Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,391 --> 00:01:41,517
All right, children.
2
00:01:41,684 --> 00:01:43,560
Today we're going to begin
our study of entomology.
3
00:01:43,728 --> 00:01:44,394
Can anyone tell me
what that is?
4
00:01:44,562 --> 00:01:46,563
Yes, Mary?
5
00:01:46,731 --> 00:01:47,773
Is that the study
of the earth
6
00:01:47,941 --> 00:01:49,233
and how mountains and
rivers and caves were made?
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,402
No, that's geology,
but that was a good try.
8
00:01:52,570 --> 00:01:53,987
Grasshoppers.
9
00:01:54,155 --> 00:01:55,155
That's right.
10
00:01:55,323 --> 00:01:57,407
Entomology is the
study of insects,
11
00:01:57,575 --> 00:01:58,575
and now that
spring is here
12
00:01:58,743 --> 00:02:00,077
and the insects are
starting to hatch,
13
00:02:00,245 --> 00:02:02,412
we're going to be able to see
our little friends all around us.
14
00:02:02,580 --> 00:02:04,623
Friends? They
eat the crops.
15
00:02:04,791 --> 00:02:06,166
Yes, but most insects
are man's friend.
16
00:02:06,334 --> 00:02:09,044
You never got caught in
a swarm of bees before.
17
00:02:09,212 --> 00:02:10,254
Oh, did you,
Carl?
18
00:02:10,421 --> 00:02:12,005
You bet.
I got stung plenty
19
00:02:12,173 --> 00:02:13,590
before I could even
get to the pond.
20
00:02:13,758 --> 00:02:16,135
Well, I'm sure they were only
trying to protect their queen.
21
00:02:16,302 --> 00:02:18,428
I got stung once
on the outhouse.
22
00:02:20,265 --> 00:02:22,599
All right. Can anyone tell
me how a bee helps man?
23
00:02:22,767 --> 00:02:24,268
Laura:
They make honey.
24
00:02:24,435 --> 00:02:25,477
That's right,
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,229
and they also
pollinate the flowers.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,438
Nellie: What does that mean?
27
00:02:28,606 --> 00:02:30,941
Well, when the bee goes
about collecting the nectar
28
00:02:31,109 --> 00:02:32,276
from the flower
to make his honey,
29
00:02:32,443 --> 00:02:35,154
he carries the pollen on his
legs from flower to flower,
30
00:02:35,321 --> 00:02:37,114
and that way,
it makes more flowers.
31
00:02:37,282 --> 00:02:38,365
So, you see,
he really is man's friend.
32
00:02:38,533 --> 00:02:40,450
All right.
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,452
Let's look at this diagram
of the grasshopper,
34
00:02:42,620 --> 00:02:44,663
and we can learn the different
parts of the insect's body.
35
00:02:44,831 --> 00:02:47,207
This is the head,
of course.
36
00:02:47,375 --> 00:02:49,251
I'm sure that's easy
to remember.
37
00:02:49,419 --> 00:02:51,086
This part is called
the thorax.
38
00:02:51,254 --> 00:02:51,628
Let me hear
you say that.
39
00:02:51,796 --> 00:02:54,089
Children: Thorax.
40
00:02:54,257 --> 00:02:56,216
Right.
And this part is...
41
00:02:56,384 --> 00:02:59,136
It's the behind.
That's where the bee stung me.
42
00:03:00,555 --> 00:03:02,222
Willie, go stand
in the corner.
43
00:03:06,644 --> 00:03:09,396
Now, the reason I'm having you learn
the different parts of the insect's body
44
00:03:09,564 --> 00:03:11,398
is that I want you to
start collecting them,
45
00:03:11,566 --> 00:03:12,691
all different kinds,
46
00:03:12,859 --> 00:03:14,359
so we can compare them and
see how they're different.
47
00:03:14,527 --> 00:03:16,361
Miss beadle, can we
collect butterflies?
48
00:03:16,529 --> 00:03:18,155
Absolutely.
49
00:03:18,323 --> 00:03:22,409
Miss beadle,
what good are butterflies to man?
50
00:03:22,577 --> 00:03:24,661
They make the
world prettier.
51
00:03:37,675 --> 00:03:39,301
Morning,
Ingalls.
52
00:03:39,469 --> 00:03:40,677
Mr. Loudy.
53
00:03:44,766 --> 00:03:46,308
Is Mr. Hanson
around?
54
00:03:46,476 --> 00:03:48,560
Yeah.
55
00:03:48,728 --> 00:03:51,271
What are you doing here, loudy?
56
00:03:51,439 --> 00:03:53,190
Oh,
Mr. Hanson.
57
00:03:53,358 --> 00:03:56,151
I came to see
you about a job.
58
00:03:56,319 --> 00:03:57,611
Look,
we've been over this before,
59
00:03:57,779 --> 00:03:58,695
and the answer is no.
60
00:03:58,863 --> 00:04:00,197
Please,
Mr. Hanson.
61
00:04:00,365 --> 00:04:02,157
Things are different.
I've changed.
62
00:04:02,325 --> 00:04:04,243
I haven't had a drop
in weeks.
63
00:04:04,410 --> 00:04:06,328
I told you
before, loudy.
64
00:04:06,496 --> 00:04:08,622
I don't want to have anything
to do with the likes of you.
65
00:04:08,790 --> 00:04:09,831
Now, get.
66
00:04:09,999 --> 00:04:11,750
Please, Mr. Hanson.
I've looked everywhere.
67
00:04:11,918 --> 00:04:12,834
I've just got
to have a job.
68
00:04:13,002 --> 00:04:15,337
- Not here.
- It's been over 20 years!
69
00:04:15,505 --> 00:04:16,546
I don't care if
it's 100 years.
70
00:04:16,714 --> 00:04:19,633
It's because she married
me, isn't it?
71
00:04:19,801 --> 00:04:21,218
Because
she married me?
72
00:04:21,386 --> 00:04:24,179
The truth.
The truth, hanson!
73
00:04:24,347 --> 00:04:26,431
Because you
killed her!
74
00:04:28,434 --> 00:04:32,813
And nothing will ever
change that... Or you.
75
00:04:34,482 --> 00:04:35,274
Mr. Loudy:
You're right, hanson.
76
00:04:35,441 --> 00:04:39,444
Look! Nothing has changed!
Nothing!
77
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
You all
right?
78
00:05:20,778 --> 00:05:22,487
Yeah.
79
00:05:25,575 --> 00:05:26,491
When I see him,
I remember,
80
00:05:26,659 --> 00:05:28,869
and I...
81
00:05:30,913 --> 00:05:35,417
It's not because
she married him.
82
00:05:35,585 --> 00:05:37,419
He was with
the railroad...
