All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S04e17.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,940 --> 00:02:29,251 It's soon. 2 00:02:29,275 --> 00:02:32,755 I know it's soon. 3 00:02:32,779 --> 00:02:34,924 Dear god... 4 00:02:34,948 --> 00:02:37,608 Please help me! 5 00:02:41,955 --> 00:02:46,060 Don't be angry for what I did. 6 00:02:46,084 --> 00:02:49,495 Don't be angry with my baby. 7 00:02:51,881 --> 00:02:56,044 Please! Please help me! 8 00:03:26,249 --> 00:03:28,602 Man: Anna? 9 00:03:28,626 --> 00:03:30,703 Anna? 10 00:03:33,965 --> 00:03:36,834 Yes, papa? 11 00:03:46,185 --> 00:03:48,080 What were you doing up there? 12 00:03:48,104 --> 00:03:50,416 Just resting, papa. You're home early. 13 00:03:50,440 --> 00:03:53,669 I didn't expect you for 2 more days. 14 00:03:53,693 --> 00:03:58,257 The lord was kind. The traps were full. 15 00:03:58,281 --> 00:03:59,633 The stew hot? 16 00:03:59,657 --> 00:04:01,734 Yes, papa. 17 00:04:20,303 --> 00:04:24,366 Lord, you have been kind and generous to me. 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,510 Help me to be deserving. 19 00:04:28,811 --> 00:04:30,289 Help my daughter to cleanse herself 20 00:04:30,313 --> 00:04:35,169 and her mind from the evils of the flesh. 21 00:04:35,193 --> 00:04:36,879 She's her mother's daughter, lord, 22 00:04:36,903 --> 00:04:38,797 infected with the same evil. 23 00:04:38,821 --> 00:04:40,382 Help me to keep the devil 24 00:04:40,406 --> 00:04:43,192 from taking her away. 25 00:04:45,328 --> 00:04:47,530 Amen. 26 00:05:07,100 --> 00:05:08,661 You should eat. 27 00:05:08,685 --> 00:05:10,928 I'm not hungry, papa. 28 00:05:13,314 --> 00:05:14,833 Are you sick? 29 00:05:14,857 --> 00:05:15,751 No. 30 00:05:15,775 --> 00:05:18,420 Then why don't you eat? 31 00:05:18,444 --> 00:05:21,314 I'm not hungry. 32 00:05:25,660 --> 00:05:28,404 You think of him, don't you? 33 00:05:30,331 --> 00:05:31,558 Don't you? 34 00:05:31,582 --> 00:05:33,394 No, papa. 35 00:05:33,418 --> 00:05:35,396 Yes, you do. 36 00:05:35,420 --> 00:05:38,732 You want to be with him because of the flesh. 37 00:05:38,756 --> 00:05:42,210 You would marry him for the flesh... 38 00:05:44,554 --> 00:05:46,782 As your mother married me 39 00:05:46,806 --> 00:05:49,326 and then steal off into the night with another 40 00:05:49,350 --> 00:05:51,662 just as she did. 41 00:05:51,686 --> 00:05:54,623 Please, papa. 42 00:05:54,647 --> 00:05:57,225 I... unh! 43 00:06:00,194 --> 00:06:01,547 You have pain? 44 00:06:01,571 --> 00:06:02,631 No. 45 00:06:02,655 --> 00:06:05,467 Don't lie to me, child. 46 00:06:05,491 --> 00:06:06,677 It is the demon inside. 47 00:06:06,701 --> 00:06:08,303 He hears me and is filled with anger. 48 00:06:08,327 --> 00:06:10,696 Give me your hand. 49 00:06:14,000 --> 00:06:16,437 Oh, lord, 50 00:06:16,461 --> 00:06:19,648 he's still there. 51 00:06:19,672 --> 00:06:22,443 Drive him back away to the town, 52 00:06:22,467 --> 00:06:24,445 back where he belongs. 53 00:06:24,469 --> 00:06:27,406 We will stay here in your wilderness 54 00:06:27,430 --> 00:06:29,742 forever, oh, lord, 55 00:06:29,766 --> 00:06:33,219 where the sins of the devil cannot reach us. 56 00:06:40,318 --> 00:06:42,254 How feels it now? 57 00:06:42,278 --> 00:06:44,355 Fine, papa. 58 00:07:01,798 --> 00:07:03,916 Now you eat. 59 00:07:19,065 --> 00:07:21,600 I should get some water from the creek. 60 00:07:22,902 --> 00:07:24,546 There's water in the barrel. 61 00:07:24,570 --> 00:07:26,090 But not cold like the creek. 62 00:07:26,114 --> 00:07:29,275 I'll just be a few minutes. 63 00:08:52,658 --> 00:08:56,513 Where have you been? 64 00:08:56,537 --> 00:08:58,182 Your stew's grown cold. 65 00:08:58,206 --> 00:09:02,118 That's all right. I'll heat it up. 66 00:09:13,512 --> 00:09:15,532 Why have you been so long? 67 00:09:15,556 --> 00:09:18,660 The lightning frightened me. 68 00:09:18,684 --> 00:09:21,705 I hid until it stopped. 69 00:09:21,729 --> 00:09:25,516 It's the lord's way of showing his wrath. 70 00:09:30,154 --> 00:09:32,398 It has stopped now. 71 00:10:47,523 --> 00:10:49,042 Be quiet, bandit! 72 00:10:49,066 --> 00:10:51,685 I'm trying to get this worm on the hook. 73 00:11:01,704 --> 00:11:04,558 Hold still, will ya? 74 00:11:04,582 --> 00:11:06,435 You worm! 75 00:11:06,459 --> 00:11:09,578 Next time I'm gonna bring cheese. 76 00:11:35,237 --> 00:11:39,441 "If you find this, be my friend." 77 00:11:43,996 --> 00:11:47,408 Somebody must be living upstream. 78 00:11:48,584 --> 00:11:50,619 Come on, bandit, let's go see who it is. 79 00:12:19,615 --> 00:12:23,068 This creek must go on forever. 80 00:12:24,245 --> 00:12:28,350 Guess it's too far to find my friend. 81 00:12:28,374 --> 00:12:30,352 We better get our stuff and go home. 82 00:12:30,376 --> 00:12:32,036 Come on, bandit. 83 00:13:00,406 --> 00:13:02,050 Haven't seen you work so late 84 00:13:02,074 --> 00:13:03,218 on your homework, half pint. 85 00:13:03,242 --> 00:13:04,386 I'm proud of you. 86 00:13:04,410 --> 00:13:06,555 It's not exactly homework, pa. 87 00:13:06,579 --> 00:13:08,723 Well, in that case, I'm not so proud of you. 88 00:13:08,747 --> 00:13:10,225 What are you doing? 89 00:13:10,249 --> 00:13:12,727 I'm trying to see how far this creek goes on the map. 90 00:13:12,751 --> 00:13:14,563 Oh, I see. 91 00:13:14,587 --> 00:13:16,398 There's no telling how far that bottle traveled 92 00:13:16,422 --> 00:13:18,024 before you found it. 93 00:13:18,048 --> 00:13:19,818 I know. 94 00:13:19,842 --> 00:13:20,986 Gotta remember, too, 95 00:13:21,010 --> 00:13:22,404 there's a whole bunch of little creeks 96 00:13:22,428 --> 00:13:23,613 that lead into that one. 97 00:13:23,637 --> 00:13:25,740 Could've come down any one of those. 98 00:13:25,764 --> 00:13:27,451 I know that. 99 00:13:27,475 --> 00:13:30,245 It would be nice to have a new friend, though. 100 00:13:30,269 --> 00:13:33,806 I'm afraid it would take a miracle to find this one. 101 00:13:35,024 --> 00:13:37,377 I wish that creek would run the other way, 102 00:13:37,401 --> 00:13:39,296 then I could send a note to my friend. 103 00:13:39,320 --> 00:13:41,563 Well, now you're really looking for a miracle. 104 00:13:43,365 --> 00:13:45,260 I don't think it's funny, Mary. 105 00:13:45,284 --> 00:13:47,137 Miracles can happen. 106 00:13:47,161 --> 00:13:48,513 I wasn't laughing at that. 107 00:13:48,537 --> 00:13:50,056 I was just thinking how funny it'd be 108 00:13:50,080 --> 00:13:51,516 if you went up that old creek looking for your friend, 109 00:13:51,540 --> 00:13:52,726 and it turned out to be Nellie oleson 110 00:13:52,750 --> 00:13:54,034 put that note in the bottle. 