12,793 --> 00:13:15,546 All right. How about, uh, how about a son? 236 00:13:15,713 --> 00:13:17,465 But it's not my choice to make, 237 00:13:17,631 --> 00:13:19,592 so why don't we stop this silly conversation 238 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 and go to sleep? I love you. 239 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 I love you. 240 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 Bandit! 241 00:13:53,459 --> 00:13:55,085 Bandit, where are you? 242 00:13:59,882 --> 00:14:01,842 Woman: Away, dog! 243 00:14:02,009 --> 00:14:03,886 Shoo! Go away! 244 00:14:04,053 --> 00:14:05,721 Oh, you bad dog! 245 00:14:05,888 --> 00:14:07,348 Bandit! 246 00:14:10,976 --> 00:14:13,187 Does that dog belong to you? 247 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 I'm really sorry. He's never done anything like that before. 248 00:14:18,984 --> 00:14:21,654 I can go try and catch him. 249 00:14:21,820 --> 00:14:23,864 Not before he eats my breakfast. 250 00:14:24,031 --> 00:14:26,951 I'm really sorry, miss... 251 00:14:27,117 --> 00:14:28,160 Maria. 252 00:14:28,327 --> 00:14:29,912 Just Maria? 253 00:14:30,079 --> 00:14:31,872 It is enough. 254 00:14:32,039 --> 00:14:33,499 I'm Laura Ingalls. 255 00:14:33,666 --> 00:14:36,293 Would you like to sit awhile? 256 00:14:36,460 --> 00:14:39,964 I would enjoy the company and the conversation. 257 00:14:40,130 --> 00:14:41,632 Thank you. 258 00:14:49,932 --> 00:14:52,518 Are you a magician or something? 259 00:14:52,685 --> 00:14:56,397 No, my dear. I can see into the future. 260 00:14:56,564 --> 00:14:58,524 A soothsayer! 261 00:14:58,691 --> 00:15:02,903 Correct. Your vocabulary is excellent. 262 00:15:03,070 --> 00:15:04,822 My sister read about it. 263 00:15:04,989 --> 00:15:07,241 She's much smarter than I'll ever be. 264 00:15:07,408 --> 00:15:10,244 So there are more Ingalls children at home? 265 00:15:10,411 --> 00:15:13,581 Two more. Will you tell my fortune? 266 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Later, perhaps. 267 00:15:15,958 --> 00:15:19,211 I want to eat what's left 268 00:15:19,378 --> 00:15:21,714 before your dog returns. 269 00:15:21,880 --> 00:15:25,843 Did you paint all those stars on your wagon? 270 00:15:26,010 --> 00:15:28,262 Those stars are pentacles, 271 00:15:28,429 --> 00:15:30,723 meaning 5-pointed. 272 00:15:30,889 --> 00:15:36,020 The number 5 is the key to all things... 273 00:15:36,186 --> 00:15:37,896 Like 5 days, 274 00:15:38,063 --> 00:15:39,607 5 centuries, 275 00:15:39,773 --> 00:15:41,442 the fifth son, 276 00:15:41,609 --> 00:15:43,110 the fifth child. 277 00:15:43,277 --> 00:15:47,072 My mother's expecting her fifth baby right now. 278 00:15:47,239 --> 00:15:48,991 Oh? 279 00:15:49,158 --> 00:15:51,285 My sympathies. 280 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Why? 281 00:15:53,454 --> 00:15:55,998 For the one that didn't live. 282 00:15:57,416 --> 00:15:59,460 How'd you know about that? 283 00:15:59,627 --> 00:16:01,754 It is not important how. 284 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 It is important that I know. 285 00:16:11,055 --> 00:16:12,765 Well, I'd best be going. 286 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 I, too, must continue my journey. 287 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 Well, where are you going? 288 00:16:18,437 --> 00:16:21,273 To the next town down the road. 289 00:16:21,440 --> 00:16:22,900 That's walnut grove. 290 00:16:23,067 --> 00:16:25,152 What you going to do in town? 291 00:16:25,319 --> 00:16:29,907 Oh, I shall tell the future to those who want to know 292 00:16:30,074 --> 00:16:31,784 and want to pay for it. 293 00:16:31,950 --> 00:16:34,286 Will you be there tomorrow? 