All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S02e22.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,219 --> 00:02:17,555 Oh... what is it? 2 00:02:17,722 --> 00:02:19,057 I don't know. Whatever it is, 3 00:02:19,224 --> 00:02:20,725 it's sure got the stock worked up. 4 00:02:20,892 --> 00:02:23,144 I'll take a look. 5 00:02:31,110 --> 00:02:31,986 Caroline! 6 00:02:32,153 --> 00:02:33,029 What is it? 7 00:02:33,196 --> 00:02:34,739 Take Carrie up to the sod house! 8 00:02:34,906 --> 00:02:35,949 Mary: Pa, what's wrong? 9 00:02:36,115 --> 00:02:37,283 Charles: Tornado. Into the sod house. 10 00:02:37,450 --> 00:02:39,202 Come on. Hurry! 11 00:02:42,956 --> 00:02:44,874 Caroline: Laura, go on! Move! 12 00:02:45,041 --> 00:02:47,001 Charles: Hurry up! I'll take the baby. 13 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Charles: I got to turn the animals out of the barn. 14 00:03:46,394 --> 00:03:47,896 Come on! Come on! 15 00:03:51,858 --> 00:03:55,612 Go on! Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 16 00:04:07,498 --> 00:04:10,585 Go on! Go! 17 00:04:23,056 --> 00:04:24,557 Jack! 18 00:06:53,372 --> 00:06:55,666 Darn fool cow. 19 00:07:00,630 --> 00:07:03,549 She thought her baby would be safe in here. 20 00:07:06,469 --> 00:07:08,471 Darn fool cow. 21 00:07:28,366 --> 00:07:29,617 See to the house. 22 00:07:29,784 --> 00:07:31,577 I'm going to check the crop. 23 00:07:57,854 --> 00:08:00,231 It's gone. 24 00:08:04,152 --> 00:08:06,279 The whole field's gone. 25 00:08:28,551 --> 00:08:31,012 Keep working, girls. 26 00:08:45,985 --> 00:08:48,070 I see you found the horses. 27 00:08:50,865 --> 00:08:52,575 Yeah. 28 00:08:56,662 --> 00:08:58,539 Why? 29 00:09:00,166 --> 00:09:03,169 In the name of heaven, why? 30 00:09:06,339 --> 00:09:07,632 I went out 31 00:09:07,798 --> 00:09:09,759 and I looked at that field today... 32 00:09:11,052 --> 00:09:13,012 You saw the way it was... 33 00:09:13,179 --> 00:09:16,015 I mean, corn higher than your head. 34 00:09:16,182 --> 00:09:17,516 I thought for once, 35 00:09:17,683 --> 00:09:20,228 just once, everything was going to make good. 36 00:09:22,897 --> 00:09:24,815 Why? 37 00:09:28,361 --> 00:09:30,738 I don't know. 38 00:09:33,241 --> 00:09:35,785 I ne... I never try to hurt anybody. 39 00:09:35,952 --> 00:09:37,203 I try to live my life 40 00:09:37,370 --> 00:09:39,372 the way I thought he'd want me to. 41 00:09:41,123 --> 00:09:43,334 Why does he... 42 00:09:43,501 --> 00:09:45,044 Have to punish me? 43 00:09:45,211 --> 00:09:47,546 Oh, Charles, god isn't punishing you. 44 00:09:47,713 --> 00:09:49,924 Well, then, what is it, then? 45 00:09:54,553 --> 00:09:57,974 Testing our strength? 46 00:10:00,601 --> 00:10:02,853 We'll know in time. 47 00:10:05,106 --> 00:10:08,192 Oh, no. No more time. 48 00:10:10,194 --> 00:10:14,365 I'm just not strong anymore. I'm tired. 49 00:10:19,578 --> 00:10:21,414 If he's telling me anything, 50 00:10:21,580 --> 00:10:24,166 he's telling me to go home... 51 00:10:26,210 --> 00:10:28,212 Back to the big woods. 52 00:10:31,132 --> 00:10:33,676 Back to where I was born. 53 00:10:36,762 --> 00:10:39,307 I'm just tired. 54 00:10:46,022 --> 00:10:48,190 I have to go to town. 55 00:11:01,454 --> 00:11:03,873 Well, it's about time you showed up. 56 00:11:04,040 --> 00:11:06,167 I been slaving away here all morning. 57 00:11:06,334 --> 00:11:07,752 Going to keep banker's hours now, are you? 58 00:11:07,918 --> 00:11:09,462 Mr. Hanson here? 59 00:11:09,628 --> 00:11:11,380 Yeah. He's inside. 60 00:11:16,635 --> 00:11:17,803 Mr. Hanson? 61 00:11:17,970 --> 00:11:19,555 Hey Charles, we've got to get the Benson order 62 00:11:19,722 --> 00:11:20,973 out in a hurry. 63 00:11:21,140 --> 00:11:24,143 You and Edwards go to work on that. 64 00:11:24,310 --> 00:11:25,811 Look, a tornado came down 65 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 on my place last night. 66 00:11:27,897 --> 00:11:29,982 Is the family all right? 67 00:11:30,149 --> 00:11:31,734 Yeah. Yeah, they're all right. 68 00:11:31,901 --> 00:11:33,444 I didn't think to go by your place. 69 00:11:33,611 --> 00:11:35,821 I heard some twisters were up down east of here, but... 70 00:11:35,988 --> 00:11:37,740 Well, how bad is it? 71 00:11:37,907 --> 00:11:39,658 I have some damage to my house 72 00:11:39,825 --> 00:11:41,118 and barn. 73 00:11:41,285 --> 00:11:43,412 Lost some chickens and a calf... 74 00:11:46,165 --> 00:11:47,500 And my crop. 75 00:11:47,666 --> 00:11:50,503 How much of it? 76 00:11:50,669 --> 00:11:52,254 All of it. 77 00:11:55,341 --> 00:11:57,385 Start all over again... 78 00:11:58,344 --> 00:12:00,388 And it won't be the first time. 79 00:12:02,681 --> 00:12:04,683 Yeah, well, not... Not this time. 80 00:12:04,850 --> 00:12:06,519 I'm going home. 81 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Now, come on, Charles. You don't mean that. 82 00:12:09,146 --> 00:12:10,356 This is your home. 83 00:12:10,523 --> 00:12:11,899 You got friends here. We'll help you. 84 00:12:12,066 --> 00:12:14,610 Not this time. I made up my mind. 85 00:12:15,945 --> 00:12:17,863 Lars, I'd appreciate it if you'd spread the word. 86 00:12:18,030 --> 00:12:19,657 You know a lot of the farmers around here. 87 00:12:19,824 --> 00:12:22,576 Let them know my place is up for sale. 88 00:12:22,743 --> 00:12:24,412 Got about $80 in the land. 89 00:12:24,578 --> 00:12:27,039 I'd like to try to get that much out of it if I could. 