111 00:13:55,169 --> 00:13:57,522 And then you'd really be up the creek. 112 00:13:57,546 --> 00:14:00,066 Ha ha ha! 113 00:14:00,090 --> 00:14:02,068 You get it? You'd be up the creek. 114 00:14:02,092 --> 00:14:04,279 It's a... 115 00:14:04,303 --> 00:14:05,947 I thought it was kind of funny. 116 00:14:05,971 --> 00:14:09,326 Did you think it was funny, Carrie? 117 00:14:09,350 --> 00:14:11,786 Oh. 118 00:14:11,810 --> 00:14:14,888 Well, in that case I think I'll just play my fiddle. 119 00:16:21,607 --> 00:16:23,543 How'd you do on the test? 120 00:16:23,567 --> 00:16:25,962 I don't know. Not too good. 121 00:16:25,986 --> 00:16:27,380 It's no wonder. 122 00:16:27,404 --> 00:16:29,591 All you did was stare out the window the whole time. 123 00:16:29,615 --> 00:16:31,092 I couldn't concentrate. 124 00:16:31,116 --> 00:16:32,135 Why not? 125 00:16:32,159 --> 00:16:33,595 I was thinking about my friend. 126 00:16:33,619 --> 00:16:35,013 Are you gonna start that again? 127 00:16:35,037 --> 00:16:36,348 I can't help it. 128 00:16:36,372 --> 00:16:38,183 Well, it seems awful silly to me. 129 00:16:38,207 --> 00:16:40,185 I mean, how could somebody be your friend 130 00:16:40,209 --> 00:16:41,728 if you don't even know them? 131 00:16:41,752 --> 00:16:43,438 Well, there's a whole bunch of people in this world 132 00:16:43,462 --> 00:16:45,940 you don't know yet that'll be your friend someday. 133 00:16:45,964 --> 00:16:47,275 After you meet them. 134 00:16:47,299 --> 00:16:48,443 Well, what's the difference? 135 00:16:48,467 --> 00:16:49,861 They're the same people. 136 00:16:49,885 --> 00:16:51,446 So if they're your friend after you meet them, 137 00:16:51,470 --> 00:16:53,365 they much be your friend before you meet them, too. 138 00:16:53,389 --> 00:16:55,408 Laura Ingalls, I'll never understand you. 139 00:16:55,432 --> 00:16:57,952 I know. Tell ma I won't be late. 140 00:16:57,976 --> 00:16:59,204 Where you going? 141 00:16:59,228 --> 00:17:00,721 I won't be late. 142 00:17:35,055 --> 00:17:36,632 Another bottle. 143 00:18:01,415 --> 00:18:03,059 "Dear friend, 144 00:18:03,083 --> 00:18:05,019 "if you find this, 145 00:18:05,043 --> 00:18:08,940 "my eyes are brown and this is my hair. 146 00:18:08,964 --> 00:18:11,708 Be my friend." 147 00:18:27,733 --> 00:18:30,128 More coffee? 148 00:18:30,152 --> 00:18:31,812 Yes, thank you. 149 00:18:55,761 --> 00:18:59,324 Didn't realize how late it was. 150 00:18:59,348 --> 00:19:01,993 All right, upstairs, now. 151 00:19:02,017 --> 00:19:03,510 Go on! 152 00:19:06,939 --> 00:19:09,474 Laura's gonna get it. 153 00:19:14,738 --> 00:19:15,924 All right, young lady, 154 00:19:15,948 --> 00:19:18,009 suppose you tell me where you've been. 155 00:19:18,033 --> 00:19:19,219 I was walking. 156 00:19:19,243 --> 00:19:20,678 You were walking. 157 00:19:20,702 --> 00:19:22,305 Not towards home, I take it. 158 00:19:22,329 --> 00:19:23,389 No, sir. 159 00:19:23,413 --> 00:19:24,432 I can't hear you. 160 00:19:24,456 --> 00:19:25,642 No, sir. 161 00:19:25,666 --> 00:19:27,727 Then where were you walking? 162 00:19:27,751 --> 00:19:29,661 Along the creek. 163 00:19:30,379 --> 00:19:31,606 Now do you have any idea 164 00:19:31,630 --> 00:19:34,317 how upset we get when you just disappear? 165 00:19:34,341 --> 00:19:36,444 Yes, sir. I'm sorry. 166 00:19:36,468 --> 00:19:37,904 Well, sorry is not good enough. 167 00:19:37,928 --> 00:19:39,447 I haven't given you a whipping in a long time, 168 00:19:39,471 --> 00:19:41,324 and I think I've been making a mistake. 169 00:19:41,348 --> 00:19:43,618 No, pa. Please don't. 170 00:19:43,642 --> 00:19:46,011 I didn't mean it. 171 00:19:47,437 --> 00:19:49,749 Found another bottle. 172 00:19:49,773 --> 00:19:52,210 It was so sad. 173 00:19:52,234 --> 00:19:53,962 So lonely. 174 00:19:53,986 --> 00:19:56,381 Just had to try one more time. 175 00:19:56,405 --> 00:19:59,717 It got late before I knew it. 176 00:19:59,741 --> 00:20:01,943 I'm so sorry. 177 00:20:09,126 --> 00:20:10,812 All right. 178 00:20:10,836 --> 00:20:13,163 Let me see the bottle. 179 00:20:24,182 --> 00:20:26,327 It's like whoever it is 180 00:20:26,351 --> 00:20:28,454 doesn't have a friend, 181 00:20:28,478 --> 00:20:31,181 like they're all alone. 182 00:20:37,529 --> 00:20:39,799 Look, half pint, I... 183 00:20:39,823 --> 00:20:43,177 I know how upset this makes you feel. 184 00:20:43,201 --> 00:20:45,513 But you have to understand, 185 00:20:45,537 --> 00:20:48,115 there's no way that you're gonna be able to find her. 186 00:20:49,166 --> 00:20:51,311 I mean, this... this bottle could've floated down 187 00:20:51,335 --> 00:20:53,995 any number of creeks. 188 00:20:55,213 --> 00:20:56,998 I know. 189 00:21:00,552 --> 00:21:02,614 Now, look, if it makes you that sad, 190 00:21:02,638 --> 00:21:04,824 don't go near the lake. 191 00:21:04,848 --> 00:21:06,117 Don't go looking 192 00:21:06,141 --> 00:21:08,328 for these bottles anymore, all right? 193 00:21:08,352 --> 00:21:11,372 All right. 194 00:21:11,396 --> 00:21:12,415 You promise? 195 00:21:12,439 --> 00:21:14,432 Promise. 196 00:21:16,860 --> 00:21:18,129 All right, then. 197 00:21:18,153 --> 00:21:19,923 You wash up, have your supper 198 00:21:19,947 --> 00:21:21,466 and then get your homework done. 199 00:21:21,490 --> 00:21:22,717 I will. 200 00:21:22,741 --> 00:21:24,860 Thank you, pa. 201 00:21:25,535 --> 00:21:27,737 For not whipping me. 202 00:21:29,289 --> 00:21:31,491 Oh, wasn't gonna whip ya. 203 00:21:54,272 --> 00:21:57,043 If only I could find you, my friend. 204 00:21:57,067 --> 00:22:00,520 If only I could find which creek. 205 00:23:12,184 --> 00:23:15,455 Come on, cow. Please? 206 00:23:15,479 --> 00:23:17,123 Don't stop now. 207 00:23:17,147 --> 00:23:19,724 I've got to go find my friend. 208 00:23:21,610 --> 00:23:24,213 Come on now. Don't be stubborn. 209 00:23:24,237 --> 00:23:26,564 You're a cow, not a mule. 210 00:23:39,419 --> 00:23:41,522 Dear lord, I hate to ask you 211 00:23:41,546 --> 00:23:43,691 for something as silly as this 212 00:23:43,715 --> 00:23:45,860 as busy as you are now and all. 213 00:23:45,884 --> 00:23:47,779 Well, I sure wish you'd make this cow 214 00:23:47,803 --> 00:23:49,280 give the rest of her milk. 215 00:23:49,304 --> 00:23:52,382 It's for somebody who needs a friend. 216 00:24:02,359 --> 00:24:04,728 Thanks. 