294 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 Either there or here. 295 00:16:37,122 --> 00:16:39,291 I'll see you then. 296 00:16:39,458 --> 00:16:41,377 Oh, and I sure am sorry 297 00:16:41,543 --> 00:16:43,629 that my dog ate your breakfast. 298 00:16:43,796 --> 00:16:45,964 It was no surprise. 299 00:16:46,131 --> 00:16:48,801 I knew it would happen. 300 00:16:48,967 --> 00:16:51,095 Good-bye. 301 00:17:01,188 --> 00:17:02,481 Go to sleep now. 302 00:17:02,648 --> 00:17:04,108 Ok. 303 00:17:04,274 --> 00:17:05,442 All right. 304 00:17:05,609 --> 00:17:06,944 You go to sleep, too. 305 00:17:07,111 --> 00:17:08,696 Caroline: Did you tell her to go to sleep? 306 00:17:08,862 --> 00:17:09,613 Mm-hmm. 307 00:17:09,780 --> 00:17:10,989 What was she doing in there? 308 00:17:11,156 --> 00:17:13,992 She was telling a bedtime story to her eggs. 309 00:17:15,160 --> 00:17:17,371 I told her she'd have to start the story 310 00:17:17,538 --> 00:17:18,956 earlier next time. 311 00:17:19,123 --> 00:17:20,290 Hey, speaking of time, 312 00:17:20,457 --> 00:17:22,835 you two ought to be upstairs and in bed. 313 00:17:23,001 --> 00:17:24,837 I've got to finish grading these papers, pa. 314 00:17:25,003 --> 00:17:27,423 All right, teacher. Laura, you go on up, though. 315 00:17:27,589 --> 00:17:28,882 Yes, sir. 316 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 Did you grade my paper yet? 317 00:17:30,843 --> 00:17:33,846 I didn't have time with all your jabbering on about madame Maria. 318 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Well, I can't go to sleep until I know. 319 00:17:36,056 --> 00:17:38,016 Well, you're going to have to try. 320 00:17:38,183 --> 00:17:39,685 Now, go on upstairs. 321 00:17:41,353 --> 00:17:43,105 All right. 322 00:17:47,151 --> 00:17:48,861 I wish I was madame Maria. 323 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 Then I'd already know what I got. 324 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 Charles: Upstairs. Good night. 325 00:17:52,364 --> 00:17:53,157 Good night. 326 00:17:53,323 --> 00:17:54,199 Good night, Laura. 327 00:17:54,366 --> 00:17:56,118 Good night, ma. 328 00:18:10,299 --> 00:18:13,719 Carrie, honey, come on. Don't dawdle. 329 00:18:15,179 --> 00:18:16,388 Look, ma! There she is! 330 00:18:16,555 --> 00:18:18,474 Come on. You have to meet her. 331 00:18:18,640 --> 00:18:20,058 Oh, Laura. 332 00:18:20,225 --> 00:18:21,727 Miss Maria! 333 00:18:23,228 --> 00:18:24,772 Good morning. 334 00:18:26,231 --> 00:18:27,441 This is my ma. 335 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 Mrs. Ingalls. 336 00:18:29,067 --> 00:18:31,612 How do you do? I've heard a lot about you. 337 00:18:33,155 --> 00:18:36,033 Oh, no. I can't be late. Mary will skin me alive. 338 00:18:36,200 --> 00:18:39,036 Bye, ma. Bye, miss Maria. Come on, Carrie! 339 00:18:39,203 --> 00:18:42,122 She doesn't usually have such bad manners. 340 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 She's a sweet child. 341 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 You have something you want to know? 342 00:18:53,675 --> 00:18:55,093 No. 343 00:18:55,260 --> 00:18:58,263 Uh, not that I can think of. 344 00:18:58,430 --> 00:19:01,475 But there is. 345 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Would you like to come inside? 346 00:19:08,816 --> 00:19:12,486 Why not? It might be fun. 347 00:19:39,638 --> 00:19:41,014 Please, Mrs. Ingalls. 348 00:19:41,181 --> 00:19:44,434 You are not in a condition to stand. 349 00:20:08,417 --> 00:20:09,918 The roots of your family 350 00:20:10,085 --> 00:20:13,505 are planted far from here. 351 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Yes. 352 00:20:15,424 --> 00:20:18,093 Wisconsin. 