All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03e04.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,391 --> 00:01:41,517 All right, children. 2 00:01:41,684 --> 00:01:43,560 Today we're going to begin our study of entomology. 3 00:01:43,728 --> 00:01:44,394 Can anyone tell me what that is? 4 00:01:44,562 --> 00:01:46,563 Yes, Mary? 5 00:01:46,731 --> 00:01:47,773 Is that the study of the earth 6 00:01:47,941 --> 00:01:49,233 and how mountains and rivers and caves were made? 7 00:01:49,400 --> 00:01:52,402 No, that's geology, but that was a good try. 8 00:01:52,570 --> 00:01:53,987 Grasshoppers. 9 00:01:54,155 --> 00:01:55,155 That's right. 10 00:01:55,323 --> 00:01:57,407 Entomology is the study of insects, 11 00:01:57,575 --> 00:01:58,575 and now that spring is here 12 00:01:58,743 --> 00:02:00,077 and the insects are starting to hatch, 13 00:02:00,245 --> 00:02:02,412 we're going to be able to see our little friends all around us. 14 00:02:02,580 --> 00:02:04,623 Friends? They eat the crops. 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,166 Yes, but most insects are man's friend. 16 00:02:06,334 --> 00:02:09,044 You never got caught in a swarm of bees before. 17 00:02:09,212 --> 00:02:10,254 Oh, did you, Carl? 18 00:02:10,421 --> 00:02:12,005 You bet. I got stung plenty 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,590 before I could even get to the pond. 20 00:02:13,758 --> 00:02:16,135 Well, I'm sure they were only trying to protect their queen. 21 00:02:16,302 --> 00:02:18,428 I got stung once on the outhouse. 22 00:02:20,265 --> 00:02:22,599 All right. Can anyone tell me how a bee helps man? 23 00:02:22,767 --> 00:02:24,268 Laura: They make honey. 24 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 That's right, 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,229 and they also pollinate the flowers. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,438 Nellie: What does that mean? 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,941 Well, when the bee goes about collecting the nectar 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,276 from the flower to make his honey, 29 00:02:32,443 --> 00:02:35,154 he carries the pollen on his legs from flower to flower, 30 00:02:35,321 --> 00:02:37,114 and that way, it makes more flowers. 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,365 So, you see, he really is man's friend. 32 00:02:38,533 --> 00:02:40,450 All right. 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,452 Let's look at this diagram of the grasshopper, 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,663 and we can learn the different parts of the insect's body. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,207 This is the head, of course. 36 00:02:47,375 --> 00:02:49,251 I'm sure that's easy to remember. 37 00:02:49,419 --> 00:02:51,086 This part is called the thorax. 38 00:02:51,254 --> 00:02:51,628 Let me hear you say that. 39 00:02:51,796 --> 00:02:54,089 Children: Thorax. 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,216 Right. And this part is... 41 00:02:56,384 --> 00:02:59,136 It's the behind. That's where the bee stung me. 42 00:03:00,555 --> 00:03:02,222 Willie, go stand in the corner. 43 00:03:06,644 --> 00:03:09,396 Now, the reason I'm having you learn the different parts of the insect's body 44 00:03:09,564 --> 00:03:11,398 is that I want you to start collecting them, 45 00:03:11,566 --> 00:03:12,691 all different kinds, 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,359 so we can compare them and see how they're different. 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,361 Miss beadle, can we collect butterflies? 48 00:03:16,529 --> 00:03:18,155 Absolutely. 49 00:03:18,323 --> 00:03:22,409 Miss beadle, what good are butterflies to man? 50 00:03:22,577 --> 00:03:24,661 They make the world prettier. 51 00:03:37,675 --> 00:03:39,301 Morning, Ingalls. 52 00:03:39,469 --> 00:03:40,677 Mr. Loudy. 53 00:03:44,766 --> 00:03:46,308 Is Mr. Hanson around? 54 00:03:46,476 --> 00:03:48,560 Yeah. 55 00:03:48,728 --> 00:03:51,271 What are you doing here, loudy? 56 00:03:51,439 --> 00:03:53,190 Oh, Mr. Hanson. 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,151 I came to see you about a job. 58 00:03:56,319 --> 00:03:57,611 Look, we've been over this before, 59 00:03:57,779 --> 00:03:58,695 and the answer is no. 60 00:03:58,863 --> 00:04:00,197 Please, Mr. Hanson. 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,157 Things are different. I've changed. 62 00:04:02,325 --> 00:04:04,243 I haven't had a drop in weeks. 63 00:04:04,410 --> 00:04:06,328 I told you before, loudy. 64 00:04:06,496 --> 00:04:08,622 I don't want to have anything to do with the likes of you. 65 00:04:08,790 --> 00:04:09,831 Now, get. 66 00:04:09,999 --> 00:04:11,750 Please, Mr. Hanson. I've looked everywhere. 67 00:04:11,918 --> 00:04:12,834 I've just got to have a job. 68 00:04:13,002 --> 00:04:15,337 - Not here. - It's been over 20 years! 69 00:04:15,505 --> 00:04:16,546 I don't care if it's 100 years. 