83
00:05:37,587 --> 00:05:39,796
A construction
engineer...
84
00:05:39,964 --> 00:05:43,425
And, uh, good
money, good job,
85
00:05:43,593 --> 00:05:46,511
and I was
just beginning.
86
00:05:47,972 --> 00:05:51,516
She was
a beautiful woman.
87
00:05:54,854 --> 00:05:56,897
Don't you think he's
suffered enough?
88
00:05:58,608 --> 00:05:59,149
The fire was
an accident.
89
00:05:59,317 --> 00:06:01,401
It wasn't
his fault.
90
00:06:03,946 --> 00:06:08,533
He saved himself and
his little girl...
91
00:06:09,952 --> 00:06:12,913
But he left her in
that house to die.
92
00:06:14,957 --> 00:06:18,919
He saved himself,
but not my Ellen.
93
00:06:23,007 --> 00:06:24,925
You have work
to do, Charles.
94
00:06:39,565 --> 00:06:40,440
Hi, ma.
95
00:06:40,608 --> 00:06:41,775
Mary: Hi, ma.
96
00:06:41,943 --> 00:06:43,693
Hello, girls.
You're home from school awfully early.
97
00:06:43,861 --> 00:06:44,861
We walked
fast.
98
00:06:45,029 --> 00:06:46,822
Because we got to get
started on our homework.
99
00:06:46,989 --> 00:06:47,864
Laura, what are
you looking for?
100
00:06:48,032 --> 00:06:49,449
We need
two jars.
101
00:06:49,617 --> 00:06:50,659
What for?
102
00:06:50,827 --> 00:06:51,910
For our
homework, ma.
103
00:06:52,078 --> 00:06:52,953
We're studying
ento... Entomo...
104
00:06:53,121 --> 00:06:54,454
We're studying bugs, ma.
105
00:06:54,622 --> 00:06:56,665
Yeah.
106
00:06:56,833 --> 00:06:58,542
Here's
two.
107
00:06:58,709 --> 00:07:00,377
Can we use these two jars?
108
00:07:00,545 --> 00:07:02,796
Oh, Laura, I'm running
awfully low on canning jars.
109
00:07:02,964 --> 00:07:03,964
We'll bring
them back.
110
00:07:04,132 --> 00:07:05,257
All right.
111
00:07:05,425 --> 00:07:06,842
Caroline: I suppose I can
boil them out afterward.
112
00:07:07,009 --> 00:07:08,051
Thanks, ma.
113
00:07:08,219 --> 00:07:10,720
Mary: We need something to
catch butterflies with, too.
114
00:07:10,888 --> 00:07:12,889
Uh, let's see.
115
00:07:13,057 --> 00:07:15,016
You'll find some
cheesecloth in the drawer,
116
00:07:15,184 --> 00:07:16,893
and I'm sure there's
some wire in the barn.
117
00:07:17,061 --> 00:07:19,229
I'll get the wire.
118
00:07:20,731 --> 00:07:21,898
I want to go with them.
119
00:07:22,066 --> 00:07:24,568
Caroline: Don't you want
to go into town with me?
120
00:07:24,735 --> 00:07:25,235
I want to catch bugs.
121
00:07:25,403 --> 00:07:26,862
Caroline:
Ha ha ha!
122
00:07:27,029 --> 00:07:28,488
All right.
123
00:07:28,656 --> 00:07:30,449
Oh, ma, does she have to go?
124
00:07:30,616 --> 00:07:32,284
You have to be real
quiet to catch bugs.
125
00:07:32,452 --> 00:07:35,036
I'll be quiet.
I promise.
126
00:07:36,247 --> 00:07:38,248
But we're going all
the way to Willow lake.
127
00:07:38,416 --> 00:07:41,334
She wants to
go so badly.
128
00:07:41,502 --> 00:07:42,586
Oh, all right.
129
00:07:42,753 --> 00:07:45,422
If we don't get any
bugs, you'll know why.
130
00:07:45,590 --> 00:07:46,756
Come on,
Carrie.
131
00:07:48,092 --> 00:07:49,468
Keep an eye on her,
132
00:07:49,635 --> 00:07:51,636
and be home in time
to help with supper.
133
00:07:51,804 --> 00:07:52,804
Yes, ma'am.
134
00:07:52,972 --> 00:07:54,181
I'm going
to catch bugs.
135
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Good day,
miss beadle.
136
00:08:06,569 --> 00:08:08,695
- Oh, Mrs. Ingalls, how are you?
- Fine.
137
00:08:08,863 --> 00:08:10,614
My children just raced off
on their homework assignment.
138
00:08:10,781 --> 00:08:12,574
Oh, I have the feeling
that, by tomorrow,
139
00:08:12,742 --> 00:08:13,950
my classroom is going
to be literally buzzing.
140
00:08:14,118 --> 00:08:16,203
I'll make sure they don't
bring anything that bites.
141
00:08:16,370 --> 00:08:17,621
Oh, well, I guess
I'd appreciate that.
142
00:08:17,788 --> 00:08:19,581
Have a nice day.
Bye-bye!
143
00:08:20,791 --> 00:08:21,917
- Miss beadle!
Miss beadle: Yes, Willie?
144
00:08:22,084 --> 00:08:25,212
Look at my
collection.
145
00:08:25,379 --> 00:08:26,588
Uh, well, it's
very nice, Willie,
146
00:08:26,756 --> 00:08:29,132
but I think you're supposed
to get your own collection.
147
00:08:29,300 --> 00:08:31,843
I did. I got it from
behind the counter.
148
00:08:32,011 --> 00:08:34,262
No, Willie.
What I mean is,
149
00:08:34,430 --> 00:08:35,472
all the
other children
150
00:08:35,640 --> 00:08:37,307
are going to go a long
way to find their insects.
151
00:08:37,475 --> 00:08:39,809
A long ways? Ha!
Look on the back.
152
00:08:39,977 --> 00:08:41,019
"Made in england."
153
00:08:41,187 --> 00:08:44,064
None of the other kids are
going that long a ways.
154
00:08:45,775 --> 00:08:46,816
I'll see you in school
tomorrow, Willie.
155
00:08:46,984 --> 00:08:49,069
See you.
156
00:08:53,741 --> 00:08:55,325
Laura: Get him, Mary!
- I'm trying!
157
00:08:55,493 --> 00:08:56,576
Laura: Just...
- Oh!
158
00:08:56,744 --> 00:08:57,160
Laura: Just
swoop it down.
159
00:08:57,328 --> 00:08:58,828
Where'd he go?
160
00:08:58,996 --> 00:08:59,788
Get him!
Get it.