217 00:24:05,946 --> 00:24:07,256 Laura, slow down. 218 00:24:07,280 --> 00:24:08,341 Yes, ma'am. 219 00:24:08,365 --> 00:24:09,634 We need molasses, too, ma... 220 00:24:09,658 --> 00:24:10,885 Molasses... 221 00:24:10,909 --> 00:24:12,220 Oh, and brown sugar. 222 00:24:12,244 --> 00:24:14,222 Brown sugar... 223 00:24:14,246 --> 00:24:16,140 Chores are all done, ma. 224 00:24:16,164 --> 00:24:18,392 Good girl. We'll be going to town in a few minutes. 225 00:24:18,416 --> 00:24:19,685 Anything else, Mary? 226 00:24:19,709 --> 00:24:21,854 Yeah. We're kind of low on salt. 227 00:24:21,878 --> 00:24:26,150 Land sakes, your pa does love his salt. 228 00:24:26,174 --> 00:24:27,819 Ma... Mm-hmm? 229 00:24:27,843 --> 00:24:29,195 If you don't need me in town, 230 00:24:29,219 --> 00:24:30,905 I'd just as soon go fishing. 231 00:24:30,929 --> 00:24:33,574 I thought you wanted to pick out material for your new dress. 232 00:24:33,598 --> 00:24:37,245 No. You pick the best, anyway. 233 00:24:37,269 --> 00:24:39,247 All right. 234 00:24:39,271 --> 00:24:41,598 Thanks, ma. 235 00:25:15,307 --> 00:25:17,717 I got to rest. 236 00:25:22,439 --> 00:25:24,917 Pa's right. 237 00:25:24,941 --> 00:25:28,588 There's just so many darn creeks. 238 00:25:28,612 --> 00:25:31,648 I'll never find the right one. 239 00:25:34,326 --> 00:25:38,029 Well, we might as well go back. 240 00:26:17,702 --> 00:26:20,738 Bandit, what a bullfrog. 241 00:26:24,876 --> 00:26:26,744 You hush. 242 00:26:27,420 --> 00:26:29,023 I'm gonna get that bullfrog 243 00:26:29,047 --> 00:26:31,499 for Nellie's lunch pail. 244 00:26:42,060 --> 00:26:44,262 Bandit, another bottle. 245 00:27:02,580 --> 00:27:06,451 "This is me. Be my friend." 246 00:27:16,261 --> 00:27:18,463 My friend's a girl. 247 00:27:29,607 --> 00:27:31,252 Pa! 248 00:27:31,276 --> 00:27:32,628 Half pint, what's going on? 249 00:27:32,652 --> 00:27:33,754 Look. 250 00:27:33,778 --> 00:27:35,506 My friend's a girl, pa. 251 00:27:35,530 --> 00:27:37,091 Half pint, I told you. 252 00:27:37,115 --> 00:27:38,050 Oh, I know, 253 00:27:38,074 --> 00:27:39,218 but I know which creek now. 254 00:27:39,242 --> 00:27:40,261 I found it. 255 00:27:40,285 --> 00:27:41,762 I don't know how far away she is, 256 00:27:41,786 --> 00:27:43,097 but I know we can find her. 257 00:27:43,121 --> 00:27:45,016 Honey, she could be days away. 258 00:27:45,040 --> 00:27:46,809 Or hours. 259 00:27:46,833 --> 00:27:47,935 Please, pa, 260 00:27:47,959 --> 00:27:50,146 let's just look a few hours, please? 261 00:27:50,170 --> 00:27:52,455 Why is it so important to you? 262 00:27:53,840 --> 00:27:55,276 I don't know. 263 00:27:55,300 --> 00:27:58,002 I just feel that I have to find her. 264 00:28:02,766 --> 00:28:04,118 All right. We'll start looking 265 00:28:04,142 --> 00:28:05,244 first thing in the morning. 266 00:28:05,268 --> 00:28:06,454 Thanks, pa. 267 00:28:06,478 --> 00:28:07,621 But you're gonna have to explain to your ma 268 00:28:07,645 --> 00:28:08,706 why you're missing church. 269 00:28:08,730 --> 00:28:09,915 I will. 270 00:28:09,939 --> 00:28:11,625 All right, run along. Let me get my work done. 271 00:28:11,649 --> 00:28:12,710 Yes, sir. 272 00:28:12,734 --> 00:28:13,794 Pa... 273 00:28:13,818 --> 00:28:16,422 We'll find her. You wait and see. 274 00:28:16,446 --> 00:28:17,897 Run along. 275 00:28:44,349 --> 00:28:46,786 Half pint, you sure this is the right creek? 276 00:28:46,810 --> 00:28:48,079 Yeah, I'm sure. 277 00:28:48,103 --> 00:28:50,539 Well, we've come an awful long ways. 278 00:28:50,563 --> 00:28:52,333 Please, just a little bit farther? 279 00:28:52,357 --> 00:28:53,793 All right, we'll go another hour, 280 00:28:53,817 --> 00:28:55,086 then we're gonna go back. 281 00:28:55,110 --> 00:28:56,837 Thanks, pa. 282 00:28:56,861 --> 00:28:58,005 I'll tell you one thing, 283 00:28:58,029 --> 00:28:59,173 you sure are persistent. 284 00:28:59,197 --> 00:29:00,591 What's persistent? 285 00:29:00,615 --> 00:29:02,134 Well, it means once you get something into your head 286 00:29:02,158 --> 00:29:03,511 you just don't let go of it. 287 00:29:03,535 --> 00:29:06,389 Well, then I guess I'm kind of like you, pa. 288 00:29:06,413 --> 00:29:08,406 Ha ha ha ha! 289 00:29:30,270 --> 00:29:33,499 What was that? 290 00:29:33,523 --> 00:29:34,766 I'm not sure. 291 00:29:36,985 --> 00:29:39,771 It sounds like a baby crying. Come on. 292 00:29:54,878 --> 00:29:55,896 Half pint. 293 00:29:55,920 --> 00:29:57,914 Yeah, I'm coming. 294 00:30:04,304 --> 00:30:08,033 Oh, pa, it is a baby. 295 00:30:08,057 --> 00:30:10,009 There's some sort of a note here. 296 00:30:11,436 --> 00:30:15,056 "Please be my friend. Please love me, I'm all alone." 297 00:30:16,357 --> 00:30:20,421 You mean someone left a baby here all alone? 298 00:30:20,445 --> 00:30:21,797 Not just someone, half pint, 299 00:30:21,821 --> 00:30:23,299 it was that friend of yours. 300 00:30:23,323 --> 00:30:25,593 That's why she sent those bottles downstream, 301 00:30:25,617 --> 00:30:28,095 so somebody'd come. 302 00:30:28,119 --> 00:30:29,763 You stay here with the baby. 303 00:30:29,787 --> 00:30:31,322 I'm gonna have a look. 304 00:30:41,883 --> 00:30:44,195 Oh, my. You need to have your panties changed, 305 00:30:44,219 --> 00:30:45,571 don't you, baby? 306 00:30:45,595 --> 00:30:48,741 Well, all I've got is a towel, but it's clean. 307 00:30:48,765 --> 00:30:50,326 Now, don't you cry, 308 00:30:50,350 --> 00:30:51,911 and be a good little... 309 00:30:51,935 --> 00:30:53,511 Girl. 310 00:31:26,970 --> 00:31:28,864 Did you find anything, pa? 311 00:31:28,888 --> 00:31:30,715 No, not a thing. 312 00:31:33,560 --> 00:31:35,037 How's the baby doing? 313 00:31:35,061 --> 00:31:37,540 She's a girl. She's fine. 314 00:31:37,564 --> 00:31:40,834 She's sound asleep. 315 00:31:40,858 --> 00:31:45,965 Why would anyone want to leave a baby out here like that? 316 00:31:45,989 --> 00:31:48,733 I don't know, half pint. 317 00:31:49,909 --> 00:31:52,763 I just don't know. 318 00:31:52,787 --> 00:31:54,557 Well, we'll have to take her home. 319 00:31:54,581 --> 00:31:57,184 Yeah. Nothing else we can do. 320 00:31:57,208 --> 00:31:58,894 I'll take her, pa. 321 00:31:58,918 --> 00:32:01,855 She likes me. 322 00:32:01,879 --> 00:32:02,940 All right. 323 00:32:02,964 --> 00:32:05,082 If you get tired, we'll take turns. 324 00:32:06,926 --> 00:32:09,238 Here we go. 325 00:32:09,262 --> 00:32:10,948 You be careful. 