90 00:12:27,206 --> 00:12:30,292 Charles, there's no hurry. 91 00:12:30,459 --> 00:12:32,378 Give yourself some time. 92 00:12:32,545 --> 00:12:34,130 I appreciate what... what 93 00:12:34,296 --> 00:12:37,091 you're trying to do, but, uh... 94 00:12:37,258 --> 00:12:38,676 I think it's best 95 00:12:38,843 --> 00:12:40,261 if I leave here as soon as I can. 96 00:12:40,428 --> 00:12:42,304 It'll take a few days to fix up my wagon. 97 00:12:44,974 --> 00:12:47,268 Whatever you say. 98 00:12:48,269 --> 00:12:50,771 Well, I appreciate it. 99 00:12:55,651 --> 00:12:56,902 I-I got to get home now. 100 00:12:57,069 --> 00:12:58,571 Edwards: Now, wait a minute Charles. 101 00:12:58,737 --> 00:12:59,905 Let me come along with you. Huh? 102 00:13:00,072 --> 00:13:01,157 I can... I can give you a hand with... 103 00:13:01,323 --> 00:13:02,408 Have you heard what I just said? 104 00:13:02,575 --> 00:13:04,076 Yeah, I heard what you said. 105 00:13:04,243 --> 00:13:05,661 All right, then try to understand. 106 00:13:05,828 --> 00:13:06,829 I lost my crop. 107 00:13:06,996 --> 00:13:07,955 I can't make it here anymore. 108 00:13:08,122 --> 00:13:09,415 I can't keep telling myself 109 00:13:09,582 --> 00:13:11,000 that next year it's going to get better. 110 00:13:11,167 --> 00:13:12,460 Look, I know how you feel... 111 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 You don't know how I feel. 112 00:13:17,298 --> 00:13:19,633 You're my friend, but you don't know how I feel. 113 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 You still got your crop. 114 00:13:44,450 --> 00:13:47,786 Have you finished your supper already? 115 00:13:47,953 --> 00:13:50,331 I wasn't hungry. 116 00:13:50,498 --> 00:13:52,750 That doesn't sound like you. 117 00:13:54,460 --> 00:13:57,796 Just too sad to eat, I guess. 118 00:13:59,757 --> 00:14:01,675 Just because you're sad, 119 00:14:01,842 --> 00:14:03,636 that's no reason to starve yourself. 120 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 You didn't eat, either. 121 00:14:10,309 --> 00:14:13,062 Well, I guess I didn't. 122 00:14:19,401 --> 00:14:23,489 Please, pa. Please let us stay here. 123 00:14:25,324 --> 00:14:27,535 Half-pint, we can't. 124 00:14:30,246 --> 00:14:33,332 I tried. I want you to know that. 125 00:14:33,499 --> 00:14:36,460 But we can do it, pa. I know we can. 126 00:14:36,627 --> 00:14:38,170 I'm bigger now, 127 00:14:38,337 --> 00:14:39,922 and I can work like Mary does. 128 00:14:40,089 --> 00:14:41,465 You've even said yourself 129 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 that when this family pulls together, 130 00:14:44,051 --> 00:14:45,719 we can do anything. 131 00:14:45,886 --> 00:14:49,515 Please, pa, just try. 132 00:14:51,016 --> 00:14:53,435 Half-pint, I can't. 133 00:14:53,602 --> 00:14:57,022 I want you to understand. 134 00:14:57,189 --> 00:14:59,483 I do. 135 00:14:59,650 --> 00:15:03,445 I do understand. 136 00:15:03,612 --> 00:15:07,199 If we'd tried... 137 00:15:07,366 --> 00:15:10,536 We could have done it together... 138 00:15:10,703 --> 00:15:13,247 But you quit trying. 139 00:15:59,543 --> 00:16:00,836 Well, Laura Ingalls. 140 00:16:01,003 --> 00:16:03,505 You're an early bird this morning. 141 00:16:03,672 --> 00:16:05,633 I wanted to talk to you. 142 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 Certainly, child. 143 00:16:09,762 --> 00:16:12,014 My folks won't be coming to church today. 144 00:16:12,181 --> 00:16:13,766 Pa wanted to stay home and work on the wagon 145 00:16:13,932 --> 00:16:15,768 so we could leave as soon as the place was sold. 146 00:16:15,934 --> 00:16:17,269 Yes. Mrs. Whipple told me what happened 147 00:16:17,436 --> 00:16:19,063 when I arrived last night. 148 00:16:19,229 --> 00:16:21,148 Laura, why don't we sit down? 149 00:16:26,278 --> 00:16:28,072 Ma wanted pa to come to church today, 150 00:16:28,238 --> 00:16:30,407 but he wouldn't. 151 00:16:30,574 --> 00:16:33,577 I don't think it was because of the wagon. 152 00:16:33,744 --> 00:16:35,788 Why, then? 153 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 I know this sounds bad, but... 154 00:16:38,624 --> 00:16:42,127 I think he's angry at god. 155 00:16:42,294 --> 00:16:44,254 Why do you say that? 156 00:16:44,421 --> 00:16:45,923 Your father's 157 00:16:46,090 --> 00:16:48,592 always been a god-fearing man. 158 00:16:48,759 --> 00:16:53,764 I know that, and he still is, but... 159 00:16:53,931 --> 00:16:57,351 I don't think he thinks god likes him anymore 160 00:16:57,518 --> 00:16:59,687 because of what happened. 161 00:16:59,853 --> 00:17:01,480 I see. 162 00:17:01,647 --> 00:17:03,357 What do you think? 163 00:17:03,524 --> 00:17:06,151 Well, I know pa wouldn't do anything to make god angry... 164 00:17:06,318 --> 00:17:07,611 Not on purpose. 