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,633 It's because she married me, isn't it? 71 00:04:19,801 --> 00:04:21,218 Because she married me? 72 00:04:21,386 --> 00:04:24,179 The truth. The truth, hanson! 73 00:04:24,347 --> 00:04:26,431 Because you killed her! 74 00:04:28,434 --> 00:04:32,813 And nothing will ever change that... Or you. 75 00:04:34,482 --> 00:04:35,274 Mr. Loudy: You're right, hanson. 76 00:04:35,441 --> 00:04:39,444 Look! Nothing has changed! Nothing! 77 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 You all right? 78 00:05:20,778 --> 00:05:22,487 Yeah. 79 00:05:25,575 --> 00:05:26,491 When I see him, I remember, 80 00:05:26,659 --> 00:05:28,869 and I... 81 00:05:30,913 --> 00:05:35,417 It's not because she married him. 82 00:05:35,585 --> 00:05:37,419 He was with the railroad... 83 00:05:37,587 --> 00:05:39,796 A construction engineer... 84 00:05:39,964 --> 00:05:43,425 And, uh, good money, good job, 85 00:05:43,593 --> 00:05:46,511 and I was just beginning. 86 00:05:47,972 --> 00:05:51,516 She was a beautiful woman. 87 00:05:54,854 --> 00:05:56,897 Don't you think he's suffered enough? 88 00:05:58,608 --> 00:05:59,149 The fire was an accident. 89 00:05:59,317 --> 00:06:01,401 It wasn't his fault. 90 00:06:03,946 --> 00:06:08,533 He saved himself and his little girl... 91 00:06:09,952 --> 00:06:12,913 But he left her in that house to die. 92 00:06:14,957 --> 00:06:18,919 He saved himself, but not my Ellen. 93 00:06:23,007 --> 00:06:24,925 You have work to do, Charles. 94 00:06:39,565 --> 00:06:40,440 Hi, ma. 95 00:06:40,608 --> 00:06:41,775 Mary: Hi, ma. 96 00:06:41,943 --> 00:06:43,693 Hello, girls. You're home from school awfully early. 97 00:06:43,861 --> 00:06:44,861 We walked fast. 98 00:06:45,029 --> 00:06:46,822 Because we got to get started on our homework. 99 00:06:46,989 --> 00:06:47,864 Laura, what are you looking for? 100 00:06:48,032 --> 00:06:49,449 We need two jars. 101 00:06:49,617 --> 00:06:50,659 What for? 102 00:06:50,827 --> 00:06:51,910 For our homework, ma. 103 00:06:52,078 --> 00:06:52,953 We're studying ento... Entomo... 104 00:06:53,121 --> 00:06:54,454 We're studying bugs, ma. 105 00:06:54,622 --> 00:06:56,665 Yeah. 106 00:06:56,833 --> 00:06:58,542 Here's two. 107 00:06:58,709 --> 00:07:00,377 Can we use these two jars? 108 00:07:00,545 --> 00:07:02,796 Oh, Laura, I'm running awfully low on canning jars. 109 00:07:02,964 --> 00:07:03,964 We'll bring them back. 110 00:07:04,132 --> 00:07:05,257 All right. 111 00:07:05,425 --> 00:07:06,842 Caroline: I suppose I can boil them out afterward. 112 00:07:07,009 --> 00:07:08,051 Thanks, ma. 113 00:07:08,219 --> 00:07:10,720 Mary: We need something to catch butterflies with, too. 114 00:07:10,888 --> 00:07:12,889 Uh, let's see. 115 00:07:13,057 --> 00:07:15,016 You'll find some cheesecloth in the drawer, 116 00:07:15,184 --> 00:07:16,893 and I'm sure there's some wire in the barn. 117 00:07:17,061 --> 00:07:19,229 I'll get the wire. 118 00:07:20,731 --> 00:07:21,898 I want to go with them. 119 00:07:22,066 --> 00:07:24,568 Caroline: Don't you want to go into town with me? 120 00:07:24,735 --> 00:07:25,235 I want to catch bugs. 121 00:07:25,403 --> 00:07:26,862 Caroline: Ha ha ha! 122 00:07:27,029 --> 00:07:28,488 All right. 123 00:07:28,656 --> 00:07:30,449 Oh, ma, does she have to go? 124 00:07:30,616 --> 00:07:32,284 You have to be real quiet to catch bugs. 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,036 I'll be quiet. I promise. 126 00:07:36,247 --> 00:07:38,248 But we're going all the way to Willow lake. 127 00:07:38,416 --> 00:07:41,334 She wants to go so badly. 128 00:07:41,502 --> 00:07:42,586 Oh, all right. 129 00:07:42,753 --> 00:07:45,422 If we don't get any bugs, you'll know why. 130 00:07:45,590 --> 00:07:46,756 Come on, Carrie. 131 00:07:48,092 --> 00:07:49,468 Keep an eye on her, 132 00:07:49,635 --> 00:07:51,636 and be home in time to help with supper. 133 00:07:51,804 --> 00:07:52,804 Yes, ma'am. 134 00:07:52,972 --> 00:07:54,181 I'm going to catch bugs. 135 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Good day, miss beadle. 136 00:08:06,569 --> 00:08:08,695 - Oh, Mrs. Ingalls, how are you? - Fine. 137 00:08:08,863 --> 00:08:10,614 My children just raced off on their homework assignment. 138 00:08:10,781 --> 00:08:12,574 Oh, I have the feeling that, by tomorrow, 139 00:08:12,742 --> 00:08:13,950 my classroom is going to be literally buzzing. 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,203 I'll make sure they don't bring anything that bites. 141 00:08:16,370 --> 00:08:17,621 Oh, well, I guess I'd appreciate that. 142 00:08:17,788 --> 00:08:19,581 Have a nice day. Bye-bye! 143 00:08:20,791 --> 00:08:21,917 - Miss beadle! Miss beadle: Yes, Willie? 144 00:08:22,084 --> 00:08:25,212 Look at my collection. 145 00:08:25,379 --> 00:08:26,588 Uh, well, it's very nice, Willie, 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,132 but I think you're supposed to get your own collection. 147 00:08:29,300 --> 00:08:31,843 I did. I got it from behind the counter. 148 00:08:32,011 --> 00:08:34,262 No, Willie. What I mean is, 149 00:08:34,430 --> 00:08:35,472 all the other children 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,307 are going to go a long way to find their insects. 