326 00:32:10,972 --> 00:32:12,741 I will. 327 00:32:12,765 --> 00:32:15,927 Wait'll ma sees you. 328 00:32:44,088 --> 00:32:45,608 Where have you been? 329 00:32:45,632 --> 00:32:46,984 Just walking. 330 00:32:47,008 --> 00:32:47,943 Where? 331 00:32:47,967 --> 00:32:49,153 I don't know. Just walking. 332 00:32:49,177 --> 00:32:50,487 You've been gone half the day. 333 00:32:50,511 --> 00:32:53,741 You shouldn't wander off like that. 334 00:32:53,765 --> 00:32:55,299 I'm sorry. 335 00:32:56,768 --> 00:32:59,246 From now on, you stay close to the cabin. 336 00:32:59,270 --> 00:33:01,040 Yes, papa. 337 00:33:01,064 --> 00:33:03,432 You promise? 338 00:33:05,526 --> 00:33:07,421 I promise. 339 00:33:07,445 --> 00:33:09,438 I'll get supper ready. 340 00:33:15,620 --> 00:33:17,306 You seem happy. 341 00:33:17,330 --> 00:33:21,268 I am happy, papa. 342 00:33:21,292 --> 00:33:23,160 Very happy. 343 00:33:39,185 --> 00:33:40,371 Good night. 344 00:33:40,395 --> 00:33:41,664 Good night, pa. 345 00:33:41,688 --> 00:33:43,791 Pa, can I see Laura's baby again? 346 00:33:43,815 --> 00:33:45,918 Now, first of all, it is not Laura's baby, 347 00:33:45,942 --> 00:33:47,544 and, no, you can't see the baby again. 348 00:33:47,568 --> 00:33:48,671 It's late. 349 00:33:48,695 --> 00:33:50,130 Tell her not to talk all night, pa. 350 00:33:50,154 --> 00:33:51,256 Yeah. Your sister is right. 351 00:33:51,280 --> 00:33:52,424 If you're gonna sleep upstairs, 352 00:33:52,448 --> 00:33:53,967 you got to act like a big girl, ok? 353 00:33:53,991 --> 00:33:55,344 All right. All right. 354 00:33:55,368 --> 00:33:56,804 You go on to sleep now. 355 00:33:56,828 --> 00:33:58,555 Love you. Good night, sweetie. 356 00:33:58,579 --> 00:34:00,823 Good night, pa. 357 00:34:03,918 --> 00:34:05,411 Good night. 358 00:34:11,175 --> 00:34:13,320 Are you sure you don't want to sleep in your room? 359 00:34:13,344 --> 00:34:15,614 Why, you can't even straighten out in this one. 360 00:34:15,638 --> 00:34:17,533 I'm fine, ma, really. 361 00:34:17,557 --> 00:34:20,369 Besides, I should be the one to keep an eye on her. 362 00:34:20,393 --> 00:34:22,246 It's because of me she's here. 363 00:34:22,270 --> 00:34:23,580 All right. 364 00:34:23,604 --> 00:34:25,290 The goat's milk is on the hutch. 365 00:34:25,314 --> 00:34:27,501 After you warm it, be sure and test it. 366 00:34:27,525 --> 00:34:29,878 I will, ma. All right, then. 367 00:34:29,902 --> 00:34:32,256 Good night. Good night. 368 00:34:32,280 --> 00:34:33,674 Good night, pa. 369 00:34:33,698 --> 00:34:35,733 Good night, honey. 370 00:34:42,540 --> 00:34:45,060 I know this place is strange to you, 371 00:34:45,084 --> 00:34:47,813 but you don't have to worry. 372 00:34:47,837 --> 00:34:49,857 I'm right here. 373 00:34:49,881 --> 00:34:52,735 Half pint, if you go to sleep, she will. 374 00:34:52,759 --> 00:34:56,921 Yes, sir. Good night. 375 00:35:03,102 --> 00:35:04,204 Want some coffee? 376 00:35:04,228 --> 00:35:05,930 Yeah. Sounds good. 377 00:35:23,331 --> 00:35:25,324 Thanks. 378 00:35:26,876 --> 00:35:28,604 I'm just wondering if this is a picture 379 00:35:28,628 --> 00:35:31,023 of the baby's mother when she was a little girl. 380 00:35:31,047 --> 00:35:32,274 Could be. 381 00:35:32,298 --> 00:35:35,084 It's certainly worn. 382 00:35:35,927 --> 00:35:38,447 It's not much to go on. 383 00:35:38,471 --> 00:35:39,948 It doesn't make any difference, anyway, 384 00:35:39,972 --> 00:35:41,074 even if we could find the mother, 385 00:35:41,098 --> 00:35:42,409 and that'd be a miracle. 386 00:35:42,433 --> 00:35:43,952 She doesn't want the child. That's obvious. 387 00:35:43,976 --> 00:35:45,078 Or someone else 388 00:35:45,102 --> 00:35:46,914 didn't want her to have the child. 389 00:35:46,938 --> 00:35:49,974 It's a possibility. 390 00:35:54,028 --> 00:35:55,005 What? 391 00:35:55,029 --> 00:35:56,465 Oh... 392 00:35:56,489 --> 00:35:58,342 I was just thinking about the look on your face 393 00:35:58,366 --> 00:36:00,511 when half pint walked in carrying that baby. 394 00:36:00,535 --> 00:36:01,595 Ha ha ha. 395 00:36:01,619 --> 00:36:03,180 Well, it's not exactly walking in 396 00:36:03,204 --> 00:36:04,473 with a stray pup. 397 00:36:04,497 --> 00:36:06,824 No, I guess not. 398 00:36:11,462 --> 00:36:13,581 What are we going to do? 399 00:36:17,260 --> 00:36:18,946 We'll see what the good lord 400 00:36:18,970 --> 00:36:21,323 has in store, I guess. 401 00:36:21,347 --> 00:36:23,116 Meantime, the baby's certainly in good hands 402 00:36:23,140 --> 00:36:24,925 with the new mother. 403 00:36:25,893 --> 00:36:28,205 We ought to take her in to see Dr. Baker. 404 00:36:28,229 --> 00:36:29,456 Just for a checkup. 405 00:36:29,480 --> 00:36:30,707 That's a good idea. 406 00:36:30,731 --> 00:36:32,125 We'll do it first thing in the morning. 407 00:36:32,149 --> 00:36:33,669 Laura: Can I go, pa? 408 00:36:33,693 --> 00:36:36,463 What are you doing out of bed, young lady? 409 00:36:36,487 --> 00:36:38,048 I heard you talking. 410 00:36:38,072 --> 00:36:40,217 Please, ma. You've got enough to do. 411 00:36:40,241 --> 00:36:41,343 I'm big enough. 412 00:36:41,367 --> 00:36:43,428 What about school? 413 00:36:43,452 --> 00:36:45,472 We could go early in the morning. 414 00:36:45,496 --> 00:36:47,198 I won't miss much. 415 00:36:48,875 --> 00:36:51,144 All right. We'll all go. 416 00:36:51,168 --> 00:36:53,689 Oh, there's no need, ma, please. 417 00:36:53,713 --> 00:36:55,065 Just me and pa. 418 00:36:55,089 --> 00:36:57,359 There's no telling how long she'll be with us. 419 00:36:57,383 --> 00:36:58,777 So I might as well start right out 420 00:36:58,801 --> 00:37:00,419 by taking care of her. 421 00:37:02,805 --> 00:37:05,617 All right. Just you and your pa. 422 00:37:05,641 --> 00:37:06,994 Thanks. 423 00:37:07,018 --> 00:37:10,831 Oh. I named her grace. Is that all right? 424 00:37:10,855 --> 00:37:12,749 She had to have a name. 425 00:37:12,773 --> 00:37:15,043 It's all right. 426 00:37:15,067 --> 00:37:16,879 It's a very pretty name. 427 00:37:16,903 --> 00:37:18,896 Thanks. 428 00:37:22,491 --> 00:37:24,553 I told you the baby was in good hands 429 00:37:24,577 --> 00:37:25,846 with the new mother. 430 00:37:25,870 --> 00:37:27,931 Ha ha ha. 431 00:37:27,955 --> 00:37:29,308 Harriet, please. 432 00:37:29,332 --> 00:37:31,310 You're making a mountain out of a molehill. 433 00:37:31,334 --> 00:37:32,519 I am not! 434 00:37:32,543 --> 00:37:34,187 Now, it us up to you to discipline the boy. 435 00:37:34,211 --> 00:37:35,439 Now, you make him... 436 00:37:35,463 --> 00:37:37,065 All right, all right. 