165 00:17:07,778 --> 00:17:09,822 No, I'm sure he wouldn't. 166 00:17:09,988 --> 00:17:11,990 But what I've been thinking is 167 00:17:12,157 --> 00:17:14,827 that god has so many people to look after 168 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 that he just must have gotten pa mixed up 169 00:17:17,162 --> 00:17:18,997 with somebody else... 170 00:17:19,164 --> 00:17:21,125 Somebody he was mad at. 171 00:17:21,291 --> 00:17:23,711 That's possible, I suppose. 172 00:17:23,877 --> 00:17:26,296 Well, you know, you hear folks say, 173 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 "why did it happen to him? 174 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 He was a good person." 175 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 But, Laura, you know... 176 00:17:33,804 --> 00:17:35,514 God does not protect 177 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 all good people from misfortune. 178 00:17:38,058 --> 00:17:41,645 But what he does provide 179 00:17:41,812 --> 00:17:43,522 is the strength to see 180 00:17:43,689 --> 00:17:45,566 his people through those hard times. 181 00:17:47,234 --> 00:17:48,527 Oh. 182 00:17:52,281 --> 00:17:55,784 I don't think pa has any more strength. 183 00:17:56,952 --> 00:17:59,580 For the first time the other night, 184 00:17:59,747 --> 00:18:02,541 he looked old. 185 00:18:03,667 --> 00:18:05,377 Then we have to get him some more strength, 186 00:18:05,544 --> 00:18:06,879 don't we? 187 00:18:07,045 --> 00:18:08,589 Yes, sir, but how? 188 00:18:10,507 --> 00:18:12,468 Well, we're in a good place 189 00:18:12,634 --> 00:18:14,553 to get started. 190 00:18:16,889 --> 00:18:20,017 Why don't you and I ask the lord together... 191 00:18:20,184 --> 00:18:22,811 Each of us silently, in our own way? 192 00:18:53,300 --> 00:18:54,426 Good morning. 193 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 Good morning. Is this the Ingalls place? 194 00:18:57,012 --> 00:18:58,639 Yes, it is. I'm Mrs. Ingalls. 195 00:18:58,806 --> 00:19:00,140 Well, it's a pleasure, young lady. 196 00:19:00,307 --> 00:19:02,684 I'm Matthew Simms, and this is my wife Anna. 197 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 How do you do? 198 00:19:04,269 --> 00:19:06,980 I'm sorry to disturb you on the lord's day, 199 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 but we heard that your farm was for sale. 200 00:19:10,484 --> 00:19:13,195 Yes, it is. 201 00:19:15,489 --> 00:19:16,615 Uh, you... you.. 202 00:19:16,782 --> 00:19:19,284 You'll have to speak to my husband. 203 00:19:19,451 --> 00:19:20,786 He's in the barn. 204 00:19:20,953 --> 00:19:21,995 Oh. 205 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 Caroline: Charles? 206 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 Yeah? 207 00:19:28,961 --> 00:19:31,004 Some people here to see you. 208 00:19:39,137 --> 00:19:41,974 Charles, this is Mr. and Mrs. Simms. 209 00:19:42,140 --> 00:19:44,977 They're interested in the property. 210 00:19:45,143 --> 00:19:46,311 How do you do? 211 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 We met a friend of yours... a Mr. Hanson. 212 00:19:49,147 --> 00:19:50,274 Oh, yes. Lars. 213 00:19:50,440 --> 00:19:51,900 We were looking for a place to buy, 214 00:19:52,067 --> 00:19:53,819 and he mentioned your farm. 215 00:19:53,986 --> 00:19:55,988 Is it up for sale? 216 00:20:01,076 --> 00:20:03,120 Yes, it is. Uh, we're going to move 217 00:20:03,287 --> 00:20:05,664 back to Wisconsin. That was my home. 218 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 Well, now, this is a coincidence. 219 00:20:07,749 --> 00:20:09,668 You're going home, and we're returning home. 220 00:20:09,835 --> 00:20:11,920 You see, this was our first farm... 221 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Many years ago, of course. 222 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 You can imagine our surprise 223 00:20:15,007 --> 00:20:16,758 when we found out it was for sale. 224 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 We had a tornado when we were living here. 225 00:20:18,927 --> 00:20:20,137 Remember, mama? 226 00:20:20,304 --> 00:20:21,305 I'll never forget it. 227 00:20:21,471 --> 00:20:23,849 Blew my whole crop clear to mankato. 228 00:20:24,016 --> 00:20:25,934 Didn't hurt the sod house, though. 229 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 Your house and barn didn't fare quite as well. 230 00:20:30,230 --> 00:20:33,317 No. No, we, uh, we lost 231 00:20:33,483 --> 00:20:35,777 some of the windows, part of the roof. 232 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 Like you always say, Anna, 233 00:20:37,529 --> 00:20:39,948 the more you have, the more you have to lose. 234 00:20:40,115 --> 00:20:43,702 Well, let's take a good look around, shall we? 235 00:20:43,869 --> 00:20:46,914 You stay and talk to Mrs. Ingalls, mama. 236 00:20:47,080 --> 00:20:48,999 Right this way. 237 00:20:52,544 --> 00:20:54,212 Would you like some tea? 238 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 Oh, thank you. 239 00:21:18,654 --> 00:21:21,531 Some things never change. 