151 00:08:37,475 --> 00:08:39,809 A long ways? Ha! Look on the back. 152 00:08:39,977 --> 00:08:41,019 "Made in england." 153 00:08:41,187 --> 00:08:44,064 None of the other kids are going that long a ways. 154 00:08:45,775 --> 00:08:46,816 I'll see you in school tomorrow, Willie. 155 00:08:46,984 --> 00:08:49,069 See you. 156 00:08:53,741 --> 00:08:55,325 Laura: Get him, Mary! - I'm trying! 157 00:08:55,493 --> 00:08:56,576 Laura: Just... - Oh! 158 00:08:56,744 --> 00:08:57,160 Laura: Just swoop it down. 159 00:08:57,328 --> 00:08:58,828 Where'd he go? 160 00:08:58,996 --> 00:08:59,788 Get him! Get it. 161 00:08:59,956 --> 00:09:02,249 Laura: Get him! 162 00:09:02,416 --> 00:09:04,793 I'm trying. 163 00:09:04,961 --> 00:09:07,212 Mary: Oh! 164 00:09:08,005 --> 00:09:10,131 Grab him! 165 00:09:11,968 --> 00:09:13,426 Mary: Got it. 166 00:09:13,594 --> 00:09:13,885 Don't squeeze it. 167 00:09:14,053 --> 00:09:16,638 I won't. 168 00:09:16,806 --> 00:09:17,764 Where is he? 169 00:09:17,932 --> 00:09:18,932 Careful, don't hurt its wings. 170 00:09:19,100 --> 00:09:22,936 See his big eyes? And there's his feelers. 171 00:09:23,104 --> 00:09:24,354 How many we got now? 172 00:09:24,522 --> 00:09:26,940 Let's see... we got ants, a caterpillar, 173 00:09:27,108 --> 00:09:28,817 a grasshopper, and some ladybugs. 174 00:09:28,985 --> 00:09:30,360 I hope they don't eat each other. 175 00:09:30,528 --> 00:09:31,695 They won't. 176 00:09:31,862 --> 00:09:32,654 They're too worried about being caught to be hungry. 177 00:09:35,324 --> 00:09:37,033 Laura: We got a whole bunch of them, Carrie. 178 00:09:38,869 --> 00:09:40,495 Laura: Can I put them in the jar for you? 179 00:09:40,663 --> 00:09:41,830 Mary: No, I can do it. 180 00:09:43,874 --> 00:09:45,500 The top's gone! 181 00:09:45,668 --> 00:09:47,877 All the bugs are gone! 182 00:09:48,045 --> 00:09:49,379 Carrie! 183 00:09:49,547 --> 00:09:51,840 Carrie, why did you do that? 184 00:09:52,008 --> 00:09:54,884 I don't know. 185 00:09:55,052 --> 00:09:56,052 Now, you listen to me. 186 00:09:56,220 --> 00:09:56,886 You sit here with Jack and don't move. 187 00:09:57,054 --> 00:09:58,888 Understand? 188 00:09:59,056 --> 00:10:00,724 Yes. 189 00:10:00,891 --> 00:10:01,891 Come on, Laura. 190 00:10:02,059 --> 00:10:03,268 Let's start all over. 191 00:10:08,232 --> 00:10:10,025 Laura: You stay there, Jack. 192 00:11:26,394 --> 00:11:26,976 Aah! 193 00:11:46,706 --> 00:11:47,831 Oh! 194 00:11:53,295 --> 00:11:56,214 Charles? You about ready? 195 00:11:56,382 --> 00:11:57,757 Yeah, just got to shut her down. 196 00:11:57,925 --> 00:11:59,050 Climb aboard. 197 00:12:12,148 --> 00:12:13,815 Hello, Mr. Hanson. 198 00:12:14,525 --> 00:12:17,193 How are you, Mr. Hanson? 199 00:12:17,361 --> 00:12:19,362 Charles: Unh! I'm hungry as a bear. 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,281 What's the matter with Mr. Hanson? 201 00:12:21,449 --> 00:12:23,658 He didn't even speak to me. 202 00:12:23,826 --> 00:12:25,201 Oh, Wendell loudy came by today. 203 00:12:25,369 --> 00:12:26,619 Oh... 204 00:12:26,787 --> 00:12:27,871 I felt sorry for him. 205 00:12:28,038 --> 00:12:31,082 It's never going to change between those two. 206 00:12:31,250 --> 00:12:32,917 Hyah! Come on, Judy. 207 00:12:41,552 --> 00:12:45,305 Hey, look at these big ants. 208 00:12:46,348 --> 00:12:48,475 Jack: 209 00:12:50,478 --> 00:12:52,854 Jack, you were supposed to stay with Carrie! 210 00:12:55,441 --> 00:12:56,983 Be quiet, Jack. You'll scare all the bugs away. 211 00:12:57,151 --> 00:12:58,985 Be quiet! 212 00:13:05,785 --> 00:13:08,077 Mary, he's acting awful funny. 213 00:13:08,245 --> 00:13:09,120 He always acts funny. 214 00:13:09,288 --> 00:13:11,623 No, I mean it. 215 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 I think we'd better check on Carrie. 216 00:13:13,876 --> 00:13:15,335 We've come an awful long way. 217 00:13:15,503 --> 00:13:19,756 Yeah, I guess you're right. 218 00:13:19,924 --> 00:13:21,716 All right, come on. 219 00:13:21,884 --> 00:13:23,802 Jack: 220 00:13:34,355 --> 00:13:37,106 Charles, look. 221 00:13:45,199 --> 00:13:46,950 Stay here. 222 00:13:54,291 --> 00:13:59,754 Mr. Loudy? 223 00:13:59,922 --> 00:14:01,005 What? 224 00:14:03,342 --> 00:14:04,133 What do you want? 225 00:14:04,301 --> 00:14:06,970 You all right? 226 00:14:08,514 --> 00:14:11,975 Leave me alone. You were there. 227 00:14:12,142 --> 00:14:15,937 You saw me... Begging for a job. 228 00:14:16,105 --> 00:14:19,274 Yeah, well, I'm not the one that hires. Hanson is. 229 00:14:19,441 --> 00:14:20,608 Hey, come on. Let me help you. 230 00:14:20,776 --> 00:14:22,819 I don't need your help! 231 00:14:29,535 --> 00:14:31,953 Let me tell you something about your friend, 232 00:14:32,121 --> 00:14:35,331 the almighty Lars hanson. 233 00:14:37,251 --> 00:14:40,003 After it happened and I started drinking, 234 00:14:40,170 --> 00:14:43,214 it was hanson who told the god-fearing people in this town 235 00:14:43,382 --> 00:14:46,885 to tell the judge to take away my little girl. 236 00:14:49,346 --> 00:14:52,140 They left me with nothing, 237 00:14:52,308 --> 00:14:54,684 and I ain't ever going to forget. 