437 00:37:37,089 --> 00:37:38,942 Willie, were you or were you not 438 00:37:38,966 --> 00:37:41,069 looking at the corset ads in the catalogue? 439 00:37:41,093 --> 00:37:42,135 I wasn't! 440 00:37:42,136 --> 00:37:43,739 You were too, and I saw you! 441 00:37:43,763 --> 00:37:44,698 Harriet. 442 00:37:44,722 --> 00:37:45,699 Well, he was! 443 00:37:45,723 --> 00:37:47,967 I know a corset when I see one. 444 00:37:49,226 --> 00:37:52,539 Now, Willie, let's get to the bottom of this. 445 00:37:52,563 --> 00:37:54,223 I want the truth. 446 00:37:55,274 --> 00:37:56,710 I was looking up candy, 447 00:37:56,734 --> 00:37:58,462 and I got off a few pages. 448 00:37:58,486 --> 00:37:59,421 Ha ha! 449 00:37:59,445 --> 00:38:00,547 What does candy 450 00:38:00,571 --> 00:38:02,049 have to do with corsets? 451 00:38:02,073 --> 00:38:03,592 Well, if nobody ate any candy, 452 00:38:03,616 --> 00:38:05,761 then they wouldn't need any corsets, would they? 453 00:38:05,785 --> 00:38:08,805 Ahh, really. 454 00:38:08,829 --> 00:38:10,906 Really. 455 00:38:12,750 --> 00:38:14,728 Now, Willie, I want you 456 00:38:14,752 --> 00:38:17,022 to leave that catalogue alone 457 00:38:17,046 --> 00:38:18,774 and the candy, too. 458 00:38:18,798 --> 00:38:20,067 Yes, sir. 459 00:38:20,091 --> 00:38:21,959 All right, run along. 460 00:38:25,096 --> 00:38:27,366 Ah, you certainly were easy on him. 461 00:38:27,390 --> 00:38:31,578 Oh, Harriet, he's a growing boy. 462 00:38:31,602 --> 00:38:33,387 He's curious. 463 00:38:34,522 --> 00:38:36,249 Ugh. 464 00:38:36,273 --> 00:38:38,126 How horrible. 465 00:38:38,150 --> 00:38:40,936 You'll get over it. 466 00:38:51,956 --> 00:38:53,058 Morning, Mrs. Oleson. 467 00:38:53,082 --> 00:38:54,226 Ah, Mr. Ingalls. 468 00:38:54,250 --> 00:38:55,435 You haven't seen Dr. Baker 469 00:38:55,459 --> 00:38:56,645 this morning, have you? 470 00:38:56,669 --> 00:38:57,729 Oh, yes. He, uh... 471 00:38:57,753 --> 00:38:59,231 He went out to miss foster's. 472 00:38:59,255 --> 00:39:00,482 He said that he would be back 473 00:39:00,506 --> 00:39:01,942 in about an hour. 474 00:39:01,966 --> 00:39:03,777 How long ago was that? 475 00:39:03,801 --> 00:39:07,781 Oh, about, uh, 45 minutes. 476 00:39:07,805 --> 00:39:09,116 Thank you. Is nels here? 477 00:39:09,140 --> 00:39:10,117 Shh. Shh. 478 00:39:10,141 --> 00:39:14,121 Yes. Uh, up on the roof. 479 00:39:14,145 --> 00:39:15,247 Half pint, 480 00:39:15,271 --> 00:39:16,665 take the baby down to Dr. Baker's. 481 00:39:16,689 --> 00:39:18,208 I'll be down in a few minutes. 482 00:39:18,232 --> 00:39:19,418 Yes, sir. 483 00:39:19,442 --> 00:39:22,087 Bye, Mrs. Oleson. 484 00:39:22,111 --> 00:39:23,771 Bye. 485 00:39:24,989 --> 00:39:26,883 That's a good girl. 486 00:39:26,907 --> 00:39:28,802 Such a pretty baby. 487 00:39:28,826 --> 00:39:30,762 Mrs. Oleson? 488 00:39:30,786 --> 00:39:32,180 Mrs. Oleson. 489 00:39:32,204 --> 00:39:33,807 Uh, yes. Sorry. 490 00:39:33,831 --> 00:39:35,976 I'd like to go up and talk to nels 491 00:39:36,000 --> 00:39:37,060 for a minute, if I could. 492 00:39:37,084 --> 00:39:39,453 Oh, yes, yes, yes. Yes, certainly. 493 00:39:41,255 --> 00:39:43,442 Uh, Mr. Ingalls. 494 00:39:43,466 --> 00:39:45,444 Um, the baby... 495 00:39:45,468 --> 00:39:46,820 Yeah. She's cute, isn't she? 496 00:39:46,844 --> 00:39:49,031 Oh, yes. She certainly is. 497 00:39:49,055 --> 00:39:51,324 Whose... whose baby is it? 498 00:39:51,348 --> 00:39:54,244 Oh, you didn't know. That's Laura's. 499 00:39:54,268 --> 00:39:56,887 She won't even let Caroline lend a hand. 500 00:40:06,447 --> 00:40:10,427 She won't even let Caroline lend a hand. 501 00:40:10,451 --> 00:40:12,054 His... 502 00:40:12,078 --> 00:40:14,723 Laura with a baby? 503 00:40:14,747 --> 00:40:16,683 He doesn't care? 504 00:40:16,707 --> 00:40:18,685 What kind of a man is he? 505 00:40:18,709 --> 00:40:21,772 He doesn't care about his own child! 506 00:40:21,796 --> 00:40:23,580 Well... 507 00:40:28,636 --> 00:40:30,447 Uhh. 508 00:40:30,471 --> 00:40:31,740 Oh, my... 509 00:40:31,764 --> 00:40:33,700 My Willie. Oh, no. 510 00:40:33,724 --> 00:40:35,035 My Willie. 511 00:40:35,059 --> 00:40:40,082 My bab... oh, nels! 512 00:40:40,106 --> 00:40:42,793 Nels! 513 00:40:42,817 --> 00:40:45,561 Nels! 514 00:40:55,746 --> 00:40:57,557 How is she, doctor? 515 00:40:57,581 --> 00:40:59,518 So far so good. 516 00:40:59,542 --> 00:41:02,953 Heart's ticking away like a railroad watch. 517 00:41:05,422 --> 00:41:08,068 This babe certainly hasn't been neglected. 518 00:41:08,092 --> 00:41:11,863 Been eating good. 519 00:41:11,887 --> 00:41:14,574 Happy little thing. 520 00:41:14,598 --> 00:41:16,368 Clean bill of health. 521 00:41:16,392 --> 00:41:18,954 Whoever had this baby cared for it. 522 00:41:18,978 --> 00:41:20,413 Thank god for that. 523 00:41:20,437 --> 00:41:22,582 What do you do now, Charles? 524 00:41:22,606 --> 00:41:24,251 Doc, I wish I knew. 525 00:41:24,275 --> 00:41:25,460 Well, it won't be easy 526 00:41:25,484 --> 00:41:27,587 finding a home for a baby girl 527 00:41:27,611 --> 00:41:29,214 in these parts. 528 00:41:29,238 --> 00:41:31,216 Folks'll take a boy all right. 529 00:41:31,240 --> 00:41:33,468 Help them on the farm when they're grown. 530 00:41:33,492 --> 00:41:36,054 Well, she has a home with us. 531 00:41:36,078 --> 00:41:38,098 We can't just give her away, pa. 532 00:41:38,122 --> 00:41:39,349 Oh, now just take it easy. 533 00:41:39,373 --> 00:41:41,017 Nobody's talking about giving her away. 534 00:41:41,041 --> 00:41:45,772 We do have a duty to try to find out where she came from. 535 00:41:45,796 --> 00:41:47,232 Laura, why don't you 536 00:41:47,256 --> 00:41:50,026 get your little charge dressed. 537 00:41:50,050 --> 00:41:52,711 Charles, let's take a look at the map. 538 00:41:57,725 --> 00:42:00,078 How far upstream do you figure you were? 539 00:42:00,102 --> 00:42:03,582 Oh, I'd say 6, maybe 7 miles upstream. 540 00:42:03,606 --> 00:42:04,791 Running north to south? 541 00:42:04,815 --> 00:42:07,127 Mm-hmm. Yeah. 542 00:42:07,151 --> 00:42:08,712 The creeks would be too small 543 00:42:08,736 --> 00:42:10,380 to show up on the map. 544 00:42:10,404 --> 00:42:12,007 Boswell. 545 00:42:12,031 --> 00:42:13,133 Town of boswell. 546 00:42:13,157 --> 00:42:14,634 That'd be the closest up the line. 547 00:42:14,658 --> 00:42:17,387 Let me see that picture again. 548 00:42:17,411 --> 00:42:18,763 Yeah. 549 00:42:18,787 --> 00:42:21,141 Here you go. 550 00:42:21,165 --> 00:42:23,685 It could be the mother. 