161
00:08:59,956 --> 00:09:02,249
Laura: Get him!
162
00:09:02,416 --> 00:09:04,793
I'm trying.
163
00:09:04,961 --> 00:09:07,212
Mary: Oh!
164
00:09:08,005 --> 00:09:10,131
Grab him!
165
00:09:11,968 --> 00:09:13,426
Mary:
Got it.
166
00:09:13,594 --> 00:09:13,885
Don't
squeeze it.
167
00:09:14,053 --> 00:09:16,638
I won't.
168
00:09:16,806 --> 00:09:17,764
Where is he?
169
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
Careful, don't
hurt its wings.
170
00:09:19,100 --> 00:09:22,936
See his big eyes?
And there's his feelers.
171
00:09:23,104 --> 00:09:24,354
How many
we got now?
172
00:09:24,522 --> 00:09:26,940
Let's see... we got
ants, a caterpillar,
173
00:09:27,108 --> 00:09:28,817
a grasshopper,
and some ladybugs.
174
00:09:28,985 --> 00:09:30,360
I hope they don't
eat each other.
175
00:09:30,528 --> 00:09:31,695
They won't.
176
00:09:31,862 --> 00:09:32,654
They're too worried about
being caught to be hungry.
177
00:09:35,324 --> 00:09:37,033
Laura: We got a whole
bunch of them, Carrie.
178
00:09:38,869 --> 00:09:40,495
Laura: Can I put them
in the jar for you?
179
00:09:40,663 --> 00:09:41,830
Mary: No,
I can do it.
180
00:09:43,874 --> 00:09:45,500
The top's
gone!
181
00:09:45,668 --> 00:09:47,877
All the bugs
are gone!
182
00:09:48,045 --> 00:09:49,379
Carrie!
183
00:09:49,547 --> 00:09:51,840
Carrie, why did you do that?
184
00:09:52,008 --> 00:09:54,884
I don't know.
185
00:09:55,052 --> 00:09:56,052
Now, you
listen to me.
186
00:09:56,220 --> 00:09:56,886
You sit here with
Jack and don't move.
187
00:09:57,054 --> 00:09:58,888
Understand?
188
00:09:59,056 --> 00:10:00,724
Yes.
189
00:10:00,891 --> 00:10:01,891
Come on,
Laura.
190
00:10:02,059 --> 00:10:03,268
Let's start
all over.
191
00:10:08,232 --> 00:10:10,025
Laura: You stay there, Jack.
192
00:11:26,394 --> 00:11:26,976
Aah!
193
00:11:46,706 --> 00:11:47,831
Oh!
194
00:11:53,295 --> 00:11:56,214
Charles?
You about ready?
195
00:11:56,382 --> 00:11:57,757
Yeah, just got
to shut her down.
196
00:11:57,925 --> 00:11:59,050
Climb aboard.
197
00:12:12,148 --> 00:12:13,815
Hello,
Mr. Hanson.
198
00:12:14,525 --> 00:12:17,193
How are you,
Mr. Hanson?
199
00:12:17,361 --> 00:12:19,362
Charles: Unh!
I'm hungry as a bear.
200
00:12:19,530 --> 00:12:21,281
What's the matter
with Mr. Hanson?
201
00:12:21,449 --> 00:12:23,658
He didn't even
speak to me.
202
00:12:23,826 --> 00:12:25,201
Oh, Wendell loudy
came by today.
203
00:12:25,369 --> 00:12:26,619
Oh...
204
00:12:26,787 --> 00:12:27,871
I felt sorry
for him.
205
00:12:28,038 --> 00:12:31,082
It's never going to
change between those two.
206
00:12:31,250 --> 00:12:32,917
Hyah!
Come on, Judy.
207
00:12:41,552 --> 00:12:45,305
Hey, look at
these big ants.
208
00:12:46,348 --> 00:12:48,475
Jack:
209
00:12:50,478 --> 00:12:52,854
Jack, you were supposed
to stay with Carrie!
210
00:12:55,441 --> 00:12:56,983
Be quiet, Jack.
You'll scare all the bugs away.
211
00:12:57,151 --> 00:12:58,985
Be quiet!
212
00:13:05,785 --> 00:13:08,077
Mary, he's acting
awful funny.
213
00:13:08,245 --> 00:13:09,120
He always
acts funny.
214
00:13:09,288 --> 00:13:11,623
No,
I mean it.
215
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
I think we'd better
check on Carrie.
216
00:13:13,876 --> 00:13:15,335
We've come an
awful long way.
217
00:13:15,503 --> 00:13:19,756
Yeah, I guess
you're right.
218
00:13:19,924 --> 00:13:21,716
All right,
come on.
219
00:13:21,884 --> 00:13:23,802
Jack:
220
00:13:34,355 --> 00:13:37,106
Charles,
look.
221
00:13:45,199 --> 00:13:46,950
Stay here.
222
00:13:54,291 --> 00:13:59,754
Mr. Loudy?
223
00:13:59,922 --> 00:14:01,005
What?
224
00:14:03,342 --> 00:14:04,133
What do you want?
225
00:14:04,301 --> 00:14:06,970
You all right?
226
00:14:08,514 --> 00:14:11,975
Leave me alone.
You were there.
227
00:14:12,142 --> 00:14:15,937
You saw me...
Begging for a job.
228
00:14:16,105 --> 00:14:19,274
Yeah, well, I'm not the one that hires.
Hanson is.
229
00:14:19,441 --> 00:14:20,608
Hey, come on.
Let me help you.
230
00:14:20,776 --> 00:14:22,819
I don't need
your help!
231
00:14:29,535 --> 00:14:31,953
Let me tell you something
about your friend,
232
00:14:32,121 --> 00:14:35,331
the almighty Lars hanson.
233
00:14:37,251 --> 00:14:40,003
After it happened and
I started drinking,
234
00:14:40,170 --> 00:14:43,214
it was hanson who told the
god-fearing people in this town
235
00:14:43,382 --> 00:14:46,885
to tell the judge to
take away my little girl.
236
00:14:49,346 --> 00:14:52,140
They left me
with nothing,
237
00:14:52,308 --> 00:14:54,684
and I ain't ever
going to forget.
238
00:15:02,026 --> 00:15:03,109
Why don't you
come home with me
239
00:15:03,277 --> 00:15:05,361
and take supper
with my family?
240
00:15:05,529 --> 00:15:08,156
Supper? What do
you want from me?
241
00:15:08,324 --> 00:15:09,407
Don't want
anything, I just...
242
00:15:09,575 --> 00:15:12,201
Go on home with your family
and choke on your food.
243
00:15:12,369 --> 00:15:14,913
I don't want it.
244
00:15:16,916 --> 00:15:18,041
Suit yourself.