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,109 Why don't you come home with me 239 00:15:03,277 --> 00:15:05,361 and take supper with my family? 240 00:15:05,529 --> 00:15:08,156 Supper? What do you want from me? 241 00:15:08,324 --> 00:15:09,407 Don't want anything, I just... 242 00:15:09,575 --> 00:15:12,201 Go on home with your family and choke on your food. 243 00:15:12,369 --> 00:15:14,913 I don't want it. 244 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 Suit yourself. 245 00:15:19,293 --> 00:15:20,627 Ingalls? 246 00:15:25,049 --> 00:15:25,381 You have children? 247 00:15:25,549 --> 00:15:28,259 Yeah, 3 girls. 248 00:15:30,930 --> 00:15:32,013 3 girls. 249 00:15:32,681 --> 00:15:36,142 My little girl's... 250 00:15:36,310 --> 00:15:39,020 A grown woman now. 251 00:15:39,188 --> 00:15:43,107 I haven't seen her in all these years. 252 00:15:43,275 --> 00:15:43,900 But she wrote me a letter. 253 00:15:44,068 --> 00:15:45,735 She's coming to see me. 254 00:15:45,903 --> 00:15:46,903 After all these years, 255 00:15:47,071 --> 00:15:49,572 she's coming all this way just to see me. 256 00:15:53,619 --> 00:15:55,870 I'd rather be dead than have her see me like this. 257 00:15:56,038 --> 00:15:58,915 Then don't let her see you this way. 258 00:16:00,417 --> 00:16:01,125 What can I do? 259 00:16:01,293 --> 00:16:03,753 I need a job, some clean clothes, 260 00:16:03,921 --> 00:16:05,088 and a decent place to live. 261 00:16:05,255 --> 00:16:07,090 It's no good for a man to look good on the outside 262 00:16:07,257 --> 00:16:08,925 when he's rotting away on the inside. 263 00:16:11,220 --> 00:16:14,597 Hey, come on, take some supper with us. 264 00:16:17,977 --> 00:16:18,267 Caroline, you know Mr. Loudy. 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,311 Certainly. 266 00:16:20,479 --> 00:16:23,022 Charles: He's going to have supper with us. 267 00:16:23,190 --> 00:16:23,773 It won't be fancy, Mr. Loudy, 268 00:16:23,941 --> 00:16:26,526 but we've got plenty. 269 00:16:26,694 --> 00:16:28,611 Thank you. 270 00:16:40,124 --> 00:16:41,124 Carrie? 271 00:16:41,291 --> 00:16:43,209 Carrie, where are you? 272 00:16:43,377 --> 00:16:45,044 Jack: 273 00:16:45,212 --> 00:16:45,628 Something is wrong. 274 00:16:45,796 --> 00:16:48,214 Show us, Jack. 275 00:16:53,137 --> 00:16:54,846 Laura: Carrie! 276 00:16:55,014 --> 00:16:56,222 Carrie! 277 00:16:58,142 --> 00:17:02,395 Carrie? 278 00:17:04,106 --> 00:17:04,480 I hear her. 279 00:17:04,648 --> 00:17:06,858 Can you see her? 280 00:17:07,026 --> 00:17:08,234 No, but she's close. 281 00:17:08,402 --> 00:17:10,778 Laura, get pa! Hurry! 282 00:17:10,946 --> 00:17:13,114 Carrie, it's all right! 283 00:17:13,282 --> 00:17:14,657 Pa'll be here! 284 00:17:38,432 --> 00:17:42,226 Pa! Pa! 285 00:17:42,394 --> 00:17:45,772 Pa! 286 00:17:45,939 --> 00:17:47,648 Charles, something's wrong. 287 00:17:47,816 --> 00:17:50,485 Mary and Carrie aren't with her. 288 00:17:50,652 --> 00:17:52,320 Laura, what's wrong? 289 00:17:52,488 --> 00:17:53,154 It's Carrie. 290 00:17:53,322 --> 00:17:56,115 What about her? Where is she? 291 00:17:56,283 --> 00:17:57,366 Where are your sisters? 292 00:17:59,244 --> 00:18:00,286 Carrie fell. 293 00:18:00,454 --> 00:18:02,163 She fell down a hole... 294 00:18:02,331 --> 00:18:02,914 In the field by Willow lake. 295 00:18:03,082 --> 00:18:05,208 Get in the wagon. Show us. 296 00:18:09,880 --> 00:18:16,260 Charles: Hyah! Hyah! Hyah! 297 00:18:41,787 --> 00:18:43,913 Charles: Whoa! 298 00:18:45,791 --> 00:18:47,083 Mary, how is she? 299 00:18:47,251 --> 00:18:47,500 I don't know, pa. 300 00:18:47,668 --> 00:18:50,169 Carrie! 301 00:18:50,337 --> 00:18:51,254 Caroline and Charles: Carrie! 302 00:18:51,421 --> 00:18:53,422 Carrie! 303 00:18:53,590 --> 00:18:54,340 Carrie? 304 00:18:54,508 --> 00:18:57,218 Carrie: Mama. 305 00:18:58,053 --> 00:18:59,554 How deep do you figure she is? 306 00:18:59,721 --> 00:19:01,055 I can't tell. 307 00:19:01,223 --> 00:19:03,224 Take a hold of me. I'll see if I can reach her. 308 00:19:07,813 --> 00:19:09,730 Try not to loosen too much of the dirt. 309 00:19:11,150 --> 00:19:13,192 Charles: I'm stuck! I'm wedged in! 310 00:19:13,360 --> 00:19:14,527 Force your way down. 311 00:19:14,695 --> 00:19:16,279 Charles: I'm trying! 312 00:19:19,408 --> 00:19:21,075 Charles: Hey, I can almost reach her! 313 00:19:23,287 --> 00:19:24,453 Charles: I can see her! 314 00:19:28,125 --> 00:19:29,292 Charles: Just a little more. 315 00:19:30,836 --> 00:19:32,128 Charles: Carrie! 316 00:19:32,296 --> 00:19:33,963 Charles, what happened? 317 00:19:34,131 --> 00:19:34,463 Charles: Pull me up! 318 00:19:34,631 --> 00:19:37,592 Charles: Pull! 319 00:19:43,182 --> 00:19:44,765 I could almost reach her, and she slipped away further down the hole. 320 00:19:44,933 --> 00:19:47,393 What are we going to do? 321 00:19:47,561 --> 00:19:49,145 I got a shovel in the wagon. 