551 00:42:23,709 --> 00:42:27,814 Be worth a try to show this picture around boswell. 552 00:42:27,838 --> 00:42:29,107 That's a good idea, doc. 553 00:42:29,131 --> 00:42:31,693 I think I'll do that. Thank you. 554 00:42:31,717 --> 00:42:33,486 Well, half pint, 555 00:42:33,510 --> 00:42:35,488 you about ready? Should be on our way. 556 00:42:35,512 --> 00:42:37,965 I'm coming, pa. 557 00:42:42,770 --> 00:42:43,997 Thanks, Dr. Baker. 558 00:42:44,021 --> 00:42:45,498 You're welcome. 559 00:42:45,522 --> 00:42:47,375 If there's anything else I can do for you, Charles, 560 00:42:47,399 --> 00:42:48,501 just call on me. 561 00:42:48,525 --> 00:42:50,769 Appreciate it, doc. Thanks very much. 562 00:42:57,701 --> 00:43:00,222 Charles: I was sure glad to find out the baby's healthy. 563 00:43:00,246 --> 00:43:02,182 Laura: Me, too. 564 00:43:02,206 --> 00:43:04,851 You know, you shouldn't keep calling the baby "the baby." 565 00:43:04,875 --> 00:43:07,354 You should call her "grace" so she'll get to know her name. 566 00:43:07,378 --> 00:43:08,939 Now, half pint, I told you... 567 00:43:08,963 --> 00:43:10,106 I know. 568 00:43:10,130 --> 00:43:11,942 That you have to try and find her mother. 569 00:43:11,966 --> 00:43:13,902 But if you don't, we'll keep her. 570 00:43:13,926 --> 00:43:16,196 You said you weren't just going to give her away. 571 00:43:16,220 --> 00:43:17,906 I know what I said. 572 00:43:17,930 --> 00:43:19,115 All right, then. 573 00:43:19,139 --> 00:43:22,118 We'd best call her grace, just in case. 574 00:43:22,142 --> 00:43:24,246 Right, pa? 575 00:43:24,270 --> 00:43:26,430 Right, half pint. 576 00:44:22,786 --> 00:44:25,765 God... 577 00:44:25,789 --> 00:44:28,852 I'm sure you know what's been happening 578 00:44:28,876 --> 00:44:31,161 about the baby and all. 579 00:44:32,629 --> 00:44:36,151 Anyway... 580 00:44:36,175 --> 00:44:40,655 My pa's gonna start looking tomorrow, 581 00:44:40,679 --> 00:44:42,032 and I just don't think 582 00:44:42,056 --> 00:44:44,367 that anybody that'd give a baby away 583 00:44:44,391 --> 00:44:46,453 ought to have them back. 584 00:44:46,477 --> 00:44:49,622 I mean... 585 00:44:49,646 --> 00:44:52,808 I don't think they'd really love them. 586 00:44:55,361 --> 00:44:58,605 And I love grace with all my heart... 587 00:45:01,158 --> 00:45:03,678 And I'm big enough to take care of her. 588 00:45:03,702 --> 00:45:05,764 Honest, I am, 589 00:45:05,788 --> 00:45:08,475 and I can do most anything ma can do, 590 00:45:08,499 --> 00:45:12,119 and I can learn really fast what I don't know. 591 00:45:15,964 --> 00:45:19,486 I know that you can look into my heart, god. 592 00:45:19,510 --> 00:45:22,629 So you know I'm telling the truth. 593 00:45:27,226 --> 00:45:30,330 Maybe... 594 00:45:30,354 --> 00:45:34,584 If pa wasn't to find grace's ma, 595 00:45:34,608 --> 00:45:38,004 I could be her ma forever. 596 00:45:38,028 --> 00:45:41,398 Maybe it'd be a good idea if he didn't find her. 597 00:45:45,202 --> 00:45:47,070 That's all. 598 00:45:51,333 --> 00:45:54,494 Please bless my family and my baby. 599 00:45:56,839 --> 00:45:58,624 Amen. 600 00:46:05,722 --> 00:46:08,008 Good night, grace. 601 00:46:58,025 --> 00:46:59,419 Whoa. 602 00:46:59,443 --> 00:47:01,754 Good day to you, neighbor. 603 00:47:01,778 --> 00:47:03,089 And a good day to you. 604 00:47:03,113 --> 00:47:04,382 I was wondering if you could help me. 605 00:47:04,406 --> 00:47:05,675 I'm looking for the town reverend. 606 00:47:05,699 --> 00:47:06,926 You know where I could find him? 607 00:47:06,950 --> 00:47:08,052 Sure thing. 608 00:47:08,076 --> 00:47:09,637 He's down at the fire station. 609 00:47:09,661 --> 00:47:12,140 Reverend pritchard's head of our fire department, too. 610 00:47:12,164 --> 00:47:14,184 Says that way he can try to keep us burning 611 00:47:14,208 --> 00:47:16,352 in our house and in hell at the same time. 612 00:47:16,376 --> 00:47:17,770 Ha ha ha! 613 00:47:17,794 --> 00:47:19,814 Ha ha ha! Much obliged to you. 614 00:47:19,838 --> 00:47:22,040 Ya. 615 00:47:41,735 --> 00:47:43,687 Whoa. 616 00:47:52,913 --> 00:47:54,974 It must take a lot of elbow grease 617 00:47:54,998 --> 00:47:56,309 keep it looking like that. 618 00:47:56,333 --> 00:47:59,812 Cleanliness is next to godliness, 619 00:47:59,836 --> 00:48:02,289 even for a fire engine. 620 00:48:03,674 --> 00:48:05,652 My name's Charles Ingalls. 621 00:48:05,676 --> 00:48:08,154 Captain pritchard weekdays, 622 00:48:08,178 --> 00:48:09,906 reverend pritchard on sundays. 623 00:48:09,930 --> 00:48:11,449 I won't take that much of your time. 624 00:48:11,473 --> 00:48:13,493 I'm trying to locate somebody. 625 00:48:13,517 --> 00:48:14,744 I got a little picture over here. 626 00:48:14,768 --> 00:48:16,246 I'm not sure how old this picture is, 627 00:48:16,270 --> 00:48:18,540 but I think she's from around these parts. 628 00:48:18,564 --> 00:48:19,916 I came to you, 'cause being a reverend, 629 00:48:19,940 --> 00:48:21,709 I figured you'd know just about everybody. 630 00:48:21,733 --> 00:48:23,461 Anna mears. 631 00:48:23,485 --> 00:48:24,504 You do know her, then. 632 00:48:24,528 --> 00:48:27,215 Yup. She and her father Nathaniel 633 00:48:27,239 --> 00:48:30,134 were regular churchgoers. 634 00:48:30,158 --> 00:48:32,303 Could you tell me where she lives? 635 00:48:32,327 --> 00:48:34,138 No, no. Not anymore. 636 00:48:34,162 --> 00:48:37,183 Moved away 6, maybe 8 months ago. 637 00:48:37,207 --> 00:48:39,102 Never a word to anyone. 638 00:48:39,126 --> 00:48:42,188 Of course, it wasn't surprising 639 00:48:42,212 --> 00:48:43,690 for a man like Nathaniel. 640 00:48:43,714 --> 00:48:45,400 He was a strange one. 641 00:48:45,424 --> 00:48:46,859 Never did see a peaceful look 642 00:48:46,883 --> 00:48:48,695 on that man's face, 643 00:48:48,719 --> 00:48:50,655 even when he was praying. 644 00:48:50,679 --> 00:48:52,448 Tell me. Is there anybody in town 645 00:48:52,472 --> 00:48:54,158 that might know where they went? 646 00:48:54,182 --> 00:48:55,577 No, no, no. 647 00:48:55,601 --> 00:48:58,871 Nathaniel didn't have any friends, 648 00:48:58,895 --> 00:49:00,832 and Anna... 649 00:49:00,856 --> 00:49:04,752 Well, the only one she seemed close to 650 00:49:04,776 --> 00:49:06,754 was Bobbie Harris, 651 00:49:06,778 --> 00:49:10,008 and Nathaniel wouldn't let her see him. 652 00:49:10,032 --> 00:49:13,094 Everything was sinful to Nathaniel, 653 00:49:13,118 --> 00:49:15,487 even marrying. 