245
00:15:19,293 --> 00:15:20,627
Ingalls?
246
00:15:25,049 --> 00:15:25,381
You have children?
247
00:15:25,549 --> 00:15:28,259
Yeah, 3 girls.
248
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
3 girls.
249
00:15:32,681 --> 00:15:36,142
My little girl's...
250
00:15:36,310 --> 00:15:39,020
A grown woman now.
251
00:15:39,188 --> 00:15:43,107
I haven't seen her
in all these years.
252
00:15:43,275 --> 00:15:43,900
But she wrote
me a letter.
253
00:15:44,068 --> 00:15:45,735
She's coming
to see me.
254
00:15:45,903 --> 00:15:46,903
After all
these years,
255
00:15:47,071 --> 00:15:49,572
she's coming all this
way just to see me.
256
00:15:53,619 --> 00:15:55,870
I'd rather be dead than
have her see me like this.
257
00:15:56,038 --> 00:15:58,915
Then don't let her
see you this way.
258
00:16:00,417 --> 00:16:01,125
What can I do?
259
00:16:01,293 --> 00:16:03,753
I need a job,
some clean clothes,
260
00:16:03,921 --> 00:16:05,088
and a decent
place to live.
261
00:16:05,255 --> 00:16:07,090
It's no good for a man to
look good on the outside
262
00:16:07,257 --> 00:16:08,925
when he's rotting
away on the inside.
263
00:16:11,220 --> 00:16:14,597
Hey, come on,
take some supper with us.
264
00:16:17,977 --> 00:16:18,267
Caroline, you know Mr. Loudy.
265
00:16:18,435 --> 00:16:20,311
Certainly.
266
00:16:20,479 --> 00:16:23,022
Charles: He's going to
have supper with us.
267
00:16:23,190 --> 00:16:23,773
It won't be fancy,
Mr. Loudy,
268
00:16:23,941 --> 00:16:26,526
but we've
got plenty.
269
00:16:26,694 --> 00:16:28,611
Thank you.
270
00:16:40,124 --> 00:16:41,124
Carrie?
271
00:16:41,291 --> 00:16:43,209
Carrie, where are you?
272
00:16:43,377 --> 00:16:45,044
Jack:
273
00:16:45,212 --> 00:16:45,628
Something
is wrong.
274
00:16:45,796 --> 00:16:48,214
Show us,
Jack.
275
00:16:53,137 --> 00:16:54,846
Laura: Carrie!
276
00:16:55,014 --> 00:16:56,222
Carrie!
277
00:16:58,142 --> 00:17:02,395
Carrie?
278
00:17:04,106 --> 00:17:04,480
I hear her.
279
00:17:04,648 --> 00:17:06,858
Can you see her?
280
00:17:07,026 --> 00:17:08,234
No, but she's close.
281
00:17:08,402 --> 00:17:10,778
Laura, get pa!
Hurry!
282
00:17:10,946 --> 00:17:13,114
Carrie, it's all right!
283
00:17:13,282 --> 00:17:14,657
Pa'll be here!
284
00:17:38,432 --> 00:17:42,226
Pa! Pa!
285
00:17:42,394 --> 00:17:45,772
Pa!
286
00:17:45,939 --> 00:17:47,648
Charles,
something's wrong.
287
00:17:47,816 --> 00:17:50,485
Mary and Carrie
aren't with her.
288
00:17:50,652 --> 00:17:52,320
Laura,
what's wrong?
289
00:17:52,488 --> 00:17:53,154
It's Carrie.
290
00:17:53,322 --> 00:17:56,115
What about her?
Where is she?
291
00:17:56,283 --> 00:17:57,366
Where are
your sisters?
292
00:17:59,244 --> 00:18:00,286
Carrie fell.
293
00:18:00,454 --> 00:18:02,163
She fell down a hole...
294
00:18:02,331 --> 00:18:02,914
In the field
by Willow lake.
295
00:18:03,082 --> 00:18:05,208
Get in the wagon.
Show us.
296
00:18:09,880 --> 00:18:16,260
Charles: Hyah!
Hyah! Hyah!
297
00:18:41,787 --> 00:18:43,913
Charles:
Whoa!
298
00:18:45,791 --> 00:18:47,083
Mary, how is she?
299
00:18:47,251 --> 00:18:47,500
I don't
know, pa.
300
00:18:47,668 --> 00:18:50,169
Carrie!
301
00:18:50,337 --> 00:18:51,254
Caroline and Charles:
Carrie!
302
00:18:51,421 --> 00:18:53,422
Carrie!
303
00:18:53,590 --> 00:18:54,340
Carrie?
304
00:18:54,508 --> 00:18:57,218
Carrie: Mama.
305
00:18:58,053 --> 00:18:59,554
How deep do you
figure she is?
306
00:18:59,721 --> 00:19:01,055
I can't tell.
307
00:19:01,223 --> 00:19:03,224
Take a hold of me.
I'll see if I can reach her.
308
00:19:07,813 --> 00:19:09,730
Try not to loosen
too much of the dirt.
309
00:19:11,150 --> 00:19:13,192
Charles:
I'm stuck! I'm wedged in!
310
00:19:13,360 --> 00:19:14,527
Force your way down.
311
00:19:14,695 --> 00:19:16,279
Charles: I'm trying!
312
00:19:19,408 --> 00:19:21,075
Charles: Hey, I can
almost reach her!
313
00:19:23,287 --> 00:19:24,453
Charles:
I can see her!
314
00:19:28,125 --> 00:19:29,292
Charles:
Just a little more.
315
00:19:30,836 --> 00:19:32,128
Charles: Carrie!
316
00:19:32,296 --> 00:19:33,963
Charles,
what happened?
317
00:19:34,131 --> 00:19:34,463
Charles: Pull me up!
318
00:19:34,631 --> 00:19:37,592
Charles: Pull!
319
00:19:43,182 --> 00:19:44,765
I could almost reach her, and she
slipped away further down the hole.
320
00:19:44,933 --> 00:19:47,393
What are we
going to do?
321
00:19:47,561 --> 00:19:49,145
I got a shovel
in the wagon.
322
00:19:49,313 --> 00:19:50,479
Ingalls, wait!
323
00:19:51,398 --> 00:19:52,398
Ingalls,
listen to me.
324
00:19:52,566 --> 00:19:54,108
I got to get my little
girl out of there!
325
00:19:54,276 --> 00:19:55,651
But not
this way.
326
00:19:55,819 --> 00:19:57,111
For every shovelful
of dirt you take out,
327
00:19:57,279 --> 00:19:58,946
another will
fall on Carrie.
328
00:19:59,114 --> 00:20:01,157
It won't take long
to Bury her.