322 00:19:49,313 --> 00:19:50,479 Ingalls, wait! 323 00:19:51,398 --> 00:19:52,398 Ingalls, listen to me. 324 00:19:52,566 --> 00:19:54,108 I got to get my little girl out of there! 325 00:19:54,276 --> 00:19:55,651 But not this way. 326 00:19:55,819 --> 00:19:57,111 For every shovelful of dirt you take out, 327 00:19:57,279 --> 00:19:58,946 another will fall on Carrie. 328 00:19:59,114 --> 00:20:01,157 It won't take long to Bury her. 329 00:20:01,325 --> 00:20:02,700 We'll have to dig a second shaft. 330 00:20:02,868 --> 00:20:03,367 A second shaft? 331 00:20:03,535 --> 00:20:05,494 A rescue one. 332 00:20:05,662 --> 00:20:08,206 I used to be an engineer. I know. 333 00:20:08,373 --> 00:20:10,124 We'll dig alongside the well to a level below Carrie, 334 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 then move up through the well 335 00:20:11,460 --> 00:20:13,044 and bring her up through the second shaft. 336 00:20:13,212 --> 00:20:14,378 We'll need more men and equipment, though. 337 00:20:14,546 --> 00:20:17,340 You ride into town. I'll stay here and start digging. 338 00:20:17,507 --> 00:20:19,008 We'll need picks and shovels and rope 339 00:20:19,176 --> 00:20:20,218 and the biggest bellows you can find 340 00:20:20,385 --> 00:20:21,510 and some lengths of pipe. 341 00:20:21,678 --> 00:20:22,511 - I'll get a bellows from the blacksmith. - Good. 342 00:20:22,679 --> 00:20:26,015 And a bottle. 343 00:20:26,183 --> 00:20:26,515 Get me a bottle. 344 00:20:26,683 --> 00:20:29,310 I need it. 345 00:20:29,478 --> 00:20:30,811 Hyah! 346 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 5 pounds of brown beans, 347 00:20:39,947 --> 00:20:41,864 a tin of baking soda, and a sack of whole-wheat flour. 348 00:20:42,032 --> 00:20:43,407 Anything else I can get you, Edwards? 349 00:20:43,575 --> 00:20:44,533 Well, better get me a plug of chewing tobacco. 350 00:20:44,701 --> 00:20:46,577 One thing about working at the lumber mill, 351 00:20:46,745 --> 00:20:47,828 you can't light many matches. 352 00:20:47,996 --> 00:20:49,372 Charles: Nels! There's been an accident. 353 00:20:49,539 --> 00:20:50,248 I'm going to need some equipment. 354 00:20:50,415 --> 00:20:51,374 Edwards: What kind of accident? 355 00:20:51,541 --> 00:20:53,584 It's Carrie. She fell down an old well. 356 00:20:53,752 --> 00:20:55,336 It's all caved in. There's no way to get her out. 357 00:20:55,504 --> 00:20:56,462 I'm going to need picks, shovels, rope, lanterns. 358 00:20:56,630 --> 00:20:58,506 Anything you need. Take it out of the storeroom. 359 00:20:58,674 --> 00:20:59,715 Go ahead. 360 00:20:59,883 --> 00:21:02,218 Willie! Willie! 361 00:21:02,386 --> 00:21:03,719 Sound the alarm bell. 362 00:21:03,887 --> 00:21:06,514 Tell every man that you see to get over here as fast as he can. 363 00:21:06,682 --> 00:21:08,349 Hurry up, now! Come on! 364 00:21:36,420 --> 00:21:37,503 Whoa! 365 00:21:39,464 --> 00:21:40,423 Did you get everything I asked for? 366 00:21:40,590 --> 00:21:42,174 Any help coming? 367 00:21:42,342 --> 00:21:44,093 Charles: Yeah, I got everything. Oleson and hanson are rounding some more men up. 368 00:21:44,261 --> 00:21:45,720 Mr. Loudy: Good. Grab a piece of that pipe. 369 00:21:45,887 --> 00:21:48,806 I'll give you a hand with this. And the rest of you, start digging. 370 00:21:56,523 --> 00:22:00,067 I keep talking to her, but she doesn't answer. 371 00:22:02,487 --> 00:22:05,656 Mr. Loudy: Don't dig any closer to the well than about 6 feet. 372 00:22:05,824 --> 00:22:06,782 The soil's awful dry. 373 00:22:06,950 --> 00:22:07,992 We don't want the wall breaking in on her. 374 00:22:08,160 --> 00:22:11,620 Get that pipe down there slow. 375 00:22:12,205 --> 00:22:14,749 I'll tie it off. 376 00:22:18,628 --> 00:22:20,755 Slow. 377 00:22:24,051 --> 00:22:25,926 Tie it off. 378 00:22:31,641 --> 00:22:32,475 Talk to her. 379 00:22:36,897 --> 00:22:39,106 I said talk to her! 380 00:22:46,698 --> 00:22:48,491 Carrie. 381 00:22:51,995 --> 00:22:53,412 Carrie, it's mama. 382 00:22:54,247 --> 00:22:57,375 Caroline: Your pa's here. 383 00:22:57,542 --> 00:23:00,002 Caroline: Carrie, it's going to be all right. 384 00:23:02,089 --> 00:23:04,673 Caroline: Carrie, can you hear me? 385 00:23:04,841 --> 00:23:05,841 Talk again. 386 00:23:06,009 --> 00:23:08,386 Tell her to answer you. 387 00:23:11,848 --> 00:23:16,602 Carrie, honey... Answer mama. 388 00:23:18,980 --> 00:23:20,648 Please. 389 00:23:23,026 --> 00:23:24,610 Caroline: Answer mama! 390 00:23:28,949 --> 00:23:30,908 Carrie: 391 00:23:31,076 --> 00:23:33,119 I can hear her. 392 00:23:45,257 --> 00:23:47,675 I know it's dark, honey... 393 00:23:49,219 --> 00:23:52,430 Caroline: But we're going to get you out. 394 00:23:52,597 --> 00:23:53,597 We're going to get her out. 395 00:23:53,765 --> 00:23:56,225 Caroline: We're going to get you out, baby. 396 00:23:56,393 --> 00:23:57,726 Tell her to be still. 397 00:23:57,894 --> 00:24:00,896 We don't want her to slip more. 398 00:24:01,064 --> 00:24:04,900 Carrie, listen to me. 399 00:24:05,068 --> 00:24:07,736 Caroline: Be very still. 