353 00:20:18,260 --> 00:20:22,556 You may expect a visit of one of its... 354 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 Female members... 355 00:20:25,434 --> 00:20:28,770 Following the birth of your baby. 356 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Is it my mother? 357 00:20:31,481 --> 00:20:32,941 She'd love to see him. 358 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 Hmm. 359 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 That is unclear. 360 00:20:43,535 --> 00:20:46,705 The mists have fallen again. 361 00:20:53,378 --> 00:20:58,675 Shall I tell you about your expected child? 362 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 All right. 363 00:21:03,138 --> 00:21:04,514 Give me your wedding ring. 364 00:21:04,681 --> 00:21:06,767 What? 365 00:21:06,934 --> 00:21:08,685 Please. 366 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Come over and stand by my chair. 367 00:21:54,272 --> 00:21:55,691 What does it mean? 368 00:21:55,857 --> 00:21:59,903 It means that you will give birth 369 00:22:00,070 --> 00:22:03,490 to a son, Mrs. Ingalls. 370 00:22:07,619 --> 00:22:09,997 You could be right... 371 00:22:10,163 --> 00:22:14,459 But there's just as much chance you could be wrong. 372 00:22:14,626 --> 00:22:18,296 I can foretell the future, Mrs. Ingalls. 373 00:22:18,463 --> 00:22:21,466 I cannot make you believe. 374 00:22:21,633 --> 00:22:23,885 My fee is 10 cents. 375 00:22:29,016 --> 00:22:33,103 It is said that round eggs produce daughters, 376 00:22:33,270 --> 00:22:36,314 long eggs produce sons. 377 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 Thank you. 378 00:22:39,443 --> 00:22:40,819 Thank you. 379 00:22:43,739 --> 00:22:44,990 Good day. 380 00:22:45,157 --> 00:22:46,533 Bye. 381 00:23:01,882 --> 00:23:05,343 ♪ I dream ♪ 382 00:23:05,510 --> 00:23:07,012 ♪ Of jeanie ♪ 383 00:23:07,179 --> 00:23:11,099 ♪ With the light brown hair ♪ 384 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 ♪ Borne like a ze... ♪ 385 00:23:16,938 --> 00:23:18,356 Ah! Caroline! 386 00:23:18,523 --> 00:23:20,859 Mrs. Oleson. 387 00:23:21,026 --> 00:23:23,570 My! Eva Simms was in this morning, too. 388 00:23:23,737 --> 00:23:26,406 I'm surprised to see you both out and about, 389 00:23:26,573 --> 00:23:29,493 considering your... condition. 390 00:23:29,659 --> 00:23:32,245 And why not? I never felt better. 391 00:23:32,412 --> 00:23:36,666 Ah. Well, I suppose I can always use the eggs. 392 00:23:42,214 --> 00:23:45,509 Oh! Um, oh, my. 393 00:23:45,675 --> 00:23:48,011 I... I forgot to save any eggs out 394 00:23:48,178 --> 00:23:51,056 for Charles' breakfast. 395 00:23:51,223 --> 00:23:52,682 Oh. 396 00:23:54,017 --> 00:23:56,103 Let's see. 397 00:24:00,232 --> 00:24:02,901 Hmm. Mm-hmm. 398 00:24:05,237 --> 00:24:06,571 My. 399 00:24:06,738 --> 00:24:11,034 Charles is certainly particular about his eggs, isn't he? 400 00:24:11,201 --> 00:24:12,786 Oh, yes. Yes, he is. 401 00:24:12,953 --> 00:24:15,122 Oh, well, thank you very much, Mrs. Oleson. 402 00:24:15,288 --> 00:24:16,164 Now, if you'll just credit that 403 00:24:16,331 --> 00:24:17,415 to my account. Thank you. 404 00:24:17,582 --> 00:24:18,917 Yes. 405 00:24:27,425 --> 00:24:28,301 Biscuits. 406 00:24:28,468 --> 00:24:29,928 Ma saw madame Maria today. 407 00:24:30,095 --> 00:24:32,180 Really? What'd she do? Tell your fortune or something? 408 00:24:32,347 --> 00:24:33,723 More than that. 409 00:24:33,890 --> 00:24:35,100 I couldn't resist. 