329
00:20:01,325 --> 00:20:02,700
We'll have to dig
a second shaft.
330
00:20:02,868 --> 00:20:03,367
A second shaft?
331
00:20:03,535 --> 00:20:05,494
A rescue one.
332
00:20:05,662 --> 00:20:08,206
I used to be an engineer.
I know.
333
00:20:08,373 --> 00:20:10,124
We'll dig alongside the well
to a level below Carrie,
334
00:20:10,292 --> 00:20:11,292
then move up
through the well
335
00:20:11,460 --> 00:20:13,044
and bring her up through
the second shaft.
336
00:20:13,212 --> 00:20:14,378
We'll need more men and
equipment, though.
337
00:20:14,546 --> 00:20:17,340
You ride into town.
I'll stay here and start digging.
338
00:20:17,507 --> 00:20:19,008
We'll need picks
and shovels and rope
339
00:20:19,176 --> 00:20:20,218
and the biggest
bellows you can find
340
00:20:20,385 --> 00:20:21,510
and some
lengths of pipe.
341
00:20:21,678 --> 00:20:22,511
- I'll get a bellows from the blacksmith.
- Good.
342
00:20:22,679 --> 00:20:26,015
And a bottle.
343
00:20:26,183 --> 00:20:26,515
Get me a bottle.
344
00:20:26,683 --> 00:20:29,310
I need it.
345
00:20:29,478 --> 00:20:30,811
Hyah!
346
00:20:37,819 --> 00:20:39,779
5 pounds
of brown beans,
347
00:20:39,947 --> 00:20:41,864
a tin of baking soda,
and a sack of whole-wheat flour.
348
00:20:42,032 --> 00:20:43,407
Anything else I can
get you, Edwards?
349
00:20:43,575 --> 00:20:44,533
Well, better get me a
plug of chewing tobacco.
350
00:20:44,701 --> 00:20:46,577
One thing about working
at the lumber mill,
351
00:20:46,745 --> 00:20:47,828
you can't light
many matches.
352
00:20:47,996 --> 00:20:49,372
Charles: Nels! There's
been an accident.
353
00:20:49,539 --> 00:20:50,248
I'm going to need
some equipment.
354
00:20:50,415 --> 00:20:51,374
Edwards: What
kind of accident?
355
00:20:51,541 --> 00:20:53,584
It's Carrie.
She fell down an old well.
356
00:20:53,752 --> 00:20:55,336
It's all caved in.
There's no way to get her out.
357
00:20:55,504 --> 00:20:56,462
I'm going to need picks,
shovels, rope, lanterns.
358
00:20:56,630 --> 00:20:58,506
Anything you need.
Take it out of the storeroom.
359
00:20:58,674 --> 00:20:59,715
Go ahead.
360
00:20:59,883 --> 00:21:02,218
Willie!
Willie!
361
00:21:02,386 --> 00:21:03,719
Sound the
alarm bell.
362
00:21:03,887 --> 00:21:06,514
Tell every man that you see to
get over here as fast as he can.
363
00:21:06,682 --> 00:21:08,349
Hurry up, now!
Come on!
364
00:21:36,420 --> 00:21:37,503
Whoa!
365
00:21:39,464 --> 00:21:40,423
Did you get everything
I asked for?
366
00:21:40,590 --> 00:21:42,174
Any help
coming?
367
00:21:42,342 --> 00:21:44,093
Charles: Yeah, I got everything. Oleson
and hanson are rounding some more men up.
368
00:21:44,261 --> 00:21:45,720
Mr. Loudy: Good.
Grab a piece of that pipe.
369
00:21:45,887 --> 00:21:48,806
I'll give you a hand with this.
And the rest of you, start digging.
370
00:21:56,523 --> 00:22:00,067
I keep talking to her,
but she doesn't answer.
371
00:22:02,487 --> 00:22:05,656
Mr. Loudy: Don't dig any closer
to the well than about 6 feet.
372
00:22:05,824 --> 00:22:06,782
The soil's awful dry.
373
00:22:06,950 --> 00:22:07,992
We don't want the wall
breaking in on her.
374
00:22:08,160 --> 00:22:11,620
Get that pipe
down there slow.
375
00:22:12,205 --> 00:22:14,749
I'll tie it off.
376
00:22:18,628 --> 00:22:20,755
Slow.
377
00:22:24,051 --> 00:22:25,926
Tie it off.
378
00:22:31,641 --> 00:22:32,475
Talk to her.
379
00:22:36,897 --> 00:22:39,106
I said talk to her!
380
00:22:46,698 --> 00:22:48,491
Carrie.
381
00:22:51,995 --> 00:22:53,412
Carrie, it's mama.
382
00:22:54,247 --> 00:22:57,375
Caroline:
Your pa's here.
383
00:22:57,542 --> 00:23:00,002
Caroline: Carrie,
it's going to be all right.
384
00:23:02,089 --> 00:23:04,673
Caroline: Carrie,
can you hear me?
385
00:23:04,841 --> 00:23:05,841
Talk again.
386
00:23:06,009 --> 00:23:08,386
Tell her to
answer you.
387
00:23:11,848 --> 00:23:16,602
Carrie, honey...
Answer mama.
388
00:23:18,980 --> 00:23:20,648
Please.
389
00:23:23,026 --> 00:23:24,610
Caroline:
Answer mama!
390
00:23:28,949 --> 00:23:30,908
Carrie:
391
00:23:31,076 --> 00:23:33,119
I can hear her.
392
00:23:45,257 --> 00:23:47,675
I know it's
dark, honey...
393
00:23:49,219 --> 00:23:52,430
Caroline: But we're
going to get you out.
394
00:23:52,597 --> 00:23:53,597
We're going to
get her out.
395
00:23:53,765 --> 00:23:56,225
Caroline: We're going
to get you out, baby.
396
00:23:56,393 --> 00:23:57,726
Tell her
to be still.
397
00:23:57,894 --> 00:24:00,896
We don't want
her to slip more.
398
00:24:01,064 --> 00:24:04,900
Carrie,
listen to me.
399
00:24:05,068 --> 00:24:07,736
Caroline:
Be very still.
400
00:24:07,904 --> 00:24:09,572
Caroline:
Don't move at all.
401
00:24:11,908 --> 00:24:13,451
We're coming
for you.
402
00:24:13,618 --> 00:24:16,287
Mr. Loudy: Let's get
this thing hooked up.
403
00:24:16,455 --> 00:24:18,247
Laura, get some
lanterns ready.
404
00:24:18,415 --> 00:24:20,082
It's going to be
dark real soon.
405
00:24:20,250 --> 00:24:21,500
Grace: I'll help.