400 00:24:07,904 --> 00:24:09,572 Caroline: Don't move at all. 401 00:24:11,908 --> 00:24:13,451 We're coming for you. 402 00:24:13,618 --> 00:24:16,287 Mr. Loudy: Let's get this thing hooked up. 403 00:24:16,455 --> 00:24:18,247 Laura, get some lanterns ready. 404 00:24:18,415 --> 00:24:20,082 It's going to be dark real soon. 405 00:24:20,250 --> 00:24:21,500 Grace: I'll help. 406 00:24:21,668 --> 00:24:24,879 Loudy: Mrs. Ingalls, you and Mary start pumping this real slow. 407 00:24:25,046 --> 00:24:26,714 She's going to need some air down there. 408 00:24:26,882 --> 00:24:27,798 Let's get to digging. 409 00:24:27,966 --> 00:24:28,549 Right. 410 00:24:36,975 --> 00:24:37,558 Charles, how's Carrie? 411 00:24:37,726 --> 00:24:39,393 Well, we can talk to her. 412 00:24:39,561 --> 00:24:41,437 She's scared, but I don't think she's hurt too bad. 413 00:24:41,605 --> 00:24:42,730 Ah, let me take a look. 414 00:24:42,898 --> 00:24:45,774 Oh, this is good. You've got air going down to her. 415 00:24:45,942 --> 00:24:47,568 How deep is she? 416 00:24:47,736 --> 00:24:49,528 30 feet. 417 00:24:50,322 --> 00:24:52,740 I ran a length of rope down. 418 00:24:52,908 --> 00:24:53,657 Loudy. 419 00:24:53,825 --> 00:24:54,992 Wendell's been a big help to us. 420 00:24:55,160 --> 00:24:57,495 This was all his idea... the air pipe and the rescue shaft. 421 00:24:57,662 --> 00:24:58,662 Yeah, but why the shaft? 422 00:24:58,830 --> 00:24:59,955 Maybe she could take hold of a rope... 423 00:25:00,123 --> 00:25:01,749 Loudy: She's wedged tight. 424 00:25:01,917 --> 00:25:04,627 Besides, if she moved, she could fall further. 425 00:25:04,794 --> 00:25:07,046 All right, so let's see what needs to be done here. 426 00:25:07,214 --> 00:25:10,424 I want to shore up the walls of this shaft as we go deeper. 427 00:25:10,592 --> 00:25:13,302 I don't want anybody else to be buried alive here. 428 00:25:16,890 --> 00:25:21,477 Hanson: All right, we've got lots of work to do. 429 00:25:21,645 --> 00:25:23,854 Need two fresh men in the hole. 430 00:25:26,274 --> 00:25:30,611 All right, bring me lumber, come on. 431 00:25:30,779 --> 00:25:33,322 Come on, we need to shore up the sides here. 432 00:25:35,242 --> 00:25:37,660 Yeah, that's good. 433 00:25:37,827 --> 00:25:39,453 Get it wider there. 434 00:25:42,499 --> 00:25:43,832 You ready for this? 435 00:25:57,514 --> 00:26:01,100 Dr. Baker: Send another light down. 436 00:26:01,268 --> 00:26:03,727 Man: More rope. Send more rope down. 437 00:26:08,942 --> 00:26:12,111 Dr. Baker: We need a longer rope for these buckets. 438 00:26:16,199 --> 00:26:19,868 Ed, Jack, come here. 439 00:26:20,036 --> 00:26:21,745 I want you fellas to go back to my store 440 00:26:21,913 --> 00:26:23,998 and get a whole lot more kerosene oil, all right? 441 00:26:24,165 --> 00:26:27,084 - Oh, Mr. Oleson. - Yes, ma'am? 442 00:26:27,252 --> 00:26:29,712 We're running a little short of coffee, also. 443 00:26:29,879 --> 00:26:31,255 Yes, miss Edwards. 444 00:26:31,423 --> 00:26:32,756 Ed, 445 00:26:32,924 --> 00:26:37,094 pick up a couple of 10-pound bags of coffee off the shelves, too. 446 00:26:39,723 --> 00:26:41,098 It's going to be all right. 447 00:26:41,266 --> 00:26:44,018 They'll have her out soon. 448 00:26:44,185 --> 00:26:47,479 It's my fault. 449 00:26:47,647 --> 00:26:49,106 I left her. 450 00:26:51,526 --> 00:26:53,235 Why did I get angry at her? 451 00:26:56,114 --> 00:26:59,074 All she wanted to do was play with the little bugs. 452 00:27:24,059 --> 00:27:32,608 Carrie. 453 00:27:36,571 --> 00:27:38,781 Carrie, honey, answer me. 454 00:27:43,036 --> 00:27:49,833 Carrie! 455 00:28:33,753 --> 00:28:35,003 Two more feet, I think. 456 00:28:35,171 --> 00:28:39,717 Then we can dig through and get her. 457 00:28:39,884 --> 00:28:40,926 Still nothing, huh? 458 00:28:41,094 --> 00:28:42,678 No. 459 00:28:42,846 --> 00:28:46,014 Caroline just tried again. 460 00:28:46,182 --> 00:28:47,099 We haven't heard her voice for two hours. 461 00:28:47,267 --> 00:28:49,893 Man: We passed 30 feet! 462 00:28:50,061 --> 00:28:51,687 Hanson: Good. 463 00:28:51,855 --> 00:28:53,188 You come on up now. 464 00:28:53,356 --> 00:28:54,398 Edwards, you take over now 465 00:28:54,566 --> 00:28:56,984 and you start tunneling through. 466 00:28:57,152 --> 00:28:59,236 Right. 467 00:29:18,381 --> 00:29:21,633 Caroline... 468 00:29:21,801 --> 00:29:23,635 You rest for a while now. 469 00:29:23,803 --> 00:29:25,679 You been at it for hours. 470 00:29:25,847 --> 00:29:29,308 I have to be near my baby, grace. 471 00:29:29,476 --> 00:29:33,937 I talked to her, but she didn't answer. 472 00:29:34,105 --> 00:29:38,442 Grace, why didn't she answer? 473 00:29:38,610 --> 00:29:40,736 Let me take over for you for a while. 474 00:29:40,904 --> 00:29:41,987 No! 475 00:29:44,741 --> 00:29:46,575 She's asleep. 476 00:29:46,743 --> 00:29:50,704 That's why she didn't answer. 477 00:29:50,872 --> 00:29:51,121 She's asleep. 478 00:29:51,289 --> 00:29:54,917 Caroline. 479 00:29:55,084 --> 00:29:57,961 Honey, let grace help. 480 00:29:58,129 --> 00:30:00,964 Come with me. 481 00:30:01,132 --> 00:30:03,133 Come on. We'll sit by the fire. 482 00:30:07,222 --> 00:30:10,057 She's asleep, Charles. 