240 00:21:21,698 --> 00:21:25,243 There's great security in a tree. 241 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 It stands there 242 00:21:26,912 --> 00:21:29,414 for generation after generation, 243 00:21:29,581 --> 00:21:31,959 whispering at the wind, 244 00:21:32,125 --> 00:21:34,211 sharing all its strength with the earth 245 00:21:34,378 --> 00:21:39,424 and all its beauty with us. 246 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Oh, I have missed this place. 247 00:21:43,553 --> 00:21:44,763 Well... well, 248 00:21:44,930 --> 00:21:47,099 enough foolishness by an old man. 249 00:21:47,265 --> 00:21:50,477 I will meet your price on one condition. 250 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 And that is? 251 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Well, there's repair work to be done. 252 00:21:54,815 --> 00:21:56,441 Much as I hate to admit it, 253 00:21:56,608 --> 00:21:58,443 at my age, I'll need a helping hand 254 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 with the roof and the windows. 255 00:22:00,237 --> 00:22:01,321 It shouldn't take long. 256 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 I'd be happy to help you, Mr. Simms, 257 00:22:03,365 --> 00:22:05,075 but I don't have any materials. 258 00:22:05,242 --> 00:22:06,702 I'll supply what's needed. 259 00:22:06,868 --> 00:22:08,161 It'll be here tomorrow. 260 00:22:08,328 --> 00:22:09,746 When the work is completed, 261 00:22:09,913 --> 00:22:12,874 we'll sign the papers. Deal? 262 00:22:15,085 --> 00:22:16,628 A deal. 263 00:22:16,795 --> 00:22:19,423 Good. Well, we'd better get started. 264 00:22:19,589 --> 00:22:21,633 I'll get Anna settled in the hotel 265 00:22:21,800 --> 00:22:24,261 and see to the supplies. 266 00:22:32,436 --> 00:22:33,812 Carl: Hey! 267 00:22:37,274 --> 00:22:39,359 I thought we'd see you in church yesterday. 268 00:22:39,526 --> 00:22:41,820 Is it true? Are you still leaving? 269 00:22:41,987 --> 00:22:43,113 Laura: Yeah. 270 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Alicia: I wish you could come live with us. 271 00:22:44,990 --> 00:22:47,367 So do I. 272 00:22:54,166 --> 00:22:56,168 How soon will you be leaving? 273 00:22:56,334 --> 00:22:58,170 I don't know for sure. 274 00:22:58,336 --> 00:23:00,672 End of the week, probably. 275 00:23:04,718 --> 00:23:06,344 Let's not go to school today. 276 00:23:06,511 --> 00:23:07,929 Let's go somewhere. 277 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 I don't know. 278 00:23:09,473 --> 00:23:10,390 Please? 279 00:23:24,696 --> 00:23:26,239 "When we two parted, 280 00:23:26,406 --> 00:23:28,909 "in silence and tears, 281 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 "half broken-hearted, 282 00:23:30,994 --> 00:23:32,704 to sever for years." 283 00:23:34,498 --> 00:23:37,084 Go on. It's beautiful. 284 00:23:38,710 --> 00:23:40,087 I guess I just don't feel 285 00:23:40,253 --> 00:23:41,588 much like reading today. 286 00:23:41,755 --> 00:23:43,965 But you love lord Byron. 287 00:23:44,132 --> 00:23:46,093 I like lord Byron. 288 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 I love you. 289 00:23:53,767 --> 00:23:56,228 I wish you'd say something. 290 00:23:56,394 --> 00:23:59,147 I don't know what to say. 291 00:23:59,314 --> 00:24:03,985 Well... do you feel anything about me? 292 00:24:05,570 --> 00:24:06,905 Yes. 293 00:24:08,115 --> 00:24:11,243 Is it like what I said? 294 00:24:11,409 --> 00:24:15,080 I think so. I can't be sure. 295 00:24:16,873 --> 00:24:19,000 They say there's only one way to tell. 296 00:24:19,167 --> 00:24:21,086 How's that? 297 00:24:22,754 --> 00:24:25,966 Well... 298 00:24:26,133 --> 00:24:28,468 It's... 299 00:24:28,635 --> 00:24:30,720 To kiss. 300 00:24:32,597 --> 00:24:34,141 I've never done that. 301 00:24:34,307 --> 00:24:37,144 Me, neither, 302 00:24:37,310 --> 00:24:39,855 but you'll be going away, 303 00:24:40,021 --> 00:24:41,356 and we'll never know. 304 00:24:41,523 --> 00:24:44,901 I'm afraid to. 305 00:24:45,068 --> 00:24:47,612 Me, too. 306 00:24:47,779 --> 00:24:50,157 But I think you're supposed to be. 307 00:24:52,242 --> 00:24:55,162 We have to try. 308 00:25:09,301 --> 00:25:11,344 Mary, I'm sorry! 309 00:25:13,513 --> 00:25:17,309 I love you, John junior! 310 00:25:35,827 --> 00:25:37,954 Anna, not so hard! 311 00:25:38,121 --> 00:25:40,290 Serves you right! 312 00:25:40,457 --> 00:25:43,168 Working like you were a young scamp again... 313 00:25:43,335 --> 00:25:46,004 Now, mama, I was just trying to do my share. 314 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Besides, working on that place... 315 00:25:48,048 --> 00:25:49,674 Well... well, it makes me feel 316 00:25:49,841 --> 00:25:51,468 kind of young again. 317 00:25:52,886 --> 00:25:55,847 40 years. Hard to believe 318 00:25:56,014 --> 00:25:58,516 we settled there 40 years ago. 319 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Remember? 320 00:26:00,310 --> 00:26:01,937 Of course I do. 321 00:26:02,103 --> 00:26:03,521 Ha ha ha! 322 00:26:03,688 --> 00:26:06,149 I carried you over the threshold 323 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 into that little sod house. 324 00:26:08,151 --> 00:26:11,571 I'll never forget the look on your face. 325 00:26:12,989 --> 00:26:15,617 How did you see my face? It was so dark in there. 