410 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 She's such a funny lady. 411 00:24:36,810 --> 00:24:38,145 Wait'll you hear what she said. 412 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 It's nothing much, really. 413 00:24:40,605 --> 00:24:43,191 It was the hocus-pocus that was fun. 414 00:24:43,358 --> 00:24:45,819 Ah, come on, ma. Tell us! 415 00:24:45,986 --> 00:24:46,945 Well... 416 00:24:47,112 --> 00:24:48,280 She took my wedding ring, 417 00:24:48,446 --> 00:24:50,240 and she hung it on a chain, 418 00:24:50,407 --> 00:24:52,951 and then she held it up in front of me. 419 00:24:53,118 --> 00:24:54,619 You'll never guess what happened. 420 00:24:54,786 --> 00:24:56,204 What happened? 421 00:24:56,371 --> 00:24:59,624 It began to swing back and forth 422 00:24:59,791 --> 00:25:02,002 across in front of me. 423 00:25:02,169 --> 00:25:03,295 So what? 424 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 Well, it means that ma's going to have a boy. 425 00:25:05,797 --> 00:25:06,715 Oh. 426 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 That's what she said. 427 00:25:09,301 --> 00:25:11,303 It's silly, isn't it? 428 00:25:11,469 --> 00:25:13,388 You bet it's silly. I can't imagine 429 00:25:13,555 --> 00:25:15,891 you spending hard-earned money for that. 430 00:25:16,975 --> 00:25:18,768 It was only 10 cents. 431 00:25:21,104 --> 00:25:22,355 Some more coffee? 432 00:25:22,522 --> 00:25:24,316 Yeah. Thank you. 433 00:26:06,066 --> 00:26:10,946 I'm returning some of the papers you turned in last week. 434 00:26:12,656 --> 00:26:15,242 Don't get too excited. They weren't very good. 435 00:26:15,408 --> 00:26:17,244 How come I got a "d"? 436 00:26:17,410 --> 00:26:19,204 I wrote what you told me. 437 00:26:19,371 --> 00:26:20,538 Well, you may have, Willie, 438 00:26:20,705 --> 00:26:22,207 but I couldn't read your writing. 439 00:26:22,374 --> 00:26:23,583 That's not fair. 440 00:26:23,750 --> 00:26:25,710 What do you expect me to do? 441 00:26:25,877 --> 00:26:27,337 Practice would help. 442 00:26:27,504 --> 00:26:29,631 Now, I want you to turn the paper over and write on the back: 443 00:26:29,798 --> 00:26:33,134 "I will not argue with the teacher" 50 times. 444 00:26:33,301 --> 00:26:36,513 Why don't you write "dummy" 50 times, dummy? 445 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Shut up. 446 00:26:38,431 --> 00:26:39,224 Mary. 447 00:26:39,391 --> 00:26:40,725 Mary, I think it's time 448 00:26:40,892 --> 00:26:41,726 you took over the class. 449 00:26:41,893 --> 00:26:43,603 You mean... Yes, I do mean. 450 00:26:43,770 --> 00:26:44,562 Should I get the doctor? 451 00:26:44,729 --> 00:26:45,647 No. That's all right. 452 00:26:45,814 --> 00:26:46,773 I'll just walk to his office. 453 00:26:46,940 --> 00:26:48,149 Can I help you? 454 00:26:48,316 --> 00:26:49,734 No, no. I'll be fine. 455 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Uh, class, you be good, 456 00:26:50,902 --> 00:26:52,821 and you mind what Mary says. 457 00:26:52,988 --> 00:26:54,364 Good luck! 458 00:26:54,531 --> 00:26:57,075 Good luck, Mrs. Simms. 459 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 Alice, what's wrong? 460 00:27:06,584 --> 00:27:08,295 I was supposed to be doing an errand for the post office, 461 00:27:08,461 --> 00:27:09,671 but I had to tell you the news. 462 00:27:09,838 --> 00:27:10,714 What happened? 463 00:27:10,880 --> 00:27:12,799 Eva had her baby about an hour ago. 464 00:27:12,966 --> 00:27:14,801 Matthew Adam. 465 00:27:14,968 --> 00:27:16,970 So it's a boy. 466 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 Uh-huh. Oh, it looks just like his pa. 467 00:27:19,306 --> 00:27:20,765 She's so excited. 