483 00:30:10,225 --> 00:30:12,851 She... it's very late, 484 00:30:13,019 --> 00:30:13,435 and she's asleep. 485 00:30:13,603 --> 00:30:16,021 She's asleep. 486 00:30:16,189 --> 00:30:17,272 Reverend. 487 00:30:17,440 --> 00:30:18,607 Yes, Charles? 488 00:30:18,775 --> 00:30:19,983 Take Caroline by the fire, would you? 489 00:30:20,151 --> 00:30:21,819 Oh, certainly. 490 00:30:21,986 --> 00:30:23,153 Go on. 491 00:30:43,216 --> 00:30:45,133 No! I have to be with my baby! 492 00:30:45,301 --> 00:30:47,427 Caroline! 493 00:30:56,312 --> 00:30:58,814 Why did this happen? 494 00:30:58,982 --> 00:31:01,149 Tell me why. 495 00:31:01,317 --> 00:31:03,443 Tell me... 496 00:31:15,999 --> 00:31:17,457 I just heard. 497 00:31:22,005 --> 00:31:24,840 You... 498 00:31:25,008 --> 00:31:27,301 You did this. 499 00:31:27,468 --> 00:31:29,636 You sent them out here. 500 00:31:29,804 --> 00:31:31,972 Caroline, there is no one to blame. 501 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 There is! 502 00:31:33,308 --> 00:31:34,892 She sent them out here! 503 00:31:35,059 --> 00:31:36,518 They should have been home with me. 504 00:31:36,686 --> 00:31:39,021 Carrie should have been... 505 00:31:39,188 --> 00:31:43,400 With me. 506 00:31:43,568 --> 00:31:45,235 Oh, my god. 507 00:31:49,032 --> 00:31:52,868 I let her go. 508 00:31:53,036 --> 00:31:54,870 Oh, god! 509 00:31:55,038 --> 00:31:58,874 Oh, god. 510 00:31:59,042 --> 00:32:00,834 I let her go. 511 00:32:04,964 --> 00:32:08,216 Forgive me. Forgive me. 512 00:32:08,384 --> 00:32:11,178 Forgive me. 513 00:32:11,346 --> 00:32:15,182 I'm sorry. I'm sorry. 514 00:32:15,350 --> 00:32:20,354 It's all right. 515 00:32:20,521 --> 00:32:23,065 It's okay. 516 00:32:23,232 --> 00:32:24,566 Shh. 517 00:32:47,298 --> 00:32:49,883 Hanson: We need two fresh men in the hole. 518 00:32:55,431 --> 00:32:57,391 Edwards: A couple more feet to tunnel through. 519 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 It's getting loose down there. Be careful. 520 00:32:59,394 --> 00:33:01,103 I'll be careful. 521 00:33:08,361 --> 00:33:09,736 How much longer? 522 00:33:09,904 --> 00:33:11,947 Not much further. A couple of minutes. 523 00:33:15,326 --> 00:33:17,369 Dear god, let her be all right. 524 00:33:17,537 --> 00:33:19,413 Now, look, doc's going to be right there with her. 525 00:33:19,580 --> 00:33:21,289 Now, you see, she'll be all right. 526 00:33:21,457 --> 00:33:24,001 Now, come on. 527 00:33:24,168 --> 00:33:25,919 It'll be all right. 528 00:33:38,975 --> 00:33:41,601 Dr. Baker: I've broken through! 529 00:33:50,820 --> 00:33:52,988 Dr. Baker: The lantern went out. 530 00:33:53,156 --> 00:33:55,198 Send another one down. 531 00:34:10,923 --> 00:34:12,007 Dr. Baker: She's not here. 532 00:34:12,175 --> 00:34:14,301 She must have slipped down further. 533 00:34:14,469 --> 00:34:17,220 Hanson: Hold the lantern further down. 534 00:34:20,433 --> 00:34:23,185 Can you see her? 535 00:34:23,352 --> 00:34:26,646 Dr. Baker: No! Black as pitch tar down here. 536 00:34:28,483 --> 00:34:30,609 Throw down a rope. 537 00:34:30,777 --> 00:34:33,028 I'll see how much further she slipped. 538 00:34:46,167 --> 00:34:47,501 Doesn't reach! 539 00:34:49,837 --> 00:34:52,756 That's a 30-foot rope. 540 00:36:08,583 --> 00:36:13,128 All right, we've got lots of work to do. 541 00:36:25,474 --> 00:36:27,184 Hanson: I've got to keep those buckets coming. 542 00:36:27,351 --> 00:36:28,435 Come on. 543 00:36:32,481 --> 00:36:34,524 Dr. Baker: Need another plank. 544 00:36:37,862 --> 00:36:39,321 Hanson: All right, you two come up here. 545 00:36:47,997 --> 00:36:50,290 Dr. Baker: Need another lantern down here. 546 00:36:53,586 --> 00:36:54,336 Man: Need a shovel. 547 00:37:44,637 --> 00:37:47,514 It's coal. 548 00:37:49,684 --> 00:37:51,393 This is coal. 549 00:37:52,520 --> 00:37:54,604 Ingalls! 550 00:37:57,275 --> 00:37:59,276 It's coal, don't you see? 551 00:37:59,443 --> 00:38:00,610 Mr. Hanson, I've got something very important for you. 552 00:38:00,778 --> 00:38:02,821 Not now, loudy. 553 00:38:02,989 --> 00:38:04,614 Loudy: Listen to me. You've got to stop digging. 554 00:38:04,782 --> 00:38:06,366 You are drunk. 555 00:38:06,534 --> 00:38:07,701 Listen to me, you pigheaded fool. 556 00:38:07,868 --> 00:38:10,412 That's not a well the little girl's fallen into. 557 00:38:10,579 --> 00:38:13,373 It's a ventilation shaft for a mine... a coal mine! 558 00:38:13,541 --> 00:38:14,874 If you don't stop digging, 559 00:38:15,042 --> 00:38:16,751 you risk collapsing the wall and burying her. 560 00:38:16,919 --> 00:38:18,420 You are crazy. 561 00:38:18,587 --> 00:38:22,215 There is no coal mine around here or any other kind of mine for that matter. 562 00:38:22,383 --> 00:38:24,509 It could have been dug years ago. 563 00:38:24,677 --> 00:38:27,595 If she is in a ventilation shaft, we can find the mine 564 00:38:27,763 --> 00:38:29,264 and work our way towards the shaft 565 00:38:29,432 --> 00:38:31,057 where it turns into the tunnel. 566 00:38:31,225 --> 00:38:33,268 I can smell the liquor on your breath, 567 00:38:33,436 --> 00:38:36,354 and the only mines around here are in your drunken imagination. 