326 00:26:15,784 --> 00:26:17,911 It's like a dream come true. 327 00:26:18,078 --> 00:26:20,288 Dream come true, 328 00:26:20,455 --> 00:26:22,082 our having that place back again 329 00:26:22,249 --> 00:26:25,377 after all those years. 330 00:26:25,543 --> 00:26:27,796 It'll be just the way it was for us 331 00:26:27,963 --> 00:26:29,881 40 years ago... 332 00:26:30,048 --> 00:26:32,342 Like a honeymoon, mama. 333 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 Ha ha! 334 00:26:33,969 --> 00:26:35,845 I love you. 335 00:26:36,012 --> 00:26:37,514 I think you'd better forget about carrying me 336 00:26:37,681 --> 00:26:39,474 across the threshold this time. 337 00:26:39,641 --> 00:26:41,059 I'm afraid you're right. 338 00:26:41,226 --> 00:26:42,936 Yes, I know. 339 00:27:11,756 --> 00:27:14,759 Laura, are you awake? 340 00:27:14,926 --> 00:27:16,678 Yes. 341 00:27:17,721 --> 00:27:19,180 Thanks for not telling about 342 00:27:19,347 --> 00:27:21,099 my not going to school today. 343 00:27:21,266 --> 00:27:23,310 That's all right. 344 00:27:25,312 --> 00:27:26,938 If I told you something, 345 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 would you keep it a secret? 346 00:27:28,940 --> 00:27:30,150 Sure. 347 00:27:30,317 --> 00:27:31,735 I mean a real secret. 348 00:27:31,901 --> 00:27:33,486 You can't even tell ma or pa. 349 00:27:33,653 --> 00:27:35,322 Cross my heart. 350 00:27:36,448 --> 00:27:41,119 Well, when I was with John junior today... 351 00:27:42,412 --> 00:27:44,331 We... 352 00:27:45,540 --> 00:27:47,042 We kissed each other. 353 00:27:47,208 --> 00:27:48,293 What?! 354 00:27:48,460 --> 00:27:49,711 Shh! 355 00:27:51,338 --> 00:27:53,506 You kissed each other? 356 00:27:53,673 --> 00:27:55,300 That's right. 357 00:27:55,467 --> 00:27:57,344 On the mouth? 358 00:27:58,636 --> 00:28:00,555 Of course. 359 00:28:00,722 --> 00:28:01,973 Yucky! 360 00:28:02,140 --> 00:28:05,560 It was not yucky. It was... 361 00:28:05,727 --> 00:28:07,979 It was... 362 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 Well, I can't explain it. 363 00:28:11,358 --> 00:28:13,568 I know how to. 364 00:28:13,735 --> 00:28:15,153 Yucky! 365 00:28:15,320 --> 00:28:16,654 I knew I shouldn't have told you. 366 00:28:16,821 --> 00:28:18,490 Forget I ever said anything. Good night. 367 00:28:18,656 --> 00:28:20,200 Good night. 368 00:28:24,454 --> 00:28:27,540 Laura? 369 00:28:27,707 --> 00:28:29,876 Yeah? 370 00:28:30,043 --> 00:28:32,420 He told me he loved me. 371 00:28:32,587 --> 00:28:34,214 He did? 372 00:28:34,381 --> 00:28:35,673 Uh-huh. 373 00:28:35,840 --> 00:28:37,884 And I told him I loved him. 374 00:28:38,051 --> 00:28:40,095 You didn't. 375 00:28:40,261 --> 00:28:41,471 I did too. 376 00:28:41,638 --> 00:28:43,139 You promised not to say anything. 377 00:28:43,306 --> 00:28:45,392 I won't, but you'd better not, either, 378 00:28:45,558 --> 00:28:48,728 or else pa will tan John junior's hide for sure. 379 00:28:48,895 --> 00:28:50,647 I know. 380 00:28:52,482 --> 00:28:53,817 Good night. 381 00:28:53,983 --> 00:28:55,568 Good night. 382 00:28:57,821 --> 00:29:01,366 I still think it's yucky. 383 00:29:01,533 --> 00:29:02,992 Yuck! 384 00:29:30,437 --> 00:29:33,064 I have to see you alone. 385 00:29:33,231 --> 00:29:35,400 I have to go home right after school. 386 00:29:35,567 --> 00:29:39,112 Tonight I'll sneak over to your place. 387 00:29:39,279 --> 00:29:40,905 You can't. We're having the Simms 388 00:29:41,072 --> 00:29:42,365 over for dinner. 389 00:29:42,532 --> 00:29:44,284 It's important. Please. 390 00:29:44,451 --> 00:29:46,244 I'll wait up in the barn. 391 00:29:46,411 --> 00:29:48,329 I'll try. 392 00:29:48,496 --> 00:29:51,249 Say for sure. 393 00:29:52,917 --> 00:29:54,627 For sure. 394 00:30:20,570 --> 00:30:21,988 Matthew: That was beautiful, Charles, 395 00:30:22,155 --> 00:30:24,782 just beautiful. 396 00:30:24,949 --> 00:30:26,409 I could sit and listen 397 00:30:26,576 --> 00:30:29,412 to the sweet sound of a violin forever. 398 00:30:29,579 --> 00:30:31,748 Go on. Pick another tune. 399 00:30:32,790 --> 00:30:36,002 Let's let Laura choose this time. 400 00:30:36,169 --> 00:30:39,255 Charles: Half-pint, what'll it be? 401 00:30:39,422 --> 00:30:41,299 I can't think of one, pa. 402 00:30:41,466 --> 00:30:44,385 I'd best be getting to bed. 403 00:30:48,681 --> 00:30:52,227 Ma, may I be excused a minute? 404 00:30:52,393 --> 00:30:53,686 Certainly. 405 00:30:56,481 --> 00:30:57,398 Mary? 406 00:30:57,565 --> 00:30:58,483 Yes, pa? 407 00:30:58,650 --> 00:31:00,151 Don't you want to take a lantern? 408 00:31:00,318 --> 00:31:01,778 No, thank you. 409 00:31:08,326 --> 00:31:09,619 I'm sorry. 410 00:31:09,786 --> 00:31:12,664 I'm afraid we're not very good company tonight. 411 00:31:13,665 --> 00:31:15,416 Excuse me. I'll just be a minute. 412 00:31:15,583 --> 00:31:17,418 Please. Let me. 413 00:31:17,585 --> 00:31:20,004 Sometimes it's easier to tell 414 00:31:20,171 --> 00:31:22,507 your troubles to a stranger. 415 00:31:22,674 --> 00:31:24,509 Please? 416 00:31:24,676 --> 00:31:26,261 All right. 