654 00:49:16,747 --> 00:49:19,350 Tell me where I can find this Bobbie Harris. 655 00:49:19,374 --> 00:49:22,020 He works with his father at the smithy. 656 00:49:22,044 --> 00:49:24,314 But he won't know where she lives. 657 00:49:24,338 --> 00:49:27,066 I'll have to make sure of that. 658 00:49:27,090 --> 00:49:28,067 Thank you. 659 00:49:28,091 --> 00:49:30,278 Mr. Ingalls, 660 00:49:30,302 --> 00:49:34,866 would you mind telling me what this is all about? 661 00:49:34,890 --> 00:49:36,701 The captain asking or the reverend? 662 00:49:36,725 --> 00:49:38,885 The reverend. 663 00:49:40,604 --> 00:49:43,640 I'm pretty sure I have Anna's baby in my home. 664 00:49:45,942 --> 00:49:49,271 I'd best go over to the Harris' with you. 665 00:49:51,448 --> 00:49:52,925 Clark, how are you? 666 00:49:52,949 --> 00:49:54,636 Oh, fine, captain. 667 00:49:54,660 --> 00:49:57,096 I'll have those post fittings for you by week's end. 668 00:49:57,120 --> 00:49:58,723 Oh, no rush, no rush. 669 00:49:58,747 --> 00:50:00,183 More important getting them free 670 00:50:00,207 --> 00:50:01,934 than getting them quick. Ha ha. 671 00:50:01,958 --> 00:50:03,436 Can I have a word with Bobbie? 672 00:50:03,460 --> 00:50:05,938 Well, sure. Hey, Bobbie, come on down here. 673 00:50:05,962 --> 00:50:07,831 Coming, pop. 674 00:50:11,635 --> 00:50:13,738 The captain wants to talk to you. 675 00:50:13,762 --> 00:50:15,031 Howdy, reverend. 676 00:50:15,055 --> 00:50:16,032 Bobbie. 677 00:50:16,056 --> 00:50:18,550 Only take a minute, Clark. 678 00:50:20,310 --> 00:50:23,289 Bobbie, this is Charles Ingalls. 679 00:50:23,313 --> 00:50:24,791 Mr. Ingalls. Bobbie. 680 00:50:24,815 --> 00:50:27,794 I'm trying to find a girl. 681 00:50:27,818 --> 00:50:30,588 The reverend said you knew her. 682 00:50:30,612 --> 00:50:32,063 Anna mears. 683 00:50:34,157 --> 00:50:37,178 I wish I knew where she was. 684 00:50:37,202 --> 00:50:39,806 Her pa took her off on... 685 00:50:39,830 --> 00:50:42,308 The day I asked for her hand. 686 00:50:42,332 --> 00:50:44,227 He said if I ever saw her again, 687 00:50:44,251 --> 00:50:47,772 he'd kill me. 688 00:50:47,796 --> 00:50:49,482 I love Anna. 689 00:50:49,506 --> 00:50:51,875 I always will, I think. 690 00:50:54,344 --> 00:50:55,613 But you haven't seen 691 00:50:55,637 --> 00:50:57,115 or heard from her since she left? 692 00:50:57,139 --> 00:51:00,410 No, sir. 693 00:51:00,434 --> 00:51:04,205 You and Anna were in love. 694 00:51:04,229 --> 00:51:06,749 We sure were. 695 00:51:06,773 --> 00:51:08,835 But you know what her pa was like. 696 00:51:08,859 --> 00:51:11,254 There's nothing but hate in that man. 697 00:51:11,278 --> 00:51:13,005 I begged her not to go with him, 698 00:51:13,029 --> 00:51:15,133 but she was afraid. 699 00:51:15,157 --> 00:51:18,511 Probably afraid for you. 700 00:51:18,535 --> 00:51:23,224 You were close with her, weren't you, son? 701 00:51:23,248 --> 00:51:25,685 I... 702 00:51:25,709 --> 00:51:28,286 I want you to answer me, boy. 703 00:51:30,547 --> 00:51:33,484 I loved her, reverend. I... 704 00:51:33,508 --> 00:51:36,002 I know that. 705 00:51:40,724 --> 00:51:42,118 Bobbie, a few days ago, 706 00:51:42,142 --> 00:51:46,038 my daughter and I found a baby by a creek 707 00:51:46,062 --> 00:51:48,431 about 15 miles south of here. 708 00:51:50,817 --> 00:51:53,269 The child had a note pinned on her. 709 00:51:55,739 --> 00:51:57,717 Said, "please be my friend. Please love me. 710 00:51:57,741 --> 00:51:59,859 I'm all alone." 711 00:52:04,581 --> 00:52:07,075 This is a picture of the child's mother. 712 00:52:41,243 --> 00:52:44,472 We got to find Anna. 713 00:52:44,496 --> 00:52:46,740 We got to try to find her. 714 00:52:48,458 --> 00:52:49,644 Please. 715 00:52:49,668 --> 00:52:52,605 Please help me. 716 00:52:52,629 --> 00:52:54,372 We'll find her, son. 717 00:52:58,802 --> 00:53:02,281 I'll just be a few minutes. I... 718 00:53:02,305 --> 00:53:04,325 I got to tell my pa first. 719 00:53:04,349 --> 00:53:08,037 Bobbie, would you like me to? 720 00:53:08,061 --> 00:53:11,222 No, thank you, reverend. 721 00:53:13,066 --> 00:53:15,435 I got to do the telling. 722 00:55:33,373 --> 00:55:35,867 Have a little more coffee, huh? 723 00:55:41,631 --> 00:55:43,958 Don't give up. 724 00:55:45,135 --> 00:55:47,947 5 days and nothing. 725 00:55:47,971 --> 00:55:50,965 We knew it wasn't gonna be easy when we started. 726 00:55:52,726 --> 00:55:56,372 What if we don't find her? 727 00:55:56,396 --> 00:55:58,666 I know she loved me, 728 00:55:58,690 --> 00:56:01,794 and I know she loved that baby. 729 00:56:01,818 --> 00:56:03,629 It was him that made her do it. 730 00:56:03,653 --> 00:56:05,730 It had to be. 731 00:56:08,408 --> 00:56:10,693 I'll saddle up the horses. 732 00:56:21,463 --> 00:56:23,206 Mr. Ingalls? 733 00:56:27,010 --> 00:56:29,655 No matter what happens, 734 00:56:29,679 --> 00:56:32,283 I want to raise my daughter. 735 00:56:32,307 --> 00:56:33,784 I'll be a good father to her. 736 00:56:33,808 --> 00:56:35,661 I promise you that. 737 00:56:35,685 --> 00:56:38,221 I know you will, son. 738 00:57:45,505 --> 00:57:48,943 All those times you left the cabin for hours, 739 00:57:48,967 --> 00:57:50,918 where did you go? 740 00:57:56,933 --> 00:57:58,410 I told you. 741 00:57:58,434 --> 00:57:59,453 Tell me again! 742 00:57:59,477 --> 00:58:05,042 I just... Went for walks in the woods. 743 00:58:05,066 --> 00:58:07,211 That's a lie! 744 00:58:07,235 --> 00:58:08,895 You were with him. 745 00:58:12,282 --> 00:58:13,816 I wasn't. 746 00:58:16,327 --> 00:58:18,430 He doesn't know where I am! 747 00:58:18,454 --> 00:58:20,531 I saw him! 748 00:58:30,592 --> 00:58:33,195 How did he find you? 749 00:58:33,219 --> 00:58:35,447 You brought him here. How? 750 00:58:35,471 --> 00:58:38,674 I... 751 00:58:40,602 --> 00:58:42,329 The devil brought you together. 752 00:58:42,353 --> 00:58:44,180 It had to be. 753 00:58:46,858 --> 00:58:49,295 Dear god... 754 00:58:49,319 --> 00:58:52,464 How can I fight this evil? 755 00:58:52,488 --> 00:58:54,440 Help me to fight it. 756 00:58:55,825 --> 00:58:57,970 How did you bring him here? 757 00:58:57,994 --> 00:59:00,806 I didn't. 758 00:59:00,830 --> 00:59:04,158 I... I swear to god! 759 00:59:05,293 --> 00:59:07,662 Don't say that! 760 00:59:10,215 --> 00:59:13,319 Don't say that! 761 00:59:13,343 --> 00:59:15,336 Papa! 762 00:59:19,766 --> 00:59:22,494 You swore on god's name to a lie! 763 00:59:22,518 --> 00:59:24,330 Papa, please! I didn't! 764 00:59:24,354 --> 00:59:26,749 We have to get out! 765 00:59:26,773 --> 00:59:29,335 You tell me the truth, daughter! 