468 00:27:20,932 --> 00:27:24,477 She said she can't wait for you to stop over and see him. 469 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 I'm so happy for her. 470 00:27:25,979 --> 00:27:27,772 Caroline, are you all right? 471 00:27:27,939 --> 00:27:30,108 You look a little peaked. 472 00:27:31,276 --> 00:27:33,737 Just a bit tired, that's all. 473 00:27:33,903 --> 00:27:35,155 You get yourself some rest. 474 00:27:35,322 --> 00:27:37,615 It's your turn next. 475 00:27:37,782 --> 00:27:39,784 Well, I got to run. I'm already late, 476 00:27:39,951 --> 00:27:41,703 but I knew you wanted to know. 477 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 Thank you, Alice. 478 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 Bye. 479 00:27:57,052 --> 00:27:58,762 Practically had him right there in school. 480 00:27:58,928 --> 00:28:00,263 I think you're exaggerating, Laura. 481 00:28:00,430 --> 00:28:02,682 The way I understand it, it might have worked out. 482 00:28:02,849 --> 00:28:04,559 He's almost big enough to sign up for class. 483 00:28:04,726 --> 00:28:06,269 Guess you're going to want to ride over 484 00:28:06,436 --> 00:28:08,813 to the Simms' house tomorrow morning to see the baby, huh? 485 00:28:08,980 --> 00:28:10,523 I don't know yet, Charles. 486 00:28:12,150 --> 00:28:13,610 She says he has blue eyes. 487 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Oh, yeah? 488 00:28:14,944 --> 00:28:17,072 Mary: All babies do, don't they, ma? 489 00:28:17,238 --> 00:28:19,866 Can't we talk about something else besides that... 490 00:28:20,033 --> 00:28:21,534 That baby?! 491 00:28:27,874 --> 00:28:30,835 What's wrong, pa? 492 00:28:31,002 --> 00:28:33,713 Your mother's got a baby of her own coming real soon. 493 00:28:33,880 --> 00:28:35,757 She's just a little upset, that's all. 494 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 Why don't you girls get supper done? 495 00:28:37,926 --> 00:28:39,469 I'll go talk to her. 496 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 Caroline, honey, what's wrong? 497 00:28:59,072 --> 00:29:01,199 It isn't fair. 498 00:29:01,366 --> 00:29:03,868 She doesn't need a son. 499 00:29:04,035 --> 00:29:06,579 She already has Luke. 500 00:29:08,039 --> 00:29:09,874 What difference does it make? 501 00:29:10,041 --> 00:29:11,334 It makes a difference. 502 00:29:11,501 --> 00:29:12,794 You said so. 503 00:29:12,961 --> 00:29:15,171 Oh, now, come on. Now, that isn't fair. 504 00:29:15,338 --> 00:29:17,882 We were joking. We have a wonderful family. 505 00:29:18,049 --> 00:29:20,135 We don't have a son! 506 00:29:24,222 --> 00:29:26,975 But we will, Charles. 507 00:29:27,142 --> 00:29:28,768 We will. 508 00:29:28,935 --> 00:29:32,021 Now, you don't know that for sure. 509 00:29:32,188 --> 00:29:34,441 I know. 510 00:29:34,607 --> 00:29:37,026 I do. 511 00:29:40,405 --> 00:29:42,782 I'm sorry. 512 00:29:42,949 --> 00:29:46,286 I made such a scene in there. 513 00:29:46,453 --> 00:29:48,621 It's silly of me. 514 00:29:52,208 --> 00:29:54,419 Your supper's getting cold. 515 00:30:58,900 --> 00:31:01,152 It's so hard to know where to begin. 516 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 My mind's been so unsettled. 517 00:31:12,163 --> 00:31:15,500 When you took our son... 518 00:31:15,667 --> 00:31:17,877 4 years ago... 519 00:31:19,420 --> 00:31:23,675 I accepted it without question... 520 00:31:23,841 --> 00:31:28,638 Even though it hurt more than we could have imagined. 521 00:31:30,932 --> 00:31:36,145 That baby... Meant so much to us... 522 00:31:38,022 --> 00:31:40,358 Especially to his pa. 523 00:31:43,945 --> 00:31:48,783 Loving Charles... The way I do... 524 00:31:51,119 --> 00:31:55,790 I can't bear the thought of failing him. 525 00:31:59,836 --> 00:32:04,424 I've searched my heart for how I may have offended you, 526 00:32:04,591 --> 00:32:07,802 and I've tried to put it right. 