568 00:38:36,522 --> 00:38:37,314 Couldn't you be wrong for once in your life? 569 00:38:37,481 --> 00:38:39,441 No! 570 00:38:39,608 --> 00:38:42,902 Come on, let's get this lumber down the tunnel. 571 00:38:43,070 --> 00:38:44,446 That hole is too narrow and too deep. 572 00:38:44,613 --> 00:38:45,572 We thought the sides had caved in. 573 00:38:45,740 --> 00:38:47,615 If they had, it couldn't be that deep. 574 00:38:47,783 --> 00:38:49,576 There's got to be a mine around here. 575 00:38:49,744 --> 00:38:51,453 Carl: There is a mine around here. 576 00:38:53,789 --> 00:38:55,540 Where is it, son? Where is it? 577 00:38:55,708 --> 00:38:57,459 Well, I ain't been there in the dark, 578 00:38:57,626 --> 00:38:59,419 but I'm sure it's just over the Ridge a ways. 579 00:38:59,587 --> 00:39:01,129 Do you think you can find it? 580 00:39:01,297 --> 00:39:02,881 I think so. 581 00:39:22,360 --> 00:39:24,152 Hanson: Man coming down. 582 00:39:31,702 --> 00:39:32,494 Man: Get some light over here. 583 00:39:36,457 --> 00:39:39,417 Man 2: We need some more timber down here! 584 00:40:27,883 --> 00:40:29,217 I just don't understand. 585 00:40:29,385 --> 00:40:31,094 I was sure it was right along here. 586 00:40:37,726 --> 00:40:38,852 Charles: You said it was all boarded up, huh? 587 00:40:39,019 --> 00:40:40,562 Yes, sir. Boarded up, 588 00:40:40,729 --> 00:40:42,647 and it had a bunch of brush growing in front of it. 589 00:40:42,815 --> 00:40:45,316 It'll be hard to find in the dark. 590 00:40:45,484 --> 00:40:46,776 Loudy: Over here. 591 00:40:49,029 --> 00:40:50,905 Carl: Yep, this is it. 592 00:40:51,073 --> 00:40:52,699 Mr. Edwards: How'd you ever get in there, boy? 593 00:40:52,867 --> 00:40:54,242 Carl: I used to board it back up when I left 594 00:40:54,410 --> 00:40:55,660 to keep out the animals and things. 595 00:40:55,828 --> 00:40:57,245 All right, we can slip through now. 596 00:40:57,413 --> 00:40:58,746 All right, stay here, boy. 597 00:40:58,914 --> 00:41:02,667 I paced off 1,200 yards from the shaft to the top of the Ridge. 598 00:41:02,835 --> 00:41:04,335 Allowing for a crooked tunnel, 599 00:41:04,503 --> 00:41:05,670 I figure Carrie to be about 2,000 yards from here. 600 00:41:05,838 --> 00:41:07,964 Let's go. 601 00:41:16,098 --> 00:41:18,099 Charles: Which way? 602 00:41:18,267 --> 00:41:18,808 Loudy: Carrie's got to be to the south of us. 603 00:41:18,976 --> 00:41:21,227 Back that way. 604 00:41:25,024 --> 00:41:27,692 Hanson: All right, you two, out of the shaft. 605 00:41:27,860 --> 00:41:29,611 I need two fresh men down there. 606 00:41:29,778 --> 00:41:30,945 Who's the strongest here? 607 00:41:31,113 --> 00:41:32,113 You and you. 608 00:41:32,281 --> 00:41:35,533 All right, now, take it easy. 609 00:41:39,955 --> 00:41:43,249 This is it! It's the air shaft. 610 00:41:43,417 --> 00:41:44,459 Ingalls, it's not the right shaft. 611 00:41:44,627 --> 00:41:45,835 We haven't come far enough. 612 00:41:46,003 --> 00:41:47,253 But this has to be it. We're at the end of the tunnel. 613 00:41:47,421 --> 00:41:50,048 We haven't come far enough. It's the other tunnel. 614 00:41:55,971 --> 00:41:57,263 Mr. Oleson: How far have we dug? 615 00:41:57,431 --> 00:42:00,099 Hanson: About 30 feet. 616 00:42:00,267 --> 00:42:02,685 Man in tunnel: It's getting even looser down here. 617 00:42:02,853 --> 00:42:04,979 Hanson: Start to tunnel across. 618 00:42:31,882 --> 00:42:34,842 Ingalls! 619 00:42:35,010 --> 00:42:35,635 Boost me up. 620 00:42:43,143 --> 00:42:45,019 You all right? 621 00:42:45,187 --> 00:42:46,980 Charles: I can see her! 622 00:42:47,147 --> 00:42:48,898 I can see her foot! 623 00:42:51,110 --> 00:42:53,861 It's caving in from all that digging. 624 00:42:54,029 --> 00:42:55,363 Those timbers are going to go. 625 00:42:55,531 --> 00:42:56,698 Hurry up, Charles! 626 00:42:56,865 --> 00:43:00,743 Charles: I got her! I got her foot. She's wedged in! 627 00:43:00,911 --> 00:43:01,703 Hurry! 628 00:43:01,870 --> 00:43:03,997 Charles: I can't get her loose. 629 00:43:06,250 --> 00:43:08,751 Man in tunnel: Get us out! 630 00:43:08,919 --> 00:43:10,545 Come on! 631 00:43:10,713 --> 00:43:15,174 Mr. Oleson: Hold on. Hold on. Come on. 632 00:43:22,182 --> 00:43:26,936 What happened? 633 00:43:27,104 --> 00:43:28,938 The whole thing caved in. 634 00:43:29,106 --> 00:43:32,275 It... it's no use. 635 00:45:04,326 --> 00:45:08,121 Charles: Caroline! 636 00:45:08,288 --> 00:45:14,419 Caroline! 637 00:46:33,957 --> 00:46:35,458 Loudy... 638 00:46:38,837 --> 00:46:40,922 You were right, and I was wrong. 639 00:46:43,342 --> 00:46:45,343 Thank god. 640 00:46:47,846 --> 00:46:52,308 You were right about something else. 641 00:46:52,476 --> 00:46:53,893 It was because she married you. 642 00:46:57,105 --> 00:46:58,564 I... 643 00:47:02,319 --> 00:47:04,862 I loved her so... 644 00:47:08,951 --> 00:47:10,618 We both did. 645 00:47:19,461 --> 00:47:22,171 If you're still interested in that job... 646 00:47:22,339 --> 00:47:25,216 Thanks... lars. 647 00:47:25,384 --> 00:47:28,469 I sure could use it. 44007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.