417 00:31:48,116 --> 00:31:50,368 You've said your prayers already? 418 00:31:50,535 --> 00:31:52,495 I didn't say them tonight. 419 00:31:52,662 --> 00:31:53,830 Why not? 420 00:31:53,997 --> 00:31:55,373 It's too late now. 421 00:31:55,540 --> 00:31:58,960 I'm afraid I don't know what you mean. 422 00:31:59,127 --> 00:32:02,463 It's too late now. You're here. 423 00:32:02,630 --> 00:32:04,966 It's going to be your house, 424 00:32:05,133 --> 00:32:06,718 and we're going to have to go away. 425 00:32:06,884 --> 00:32:09,220 Oh. I see. 426 00:32:09,387 --> 00:32:10,555 Maybe pa's right. 427 00:32:10,722 --> 00:32:11,639 About what? 428 00:32:11,806 --> 00:32:14,017 About god not liking him. 429 00:32:14,183 --> 00:32:17,895 Your pa didn't say that... 430 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Did he? 431 00:32:19,147 --> 00:32:22,400 No, but I think he thinks it. 432 00:32:22,567 --> 00:32:25,236 Maybe god's mad at the whole family. 433 00:32:25,403 --> 00:32:27,196 No. 434 00:32:27,363 --> 00:32:28,948 Well, I think so. 435 00:32:29,115 --> 00:32:32,076 I prayed real hard that god would give pa strength. 436 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 When I came home from church, 437 00:32:34,162 --> 00:32:37,081 you were here, and we're moving away. 438 00:32:37,248 --> 00:32:40,460 Now, just hold on a minute, young lady. 439 00:32:40,627 --> 00:32:43,129 One thing doesn't have to do with the other. 440 00:32:43,296 --> 00:32:44,589 What do you mean? 441 00:32:44,756 --> 00:32:48,092 Well, you just said you prayed to the lord 442 00:32:48,259 --> 00:32:50,511 to give your father strength, 443 00:32:50,678 --> 00:32:53,056 but that can't really be true. 444 00:32:53,222 --> 00:32:55,433 What you were really praying for 445 00:32:55,600 --> 00:32:56,976 was that you could live here 446 00:32:57,143 --> 00:32:58,478 and not have to go away. 447 00:32:58,645 --> 00:33:00,021 So, you see, 448 00:33:00,188 --> 00:33:04,275 that praying wasn't really for your pa. 449 00:33:04,442 --> 00:33:06,944 It was for yourself. 450 00:33:09,947 --> 00:33:11,282 Well? 451 00:33:11,449 --> 00:33:13,242 Am I right? 452 00:33:15,411 --> 00:33:17,622 Yes, sir, you're right. 453 00:33:17,789 --> 00:33:20,583 You know, god doesn't mind 454 00:33:20,750 --> 00:33:22,460 your asking him for things. 455 00:33:22,627 --> 00:33:24,087 He may not always give them to you, 456 00:33:24,253 --> 00:33:25,755 but he doesn't mind your asking. 457 00:33:25,922 --> 00:33:28,716 But what does bother him is when you pretend 458 00:33:28,883 --> 00:33:30,551 it's for someone else 459 00:33:30,718 --> 00:33:32,929 when it's really for you. 460 00:33:35,473 --> 00:33:37,850 Do you understand what I mean now? 461 00:33:38,017 --> 00:33:39,185 Huh? 462 00:33:39,352 --> 00:33:41,229 Yes, sir, I do. 463 00:33:42,814 --> 00:33:47,402 Well, I'd better let you go to sleep. 464 00:33:47,568 --> 00:33:48,945 If you do decide 465 00:33:49,112 --> 00:33:51,406 to talk to god in the near future, 466 00:33:51,572 --> 00:33:53,116 you might just straighten that out 467 00:33:53,282 --> 00:33:54,867 with him. 468 00:33:56,035 --> 00:33:57,829 I will. 469 00:34:04,085 --> 00:34:06,671 Mr. Simms? 470 00:34:06,838 --> 00:34:08,047 Yes? 471 00:34:08,214 --> 00:34:09,507 I'm sorry. 472 00:34:09,674 --> 00:34:12,260 For not liking me? 473 00:34:12,427 --> 00:34:13,845 How do you know? 474 00:34:14,011 --> 00:34:15,555 Well, it isn't too hard 475 00:34:15,722 --> 00:34:17,181 for an old fox like me 476 00:34:17,348 --> 00:34:19,183 to figure that out. 477 00:34:19,350 --> 00:34:21,185 You see, I came here 478 00:34:21,352 --> 00:34:23,354 to buy your house a stranger, 479 00:34:23,521 --> 00:34:25,857 and so, in a way, an enemy. 480 00:34:26,023 --> 00:34:29,193 I don't feel that way now. 481 00:34:29,360 --> 00:34:31,696 I'm glad. 482 00:34:31,863 --> 00:34:35,575 Always give a stranger a chance, child, 483 00:34:35,742 --> 00:34:37,744 because if you don't, 484 00:34:37,910 --> 00:34:39,746 they'll remain a stranger. 485 00:34:41,205 --> 00:34:42,874 Good night. 486 00:34:43,040 --> 00:34:45,793 Good night, Mr. Simms. 487 00:35:18,785 --> 00:35:20,536 We're ready, ma. 488 00:35:20,703 --> 00:35:22,455 You girls go on and start walking. 489 00:35:22,622 --> 00:35:24,081 I'll catch up with you. 490 00:35:24,248 --> 00:35:26,000 All right, ma. 491 00:35:38,888 --> 00:35:41,599 We're going over to the Edwards' place now. 492 00:35:41,766 --> 00:35:43,184 Why don't you come, too? 493 00:35:43,351 --> 00:35:44,769 Ah, the Simms will be here bright and early 494 00:35:44,936 --> 00:35:46,312 tomorrow morning before church. 495 00:35:46,479 --> 00:35:47,855 I've got a few things I want to get done 496 00:35:48,022 --> 00:35:49,357 before we sign the papers. 497 00:35:49,524 --> 00:35:51,025 All right. 498 00:35:53,152 --> 00:35:54,987 Have a good time. 499 00:35:56,405 --> 00:35:57,949 Tell Isaiah I'll see him in church. 500 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 I will. 501 00:36:12,213 --> 00:36:14,257 It's our last day here, old boy. 502 00:36:14,423 --> 00:36:17,552 Guess we'd better not waste it. 503 00:36:27,311 --> 00:36:28,604 Grace: Oh, Caroline! 