406
00:24:21,668 --> 00:24:24,879
Loudy: Mrs. Ingalls,
you and Mary start pumping this real slow.
407
00:24:25,046 --> 00:24:26,714
She's going to need
some air down there.
408
00:24:26,882 --> 00:24:27,798
Let's get
to digging.
409
00:24:27,966 --> 00:24:28,549
Right.
410
00:24:36,975 --> 00:24:37,558
Charles,
how's Carrie?
411
00:24:37,726 --> 00:24:39,393
Well, we can
talk to her.
412
00:24:39,561 --> 00:24:41,437
She's scared,
but I don't think she's hurt too bad.
413
00:24:41,605 --> 00:24:42,730
Ah, let me
take a look.
414
00:24:42,898 --> 00:24:45,774
Oh, this is good.
You've got air going down to her.
415
00:24:45,942 --> 00:24:47,568
How deep
is she?
416
00:24:47,736 --> 00:24:49,528
30 feet.
417
00:24:50,322 --> 00:24:52,740
I ran a length
of rope down.
418
00:24:52,908 --> 00:24:53,657
Loudy.
419
00:24:53,825 --> 00:24:54,992
Wendell's been
a big help to us.
420
00:24:55,160 --> 00:24:57,495
This was all his idea... the
air pipe and the rescue shaft.
421
00:24:57,662 --> 00:24:58,662
Yeah, but why
the shaft?
422
00:24:58,830 --> 00:24:59,955
Maybe she could take
hold of a rope...
423
00:25:00,123 --> 00:25:01,749
Loudy: She's
wedged tight.
424
00:25:01,917 --> 00:25:04,627
Besides, if she moved,
she could fall further.
425
00:25:04,794 --> 00:25:07,046
All right, so let's see
what needs to be done here.
426
00:25:07,214 --> 00:25:10,424
I want to shore up the walls
of this shaft as we go deeper.
427
00:25:10,592 --> 00:25:13,302
I don't want anybody else
to be buried alive here.
428
00:25:16,890 --> 00:25:21,477
Hanson: All right,
we've got lots of work to do.
429
00:25:21,645 --> 00:25:23,854
Need two fresh
men in the hole.
430
00:25:26,274 --> 00:25:30,611
All right, bring
me lumber, come on.
431
00:25:30,779 --> 00:25:33,322
Come on, we need to
shore up the sides here.
432
00:25:35,242 --> 00:25:37,660
Yeah,
that's good.
433
00:25:37,827 --> 00:25:39,453
Get it
wider there.
434
00:25:42,499 --> 00:25:43,832
You ready
for this?
435
00:25:57,514 --> 00:26:01,100
Dr. Baker: Send
another light down.
436
00:26:01,268 --> 00:26:03,727
Man: More rope.
Send more rope down.
437
00:26:08,942 --> 00:26:12,111
Dr. Baker: We need a longer
rope for these buckets.
438
00:26:16,199 --> 00:26:19,868
Ed, Jack, come here.
439
00:26:20,036 --> 00:26:21,745
I want you fellas to
go back to my store
440
00:26:21,913 --> 00:26:23,998
and get a whole lot more kerosene
oil, all right?
441
00:26:24,165 --> 00:26:27,084
- Oh, Mr. Oleson.
- Yes, ma'am?
442
00:26:27,252 --> 00:26:29,712
We're running a little
short of coffee, also.
443
00:26:29,879 --> 00:26:31,255
Yes,
miss Edwards.
444
00:26:31,423 --> 00:26:32,756
Ed,
445
00:26:32,924 --> 00:26:37,094
pick up a couple of 10-pound bags
of coffee off the shelves, too.
446
00:26:39,723 --> 00:26:41,098
It's going to
be all right.
447
00:26:41,266 --> 00:26:44,018
They'll have
her out soon.
448
00:26:44,185 --> 00:26:47,479
It's my fault.
449
00:26:47,647 --> 00:26:49,106
I left her.
450
00:26:51,526 --> 00:26:53,235
Why did I get
angry at her?
451
00:26:56,114 --> 00:26:59,074
All she wanted to do was
play with the little bugs.
452
00:27:24,059 --> 00:27:32,608
Carrie.
453
00:27:36,571 --> 00:27:38,781
Carrie, honey,
answer me.
454
00:27:43,036 --> 00:27:49,833
Carrie!
455
00:28:33,753 --> 00:28:35,003
Two more feet, I think.
456
00:28:35,171 --> 00:28:39,717
Then we can dig
through and get her.
457
00:28:39,884 --> 00:28:40,926
Still
nothing, huh?
458
00:28:41,094 --> 00:28:42,678
No.
459
00:28:42,846 --> 00:28:46,014
Caroline just
tried again.
460
00:28:46,182 --> 00:28:47,099
We haven't heard her
voice for two hours.
461
00:28:47,267 --> 00:28:49,893
Man: We passed 30 feet!
462
00:28:50,061 --> 00:28:51,687
Hanson: Good.
463
00:28:51,855 --> 00:28:53,188
You come on up now.
464
00:28:53,356 --> 00:28:54,398
Edwards, you
take over now
465
00:28:54,566 --> 00:28:56,984
and you start
tunneling through.
466
00:28:57,152 --> 00:28:59,236
Right.
467
00:29:18,381 --> 00:29:21,633
Caroline...
468
00:29:21,801 --> 00:29:23,635
You rest for
a while now.
469
00:29:23,803 --> 00:29:25,679
You been at
it for hours.
470
00:29:25,847 --> 00:29:29,308
I have to be near
my baby, grace.
471
00:29:29,476 --> 00:29:33,937
I talked to her,
but she didn't answer.
472
00:29:34,105 --> 00:29:38,442
Grace, why didn't she answer?
473
00:29:38,610 --> 00:29:40,736
Let me take over
for you for a while.
474
00:29:40,904 --> 00:29:41,987
No!
475
00:29:44,741 --> 00:29:46,575
She's asleep.
476
00:29:46,743 --> 00:29:50,704
That's why she
didn't answer.
477
00:29:50,872 --> 00:29:51,121
She's asleep.
478
00:29:51,289 --> 00:29:54,917
Caroline.
479
00:29:55,084 --> 00:29:57,961
Honey, let
grace help.
480
00:29:58,129 --> 00:30:00,964
Come with me.
481
00:30:01,132 --> 00:30:03,133
Come on. We'll sit by the fire.
482
00:30:07,222 --> 00:30:10,057
She's asleep,
Charles.
483
00:30:10,225 --> 00:30:12,851
She... it's
very late,
484
00:30:13,019 --> 00:30:13,435
and she's asleep.
485
00:30:13,603 --> 00:30:16,021
She's asleep.