527 00:32:10,013 --> 00:32:12,890 If it's not enough... 528 00:32:13,057 --> 00:32:15,226 Punish me... 529 00:32:17,020 --> 00:32:22,191 But don't let... don't let Charles suffer for what I've done. 530 00:32:48,968 --> 00:32:51,304 There's Mrs. Simms and her baby! 531 00:32:55,767 --> 00:32:56,976 Adam: Hello, girls. 532 00:32:57,143 --> 00:32:58,603 Oh, he's so cute! 533 00:32:58,770 --> 00:33:00,021 Charles! Come see my son! 534 00:33:00,188 --> 00:33:01,522 Be right there! 535 00:33:01,689 --> 00:33:03,691 I'll be along in a minute, Charles. 536 00:33:03,858 --> 00:33:04,901 All right. 537 00:33:05,068 --> 00:33:07,111 Oh, Mrs. Simms, he's a beautiful baby! 538 00:33:07,278 --> 00:33:08,279 Eva: Thank you. 539 00:33:08,446 --> 00:33:09,322 Hey, papa! 540 00:33:09,489 --> 00:33:10,281 Hello, Charles. 541 00:33:10,448 --> 00:33:12,367 Hey, let me see that baby. 542 00:33:12,533 --> 00:33:13,368 Look here. 543 00:33:13,534 --> 00:33:15,244 Ha ha ha! 544 00:33:34,972 --> 00:33:36,849 Caroline? 545 00:33:39,852 --> 00:33:42,772 Oh, Caroline, I've wanted to see you. 546 00:33:42,939 --> 00:33:43,773 It's been ages. 547 00:33:43,940 --> 00:33:46,484 I know. I'm sorry. 548 00:33:49,487 --> 00:33:51,072 Ohh! 549 00:33:54,701 --> 00:33:55,952 Eva! 550 00:33:58,621 --> 00:34:01,499 Oh, Eva! 551 00:34:01,666 --> 00:34:03,167 Ohh! 552 00:34:03,334 --> 00:34:05,336 I know. I can hardly believe he's real, 553 00:34:05,503 --> 00:34:07,380 that he's mine. 554 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 Sometimes I watch him sleep 555 00:34:10,591 --> 00:34:12,510 as if he's going to disappear. 556 00:34:12,677 --> 00:34:14,220 Ohh! 557 00:34:15,680 --> 00:34:18,558 Adam: Come on. We're going to be late. 558 00:34:20,601 --> 00:34:23,438 Adam must be so proud of you... 559 00:34:25,398 --> 00:34:27,525 Of you both. 560 00:34:27,692 --> 00:34:31,821 I've never been so happy in my whole life. 561 00:34:33,239 --> 00:34:34,824 It shows. 562 00:34:36,451 --> 00:34:38,536 Adam: Eva! We're going to be late! 563 00:34:38,703 --> 00:34:40,121 All right! 564 00:35:30,254 --> 00:35:31,839 Hi. 565 00:35:35,760 --> 00:35:38,805 Remember when you made this? 566 00:35:38,971 --> 00:35:41,349 Yeah. 567 00:35:41,516 --> 00:35:43,392 Of course I do. 568 00:35:51,734 --> 00:35:53,319 It was 4 years ago. 569 00:35:58,783 --> 00:36:04,497 Sometimes... We're all sitting around the dinner table, 570 00:36:04,664 --> 00:36:07,959 and I feel like someone's missing. 571 00:36:08,125 --> 00:36:10,336 Now that place will be filled... 572 00:36:13,464 --> 00:36:15,216 By our son. 573 00:36:22,014 --> 00:36:26,811 Why... why do you have to keep saying that all the time? 574 00:36:26,978 --> 00:36:30,022 "Our son." I mean, we don't know it's going to be a boy. 575 00:36:30,189 --> 00:36:32,275 Because I want a boy... 576 00:36:32,441 --> 00:36:33,776 For you. 577 00:36:33,943 --> 00:36:38,322 Well, I don't, not if it means 9 months of misery. 578 00:36:39,407 --> 00:36:41,909 You made this cradle for our son. 579 00:36:42,076 --> 00:36:44,829 Caroline, I made the cradle for our child. 580 00:36:44,996 --> 00:36:47,123 You want a boy. 581 00:36:47,290 --> 00:36:50,167 I saw you with Andy, working together. 582 00:36:50,334 --> 00:36:53,170 Exactly! If I want to hire somebody to work on the farm, 583 00:36:53,337 --> 00:36:55,339 I hire him! I don't have to father him. 584 00:36:55,506 --> 00:36:57,967 You don't understand. 585 00:36:58,134 --> 00:36:59,677 All right. What if you weren't pregnant? 586 00:36:59,844 --> 00:37:01,095 What if you weren't pregnant? 