504 00:36:28,771 --> 00:36:30,147 Caroline: I hope we're not too early. 505 00:36:30,314 --> 00:36:32,483 Oh, no. Not at all. Tea's waiting. 506 00:36:32,650 --> 00:36:34,402 I brought you some fresh bread. 507 00:36:34,569 --> 00:36:35,736 Oh, thank you. 508 00:36:35,903 --> 00:36:37,405 Mary: I'll be in in a minute, ma. 509 00:36:37,572 --> 00:36:38,781 All right. 510 00:37:00,177 --> 00:37:02,513 Mary... 511 00:37:02,680 --> 00:37:05,516 I thought about it a lot... 512 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 And there's only one thing we can do. 513 00:37:07,977 --> 00:37:09,562 What? 514 00:37:15,026 --> 00:37:17,069 Get married. 515 00:37:17,236 --> 00:37:18,988 What? 516 00:37:19,155 --> 00:37:20,114 That's right. 517 00:37:20,281 --> 00:37:21,657 If your pa's set on leaving, 518 00:37:21,824 --> 00:37:24,035 he'll just have to leave without you. 519 00:37:31,042 --> 00:37:34,712 That was a dumb thing to say, wasn't it? 520 00:37:34,879 --> 00:37:38,090 We're too young, and they wouldn't let us anyway. 521 00:37:38,257 --> 00:37:39,842 I've been thinking about it for days, 522 00:37:40,009 --> 00:37:42,553 but I didn't know how dumb it was till I said it. 523 00:37:45,389 --> 00:37:47,099 It wasn't dumb. 524 00:37:56,859 --> 00:38:00,071 Grace: John, bring in some wood! 525 00:38:00,237 --> 00:38:01,781 We'll never see each other again. 526 00:38:01,948 --> 00:38:03,407 We don't know that. 527 00:38:03,574 --> 00:38:05,159 If it's meant to be that we see each other, 528 00:38:05,326 --> 00:38:06,953 then we will. 529 00:38:35,731 --> 00:38:36,899 Warm enough? 530 00:38:37,066 --> 00:38:38,526 Mmm. Yeah. 531 00:38:39,610 --> 00:38:41,529 It's a clear night. 532 00:38:41,696 --> 00:38:43,239 Hmm. 533 00:38:46,367 --> 00:38:47,618 What? 534 00:38:47,785 --> 00:38:50,371 Oh, I was just thinking about when we first moved here. 535 00:38:50,538 --> 00:38:52,373 I told you what a friendly town this was, 536 00:38:52,540 --> 00:38:54,792 and the first person you met was Mrs. Oleson. 537 00:38:56,127 --> 00:38:58,004 You didn't take any guff from her, though. Huh? 538 00:38:58,170 --> 00:39:00,548 Right from the start, you stood up to her. 539 00:39:00,715 --> 00:39:02,800 Made me proud. 540 00:39:02,967 --> 00:39:05,970 Well, her bark is worse than her bite. 541 00:39:06,137 --> 00:39:08,431 I'm not so sure her husband would agree with that. 542 00:39:13,185 --> 00:39:15,479 Did you see the little good-bye card 543 00:39:15,646 --> 00:39:17,982 that the girls made for miss beadle? 544 00:39:18,149 --> 00:39:20,317 Yeah. 545 00:39:20,484 --> 00:39:23,070 Well, they'll miss that school. 546 00:39:25,281 --> 00:39:26,824 I never thought I'd see the day 547 00:39:26,991 --> 00:39:29,368 half-pint would miss going to school. 548 00:39:29,535 --> 00:39:31,829 They've grown up a lot here. 549 00:39:35,541 --> 00:39:37,334 Yeah. 550 00:39:48,471 --> 00:39:50,639 What's happened to me? 551 00:39:52,933 --> 00:39:54,351 Why have I done it? 552 00:39:54,518 --> 00:39:56,187 Done what? 553 00:39:57,646 --> 00:40:00,066 Let you down, let the children down. 554 00:40:01,025 --> 00:40:02,443 I just quit on this place. 555 00:40:02,610 --> 00:40:04,612 Now I've sold it, and it's too late. 556 00:40:18,459 --> 00:40:20,669 You know, I just realized something. 557 00:40:22,630 --> 00:40:23,881 I made the decision 558 00:40:24,048 --> 00:40:26,008 to sell this place all by myself. 559 00:40:28,094 --> 00:40:30,888 I never even asked you. 560 00:40:33,307 --> 00:40:35,601 So concerned about myself. 561 00:40:38,521 --> 00:40:39,814 You'd been through a lot. 562 00:40:39,980 --> 00:40:42,650 We'd been through a lot. 563 00:40:42,817 --> 00:40:44,819 We had. 564 00:40:47,321 --> 00:40:49,615 I never even asked you. 565 00:40:50,783 --> 00:40:51,867 I just gave up. 566 00:40:52,034 --> 00:40:53,744 My own little girl told me that, 567 00:40:53,911 --> 00:40:55,746 and I wouldn't listen to her. 568 00:40:55,913 --> 00:40:58,707 It's still not too late. 569 00:40:58,874 --> 00:41:00,543 Oh, sure, it's too late. I made the deal. 570 00:41:00,709 --> 00:41:02,128 I can't get out of it now. 571 00:41:02,294 --> 00:41:04,130 It'll be Matthew's farm tomorrow. 572 00:41:04,296 --> 00:41:06,257 Well, I know that, but... 573 00:41:06,423 --> 00:41:09,301 But we could start over here in walnut grove. 574 00:41:10,553 --> 00:41:12,888 Wha... in a one-room sod house? 575 00:41:13,055 --> 00:41:18,227 But at least we'd be here, where we belong. 576 00:41:18,394 --> 00:41:20,146 Oh, we can do it. 577 00:41:26,610 --> 00:41:27,903 I don't know. 578 00:41:28,070 --> 00:41:29,780 Well, I do! 579 00:41:29,947 --> 00:41:31,699 I do know. 580 00:41:31,866 --> 00:41:33,367 And if you'd have come to the womenfolk 581 00:41:33,534 --> 00:41:34,952 in this family in the first place, 582 00:41:35,119 --> 00:41:36,829 we could have told you then. 583 00:41:44,795 --> 00:41:47,047 No complaints about a dirt floor? 584 00:41:47,214 --> 00:41:49,383 No complaints. 585 00:41:49,550 --> 00:41:50,676 Oh! 586 00:41:50,843 --> 00:41:52,636 No complaints. 587 00:41:53,762 --> 00:41:55,973 Oh, let's go tell the girls! 