486
00:30:16,189 --> 00:30:17,272
Reverend.
487
00:30:17,440 --> 00:30:18,607
Yes, Charles?
488
00:30:18,775 --> 00:30:19,983
Take Caroline by the
fire, would you?
489
00:30:20,151 --> 00:30:21,819
Oh, certainly.
490
00:30:21,986 --> 00:30:23,153
Go on.
491
00:30:43,216 --> 00:30:45,133
No! I have to be
with my baby!
492
00:30:45,301 --> 00:30:47,427
Caroline!
493
00:30:56,312 --> 00:30:58,814
Why did
this happen?
494
00:30:58,982 --> 00:31:01,149
Tell me why.
495
00:31:01,317 --> 00:31:03,443
Tell me...
496
00:31:15,999 --> 00:31:17,457
I just heard.
497
00:31:22,005 --> 00:31:24,840
You...
498
00:31:25,008 --> 00:31:27,301
You did this.
499
00:31:27,468 --> 00:31:29,636
You sent them
out here.
500
00:31:29,804 --> 00:31:31,972
Caroline,
there is no one to blame.
501
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
There is!
502
00:31:33,308 --> 00:31:34,892
She sent them
out here!
503
00:31:35,059 --> 00:31:36,518
They should have
been home with me.
504
00:31:36,686 --> 00:31:39,021
Carrie should
have been...
505
00:31:39,188 --> 00:31:43,400
With me.
506
00:31:43,568 --> 00:31:45,235
Oh, my god.
507
00:31:49,032 --> 00:31:52,868
I let her go.
508
00:31:53,036 --> 00:31:54,870
Oh, god!
509
00:31:55,038 --> 00:31:58,874
Oh, god.
510
00:31:59,042 --> 00:32:00,834
I let her go.
511
00:32:04,964 --> 00:32:08,216
Forgive me.
Forgive me.
512
00:32:08,384 --> 00:32:11,178
Forgive me.
513
00:32:11,346 --> 00:32:15,182
I'm sorry.
I'm sorry.
514
00:32:15,350 --> 00:32:20,354
It's all right.
515
00:32:20,521 --> 00:32:23,065
It's okay.
516
00:32:23,232 --> 00:32:24,566
Shh.
517
00:32:47,298 --> 00:32:49,883
Hanson: We need two
fresh men in the hole.
518
00:32:55,431 --> 00:32:57,391
Edwards: A couple more
feet to tunnel through.
519
00:32:57,558 --> 00:32:59,226
It's getting loose down there.
Be careful.
520
00:32:59,394 --> 00:33:01,103
I'll be
careful.
521
00:33:08,361 --> 00:33:09,736
How much longer?
522
00:33:09,904 --> 00:33:11,947
Not much further.
A couple of minutes.
523
00:33:15,326 --> 00:33:17,369
Dear god, let her
be all right.
524
00:33:17,537 --> 00:33:19,413
Now, look, doc's going to
be right there with her.
525
00:33:19,580 --> 00:33:21,289
Now, you see, she'll
be all right.
526
00:33:21,457 --> 00:33:24,001
Now, come on.
527
00:33:24,168 --> 00:33:25,919
It'll be all right.
528
00:33:38,975 --> 00:33:41,601
Dr. Baker:
I've broken through!
529
00:33:50,820 --> 00:33:52,988
Dr. Baker:
The lantern went out.
530
00:33:53,156 --> 00:33:55,198
Send another one down.
531
00:34:10,923 --> 00:34:12,007
Dr. Baker:
She's not here.
532
00:34:12,175 --> 00:34:14,301
She must have
slipped down further.
533
00:34:14,469 --> 00:34:17,220
Hanson: Hold the
lantern further down.
534
00:34:20,433 --> 00:34:23,185
Can you see her?
535
00:34:23,352 --> 00:34:26,646
Dr. Baker: No! Black
as pitch tar down here.
536
00:34:28,483 --> 00:34:30,609
Throw down a rope.
537
00:34:30,777 --> 00:34:33,028
I'll see how much
further she slipped.
538
00:34:46,167 --> 00:34:47,501
Doesn't reach!
539
00:34:49,837 --> 00:34:52,756
That's a
30-foot rope.
540
00:36:08,583 --> 00:36:13,128
All right, we've got
lots of work to do.
541
00:36:25,474 --> 00:36:27,184
Hanson: I've got to keep
those buckets coming.
542
00:36:27,351 --> 00:36:28,435
Come on.
543
00:36:32,481 --> 00:36:34,524
Dr. Baker:
Need another plank.
544
00:36:37,862 --> 00:36:39,321
Hanson: All right,
you two come up here.
545
00:36:47,997 --> 00:36:50,290
Dr. Baker: Need another
lantern down here.
546
00:36:53,586 --> 00:36:54,336
Man: Need a shovel.
547
00:37:44,637 --> 00:37:47,514
It's coal.
548
00:37:49,684 --> 00:37:51,393
This is coal.
549
00:37:52,520 --> 00:37:54,604
Ingalls!
550
00:37:57,275 --> 00:37:59,276
It's coal,
don't you see?
551
00:37:59,443 --> 00:38:00,610
Mr. Hanson, I've got something
very important for you.
552
00:38:00,778 --> 00:38:02,821
Not now,
loudy.
553
00:38:02,989 --> 00:38:04,614
Loudy: Listen to me.
You've got to stop digging.
554
00:38:04,782 --> 00:38:06,366
You are
drunk.
555
00:38:06,534 --> 00:38:07,701
Listen to me,
you pigheaded fool.
556
00:38:07,868 --> 00:38:10,412
That's not a well the
little girl's fallen into.
557
00:38:10,579 --> 00:38:13,373
It's a ventilation shaft
for a mine... a coal mine!
558
00:38:13,541 --> 00:38:14,874
If you don't
stop digging,
559
00:38:15,042 --> 00:38:16,751
you risk collapsing the
wall and burying her.
560
00:38:16,919 --> 00:38:18,420
You are crazy.
561
00:38:18,587 --> 00:38:22,215
There is no coal mine around here or
any other kind of mine for that matter.
562
00:38:22,383 --> 00:38:24,509
It could have been
dug years ago.
563
00:38:24,677 --> 00:38:27,595
If she is in a ventilation
shaft, we can find the mine
564
00:38:27,763 --> 00:38:29,264
and work our way
towards the shaft
565
00:38:29,432 --> 00:38:31,057
where it turns
into the tunnel.
566
00:38:31,225 --> 00:38:33,268
I can smell the
liquor on your breath,
567
00:38:33,436 --> 00:38:36,354
and the only mines around here
are in your drunken imagination.
568
00:38:36,522 --> 00:38:37,314
Couldn't you be wrong
for once in your life?