587 00:37:01,262 --> 00:37:02,763 Then we wouldn't have anything 588 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 to worry about, would we? 589 00:37:06,434 --> 00:37:09,937 Caroline, when we had the girls, all we cared about 590 00:37:10,104 --> 00:37:12,273 was having a healthy baby. That's all. 591 00:37:12,440 --> 00:37:15,026 Well, of course I want him to be healthy! 592 00:37:15,192 --> 00:37:16,569 "Him"! 593 00:37:18,362 --> 00:37:22,241 Why does it always have to be "him"?! 594 00:37:24,201 --> 00:37:26,954 We had a son, and he died. 595 00:37:27,121 --> 00:37:29,415 That's over. 596 00:37:38,382 --> 00:37:41,928 God, you're as bad as Carrie with her dead eggs 597 00:37:42,094 --> 00:37:44,472 trying to give birth to birds. 598 00:38:06,327 --> 00:38:07,286 Morning, Jonathan. 599 00:38:07,453 --> 00:38:08,746 Morning, Charles. 600 00:38:08,913 --> 00:38:10,247 Charles, come on over here. 601 00:38:10,414 --> 00:38:14,251 I got me some baby birds nesting up here in the eaves. 602 00:38:18,422 --> 00:38:21,467 I, uh, wanted to talk to you. 603 00:38:21,634 --> 00:38:23,177 It's about Caroline. 604 00:38:23,344 --> 00:38:25,054 Not the baby? 605 00:38:25,221 --> 00:38:27,056 No, no. It's... it's nothing like that. 606 00:38:27,223 --> 00:38:30,309 Actually, it's both Caroline and myself. 607 00:38:30,476 --> 00:38:32,019 I'm just at my wit's end, 608 00:38:32,186 --> 00:38:33,771 and it's a problem I just can't work out 609 00:38:33,938 --> 00:38:34,939 with the girls in the house, 610 00:38:35,106 --> 00:38:36,107 and I was wondering if I... 611 00:38:36,273 --> 00:38:37,608 You bring them on over here. 612 00:38:37,775 --> 00:38:38,609 They can stay with us 613 00:38:38,776 --> 00:38:40,444 as long as you want them to. 614 00:38:40,611 --> 00:38:41,779 I'd really appreciate that. 615 00:38:41,946 --> 00:38:43,447 I know if we just have a couple of days alone, 616 00:38:43,614 --> 00:38:44,907 we can work things out. 617 00:38:45,074 --> 00:38:47,326 I... I can have the girls over here in a few hours. 618 00:38:47,493 --> 00:38:48,703 That's fine. 619 00:38:48,869 --> 00:38:50,705 I'll go tell Alice. 620 00:38:51,789 --> 00:38:54,166 Again, I really appreciate it, friend. 621 00:39:07,638 --> 00:39:09,223 Are you sure you don't want me to take that for you? 622 00:39:09,390 --> 00:39:11,809 It's all right. 623 00:39:11,976 --> 00:39:14,103 Tell ma I hope she's feeling better! 624 00:39:14,270 --> 00:39:16,313 I know, darling. You be good. 625 00:39:16,480 --> 00:39:19,483 Charles, are you sure you won't come in for a cup of coffee? 626 00:39:19,650 --> 00:39:20,484 I'd like to, but I think I'd best 627 00:39:20,651 --> 00:39:21,902 be getting back to Caroline. 628 00:39:22,069 --> 00:39:23,821 All right, but don't worry about the kids. 629 00:39:23,988 --> 00:39:25,614 They'll be fine, and they can stay here 630 00:39:25,781 --> 00:39:26,866 as long as you want them to. 631 00:39:27,033 --> 00:39:29,452 I really appreciate it, John. Thank you. 632 00:39:41,714 --> 00:39:43,174 Well, now, miss Carrie, 633 00:39:43,340 --> 00:39:46,093 looks like you're going to be my girl for a little while. 634 00:39:48,095 --> 00:39:49,513 What's that? 635 00:39:49,680 --> 00:39:51,849 My eggs. I'm going to hatch them. 636 00:39:52,016 --> 00:39:54,977 Oh, I'm afraid that just won't happen. 637 00:39:55,144 --> 00:39:56,729 It has to. 638 00:39:56,896 --> 00:39:58,814 Well, you got to be real careful with eggs. 639 00:39:58,981 --> 00:40:00,232 You got to put them up high 640 00:40:00,399 --> 00:40:02,902 so that nobody will step on them when they pop out. 641 00:40:03,069 --> 00:40:05,237 I never thought of that. 642 00:40:06,822 --> 00:40:09,909 I'll tell you what... Let's put them in my barn. 643 00:40:10,076 --> 00:40:11,869 I've got an empty nest up there. 