766 00:59:29,359 --> 00:59:31,003 Tell me the truth! 767 00:59:31,027 --> 00:59:33,172 Papa, we have to get out! 768 00:59:33,196 --> 00:59:34,605 No! 769 00:59:36,741 --> 00:59:37,843 If we be sinners, 770 00:59:37,867 --> 00:59:40,346 we shall burn in the fires of hell. 771 00:59:40,370 --> 00:59:43,531 No! 772 00:59:46,960 --> 00:59:49,772 Papa! 773 00:59:49,796 --> 00:59:51,774 Papa! 774 00:59:51,798 --> 00:59:53,583 Papa! 775 01:01:31,439 --> 01:01:33,292 Ooh. 776 01:01:33,316 --> 01:01:34,710 What do you make of that? 777 01:01:34,734 --> 01:01:37,338 Looks like a forest fire's starting. 778 01:01:37,362 --> 01:01:39,298 It's about 2 miles off. 779 01:01:39,322 --> 01:01:41,607 Let's take a look. 780 01:02:12,188 --> 01:02:13,806 Anna! 781 01:02:31,290 --> 01:02:32,476 Everything's all right. 782 01:02:32,500 --> 01:02:35,687 Everything's gonna be all right now. 783 01:02:35,711 --> 01:02:38,065 He wanted us to die. 784 01:02:38,089 --> 01:02:41,000 I pushed him! 785 01:02:51,352 --> 01:02:52,746 He's gonna be all right. 786 01:02:52,770 --> 01:02:56,041 He's got a bad bump on the head. 787 01:02:56,065 --> 01:02:58,919 You! You're the man that... 788 01:02:58,943 --> 01:03:01,062 Yeah. 789 01:03:03,239 --> 01:03:05,259 My baby. Is she... 790 01:03:05,283 --> 01:03:06,969 She's fine. 791 01:03:06,993 --> 01:03:08,220 Get more attention than she should, 792 01:03:08,244 --> 01:03:09,695 if I know my daughter. 793 01:03:10,997 --> 01:03:12,933 He made you do it, didn't he? 794 01:03:12,957 --> 01:03:15,936 He never knew. 795 01:03:15,960 --> 01:03:16,979 What? 796 01:03:17,003 --> 01:03:18,897 He never knew! 797 01:03:18,921 --> 01:03:20,732 All those months, 798 01:03:20,756 --> 01:03:22,568 I was so afraid of what he'd do 799 01:03:22,592 --> 01:03:24,319 if he found out. 800 01:03:24,343 --> 01:03:28,449 I prayed every night that he wouldn't see. 801 01:03:28,473 --> 01:03:29,908 After the baby was born, 802 01:03:29,932 --> 01:03:31,702 I didn't know what to do! 803 01:03:31,726 --> 01:03:35,539 I kept her hidden hoping someone would come. 804 01:03:35,563 --> 01:03:37,181 I... 805 01:03:43,029 --> 01:03:46,675 Take her on home to your folks. 806 01:03:46,699 --> 01:03:48,984 I'll stay with him till he can travel. 807 01:04:33,913 --> 01:04:35,766 It's all right, it's all right. 808 01:04:35,790 --> 01:04:38,727 Just got a bad bump on the head. 809 01:04:38,751 --> 01:04:40,646 My daughter. 810 01:04:40,670 --> 01:04:43,190 Where's my daughter? 811 01:04:43,214 --> 01:04:45,400 She's gone. 812 01:04:45,424 --> 01:04:47,293 No! 813 01:05:07,071 --> 01:05:10,399 She went with him, didn't she? 814 01:05:12,535 --> 01:05:14,403 Yes. 815 01:05:18,916 --> 01:05:21,979 Then the devil has won. 816 01:05:22,003 --> 01:05:24,356 In the name of heaven, man, that's your daughter. 817 01:05:24,380 --> 01:05:26,233 She's in love with a boy. They want to be married. 818 01:05:26,257 --> 01:05:27,693 Where's the evil in that? 819 01:05:27,717 --> 01:05:29,528 She's of her mother! 820 01:05:29,552 --> 01:05:32,087 They're the same! 821 01:05:37,893 --> 01:05:39,246 Go! 822 01:05:39,270 --> 01:05:41,456 I can't leave you here. 823 01:05:41,480 --> 01:05:43,208 Go! 824 01:05:43,232 --> 01:05:46,712 I don't need anybody's help. 825 01:05:46,736 --> 01:05:49,939 I don't need anybody ever again. 826 01:05:58,372 --> 01:06:00,199 I'll pray for you. 827 01:06:59,475 --> 01:07:01,677 She'll just be a minute. 828 01:07:04,313 --> 01:07:05,666 I want to thank you 829 01:07:05,690 --> 01:07:08,126 for letting Laura get the baby ready. 830 01:07:08,150 --> 01:07:09,920 It meant so much to her. 831 01:07:09,944 --> 01:07:14,231 I know it's hard for her. 832 01:07:16,826 --> 01:07:19,236 I know how she feels. 833 01:07:23,708 --> 01:07:25,435 Besides, I... 834 01:07:25,459 --> 01:07:27,604 I should be the one thanking you. 835 01:07:27,628 --> 01:07:29,147 No need. 836 01:07:29,171 --> 01:07:32,025 It was wonderful having a baby in the house. 837 01:07:32,049 --> 01:07:33,860 They grow up so quickly. 838 01:07:33,884 --> 01:07:39,825 I, um, don't mean... 839 01:07:39,849 --> 01:07:44,287 For just taking care of her. 840 01:07:44,311 --> 01:07:46,331 I mean... 841 01:07:46,355 --> 01:07:51,169 For the way you treated me. 842 01:07:51,193 --> 01:07:55,590 I know what we did... 843 01:07:55,614 --> 01:07:57,358 Was wrong. 844 01:08:00,411 --> 01:08:02,180 But... 845 01:08:02,204 --> 01:08:05,517 I think... 846 01:08:05,541 --> 01:08:07,743 Our lord put it best. 847 01:08:10,212 --> 01:08:11,732 And I'm certainly not the one 848 01:08:11,756 --> 01:08:14,041 to cast the first stone. 849 01:08:17,762 --> 01:08:20,381 Thank you. 850 01:08:55,341 --> 01:08:58,028 There. 851 01:08:58,052 --> 01:09:00,295 You're all ready to go. 852 01:09:02,848 --> 01:09:05,535 Now you be a good girl on the trip. 853 01:09:05,559 --> 01:09:08,246 No crying. 854 01:09:08,270 --> 01:09:11,807 I don't want people to think I spoiled you or nothing. 855 01:09:28,791 --> 01:09:30,784 Love you, grace. 856 01:10:04,410 --> 01:10:06,195 She's all ready. 857 01:10:23,137 --> 01:10:24,906 The sweater might get a little warm 858 01:10:24,930 --> 01:10:26,799 later on in the day. 859 01:10:29,184 --> 01:10:31,762 Thank you for everything. 860 01:10:35,983 --> 01:10:37,502 Your pa was nice enough 861 01:10:37,526 --> 01:10:40,088 to give me a picture of you. 862 01:10:40,112 --> 01:10:41,590 I sent mine to you in a bottle, 863 01:10:41,614 --> 01:10:43,633 hoping someday you'd show it to my little girl, 864 01:10:43,657 --> 01:10:45,651 and she'd know me. 865 01:10:47,870 --> 01:10:50,307 When she grows up, I want her to know 866 01:10:50,331 --> 01:10:53,242 what her other mommy looked like. 867 01:11:03,636 --> 01:11:06,380 Good-bye. 868 01:11:22,905 --> 01:11:27,818 She'll always be called grace. 869 01:11:31,914 --> 01:11:33,866 Thank you. 870 01:11:48,472 --> 01:11:51,201 Laura: I knew I'd never see my grace again, 871 01:11:51,225 --> 01:11:53,787 and my life would never be the same. 872 01:11:53,811 --> 01:11:57,415 For I had learned what it is to love a baby, 873 01:11:57,439 --> 01:12:00,585 all because of a bottle that floated down a creek 874 01:12:00,609 --> 01:12:03,254 and into my heart. 875 01:12:03,278 --> 01:12:07,634 I pray someday I'll have a babe of my own. 876 01:12:07,658 --> 01:12:10,861 My very own. 56794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.