569
00:38:37,481 --> 00:38:39,441
No!
570
00:38:39,608 --> 00:38:42,902
Come on, let's get this
lumber down the tunnel.
571
00:38:43,070 --> 00:38:44,446
That hole is too
narrow and too deep.
572
00:38:44,613 --> 00:38:45,572
We thought the
sides had caved in.
573
00:38:45,740 --> 00:38:47,615
If they had,
it couldn't be that deep.
574
00:38:47,783 --> 00:38:49,576
There's got to be
a mine around here.
575
00:38:49,744 --> 00:38:51,453
Carl: There is
a mine around here.
576
00:38:53,789 --> 00:38:55,540
Where is it, son?
Where is it?
577
00:38:55,708 --> 00:38:57,459
Well,
I ain't been there in the dark,
578
00:38:57,626 --> 00:38:59,419
but I'm sure it's just
over the Ridge a ways.
579
00:38:59,587 --> 00:39:01,129
Do you think
you can find it?
580
00:39:01,297 --> 00:39:02,881
I think so.
581
00:39:22,360 --> 00:39:24,152
Hanson: Man coming down.
582
00:39:31,702 --> 00:39:32,494
Man: Get some
light over here.
583
00:39:36,457 --> 00:39:39,417
Man 2: We need some
more timber down here!
584
00:40:27,883 --> 00:40:29,217
I just don't
understand.
585
00:40:29,385 --> 00:40:31,094
I was sure it was
right along here.
586
00:40:37,726 --> 00:40:38,852
Charles: You said it
was all boarded up, huh?
587
00:40:39,019 --> 00:40:40,562
Yes, sir. Boarded up,
588
00:40:40,729 --> 00:40:42,647
and it had a bunch of brush
growing in front of it.
589
00:40:42,815 --> 00:40:45,316
It'll be hard to
find in the dark.
590
00:40:45,484 --> 00:40:46,776
Loudy:
Over here.
591
00:40:49,029 --> 00:40:50,905
Carl: Yep, this is it.
592
00:40:51,073 --> 00:40:52,699
Mr. Edwards: How'd you
ever get in there, boy?
593
00:40:52,867 --> 00:40:54,242
Carl: I used to board
it back up when I left
594
00:40:54,410 --> 00:40:55,660
to keep out the
animals and things.
595
00:40:55,828 --> 00:40:57,245
All right, we can
slip through now.
596
00:40:57,413 --> 00:40:58,746
All right,
stay here, boy.
597
00:40:58,914 --> 00:41:02,667
I paced off 1,200 yards from the
shaft to the top of the Ridge.
598
00:41:02,835 --> 00:41:04,335
Allowing for
a crooked tunnel,
599
00:41:04,503 --> 00:41:05,670
I figure Carrie to be about
2,000 yards from here.
600
00:41:05,838 --> 00:41:07,964
Let's go.
601
00:41:16,098 --> 00:41:18,099
Charles: Which way?
602
00:41:18,267 --> 00:41:18,808
Loudy: Carrie's got to
be to the south of us.
603
00:41:18,976 --> 00:41:21,227
Back that way.
604
00:41:25,024 --> 00:41:27,692
Hanson: All right, you
two, out of the shaft.
605
00:41:27,860 --> 00:41:29,611
I need two fresh
men down there.
606
00:41:29,778 --> 00:41:30,945
Who's the
strongest here?
607
00:41:31,113 --> 00:41:32,113
You and you.
608
00:41:32,281 --> 00:41:35,533
All right, now,
take it easy.
609
00:41:39,955 --> 00:41:43,249
This is it!
It's the air shaft.
610
00:41:43,417 --> 00:41:44,459
Ingalls, it's not
the right shaft.
611
00:41:44,627 --> 00:41:45,835
We haven't
come far enough.
612
00:41:46,003 --> 00:41:47,253
But this has to be it.
We're at the end of the tunnel.
613
00:41:47,421 --> 00:41:50,048
We haven't come far enough.
It's the other tunnel.
614
00:41:55,971 --> 00:41:57,263
Mr. Oleson:
How far have we dug?
615
00:41:57,431 --> 00:42:00,099
Hanson:
About 30 feet.
616
00:42:00,267 --> 00:42:02,685
Man in tunnel: It's getting
even looser down here.
617
00:42:02,853 --> 00:42:04,979
Hanson: Start
to tunnel across.
618
00:42:31,882 --> 00:42:34,842
Ingalls!
619
00:42:35,010 --> 00:42:35,635
Boost
me up.
620
00:42:43,143 --> 00:42:45,019
You all right?
621
00:42:45,187 --> 00:42:46,980
Charles: I can see her!
622
00:42:47,147 --> 00:42:48,898
I can see her foot!
623
00:42:51,110 --> 00:42:53,861
It's caving in from
all that digging.
624
00:42:54,029 --> 00:42:55,363
Those timbers
are going to go.
625
00:42:55,531 --> 00:42:56,698
Hurry up,
Charles!
626
00:42:56,865 --> 00:43:00,743
Charles: I got her! I got her foot.
She's wedged in!
627
00:43:00,911 --> 00:43:01,703
Hurry!
628
00:43:01,870 --> 00:43:03,997
Charles: I can't
get her loose.
629
00:43:06,250 --> 00:43:08,751
Man in tunnel:
Get us out!
630
00:43:08,919 --> 00:43:10,545
Come on!
631
00:43:10,713 --> 00:43:15,174
Mr. Oleson: Hold on.
Hold on. Come on.
632
00:43:22,182 --> 00:43:26,936
What happened?
633
00:43:27,104 --> 00:43:28,938
The whole
thing caved in.
634
00:43:29,106 --> 00:43:32,275
It... it's
no use.
635
00:45:04,326 --> 00:45:08,121
Charles: Caroline!
636
00:45:08,288 --> 00:45:14,419
Caroline!
637
00:46:33,957 --> 00:46:35,458
Loudy...
638
00:46:38,837 --> 00:46:40,922
You were right,
and I was wrong.
639
00:46:43,342 --> 00:46:45,343
Thank god.
640
00:46:47,846 --> 00:46:52,308
You were right
about something else.
641
00:46:52,476 --> 00:46:53,893
It was because
she married you.
642
00:46:57,105 --> 00:46:58,564
I...
643
00:47:02,319 --> 00:47:04,862
I loved her so...
644
00:47:08,951 --> 00:47:10,618
We both did.
645
00:47:19,461 --> 00:47:22,171
If you're still
interested in that job...
646
00:47:22,339 --> 00:47:25,216
Thanks... lars.
647
00:47:25,384 --> 00:47:28,469
I sure could use it.
44007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.