644 00:40:12,036 --> 00:40:13,537 It's kind of high, like a tree. 645 00:40:13,704 --> 00:40:14,997 They'll be safe up there. 646 00:40:15,164 --> 00:40:18,876 Well... all right. 647 00:40:19,043 --> 00:40:20,503 Come on. 648 00:40:29,720 --> 00:40:32,932 Ok. Let me have those eggs. 649 00:40:55,246 --> 00:40:56,580 There. 650 00:40:56,747 --> 00:40:58,874 Do you think they'll hatch now? 651 00:40:59,041 --> 00:41:01,627 I'm sure of it. Maybe even by tomorrow. 652 00:41:01,794 --> 00:41:03,754 Now, you go on inside and get unpacked. 653 00:41:03,921 --> 00:41:05,381 Ok. 654 00:41:52,887 --> 00:41:54,471 Charles: Caroline. 655 00:41:54,638 --> 00:41:56,307 Charles. 656 00:41:56,473 --> 00:41:59,351 It's almost time. 657 00:42:01,353 --> 00:42:02,980 I'll get Dr. Baker. 658 00:42:03,147 --> 00:42:04,064 No! 659 00:42:04,231 --> 00:42:06,358 Stay with me. 660 00:42:09,278 --> 00:42:11,947 Just be with me. 661 00:42:14,283 --> 00:42:16,243 I'm here. 662 00:43:21,183 --> 00:43:24,979 Charles: Easy. Easy. Just bear down a little. 663 00:43:25,145 --> 00:43:29,108 That's it. Doing great. Easy. Easy. That's it. 664 00:43:29,275 --> 00:43:31,443 Doing good. Doing good. 665 00:43:33,362 --> 00:43:35,906 Ok. Ok. Ok. 666 00:43:36,073 --> 00:43:40,119 Ok. All right. All right. Good. 667 00:43:40,286 --> 00:43:41,704 You're doing good. 668 00:43:41,870 --> 00:43:43,455 I'm th-thirsty. 669 00:43:44,415 --> 00:43:45,958 I'll get you some water. 670 00:43:46,125 --> 00:43:47,001 No! 671 00:43:47,167 --> 00:43:48,085 Ok. 672 00:43:48,252 --> 00:43:50,629 Forget the water, Charles. Forget it. 673 00:44:15,738 --> 00:44:18,824 I'm a mommy! 674 00:44:30,169 --> 00:44:32,296 Charles, 675 00:44:32,463 --> 00:44:34,381 is the baby all right? 676 00:44:35,799 --> 00:44:39,053 The baby's just fine. 677 00:44:39,219 --> 00:44:41,638 I'll show you in a minute. Just washing up. 678 00:44:43,432 --> 00:44:45,809 But it's all right, isn't it? 679 00:44:45,976 --> 00:44:49,438 I told you the baby's fine. 680 00:44:54,318 --> 00:44:56,028 She's fine. 681 00:45:02,034 --> 00:45:05,162 Why don't you take a look for yourself, ma? 682 00:45:05,329 --> 00:45:08,248 She's beautiful. 683 00:45:08,415 --> 00:45:11,293 Oh! 684 00:45:11,460 --> 00:45:14,505 Oh, hello! 685 00:45:14,671 --> 00:45:18,675 Oh, she's beautiful! 686 00:45:23,013 --> 00:45:24,348 Well, she ought to be. 687 00:45:24,515 --> 00:45:27,810 She looks just like her ma. 688 00:45:32,731 --> 00:45:34,274 How you feeling? 689 00:45:34,441 --> 00:45:36,610 Ohh. 690 00:45:36,777 --> 00:45:40,531 I feel wonderful. 691 00:45:50,582 --> 00:45:52,376 Caroline Ingalls. 692 00:45:52,543 --> 00:45:56,004 Hmm? What? 693 00:45:57,381 --> 00:46:02,219 What do you mean, what? We have a problem here, you know. 694 00:46:04,388 --> 00:46:07,224 How could we have a problem? 695 00:46:07,391 --> 00:46:11,728 Charles, just look at her. 696 00:46:13,605 --> 00:46:15,065 Because we have to name her, 697 00:46:15,232 --> 00:46:20,195 and the only names you chose were Graham and Nathaniel. 698 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 And I love you. 699 00:46:39,423 --> 00:46:41,758 I love you. 700 00:47:01,278 --> 00:47:03,405 Laura, voice-over: We didn't learn until years later 701 00:47:03,572 --> 00:47:05,407 about all the worry ma went through, 702 00:47:05,574 --> 00:47:07,451 but it wasn't important, she said, 703 00:47:07,618 --> 00:47:09,453 because we were all blessed 704 00:47:09,620 --> 00:47:12,039 by the coming of baby grace. 44000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.