588 00:41:56,140 --> 00:41:57,641 Why, it's the middle of the night! 589 00:41:57,808 --> 00:41:59,476 Well, they can sleep anytime! 590 00:41:59,643 --> 00:42:00,895 Well, let's go. 591 00:42:02,771 --> 00:42:06,567 Laura! Mary! Carrie! 592 00:42:08,277 --> 00:42:10,821 Can't sleep? 593 00:42:10,988 --> 00:42:12,323 No. 594 00:42:14,450 --> 00:42:16,577 Not your stomach again? 595 00:42:16,744 --> 00:42:21,332 No, mama. Probably just excited about tomorrow. 596 00:42:21,498 --> 00:42:23,417 Well... 597 00:42:23,584 --> 00:42:26,712 You'd better get some sleep. 598 00:42:26,879 --> 00:42:29,048 You're right. 599 00:42:36,722 --> 00:42:38,766 What's wrong with me, mama? 600 00:42:38,933 --> 00:42:42,061 Tomorrow my dream is coming true... 601 00:42:42,228 --> 00:42:45,356 And I'm not happy. 602 00:42:45,522 --> 00:42:47,733 It's them, isn't it? 603 00:42:47,900 --> 00:42:49,235 The Ingalls. 604 00:42:49,401 --> 00:42:53,447 They're making the same mistake we made 40 years ago. 605 00:42:53,614 --> 00:42:56,825 Well, we learn by our mistakes. 606 00:42:56,992 --> 00:43:01,038 I know. I know. But the children... 607 00:43:01,205 --> 00:43:04,667 Oh, that Laura. 608 00:43:04,833 --> 00:43:07,544 She's quite a little girl. 609 00:43:07,711 --> 00:43:10,881 Mary's quite a young lady, too. 610 00:43:12,967 --> 00:43:17,429 Well... 611 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 What's done is... 612 00:43:24,770 --> 00:43:26,897 Done. 613 00:43:28,565 --> 00:43:30,859 We'd best get some sleep. 614 00:43:31,026 --> 00:43:34,113 We've got a big day tomorrow. 615 00:43:34,280 --> 00:43:36,657 You know, Matthew... 616 00:43:36,824 --> 00:43:39,493 I'd be happy living anywhere 617 00:43:39,660 --> 00:43:42,079 as long as we're together. 618 00:43:43,956 --> 00:43:45,833 Good night. 619 00:43:47,960 --> 00:43:49,586 Good night, mama. 620 00:44:21,785 --> 00:44:22,786 Good morning. 621 00:44:22,953 --> 00:44:24,872 Matthew: Good morning, Charles. 622 00:44:26,290 --> 00:44:28,417 Got all the papers in the house for you to sign. 623 00:44:28,584 --> 00:44:30,586 Uh, I've got to ask a favor of you, though. 624 00:44:30,753 --> 00:44:32,755 My wife and I talked it over, 625 00:44:32,921 --> 00:44:34,882 and we decided to stay in walnut grove. 626 00:44:35,049 --> 00:44:38,135 It's... it's going to take me a few days to find a place. 627 00:44:38,302 --> 00:44:40,220 Well... 628 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Charles: I promise you, 629 00:44:41,680 --> 00:44:43,515 It'll only be for a few days. 630 00:44:45,559 --> 00:44:48,645 I don't know quite how to tell you this, Charles, 631 00:44:48,812 --> 00:44:51,815 but I'm afraid I won't be able to make the deal. 632 00:44:53,817 --> 00:44:55,069 What? 633 00:44:55,235 --> 00:45:00,657 Well, Anna and I have been giving it a lot of thought, 634 00:45:00,824 --> 00:45:03,994 and we decided that it would be too much for me 635 00:45:04,161 --> 00:45:06,580 to try to run this farm by myself. 636 00:45:06,747 --> 00:45:08,707 We're sorry, Mr. Ingalls. 637 00:45:12,294 --> 00:45:14,338 Well, ma'am, please don't be sorry. 638 00:45:14,505 --> 00:45:16,173 I-I mean, like I told you, 639 00:45:16,340 --> 00:45:19,259 we... we talked it over and decided to stay here. 640 00:45:19,426 --> 00:45:23,472 You sure make me feel a lot better. 641 00:45:23,639 --> 00:45:27,101 You know, it seems we both made wrong decisions. 642 00:45:28,352 --> 00:45:30,521 It seems like we did. 643 00:45:30,687 --> 00:45:31,980 Look, the only thing is, 644 00:45:32,147 --> 00:45:33,690 the materials... everything you bought... 645 00:45:33,857 --> 00:45:35,692 I don't know when I'll be able to pay you for them. 646 00:45:35,859 --> 00:45:38,028 Now, now, now, you never mind about that. 647 00:45:38,195 --> 00:45:39,780 It's all my fault. 648 00:45:39,947 --> 00:45:41,323 When you can see your way clear, 649 00:45:41,490 --> 00:45:42,866 why, a little extra donation to the church 650 00:45:43,033 --> 00:45:45,494 would more than make us even. 651 00:45:45,661 --> 00:45:46,578 You sure? 652 00:45:46,745 --> 00:45:50,374 Anna and I were married in that church. 653 00:45:50,541 --> 00:45:54,002 I think we owe a little extra for that. 654 00:45:55,629 --> 00:45:58,715 Well, I'll see to it. 655 00:45:58,882 --> 00:46:00,884 Please, won't you... Won't you come in the house? 656 00:46:01,051 --> 00:46:02,469 Well, we'd like to, 657 00:46:02,636 --> 00:46:05,222 but we've got a very long way to travel today. 658 00:46:05,389 --> 00:46:08,559 Give our best to your wife and family. 659 00:46:08,725 --> 00:46:10,686 I will. 660 00:46:14,356 --> 00:46:16,024 And god bless you both. 661 00:46:16,191 --> 00:46:19,695 Thank you. Good-bye, Charles. 662 00:46:19,862 --> 00:46:21,822 Good-bye. Have a good trip. 663 00:46:21,989 --> 00:46:24,700 Matthew: Hey, hey. Get up, there. 664 00:46:38,380 --> 00:46:40,257 Caroline! 665 00:47:11,538 --> 00:47:14,208 Are you sorry, mama? 666 00:47:14,374 --> 00:47:17,294 Don't you listen, old man? 667 00:47:17,461 --> 00:47:21,048 I told you I'd be happy anywhere 668 00:47:21,215 --> 00:47:23,550 as long as we're together. 43966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.